Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -40,7 +40,18 @@ used in the original [RoBERTA](https://github.com/pytorch/fairseq/tree/master/ex
|
|
40 |
|
41 |
## Training corpora and preprocessing
|
42 |
|
43 |
-
The training corpus is composed of several biomedical corpora in Spanish, collected from publicly available corpora and crawlers, and a real-world clinical corpus (Clinical cases misc.):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
45 |
| Name | No. tokens | Description |
|
46 |
|-----------------------------------------------------------------------------------------|-------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|
@@ -48,23 +59,13 @@ The training corpus is composed of several biomedical corpora in Spanish, collec
|
|
48 |
| Clinical cases misc. | 102,855,267 | A miscellany of medical content, essentially clinical cases. Note that a clinical case report is different from a scientific publication where medical practitioners share patient cases and it is different from a clinical note or document. |
|
49 |
| [Scielo](https://github.com/PlanTL-SANIDAD/SciELO-Spain-Crawler) | 60,007,289 | Publications written in Spanish crawled from the Spanish SciELO server in 2017. |
|
50 |
| [BARR2_background](https://temu.bsc.es/BARR2/downloads/background_set.raw_text.tar.bz2) | 24,516,442 | Biomedical Abbreviation Recognition and Resolution (BARR2) containing Spanish clinical case study sections from a variety of clinical disciplines. |
|
51 |
-
| Wikipedia_life_sciences | 13,890,501 | Wikipedia articles
|
52 |
| Patents | 13,463,387 | Google Patent in Medical Domain for Spain (Spanish). The accepted codes (Medical Domain) for Json files of patents are: "A61B", "A61C","A61F", "A61H", "A61K", "A61L","A61M", "A61B", "A61P". |
|
53 |
| [EMEA](http://opus.nlpl.eu/download.php?f=EMEA/v3/moses/en-es.txt.zip) | 5,377,448 | Spanish-side documents extracted from parallel corpora made out of PDF documents from the European Medicines Agency. |
|
54 |
| [mespen_Medline](https://zenodo.org/record/3562536#.YTt1fH2xXbR) | 4,166,077 | Spanish-side articles extracted from a collection of Spanish-English parallel corpus consisting of biomedical scientific literature. The collection of parallel resources are aggregated from the MedlinePlus source. |
|
55 |
| PubMed | 1,858,966 | Open-access articles from the PubMed repository crawled in 2017. |
|
56 |
|
57 |
-
To obtain a high-quality training corpus while retaining the idiosyncrasies of the clinical language, a cleaning pipeline has been applied only to the biomedical corpora, keeping the clinical corpus (Clinical cases misc.) uncleaned. Essentially, the cleaning operations used are:
|
58 |
-
|
59 |
-
- data parsing in different formats
|
60 |
-
- sentence splitting
|
61 |
-
- language detection
|
62 |
-
- filtering of ill-formed sentences
|
63 |
-
- deduplication of repetitive contents
|
64 |
-
- keep the original document boundaries
|
65 |
|
66 |
-
Then, the biomedical corpora are concatenated and further global deduplication among the corpora have been applied.
|
67 |
-
Eventually, the clinical corpus is concatenated to the cleaned biomedical corpus resulting in a medium-size biomedical-clinical corpus for Spanish composed of about 963M tokens.
|
68 |
|
69 |
## Evaluation and results
|
70 |
|
|
|
40 |
|
41 |
## Training corpora and preprocessing
|
42 |
|
43 |
+
The training corpus is composed of several biomedical corpora in Spanish, collected from publicly available corpora and crawlers, and a real-world clinical corpus (Clinical cases misc.). To obtain a high-quality training corpus while retaining the idiosyncrasies of the clinical language, a cleaning pipeline has been applied only to the biomedical corpora, keeping the clinical corpus (Clinical cases misc.) uncleaned. Essentially, the cleaning operations used are:
|
44 |
+
|
45 |
+
- data parsing in different formats
|
46 |
+
- sentence splitting
|
47 |
+
- language detection
|
48 |
+
- filtering of ill-formed sentences
|
49 |
+
- deduplication of repetitive contents
|
50 |
+
- keep the original document boundaries
|
51 |
+
|
52 |
+
Then, the biomedical corpora are concatenated and further global deduplication among the biomedical corpora have been applied.
|
53 |
+
Eventually, the clinical corpus is concatenated to the cleaned biomedical corpus resulting in a medium-size biomedical-clinical corpus for Spanish composed of about 963M tokens. The table below shows some basic statistics of the individual cleaned corpora:
|
54 |
+
|
55 |
|
56 |
| Name | No. tokens | Description |
|
57 |
|-----------------------------------------------------------------------------------------|-------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|
|
|
59 |
| Clinical cases misc. | 102,855,267 | A miscellany of medical content, essentially clinical cases. Note that a clinical case report is different from a scientific publication where medical practitioners share patient cases and it is different from a clinical note or document. |
|
60 |
| [Scielo](https://github.com/PlanTL-SANIDAD/SciELO-Spain-Crawler) | 60,007,289 | Publications written in Spanish crawled from the Spanish SciELO server in 2017. |
|
61 |
| [BARR2_background](https://temu.bsc.es/BARR2/downloads/background_set.raw_text.tar.bz2) | 24,516,442 | Biomedical Abbreviation Recognition and Resolution (BARR2) containing Spanish clinical case study sections from a variety of clinical disciplines. |
|
62 |
+
| Wikipedia_life_sciences | 13,890,501 | Wikipedia articles crawled 04/01/2021 with the [Wikipedia API python library](https://pypi.org/project/Wikipedia-API/) starting from the "Ciencias\_de\_la\_vida" category up to a maximum of 5 subcategories. Multiple links to the same articles are then discarded to avoid repeating content. |
|
63 |
| Patents | 13,463,387 | Google Patent in Medical Domain for Spain (Spanish). The accepted codes (Medical Domain) for Json files of patents are: "A61B", "A61C","A61F", "A61H", "A61K", "A61L","A61M", "A61B", "A61P". |
|
64 |
| [EMEA](http://opus.nlpl.eu/download.php?f=EMEA/v3/moses/en-es.txt.zip) | 5,377,448 | Spanish-side documents extracted from parallel corpora made out of PDF documents from the European Medicines Agency. |
|
65 |
| [mespen_Medline](https://zenodo.org/record/3562536#.YTt1fH2xXbR) | 4,166,077 | Spanish-side articles extracted from a collection of Spanish-English parallel corpus consisting of biomedical scientific literature. The collection of parallel resources are aggregated from the MedlinePlus source. |
|
66 |
| PubMed | 1,858,966 | Open-access articles from the PubMed repository crawled in 2017. |
|
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
|
|
|
|
|
69 |
|
70 |
## Evaluation and results
|
71 |
|