database_export
/
txt
/Mishnah
/Seder Nashim
/Mishnah Kiddushin
/English
/Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de].txt
Mishnah Kiddushin | |
משנה קידושין | |
Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de] | |
https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI | |
Mishnah Kiddushin | |
Chapter 1 | |
<b>D</b>IE F<small>RAU WIRD</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Von ihrem Ehemanne als Ehefrau.</i> <small>AUF DREI</small> A<small>RTEN ANGEEIGNET UND EIGNET SICH SELBST</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Sie kommt aus dem Besitze ihres Ehemannes und erlangt ihre Selbständigkeit.</i> <small>AN AUF ZWEI</small> A<small>RTEN! SIE WIRD ANGEEIGNET DURCH</small> G<small>ELD</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Wenn er ihr zu diesem Behufe ein Geldstück gibt.</i>, U<small>RKUNDE</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Die Antrauungsurkunde.</i> <small>UND</small> B<small>EISCHLAF</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Wenn er zur Ehelichung erfolgt.</i>. D<small>URCH</small> G<small>ELD, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MIT EINEM</small> D<small>ENAR UND DEM</small> W<small>ERTE EINES</small> D<small>ENARS, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, MIT EINER</small> P<small>ERUṬA</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Kleinste Scheidemünze.</i> <small>UND DEM</small> W<small>ERTE EINER</small> P<small>ERUṬA.</small> W<small>IEVIEL IST EINE</small> P<small>ERUṬA?</small> E<small>IN</small> A<small>CHTEL EINES ITALISCHEN</small> A<small>SSARS.</small> S<small>IE EIGNET SICH SELBST AN DURCH</small> S<small>CHEIDEBRIEF UND</small> T<small>OD IHRES</small> E<small>HEMANNES.</small> D<small>IE</small> E<small>HESCHWÄGERIN</small><sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Cf. Dt. 25,5ff.</i> <small>WIRD ANGEEIGNET DURCH</small> B<small>EISCHLAF UND EIGNET SICH SELBST AN DURCH ḤALIÇA UND</small> T<small>OD DES</small> E<small>HESCHWAGERS.</small> | |
<b>D</b><small>ER HEBRÄISCHE</small> S<small>KLAVE WIRD ANGEEIGNET DURCH</small> G<small>ELD UND</small> U<small>RKUNDE, UND EIGNET SICH SELBST</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Er geht frei aus.</i><small>AN DURCH DIE</small> J<small>AHRE</small><sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Der Dienstzeit, die auf 6 Jahre festgesetzt ist; cf. Ex. 21,2 u. Dt. 15,12.</i>, <small>DURCH DAS</small> J<small>OBELJAHR</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> Auch wenn es vor Ablauf der 6 Jahre eintritt; cf. Lev. 25,8ff.</i><small>UND DURCH</small> R<small>EDUKTION</small><sup class="footnote-marker">11</sup><i class="footnote"> Vgl. Anm. 335.</i><small>DES</small> K<small>AUFGELDES</small>. I<small>HM ÜBERLEGEN IST DIE HEBRÄISCHE</small> M<small>AGD, DIE SICH</small> <small>AUCH</small> <small>DURCH</small> P<small>UBERTÄTSZEICHEN</small><sup class="footnote-marker">12</sup><i class="footnote"> Zwei Haare an der Scham; sobald sie diese bekommt, wird sie frei.</i><small>ANEIGNET</small>. D<small>ER</small> A<small>NGEBOHRTE</small><sup class="footnote-marker">13</sup><i class="footnote"> Ein Sklave, der nach Ablauf der 6 Jahre seinen Dienstherrn nicht verlassen will; cf. Ex. 21,6.</i><small>WIRD DURCH DAS</small> A<small>NBOHREN ANGEEIGNET, UND EIGNET SICH SELBST AN DURCH DAS</small> J<small>OBELJAHR UND DURCH DEN</small> T<small>OD DES</small> H<small>ERRN.</small> | |
<b>D</b><small>ER KENAA͑NITISCHE</small> S<small>KLAVE WIRD ANGEEIGNET DURCH</small> G<small>ELD</small>, U<small>RKUNDE UND</small> B<small>ESITZNAHME, UND EIGNET SICH SELBST AN DURCH</small> G<small>ELD, DAS ANDERE</small><sup class="footnote-marker">14</sup><i class="footnote"> Wenn er selbst Geld hat, so gehört es seinem Herrn.</i><small>ZAHLEN</small>, <small>UND DURCH</small> U<small>RKUNDE, DIE ER SELBER</small> <small>EMPFÄNGT</small> – <small>SO</small> R. M<small>EÍR; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, DURCH</small> G<small>ELD, DAS ER SELBER</small> <small>ZAHLT</small>, <small>UND DURCH</small> U<small>RKUNDE, DIE ANDERE</small> <small>EMPFANGEN</small>, <small>NUR MUSS ES DAS</small> G<small>ELD ANDERER</small><sup class="footnote-marker">15</sup><i class="footnote"> Wenn er selbst Geld hat, so gehört es seinem Herrn.</i><small>SEIN</small>. | |
<b>E</b><small>IN</small> G<small>ROSSVIEH WIRD DURCH</small> Ü<small>BERGABE</small><sup class="footnote-marker">16</sup><i class="footnote"> An den Käufer; cf. supra Fol. 22b.</i><small>UND EIN</small> K<small>LEINVIEH DURCH DAS</small> H<small>OCHHEBEN ANGEEIGNET – SO</small> R. M<small>EÍR UND</small> R. E<small>LIE͑ZER; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, DAS</small> K<small>LEINVIEH WERDE DURCH DAS</small> A<small>NSICHZIEHEN ANGEEIGNET</small>. | |
<b>G</b><small>ÜTER, DIE</small> S<small>ICHERHEIT</small><sup class="footnote-marker">17</sup><i class="footnote"> Für den Gläubiger, dh. Immobilien, die er dem Käufer für die Schuld des Verkäufers abnehmen kann.</i><small>GEWÄHREN, WERDEN DURCH</small> G<small>ELD</small>, U<small>RKUNDE UND</small> B<small>ESITZNAHME ANGEEIGNET, UND DIE KEINE</small> S<small>ICHERHEIT</small><sup class="footnote-marker">18</sup><i class="footnote"> Mobilien, die vom Schuldner beiseite geschafft werden können.</i><small>GEWÄHREN, WERDEN NUR DURCH DAS</small> A<small>NSICHZIEHEN ANGEEIGNET</small>. G<small>ÜTER, DIE KEINE</small> S<small>ICHERHEIT GEWÄHREN, WERDEN</small><sup class="footnote-marker">19</sup><i class="footnote"> Wenn man beides zusammen kauft.</i><small>MIT</small> G<small>ÜTERN, DIE</small> S<small>ICHERHEIT GEWAHREN, ANGEEIGNET DURCH</small> G<small>ELD</small>, U<small>RKUNDE UND</small> B<small>ESITZNAHME; FERNER WERDEN SIE</small> MIT G<small>ÜTERN, DIE EINE</small> S<small>ICHERHEIT GEWÄHREN, VERBUNDEN, UM AUCH WEGEN DIESER SCHWÖREN</small><sup class="footnote-marker">20</sup><i class="footnote"> In einem strittigen Falle, obgleich wegen Grundstücken allein nicht zu schwören ist; cf. Seb. Fol. 42b.</i><small>ZU MÜSSEN</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND DAS, WAS</small> Z<small>AHLUNGSMITTEL IST</small>, <small>IN</small> T<small>AUSCH GEGEBEN</small><sup class="footnote-marker">21</sup><i class="footnote"> Wenn er dem Verkäufer das Geld nicht in Form einer Zahlung, sondern in Form eines Tausches gegeben hat.</i> <small>HAT</small>, <small>SO IST ER, SOBALD DER ANDERE ES ERWORBEN HAT, FÜR DAS</small> E<small>INGETAUSCHTE</small><sup class="footnote-marker">22</sup><i class="footnote"> Sobald der Verkäufer eine Münze an sich genommen hat, geht die Sache in den Besitz des Käufers über, sodaß er für jeden Schaden haftbar ist.</i><small>HAFTBAR</small>. Z<small>UM</small><sup class="footnote-marker">23</sup><i class="footnote"> Diese Worte werden weiter erklärt.</i>B<small>EISPIEL: WENN ER EIN</small> R<small>IND AUF</small> eine K<small>UH ODER EINEN</small> E<small>SEL AUF EIN</small> R<small>IND GETAUSCHT HAT, SO IST ER, SOBALD DER ANDERE SEINES GEEIGNET HAT, FÜR DAS</small> E<small>INGETAUSCHTE HAFTBAR</small>. <b>D</b><small>AS</small> E<small>IGENTUMSRECHT DES</small> H<small>ÖCHSTEN</small><sup class="footnote-marker">24</sup><i class="footnote"> Wenn etwas für den Tempelbedarf gekauft wird.</i><small>ERFOLGT DURCH DAS</small> K<small>AUF</small><small>GELD</small> <small>UND DAS</small> E<small>IGENTUMSRECHT DES</small> G<small>EMEINEN ERFOLGT DURCH DIE</small> B<small>ESITZERGREIFUNG</small>. D<small>EM</small> H<small>ÖCHSTEN GEGENÜBER GILT DAS</small> S<small>PRECHEN WIE DIE</small> Ü<small>BERGABE BEI EINEM</small> G<small>EMEINEN</small>. | |
<b>Z</b><small>U ALLEN</small> G<small>EBOTEN DES</small> S<small>OHNES FÜR DEN</small> V<small>ATER SIND</small> M<small>ÄNNER VERPFLICHTET UND</small> F<small>RAUEN DAVON FREI, UND ZU ALLEN</small> G<small>EBOTEN DES</small> V<small>ATERS FÜR DEN</small> S<small>OHN SIND SOWOHL</small> M<small>ÄNNER ALS AUCH</small> F<small>RAUEN VERPFLICHTET</small>. Z<small>U ALLEN VON EINER FESTGESETZTEN</small> Z<small>EIT BEDINGTEN</small> G<small>EBOTEN SIND</small> M<small>ÄNNER VERPFLICHTET UND</small> F<small>RAUEN DAVON FREI, UND ZU ALLEN VON EINER FESTGESETZTEN</small> Z<small>EIT NICHT BEDINGTEN</small> G<small>EBOTEN SIND SOWOHL</small> M<small>ÄNNER ALS AUCH</small> F<small>RAUEN VERPFLICHTET</small>. A<small>LLE</small> V<small>ERBOTE ABER, EINERLEI OB VON EINER FESTGESETZTEN</small> Z<small>EIT BEDINGT ODER NICHT VON EINER FESTGESETZTEN</small> Z<small>EIT BEDINGT, GELTEN SOWOHL FÜR</small> M<small>ÄNNER ALS AUCH FÜR</small> F<small>RAUEN, AUSGENOMMEN DAS</small> V<small>ERBOT DES</small> R<small>UNDSCHERENS</small><sup class="footnote-marker">25</sup><i class="footnote"> Des Haupthaares; cf. Lev. 19,27.</i>, <small>DES</small> Z<small>ERSTÖRENS</small><sup class="footnote-marker">26</sup><i class="footnote"> Des Bartrandes; cf. Lev. 19,27.</i> <small>UND DER</small> V<small>ERUNREINIGUNG AN</small> T<small>OTEN</small><sup class="footnote-marker">27</sup><i class="footnote"> Das nur dem Priester verboten ist (Lev. 21,1ff.); ihren Frauen ist dies erlaubt.</i>. | |
D<small>AS</small> S<small>TÜTZEN</small><sup class="footnote-marker">28</sup><i class="footnote"> Der Hand auf den Kopf des zu schlachtenden Opfertieres; cf. Lev. 1,4 uö.</i>, <small>DAS</small> S<small>CHWINGEN</small><sup class="footnote-marker">29</sup><i class="footnote"> Bestimmter Teile des Heilsopfers.</i>, <small>DAS</small> H<small>ERANBRINGEN</small><sup class="footnote-marker">30</sup><i class="footnote"> Des Opfers zum Altar.</i>, <small>DAS</small> A<small>BHEBEN</small><sup class="footnote-marker">31</sup><i class="footnote"> Des aufzuräuchernden Haufens vom Speisopfer.</i>, <small>DAS</small> A<small>UFRÄUCHERN</small><sup class="footnote-marker">32</sup><i class="footnote"> Der Opferteile auf dem Altar.</i>, <small>DAS</small> A<small>BKNEIFEN</small><sup class="footnote-marker">33</sup><i class="footnote"> Des Kopfes vom Geflügelopfer.</i>, <small>DIE</small> A<small>UFNAHME</small><sup class="footnote-marker">34</sup><i class="footnote"> Des Blutes der Schlachtopfer.</i><small>UND DAS</small> S<small>PRENGEN</small><sup class="footnote-marker">35</sup><i class="footnote"> Wird weiter erklärt.</i><small>ERFOLGT NUR DURCH</small> M<small>ÄNNER UND NICHT DURCH</small> F<small>RAUEN, AUSGENOMMEN DAS</small> S<small>PEISOPFER DER</small> E<small>HEBRUCHSVERDÄCHTIGTEN</small><sup class="footnote-marker">36</sup><i class="footnote"> Cf. Sot. Fol. 2a.</i><small>UND DER</small> N<small>EZIRA, BEI DENEN DIESE ZU SCHWINGEN HABEN</small>. | |
<b>J</b><small>EDES</small> G<small>ESETZ, DAS MIT DEM</small> <small>JISRAÉLITISCHEN</small> L<small>ANDE ZUSAMMENHÄNGT</small>, <small>GILT NUR IM</small> L<small>ANDE UND DAS NICHT MIT DEM</small> L<small>ANDE ZUSAMMENHÄNGT, GILT SOWOHL IM</small> L<small>ANDE ALS AUCH AUSSERHALB DES</small> L<small>ANDES,</small> AUSGENOM<small>MEN</small> <small>DIE</small> G<small>ESETZE</small> <small>VOM</small> U<small>NGEWEIHTEN UND VON DER</small> M<small>ISCHFRUCHT</small>; R. E<small>LIE͑ZER SAGT, AUCH DAS VOM</small> N<small>EUEN</small><sup class="footnote-marker">37</sup><i class="footnote"> Heurige Feldfrüchte vor der Darbringung der Schwingegarbe (cf. Lev. 23,10ff.); ausführl. hierüber Men. Fol. 68a.</i>. | |
W<small>ER AUCH NUR EIN</small> G<small>EBOT AUSÜBT, DEM ERWEIST MAN</small> G<small>UTES, MAN VERLÄNGERT IHM DAS LEBEN UND ER ERBT</small><sup class="footnote-marker">38</sup><i class="footnote"> Wohl in messianischen Zeitalter.</i><small>DAS</small> L<small>AND; WER EIN</small> G<small>EBOT NICHT AUSÜBT, DEM ERWEIST MAN NICHT</small> G<small>UTES, MAN VERLÄNGERT IHM NICHT DAS</small> L<small>EBEN UND ER ERBT NICHT DAS</small> L<small>AND</small>.W<small>EM</small> S<small>CHRIFT</small>, M<small>IŠNA UND</small> L<small>EBENSART EIGEN SIND, DER SÜNDIGT NICHT SOBALD, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">39</sup><i class="footnote"> Ecc. 4,12.</i><i>der dreifache Faden wird nicht sobald reißen</i>. W<small>EM</small> S<small>CHRIFT</small>, M<small>IŠNA UND</small> L<small>EBENSART NICHT EIGEN SIND, GEHÖRT NICHT ZUR</small> G<small>ESELLSCHAFT</small>. | |
Chapter 2 | |
<b>D</b><small>ER</small> M<small>ANN KANN SICH</small> <small>EINE</small> F<small>RAU</small> <small>ANTRAUEN PERSÖNLICH UND DURCH EINEN</small> B<small>EAUFTRAGTEN, DIE</small> F<small>RAU KANN ANGETRAUT WERDEN PERSÖNLICH UND DURCH EINEN</small> B<small>EAUFTRAGTEN</small>. E<small>IN</small> M<small>ANN KANN SEINE</small> T<small>OCHTER IM</small> M<small>ÄDCHENALTER</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Solange sie in seiner Gewalt ist; vgl. S. 400 Anm. 67.</i> <small>ANTRAUEN PERSÖNLICH UND DURCH SEINEN</small> B<small>EAUFTRAGTEN</small>.<b>W</b><small>ENN JEMAND ZU EINER</small> F<small>RAU SAGT: SEI MIR MIT DIESER</small> D<small>ATTEL ANGETRAUT. SEI MIR MIT DIESER ANGETRAUT, SO IST SIE IHM, WENN EINE VON DIESEN EINE</small> P<small>ERUṬA WERT IST, ANGETRAUT, WENN ABER NIGHT, NICHT ANGETRAUT</small>. S<small>AGT ER:</small> <small>MIT DIESER UND MIT DIESER UND MIT DIESER, SO IST SIE IHM, WENN ALLE ZUSAMMEN EINE</small> P<small>ERUṬA WERT SIND, ANGETRAÜT, WENN ABER NIGHT, NICHT ANGETRAUT</small>. W<small>ENN SIE INZWISCHEN JEDE EINZELN AUFISST, SO IST SIE IHM NUR DANN ANGETRAUT, WENN EINE VON DIESEN EINE</small> P<small>ERUṬA WERT IST</small>. | |
<b>W</b><small>ENN ER ZU IHR GESAGT HAT</small>: <small>SEI MIR MIT DIESEM</small> B<small>ECHER</small> W<small>EIN ANGETRAUT, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ES</small> H<small>ONIG IST, ODER: MIT DIESEM</small> B<small>ECHER</small> H<small>ONIG, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ES</small> W<small>EIN IST</small>, <small>ODER: MIT DIESEM SILBERNEN</small> D<small>ENAR, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> G<small>OLD IST, ODER: GOLDENEN, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> S<small>ILBER IST, ODER: MIT DER</small> Z<small>USICHERUNG, DASS ICH REICH BIN, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER ARM IST, ODER: ARM BIN, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER REICH IST, SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. R. Š<small>IMÓN SAGT, HAT ER SIE ZU</small> <small>IHREM</small> V<small>ORTEIL GETÄUSCHT, SEI SIE IHM ANGETRAUT</small>. | |
<b>S</b><small>AGTE ER</small>: M<small>IT DER</small> Z<small>USICHERUNG, DASS ICH</small> P<small>RIESTER BIN, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> L<small>EVITE IST</small>, L<small>EVITE, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> P<small>RIESTER IST</small>, N<small>ATHIN, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> H<small>URENKIND IST</small>, H<small>URENKIND, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> N<small>ATHIN IST</small>, K<small>LEINSTÄDTER, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> G<small>ROSSTÄDTER IST</small>, G<small>ROSSTÄDTER, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ER</small> K<small>LEINSTÄDTER IST; MIT DER</small> Z<small>USICHERUNG, DASS MEIN</small> H<small>AUS NAHE DEM</small> B<small>ADEHAUSE IST, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ES FERN IST, DASS ES FERN IST, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS ES NAHE IST;</small> MIT DER Z<small>USICHERUNG, DASS ICH EINE GROSSE</small> T<small>OCHTER ODER</small> M<small>AGD HABE, UND ER KEINE HAT, ODER MIT DER</small> Z<small>USICHERUNG</small>, D<small>ASS ER EINE SOLCHE NICHT HAT, UND EINE HAT; MIT DER</small> Z<small>USICHERUNG, DASS ER KEINE</small> S<small>ÖHNE HAT, UND SOLCHE HAT, ODER MIT DER ZUSICHERUNG, DASS ER SOLCHE HAT, UND KEINE HAT, SO IST SIE IN ALL DIESEN</small> F<small>ÄLLEN, SELBST WENN SIE SAGT, SIE HABE IM</small> H<small>ERZEN GEDACHT, IHM DENNOCH</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Auch wenn seine Zusicherung nicht wahr sein sollte.</i><small>ANGETRAUT ZU SEIN, IHM NICHT ANGETRAUT</small>. D<small>ASSELBE GILT AUCH, WENN SIE IHN GETÄUSCHT HAT</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND ZU SEINEM</small> B<small>EAUFTRAGTEN GESAGT HAT: GEH, TRAUE MIR JENE</small> F<small>RAU IN JENEM</small> O<small>RTE AN, UND ER GEGANGEN IST UND SIE IHM IN EINEM ANDEREN</small> O<small>RTE ANGETRAUT HAT, SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT; WENN ABER: SIE BEFINDET SICH IN JENEM</small> O<small>RTE, UND ER SIE IHM IN EINEM ANDEREN</small> O<small>RTE ANGETRAUT HAT, SO IST SIE IHM ANGETRAUT</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SICH EINE</small> F<small>RAU ANGETRAUT HAT UNTER DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS SIE KEINE</small> G<small>ELÜBDE AUF SICH HAT, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS SIE</small> G<small>ELÜBDE AUF SICH HAT, SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. W<small>ENN ER SIE OHNE</small> B<small>EDINGUNG GENOMMEN, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS SIE</small> G<small>ELÜBDE AUF SICH HAT, SO IST SIE OHNE</small> M<small>ORGENGABE ZU ENTLASSEN</small>. W<small>ENN UNTER DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS SIE KEINE</small> L<small>EIBESFEHLER HAT, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS SIE</small> L<small>EIBESFEHLER HAT, SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. W<small>ENN ER SIE OHNE</small> B<small>EDINGUNG GENOMMEN, UND ES SICH HERAUSSTELLT, DASS SIE</small> L<small>EIBESFEHLER HAT, SO IST SIE OHNE</small> M<small>ORGENGABE ZU ENTLASSEN</small>. A<small>LLE</small> L<small>EIBESFEHLER, DIE</small> P<small>RIESTER UNTAUGLICH</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Für den Tempeldienst.</i><small>MACHEN, MACHEN AUCH</small> F<small>RAUEN UNTAUGLICH</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Bezüglich des Verlustes der Morgengabe.</i>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SICH ZWEI</small> F<small>RAUEN MIT DEM</small> W<small>ERTE EINER</small> P<small>ERUṬA ODER EINE</small> F<small>RAU MIT DEM</small> W<small>ERTE UNTER EINER</small> P<small>ERUṬA ANGETRAUT HAT, SO SIND SIE IHM, SELBST WENN ER IHNEN NACHHER</small> B<small>RAUTGESCHENKE GESCHICKT</small> <small>HAT, NICHT ANGETRAUT, DENN ER SCHICKTE SIE AUF</small> G<small>RUND DER VORANGEHENDEN</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Die er für gültig hielt.</i> A<small>NTRAUUNG</small>. E<small>BENSO AUCH, WENN EIN</small> M<small>INDERJÄHRIGER SICH</small> <small>EINE</small> F<small>RAU</small> <small>ANGETRAUT HAT</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Und nach Erlangung der Großjährigkeit ihr Geschenke gemacht hat; seine frühere Antrauung ist ungültig u. die Geschenke gelten nicht als Antrauungsgeld.</i>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SICH EINE</small> F<small>RAU UND IHRE</small> T<small>OCHTER ODER EINE</small> F<small>RAU UND IHRE</small> S<small>CHWESTER GLEICHZEITIG</small><sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Wenn er die Formel gebraucht: seid mir beide angetraut.</i><small>ANTRAUT</small>, <small>SO SIND SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. E<small>INST EREIGNETE SICH EIN</small> F<small>ALL MIT FÜNF</small> F<small>RAUEN, UNTER DENEN ZWEI</small> S<small>CHWESTERN WAREN, DASS JEMAND EINEN</small> K<small>ORB</small> F<small>EIGEN SAMMELTE, SIE GEHÖRTEN IHNEN UND WAREN VOM</small> S<small>IEBENTJAHRE</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Früchte dieses Jahres sind Freigut.</i>, <small>UND ZU IHNEN SPRACH: SEID MIR ALLE MIT DIESEM</small> K<small>ORBE ANGETRAUT, WORAUF EINE VON IHNEN IHN FÜR ALLE IN EMPFANG NAHM; HIERAUF ENTSCHIEDEN DIE WEISEN, DIE</small> S<small>CHWESTERN SEIEN NICHT ANGETRAUT</small>. | |
<b>W</b><small>ENN</small> <small>EIN</small> P<small>RIESTER SICH EINE</small> F<small>RAU</small><small> MIT SEINEM</small> A<small>NTEILE</small><sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Von den Schlachtopfern.</i><small>ANTRAUT, EINERLEI OB VON</small> H<small>OCHHEILIGEM ODER</small> M<small>INDERHEILIGEM</small>, <small>SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. W<small>ENN</small> <small>EIN</small> G<small>EMEINER</small> <small>MIT DEM ZWEITEN</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> Dieser ist heilig u. darf unausgelöst außerhalb Jerušalems nicht gegessen werden.</i>Z<small>EHNTEN, EINERLEI OB VERSEHENTLICH ODER VORSÄTZLICH, SO HAT ER SIE SICH NICHT ANGETRAUT — SO</small> R. M<small>EÍR;</small> R. J<small>EHUDA SAGT, VERSEHENTLICH HABE ER SIE SICH NICHT ANGETRAUT, VORSÄTZLICH</small><sup class="footnote-marker">11</sup><i class="footnote"> Die Antrauung ist dann irrtümlich erfolgt.</i><small>HABE ER SIE SICH ANGETRAUT</small>. W<small>ENN MIT</small> G<small>EHEILIGTEM, SO HAT ER SIE SICH, FALLS VORSÄTZLICH, ANGETRAUT, FALLS VERSEHENTLICH, NICHT ANGETRAUT — SO</small> R. M<small>EÍR;</small> R. J<small>EHUDA SAGT, VERSEHENTLICH HABE ER SIE SICH ANGETRAUT, VORSÄTZLICH HABE ER SIE SICH NICHT ANGETRAUT</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SICH</small> <small>EINE</small> F<small>RAU</small> <small>ANTRAUT MIT</small><sup class="footnote-marker">12</sup><i class="footnote"> Die hier aufgezählten Dinge sind zur Nutznießung verboten.</i>U<small>NGEWEIHTEM</small>, M<small>ISCHFRUCHT (DES</small> W<small>EINBERGS), EINEM ZU STEINIGENDEN</small><sup class="footnote-marker">13</sup><i class="footnote"> Cf. Ex. 21,28.</i>R<small>INDE, DEM GENICKBROCHENEN</small><sup class="footnote-marker">14</sup><i class="footnote"> Cf. Dt. 21,1ff.</i>K<small>ALBE, DEN</small> V<small>ÖGELN</small><sup class="footnote-marker">15</sup><i class="footnote"> Cf. Lev. 14,4.</i><small>DES</small> A<small>USSÄTZIGEN, DEM</small> H<small>AARE</small><sup class="footnote-marker">16</sup><i class="footnote"> Cf. Num. 6,18.</i><small>DES</small> N<small>AZIRS, DEM</small> E<small>RSTGEBORENEN</small><sup class="footnote-marker">17</sup><i class="footnote"> Cf. Ex. 13,13.</i><small>DES</small> E<small>SELS</small>, F<small>LEISCH MIT</small> M<small>ILCH</small><sup class="footnote-marker">18</sup><i class="footnote"> Zusammen gekocht u. daher zum Genüsse verboten.</i><small>ODER IM</small> T<small>EMPELHOFE GESCHLACHTETEM</small> P<small>ROFANEM, SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>; <small>HAT ER DIESE VERKAUFT UND SIE SICH MIT DEM</small> E<small>RLÖSE ANGETRAUT, SO IST SIE IHM ANGETRAUT</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SICH</small> <small>EINE</small> F<small>RAU</small> <small>MIT DER</small> H<small>EBE, DEM</small> Z<small>EHNTEN, DEN</small> P<small>RIESTERGABEN</small><sup class="footnote-marker">19</sup><i class="footnote"> Die die Priester vom geschlachteten Vieh erhalten; cf. Dt. 18,3.</i><small>, DEM</small> E<small>NTSÜNDIGUNGSWASSER ODER DER</small> E<small>NTSÜNDIGUNGSASCHE</small><sup class="footnote-marker">20</sup><i class="footnote"> Cf. Num. 19,9,17.</i><small>ANTRAUT, SO IST SIE IHM ANGETRAUT, SELBST EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN</small><sup class="footnote-marker">21</sup><i class="footnote"> Der die genannten Dinge dem Priester unentgeltlich zu geben u. dafür nichts mehr als einen Dank zu gewärtigen hat.</i>. | |
Chapter 3 | |
<b>W</b>ENN <small>JEMAND ZU SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN GESAGT HAT: GEH, TRAUE MIR JENE</small> F<small>RAU AN, UND DIESER HINGEGANGEN IST UND SIE SICH SELBST ANGETRAUT HAT, SO IST SIE DEM ANDEREN ANGETRAUT</small>. D<small>ESGLEICHEN IST, WENN JEMAND ZU EINER</small> F<small>RAU GESAGT HAT: SEI MIR NACH DREISSIG</small> T<small>AGEN ANGETRAUT, UND INNERHALB DER DREISSIG</small> T<small>AGE EIN ANDERER GEKOMMEN IST UND SIE SICH ANGETRAUT HAT, SIE DEM ANDEREN ANGETRAUT; IST SIE DIE</small> T<small>OCHTER EINES</small> J<small>ISRAÉLITEN UND ER</small> P<small>RIESTER, SO DARF SIE</small> H<small>EBE ESSEN</small>. W<small>ENN</small> <small>ER GESAGT HAT:</small><small> VON JETZT AB NACH DREISSIG</small> T<small>AGEN, UND EIN ANDERER INNERHALB DER DREISSIG</small> T<small>AGE GEKOMMEN IST UND SIE SICH ANGETRAUT HAT, SO IST SIE ANGETRAUT UND NICHT</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Sie benötigt eines Scheidebriefes von beiden.</i><small> ANGETRAUT; IST SIE DIE</small> T<small>OCHTER EINES</small> J<small>ISRAÉLITEN UND ER</small> P<small>RIESTER ODER DIE</small> T<small>OCHTER EINES</small> P<small>RIESTERS UND ER</small> J<small>ISRAÉLIT, SO DARF SIE KEINE</small> H<small>EBE ESSEN</small>. | |
<b>S</b><small>AGT JEMAND ZU EINER</small> F<small>RAU: SEI MIR ANGETRAUT</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Mit einer Wertsache, die er ihr sofort gibt.</i><small>MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH DIR ZWEIHUNDERT</small> Z<small>UZ GEBE, SO IST SIE IHM ANGETRAUT, UND ER GEBE SIE IHR; WENN ABER: MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH SIE DIR VON JETZT BIS DREISSIG</small> T<small>AGEN GEBE, SO IST SIE IHM, WENN ER SIE INNERHALB DREISSIG</small> T<small>AGEN GEGEBEN HAT, ANGETRAUT, WENN ABER NICHT, NICHT ANGETRAUT</small>. S<small>AGTE ER: MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH ZWEIHUNDERT</small> Z<small>UZ HABE, SO IST SIE IHM, WENN ER SIE HAT, ANGETRAUT; WENN: MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH DIR ZWEIHUNDERT</small> Z<small>UZ ZEIGEN WERDE, SO IST SIE IHM ANGETRAUT, UND ER ZEIGE SIE IHR; ZEIGT ER SIE IHR AUF DEM</small> W<small>ECHSEL</small><small>-TISCHE</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Wenn er Geldwechsler ist u. sie nicht ihm gehören.</i>, <small>SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. | |
<b>S</b><small>AGT ER:</small><small> MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH EINE</small> K<small>ORFLÄCHE</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Ein Feld, auf dem ein Kor Getreide ausgesäet werden kann.</i>A<small>CKERLAND HABE, SO IST SIE IHM, WENN ER SIE HAT, ANGETRAUT; WENN ABER: MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH SIE AN JENER</small> S<small>TELLE HABE, SO IST SIE IHM, WENN ER SIE AN JENER</small> S<small>TELLE HAT, ANGETRAUT, WENN ABER NICHT, NICHT ANGETRAUT</small>. S<small>AGT ER:</small><small> MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH DIR EINE</small> K<small>ORFLÄCHE</small> A<small>CKERLAND ZEIGEN WERDE, SO IST SIE IHM ANGETRAUT, UND ER ZEIGE SIE IHR; ZEIGTE ER SIE IHR IN EINER</small> E<small>BENE</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Dh. ein großes Plateau, in dem viele Korflächen vorhanden sind, die aber nicht ihm gehören.</i>, <small>SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. | |
<b>R.</b> M<small>EÍR SAGTE:</small> E<small>INE</small> B<small>EDINGUNG, DIE NICHT DER</small> B<small>EDINGUNG DER</small> G<small>ADITEN UND DER</small> R<small>EÚBENITEN</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Diese war eine doppelte, dh. es wurde die Leistung für den Fall der Erfüllung u. auch für den Fall der Nichterfüllung der Bedingung vereinbart.</i><small>GLEICHT, GILT NIGHT ALS</small> B<small>EDINGUNG</small>. B<small>EI DIESER HEISST ES</small>:<sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Num. 32,29.</i><i>und Moše sprach zu ihnen: wenn die Söhne Gads und die Söhne Reúbens hinüberziehen werden</i>, <small>UND FERNER</small>:<sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Ib. V. 30.</i><i>und wenn sie nicht gerüstet hinüberziehen werden</i>. R. Ḥ<small>ANINA B</small>. G<small>AMLIÉL SAGTE</small>: D<small>IES ZU SAGEN WAR NÖTIG, DENN SONST KÖNNTE MAN VERSTEHEN, DASS SIE AUCH IM</small> L<small>ANDE</small> K<small>ENA͑AN KEINEN</small> A<small>NTEIL ERHALTEN SOLLTEN</small><sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Als Buße für die Nichterfüllung der Bedingung; sonst aber ist die Verdoppelung der Bedingung nicht erforderlich.</i>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SICH EINE</small> F<small>RAU ANGETRAUT HAT UND SPÄTER SAGT, ER HABE GEGLAUBT, SIE SEI</small> P<small>RIESTERIN, UND SIE IST</small> L<small>EVITIN</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> Dh. die Tochter eines Priesters bezw. Leviten.</i>, L<small>EVITIN, UND SIE IST</small> P<small>RIESTERIN, ARM, UND SIE IST REICH, REICH, UND SIE IST ARM, SO IST SIE IHM ANGETRAUT, WEIL SIE IHN NICHT GETÄUSCHT HAT</small>. W<small>ENN JEMAND ZU EINER</small> F<small>RAU SAGT: SEI MIR ANGETRAUT NACHDEM ICH</small> P<small>ROSELYT GEWORDEN BIN, NACHDEM DU</small> P<small>ROSELYTIN GEWORDEN BIST, NACHDEM ICH</small> F<small>REIER GEWORDEN BIN, NACHDEM DU</small> F<small>REIE GEWORDEN BIST, NACHDEM DEIN</small> M<small>ANN GESTORBEN IST, NACHDEM DEINE</small> S<small>CHWESTER GESTORBEN IST, NACHDEM DEIN</small> S<small>CHWAGER AN DIR DIE</small> Ḥ<small>ALIÇA VOLLZOGEN HAT, SO IST SIE IHM NICHT ANGETRAUT</small>. E<small>BENSO IST, WENN JEMAND ZU SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN SAGT: WENN DEINE</small> F<small>RAU EIN</small> M<small>ÄDCHEN GEBIERT, SEI ES MIR ANGETRAUT, ES IHM NICHT ANGETRAUT</small>. (I<small>ST ABER DIE</small> F<small>RAU SCHWANGER UND DIE</small> G<small>EBURT BEMERKBAR, SIND SEINE</small> W<small>ORTE GÜLTIG, UND WENN SIE EIN</small> M<small>ÄDCHEN GEBIERT, IHM ANGETRAUT.)</small> | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND ZU EINER</small> F<small>RAU SAGT: SEI MIR ANGETRAUT MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS ICH FÜR DICH BEI DER</small> R<small>EGIERUNG SPRECHEN WERDE, ODER: BEI DIR ALS</small> T<small>AGELÖHNER ARBEITEN WERDE, SO IST SIE, WENN ER FÜR SIE BEI DER</small> R<small>EGIERUNG GESPROCHEN ODER BEI IHR ALS</small> T<small>AGELÖHNER GEARBEITET HAT, IHM ANGETRAUT, WENN ABER NICHT, NICHT ANGETRAUT</small>. <b>S</b><small>AGT ER:</small><small> MIT DER</small> B<small>EDINGUNG, DASS MEIN</small> V<small>ATER EINVERSTANDEN SEIN</small> <small>WIRD, SO IST SIE IHM, WENN SEIN VATER EINVERSTANDEN IST, ANGETRAUT, WENN ABER NICHT, NICHT ANGETRAUT</small>. S<small>TIRBT DER</small> V<small>ATER, SO IST SIE IHM ANGETRAUT; STIRBT DER</small> S<small>OHN, SO BELEHRE MAN DEN</small> V<small>ATER ZU SAGEN, ER SEI NICHT EINVERSTANDEN</small><sup class="footnote-marker">11</sup><i class="footnote"> Damit die Antrauung ungültig u. sie von der Schwagerehe entbunden sei.</i>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SAGT, ER HABE EINEM SEINE</small> T<small>OCHTER ANGETRAUT, WISSE ABER NICHT, WEM ER SIE ANGETRAUT HAT, UND EINER KOMMT UND SAGT, ER HABE SIE SICH ANGETRAUT, SO IST ER GLAUBHAFT</small>. W<small>ENN EINER SAGT, ER HABE SIE SICH ANGETRAUT, UND EIN ANDERER SAGT, ER HABE SIE SICH ANGETRAUT, SO MÜSSEN BEIDE IHR EINEN</small> S<small>CHEIDEBRIEF GEBEN; WENN SIE WOLLEN, GEBE IHR EINER EINEN</small> S<small>CHEIDEBRIEF UND DER ANDERE HEIRATE SIE</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SAGT</small>,] <small>ER HABE SEINE</small> T<small>OCHTER WÄHREND IHRER</small> M<small>INDERJÄHRIGKEIT ANGETRAUT</small>, <small>ODER ANGETRAUT UND FÜR SIE DIE</small> S<small>CHEIDUNG IN</small> E<small>MPFANG GENOMMEN</small>, <small>UND SIE NOCH MINDERJÄHRIG IST</small>, <small>SO IST ER GLAUBHAFT</small><sup class="footnote-marker">12</sup><i class="footnote"> Sie ist als Geschiedene Priestern verboten.</i>; <small>WENN ABER</small>: <small>ICH HABE MEINE</small> T<small>OCHTER WÄHREND IHRER</small> M<small>INDERJÄHRIGKEIT ANGETRAUT UND IHRE</small> S<small>CHEIDUNG IN</small> E<small>MPFANG GENOMMEN</small>, <small>UND SIE GROSSJÄHRIG IST</small>, <small>SO IST ER NICHT GLAUBHAFT</small>. [S<small>AGT ER</small>:] <small>SIE WAR GEFANGEN</small> <b>W</b><small>ENN JEMAND VOR SEINEM</small> S<small>TERBEN SAGT</small>, <small>ER HABE</small> S<small>ÖHNE</small><sup class="footnote-marker">13</sup><i class="footnote"> Seine Witwe ist dann von der Schwagerehe entbunden.</i>, <small>SO IST ER GLAUBHAFT</small>, <small>WENN ABER</small>, <small>ER HABE</small> B<small>RÜDER</small><sup class="footnote-marker">14</sup><i class="footnote"> Dadurch verpflichtet er sie zur Schwagerehe.</i>, <small>SO IST ER NICHT GLAUBHAFT</small>. <sup class="footnote-marker">15</sup><i class="footnote"> Sie ist dann Priestern verboten.</i><small>UND ICH HABE SIE AUSGELÖST</small>, <small>SO IST ER</small>, <small>EINERLEI OB SIE MINDERJÄHRIG ODER GROSSJÄHRIG IST</small>, <small>NICHT GLAUBHAFT</small>. <b>W</b><small>ENN JEMAND SEINE</small> T<small>OCHTER SCHLECHTHIN</small><sup class="footnote-marker">16</sup><i class="footnote"> Eine seiner Töchter, ohne sie zu bezeichnen.</i><small>ANGETRAUT HAT</small>, <small>SO SIND DIE</small> M<small>ANNBAREN</small><sup class="footnote-marker">17</sup><i class="footnote"> Da sie nicht mehr in der Gewalt ihres Vaters stehen.</i><small>NICHT EINBEGRIFFEN</small>. | |
W<small>ENN JEMAND ZWEI</small> K<small>LASSEN VON</small> T<small>ÖCHTERN VON ZWEI</small> F<small>RAUEN</small><sup class="footnote-marker">18</sup><i class="footnote"> Die er nach einander geheiratet.</i><small>HAT</small>, <small>UND SAGT</small>, <small>ER HABE EINEM SEINE GROSSE</small> T<small>OCHTER ANGETRAUT</small>, <small>WISSE ABER NICHT</small>, <small>OB DIE GROSSE UNTER DEN GRÖSSEREN</small>, <small>OB DIE GROSSE UNTER DEN KLEINEREN</small>, <small>ODER DIE KLEINE UNTER DEN GRÖSSEREN</small>, <small>DIE GRÖSSER IST ALS DIE GROSSE UNTER DEN KLEINEREN</small>, <small>SO SIND ALLE VERBOTEN</small>, <small>AUSGENOMMEN DIE KLEINE UNTER DEN KLEINEREN</small> – <small>SO</small> R. M<small>EÍR</small>. R. J<small>OSE SAGT</small>, <small>ALLE SEIEN ERLAUBT</small>, <small>AUSGENOMMEN DIE GROSSE UNTER DEN GRÖSSEREN</small>. S<small>AGT ER</small>, <small>ER HABE SEINE KLEINE</small> T<small>OCHTER ANGETRAUT</small>, <small>WISSE ABER NICHT</small>, <small>OB DIE KLEINE UNTER DEN KLEINEREN</small>, <small>OB DIE KLEINE UNTER DEN GRÖSSEREN</small>, <small>ODER DIE GROSSE UNTER DEN KLEINEREN</small>, <small>DIE KLEINER IST ALS DIE KLEINE UNTER DEN GRÖSSEREN</small>, <small>SO SIND ALLE VERBOTEN</small>, <small>AUSGENOMMEN DIE GROSSE UNTER DEN GRÖSSEREN</small> – <small>SO</small> R. M<small>EÍR</small>. R. J<small>OSE SAGT</small>, <small>ALLE SEIEN ERLAUBT</small>, <small>AUSGENOMMEN DIE KLEINE UNTER DEN KLEINEREN</small>. | |
<b>S</b><small>AGT JEMAND ZU EINER</small> F<small>RAU</small>: <small>ICH HABE DICH MIR ANGETRAUT</small>, <small>UND SIE SAGT</small>: <small>DU HAST MICH NICHT ANGETRAUT</small>, <small>SO SIND IHM IHRE</small> V<small>ERWANDTEN</small><sup class="footnote-marker">19</sup><i class="footnote"> Die nahen Blutsverwandten, die als Inzest verboten sind; cf. Lev. Kap. 20.</i><small>VERBOTEN</small>, <small>IHR ABER SEINE</small> V<small>ERWANDTEN ERLAUBT</small>; <small>SAGT SIE</small>: <small>DU HAST DIR MICH ANGETRAUT</small>, <small>UND ER SAGT</small>: <small>ICH HABE DICH MIR NICHT ANGETRAUT</small>, <small>SO SIND IHM IHRE</small> V<small>ERWANDTEN ERLAUBT</small>, <small>IHR ABER SEINE</small> V<small>ERWANDTEN VERBOTEN</small>. W<small>ENN ER SAGT</small>: <small>ICH HABE DICH MIR ANGETRAUT</small>, <small>UND SIE SAGT</small>: <small>DU HAST DIR MEINE</small> T<small>OCHTER ANGETRAUT</small>, <small>SO SIND IHM DIE</small> V<small>ERWANDTEN DER</small> G<small>ROSSEN</small><sup class="footnote-marker">20</sup><i class="footnote"> Der Mutter bezw. der Tochter.</i><small>VERBOTEN</small>, <small>DER</small> G<small>ROSSEN SEINE</small> V<small>ERWANDTEN ERLAUBT</small>, <small>IHM DIE</small> V<small>ERWANDTEN DER</small> K<small>LEINEN</small><sup class="footnote-marker">21</sup><i class="footnote"> Der Mutter bezw. der Tochter.</i><small>ERLAUBT</small>, <small>UND DER</small> K<small>LEINEN SEINE</small> V<small>ERWANDTEN ERLAUBT</small>. | |
W<small>ENN ER SAGT</small>: <small>ICH HABE MIR DEINE</small> T<small>OCHTER ANGETRAUT</small>, <small>UND SIE SAGT</small>: <small>DU HAST DIR MICH ANGETRAUT</small>, <small>SO SIND IHM DIE</small> V<small>ERWANDTEN DER</small> K<small>LEINEN VERBOTEN</small>, <small>DER</small> K<small>LEINEN SEINE</small> V<small>ERWANDTEN ERLAUBT</small>, <small>IHM DIE</small> V<small>ERWANDTEN DER</small> G<small>ROSSEN ERLAUBT</small>, <small>UND DER</small> G<small>ROSSEN SEINE</small> V<small>ERWANDTEN VERBOTEN</small>. | |
<b>I</b><small>N JEDEM</small> F<small>ALLE</small>, <small>WO DIE</small> A<small>NTRAUUNG GÜLTIG IST UND DABEI KEINE</small> S<small>ÜNDE BEGANGEN WIRD</small>, <small>FOLGT DAS</small> K<small>IND DEM</small> M<small>ANNE</small>; <small>DIES IN DEM</small> F<small>ALLE</small>, <small>WENN EINE</small> P<small>RIESTERSTOCHTER</small>, <small>EINE</small> L<small>EVITIN ODER EINE</small> J<small>ISRAÉLITIN VON EINEM</small> P<small>RIESTER</small>, <small>EINEM</small> L<small>EVITEN ODER EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN GEHEIRATET WIRD</small>. I<small>N JEDEM</small> F<small>ALLE</small>, <small>WO DIE</small> A<small>NTRAUUNG GÜLTIG IST UND DABEI EINE</small> S<small>ÜNDE BEGANGEN WIRD</small>, <small>FOLGT DAS</small> K<small>IND DEM</small> B<small>EMAKELTEN</small><sup class="footnote-marker">22</sup><i class="footnote"> Hinsichtl. der Legitimität.</i>; <small>DIES IN DEM</small> F<small>ALLE</small>, <small>WENN EINE</small> W<small>ITWE VOM</small> H<small>OCHPRIESTER</small>, <small>EINE</small> G<small>ESCHIEDENE ODER EINE</small> Ḥ<small>ALUÇA VON EINEM GEMEINEN</small> P<small>RIESTER</small>, <small>EIN</small> H<small>URENKIND ODER EINE</small> N<small>ETHINA VON EINEM</small> J<small>ISRAÉLITEN</small>, <small>ODER EINE</small> J<small>ISRAÉLITIN VON EINEM</small> H<small>URENKINDE ODER EINEM</small> N<small>ATHIN GEHEIRATET WIRD</small>. I<small>N JEDEM</small> F<small>ALLE</small>, <small>WO IHRE</small> A<small>NTRAUUNG MIT DIESEM NICHTIG IST</small>, <small>MIT EINEM ANDEREN ABER GÜLTIG SEIN WÜRDE</small>, <small>IST DAS</small> K<small>IND EIN</small> H<small>URENKIND</small>; <small>DIES IN DEM</small> F<small>ALLE</small>, <small>WENN JEMAND EINER IN DER</small> T<small>ORA GENANNTEN</small> I<small>NZESTVERBOTENEN BEIWOHNT</small>. I<small>N JEDEM</small> F<small>ALLE</small>, <small>WO IHRE</small> A<small>NTRAUUNG MIT DIESEM NICHTIG IST UND AUCH MIT EINEM ANDEREN NICHTIG SEIN WÜRDE</small>, <small>GLEICHT DAS</small> K<small>IND IHR</small>; <small>DIES IST DER</small> F<small>ALL BEIM</small> K<small>INDE EINER</small> S<small>KLAVIN ODER EINER</small> N<small>ICHTJÜDIN</small>. | |
<b>R.</b> T<small>RYPHON SAGTE</small>: H<small>URENKINDER KÖNNEN</small> R<small>EINIGUNG</small><sup class="footnote-marker">23</sup><i class="footnote"> Ihres Geschlechtes, dh. daß ihre Nachkommen keine Hurenkinder sind.</i><small>ERLANGEN</small>, <small>UND ZWAR</small>: <small>WENN DAS</small> H<small>URENKIND EINE</small> S<small>KLAVIN GEHEIRATET HAT</small>, <small>SO IST DER</small> S<small>OHN</small><sup class="footnote-marker">24</sup><i class="footnote"> Da er der Mutter folgt.</i>S<small>KLAVE</small>; <small>WIRD ER FREIGELASSEN</small>, <small>SO ERGIBT ES SICH</small>, <small>DASS DER</small> S<small>OHN</small> F<small>REIER IST</small>. R. E<small>LIE͑ZER SAGT</small>, <small>ER SEI</small> H<small>URENSKLAVE</small>. | |
Chapter 4 | |
<b>Z</b>EHN G<small>EBURTSKASTEN</small>·<small>ZOGEN AUS</small> B<small>ABYLONIEN</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Beim 2. Einzüge in das Land unter E͑zra.</i> <small>HERAUF</small>. P<small>RIESTER</small>, L<small>EVITEN</small>, J<small>ISRAÉLITEN</small>, E<small>NTWEIHTE</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Abkömmlinge von Priestern aus einer diesen verbotenen Ehe.</i>, P<small>ROSELYTEN</small>, F<small>REIGELASSENE</small>, H<small>URENKINDER</small>, N<small>ETHINIM</small>, V<small>ERSCHWIEGENE</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Dessen Vater verschwiegen, dh. unbekannt ist.</i> <small>UND</small> F<small>INDLINGE</small>. P<small>RIESTER</small>, L<small>EVITEN UND</small> J<small>ISRAÉLITEN DÜRFEN UNTER EINANDER HEIRATEN</small>; L<small>EVITEN</small>, J<small>ISRAÉLITEN</small>, E<small>NTWEIHTE</small>, P<small>ROSELYTEN UND</small> F<small>REIGELASSENE DÜRFEN UNTER EINANDER HEIRATEN</small>; P<small>ROSELYTEN</small>, F<small>REIGELASSENE</small>, H<small>URENKINDER</small>, N<small>ETHINIM</small>, V<small>ERSCHWIEGENE UND</small> F<small>INDLINGE DÜRFEN ALLE UNTER EINANDER</small> <small>HEIRATEN</small>. | |
V<small>ERSCHWIEGENER IST DERJENIGE</small>, <small>DER SEINE</small> M<small>UTTER UND NICHT SEINEN</small> V<small>ATER KENNT</small>; F<small>INDLING IST DERJENIGE</small>, <small>DER AUF DER</small> S<small>TRASSE AUFGEFUNDEN WURDE UND WEDER SEINEN</small> V<small>ATER NOCH SEINE</small> M<small>UTTER KENNT</small>. A<small>BBA</small> Š<small>AÚL NANNTE DEN</small> V<small>ERSCHWIEGENEN</small> U<small>NTERSUCHTEN</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Wird weiter erklärt.</i>. | |
<b>A</b><small>LL DIEJENIGEN</small>, <small>DIE IN DIE</small> G<small>EMEINDE NICHT KOMMEN DÜRFEN</small>, <small>DÜRFEN UNTER EINANDER HEIRATEN</small>. R. J<small>EHUDA VERBIETET DIES</small>. R. E<small>LIÉZER SAGT</small>, Z<small>WEIFELLOSE</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Die sicher bemakelt sind, zBs. Hurenkinder od. Nethinim.</i><small>MIT</small> Z<small>WEIFELLOSEN DÜRFEN DIES</small>, Z<small>WEIFELLOSE MIT</small> Z<small>WEIFELHAFTEN</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Wie zbs. Findlinge, deren Herkunft unbekannt ist.</i>, Z<small>WEIFELHAFTE MIT</small> Z<small>WEIFELLOSEN</small>, <small>UND</small> Z<small>WEIFELHAFTE MIT</small> Z<small>WEIFELHAFTEN DÜRFEN DIES</small><sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Da viell, nur er allein od. sie allein bemakelt ist.</i><small>NICHT</small>. F<small>OLGENDE SIND</small> Z<small>WEIFELHAFTE</small>: V<small>ERSCHWIEGENE</small>, F<small>INDLINGE UND</small> S<small>AMARITANER</small>. | |
<b>W</b><small>ER EINE</small> P<small>RIESTERSTOCHTER ZUR</small> F<small>RAU NIMMT</small>, <small>UNTERSUCHE</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Die Makellosigkeit ihrer Familien.</i><small>VIER</small> M<small>ÜTTER</small>, <small>DIE ACHT</small><sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Vier väterlicherseits u. vier mütterlicherseits.</i><small>SIND</small>: <small>IHRE</small> M<small>UTTER</small>, <small>DIE</small> M<small>UTTER IHRER</small> M<small>UTTER</small>, <small>DIE</small> M<small>UTTER DES</small> V<small>ATERS IHRER</small> M<small>UTTER</small>, <small>DEREN</small> M<small>UTTER</small>, <small>DIE</small> M<small>UTTER IHRES</small> V<small>ATERS</small>, <small>DEREN</small> M<small>UTTER</small>, <small>DIE</small> M<small>UTTER DES</small> V<small>ATERS IHRES</small> V<small>ATERS UND DEREN</small> M<small>UTTER</small>; <small>BEI EINER</small> L<small>EVITIN UND EINER</small> J<small>ISRAÉLITIN IST NOCH EINE HINZUZUFÜGEN</small>. | |
M<small>AN UNTERSUCHE NICHT ÜBER DEN</small> A<small>LTAR</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> Wenn ein Ahn am Altare Dienst verrichtet hat, so ist anzunehmen, daß er unbemakelter Herkunft ist u. die Familie braucht aufsteigend nicht weiter untersucht zu werden; ebenso weiter.</i><small>HINAUS</small>, <small>NOCH ÜBER DIE</small> E<small>STRADE</small><sup class="footnote-marker">11</sup><i class="footnote"> Im Tempel, auf der die Leviten den Tempelsang vortrugen.</i><small>HINAUS</small>, <small>NOCH ÜBER DAS</small> S<small>YNEDRIUM</small><sup class="footnote-marker">12</sup><i class="footnote"> Wenn sein Ahn Mitglied des Synedriums war.</i><small>HINAUS</small>. D<small>IEJENIGEN</small>, <small>VON DENEN BEKANNT IST</small>, <small>DASS IHRE</small> V<small>ORFAHREN</small> G<small>EMEINDEBEAMTE</small><sup class="footnote-marker">13</sup><i class="footnote"> Nach der t.schen Erklärung ehrenamtliche Richter; wahrscheinl. jed. in der üblichen Bedeutung Vollstreckungsbeamte u. zwar aus demselben Grunde, wie bei den Almoseneinnehmern, weil sie oft mit dem Publikum in Streit geraten.</i><small>ODER</small> A<small>LMOSENEINNEHMER WAREN</small>, <small>DÜRFEN</small> <small>IHRE</small> T<small>ÖCHTER</small> <small>AN</small> P<small>RIESTER VERHEIRATEN UND BRAUCHEN NICHT UNTERSUCHT ZU WERDEN</small>. R. J<small>OSE SAGT</small>, <small>AUCH WER IN DER</small> R<small>ICHTERLISTE</small><sup class="footnote-marker">14</sup><i class="footnote"> Nach den Kommentaren wurde eine Liste geführt, in der die als Richter geeigneten Personen verzeichnet waren; nach dem Wortlaute: wer beim Gerichtshofe von S. als Zeuge unterzeichnet ist. Das W. <span dir="rtl">הישנד</span> wird als Ortsname erklärt, jed. ganz unwahrscheinlich; viell. Glosse wörtliche Übersetzung des W.s <span dir="rtl">ערכי</span> (<i>ἀϱϰή</i>).</i><small>VON</small> S<small>EPPHORIS AUFGEFÜHRT IST</small>. R. Ḥ<small>ANINA B</small>. A<small>NTIGONOS SAGT</small>, <small>AUCH WER IN DER</small> L<small>ISTE DES KÖNIGLICHEN</small> H<small>EERES AUFGEFÜHRT IST</small>. | |
<b>D</b><small>IE</small> T<small>OCHTER EINES MÄNNLICHEN</small> E<small>NTWEIHTEN IST EWIG FÜR</small> P<small>RIESTER BEMAKELT</small>. W<small>ENN EIN</small> J<small>ISRAÉLIT EINE</small> E<small>NTWEIHTE GEHEIRATET HAT</small>, <small>SO IST SEINE</small> T<small>OCHTER</small><sup class="footnote-marker">15</sup><i class="footnote"> Da einem Jisraéliten eine solche nicht verboten ist.</i><small>FÜR</small> P<small>RIESTER UNBEMAKELT</small>; <small>WENN ABER EIN</small> E<small>NTWEIHTER EINE</small> J<small>ISRAÉLITIN GEHEIRATET HAT</small>, <small>SO IST SEINE</small> T<small>OCHTER FÜR</small> P<small>RIESTER BEMAKELT</small>. R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>DIE</small> T<small>OCHTER EINES MÄNNLICHEN</small> P<small>ROSELYTEN</small><sup class="footnote-marker">16</sup><i class="footnote"> Selbst wenn die Mutter Jisraélitin ist.</i><small>GLEICHE DER</small> T<small>OCHTER EINES MÄNNLICHEN</small> E<small>NTWEIHTEN</small>. | |
R. E<small>LIÉZER B</small>. J<small>A͑QOB SAGT</small>, <small>WENN EIN</small> J<small>ISRAÉLIT EINE</small> P<small>ROSELYTIN GEHEIRATET HAT</small>, <small>SEI SEINE</small> T<small>OCHTER FÜR</small> P<small>RIESTER UNBEMAKELT</small>, <small>WENN EIN</small> P<small>ROSELYT EINE</small> J<small>ISRAÉLITIN GEHEIRATET HAT</small>, <small>SEI SEINE</small> T<small>OCHTER FÜR</small> P<small>RIESTER UNBEMAKELT</small>, <small>WENN ABER EIN</small> P<small>ROSELYT EINE</small> P<small>ROSELYTIN GEHEIRATET HAT</small>, <small>SEI SEINE</small> T<small>OCHTER FÜR</small> P<small>RIESTER BEMAKELT</small>. S<small>OWOHL VON EINEM</small> P<small>ROSELYTEN ALS AUCH VON EINEM FREIGELASSENEN</small> S<small>KLAVEN GILT DIES</small>, <small>SELBST BIS ZUR ZEHNTEN</small> G<small>ENERATION</small>; <small>NUR</small><sup class="footnote-marker">17</sup><i class="footnote"> Dann gilt er als richtiger Jisraélit.</i><small>WENN SEINE</small> M<small>UTTER VON</small> J<small>ISRAÉL STAMMT</small>. R. J<small>OSE SAGT</small>, <small>AUCH WENN EIN</small> P<small>ROSELYT EINE</small> P<small>ROSELYTIN GEHEIRATET HAT</small>, <small>SEI SEINE</small> T<small>OCHTER FÜR</small> P<small>RIESTER UNBEMAKELT</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SAGT</small>: <small>DIESER MEIN</small> S<small>OHN IST EIN</small> H<small>URENKIND</small>, <small>SO IST ER NICHT</small><sup class="footnote-marker">18</sup><i class="footnote"> Da er als Verwandter als Zeuge unzulässig ist.</i><small>GLAUBHAFT</small>, <small>UND SELBST WENN BEIDE</small><sup class="footnote-marker">19</sup><i class="footnote"> Der Vater u. die Mutter.</i><small>ÜBER DIE</small> G<small>EBURT IN IHREM</small> L<small>EIBE SAGEN</small>, <small>ES SEI EIN</small> H<small>URENKIND</small>, <small>SIND SIE NICHT GLAUBHAFT</small>. R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>SIE SEIEN GLAUBHAFT</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND SEINEM</small> B<small>EAUFTRAGTEN DEN</small> A<small>UFTRAG ERTEILT HAT</small>, <small>SEISE</small> T<small>OCHTER ANZUTRAUEN</small>, <small>UND DARAUF GEHT UND SIE SELBER</small><sup class="footnote-marker">20</sup><i class="footnote"> An einen anderen.</i><small>ANTRAUT</small>, <small>SO IST</small>, <small>FALLS SEINE</small> A<small>NTRAUUNG ZUERST ERFOLGT IST</small>, <small>SEINE GÜLTIG</small>, <small>UND FALLS DIE DES</small> B<small>EAUFTRAGTEN ZUERST ERFOLGT IST</small>, <small>SEINE GÜLTIG</small>; <small>IST ES NICHT BEKANNT</small>, <small>SO MÜSSEN BEIDE IHR EINEN</small> S<small>CHEIDEBRIEF GEBEN</small>, <small>UND</small><small>WENN SIE WOLLEN</small>, <small>GEBE IHR EINER EINEN</small> S<small>CHEIDEBRIEF UND DER ANDERE HEIRATE SIE</small>. E<small>BENSO IST</small>, <small>WENN EINE</small> F<small>RAU IHREM</small> B<small>EAUFTRAGTEN DEN</small> A<small>UFTRAG ERTEILT HAT</small>, <small>FÜR SIE IHRE</small> A<small>NTRAUUNG IN</small> E<small>MPFANG ZU NEHMEN</small>, <small>UND SICH DARAUF SELBER ANTRAUEN LIESS</small>, <small>FALLS IHRE EIGENE</small> A<small>NTRAUUNG ZUERST ERFOLGT IST</small>, <small>IHRE EIGENE GÜLTIG</small>, <small>UND FALLS DIE DES</small> B<small>EAUFTRAGTEN ZUERST ERFOLGT IST</small>, <small>SEINE GÜLTIG</small>; <small>IST DIES NIGHT BEKANNT</small>, <small>SO MÜSSEN BEIDE IHR EINEN</small> S<small>CHEIDEBRIEF GEBEN</small>, <small>UND WENN SIE WOLLEN</small>, <small>GEBE IHR EINER EINEN</small> S<small>CHEIDEBRIEF UND DER ANDERE HEIRATE SIE</small>. | |
<b>W</b><small>ENN JEMAND MIT SEINER</small> F<small>RAU IM</small> Ü<small>BERSEELANDE VERREIST WAR</small>, <small>UND MIT</small> F<small>RAU UND</small> K<small>INDERN HEIMKEHRT UND SAGT</small>: <small>DAS IST DIE</small> F<small>RAU</small>, <small>DIE MIT MIR IM</small> Ü<small>BERSEELANDE VERREIST WAR</small>, <small>UND DAS SIND IHRE</small> K<small>INDER</small>, <small>SO BRAUCHT ER WEDER FÜR DIE</small> F<small>RAU NOCH FÜR DIE</small> K<small>INDER EINEN BEWEIS</small><sup class="footnote-marker">21</sup><i class="footnote"> Daß sie aus einer makellosen Familie sind; dies war schon bei der Heirat festgestellt worden.</i><small>ANZUTRETEN</small>; <small>SAGT</small><sup class="footnote-marker">22</sup><i class="footnote"> Wenn er ohne Frau heimkehrt.</i><small>ER</small>: <small>SIE IST GESTORBEN UND DIES SIND IHRE</small> K<small>INDER</small>, <small>SO MUSS ER EINEN</small> B<small>EWEIS ANTRETEN FÜR DIE</small> K<small>INDER</small><sup class="footnote-marker">23</sup><i class="footnote"> Daß es Kinder der verstorbenen Frau sind.</i>, <small>NICHT ABER FÜR DIE</small> F<small>RAU</small>. | |
S<small>AGT ER</small>: <small>DIESE</small> F<small>RAU HABE ICH IM</small> Ü<small>BERSEELANDE GEHEIRATET UND DAS SIND IHRE</small> K<small>INDER</small>, <small>SO MUSS ER EINEN</small> B<small>EWEIS ANTRETEN FÜR DIE</small> F<small>RAU</small><sup class="footnote-marker">24</sup><i class="footnote"> Daß sie aus einer makellosen Familie ist.</i>, <small>NICHT ABER FÜR DIE</small> K<small>INDER</small>; <small>SAGT ER</small>: <small>SIE</small><sup class="footnote-marker">25</sup><i class="footnote"> Die Frau, die er im Überseelande geheiratet hat.</i> <small>IST GESTORBEN UND DIES SIND IHRE</small> K<small>INDER</small>, <small>SO MUSS ER EINEN</small> B<small>EWEIS ANTRETEN SOWOHL FÜR DIE</small> F<small>RAU ALS AUCH FÜR DIE</small> K<small>INDER</small>. | |
<b>E</b><small>IN</small> M<small>ANN DARF NICHT MIT ZWEI</small> F<small>RAUEN ALLEIN SEIN</small>, <small>WOHL ABER DARF EINE</small> F<small>RAU MIT ZWEI</small> M<small>ÄNNERN ALLEIN SEIN</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT</small>, <small>AUCH EIN</small> M<small>ANN DÜRFE MIT ZWEI</small> F<small>RAUEN ALLEIN SEIN</small>, <small>WENN SEINE</small> F<small>RAU MIT IHM IST</small>; <small>AUCH DARF ER MIT IHNEN IN</small> <small>EINER</small> H<small>ERBERGE SCHLAFEN</small>, <small>WEIL SEINE</small> F<small>RAU IHN BEWACHT</small>. M<small>AN DARF ALLEIN SEIN MIT SEINER</small> M<small>UTTER UND MIT SEINER</small> T<small>OCHTER</small>, <small>AUCH MIT IHNEN BEI</small> B<small>ERÜHRUNG DES</small> L<small>EIBES SCHLAFEN</small>; <small>SIND SIE ERWACHSEN</small>, <small>SO SCHLAFE SIE IN IHREM</small> G<small>EWANDE UND ER IN SEINEM</small> G<small>EWANDE</small>. | |
<b>E</b><small>IN</small> L<small>EDIGER DARF NICHT</small> K<small>INDERLEHRER SEIN</small>, <small>EBENSO DARF EINE</small> F<small>RAU NICHT</small> K<small>INDERLEHRERIN SEIN</small>. R. E<small>LEA͑ZAR SAGT</small>, <small>AUCH WER KEINE</small> F<small>RAU HAT</small>, <small>DÜRFE NICHT</small> K<small>INDERLEHRER SEIN</small>. | |
R. J<small>EHUDA SAGT</small>, <small>EIN</small> L<small>EDIGER DÜRFE NICHT</small> V<small>IEHHIRT SEIN</small>, <small>AUCH DÜRFEN ZWEI</small> L<small>EDIGE NICHT UNTER EINER</small> D<small>ECKE SCHLAFEN</small>; <small>DIE</small> W<small>EISEN ERLAUBEN DIES</small>. <b>W</b><small>ER BERUFLICH MIT</small> F<small>RAUEN ZU TUN HAT</small>, <small>SEI NICHT MIT</small> F<small>RAUEN ALLEIN</small><sup class="footnote-marker">26</sup><i class="footnote"> Auch nicht mit vielen, da er mit ihnen vertraut ist.</i>. M<small>AN LEHRE SEINEN</small> S<small>OHN KEIN</small> F<small>RAUENGEWERBE</small>. R. M<small>EÍR SAGTE</small>: S<small>TETS LEHRE MAN SEINEN</small> S<small>OHN EIN SAUBERES UND LEICHTES</small> H<small>ANDWERK</small>, <small>UND FLEHE ZU DEM</small>, <small>DEM DER</small> R<small>EICHTUM UND DIE</small> G<small>ÜTER GEHÖREN</small>, <small>DENN ES GIBT KEIN</small> H<small>ANDWERK</small>, <small>MIT DEM NICHT</small> R<small>EICHTUM UND</small> A<small>RMUT VERBUNDEN WÄRE</small>. N<small>ICHT VOM</small> G<small>EWERBE KOMMT DIE</small> A<small>RMUT</small>, <small>NICHT VOM</small> G<small>EWERBE KOMMT DER</small> R<small>EICHTUM</small>, <small>SONDERN ALLES NACH SEINEM</small> V<small>ERDIENSTE</small>. R. Š<small>IMO͑N B</small>. E<small>LEA͑ZAR SAGTE</small>: H<small>AST DU JE IN DEINEM</small> L<small>EBEN EIN</small> T<small>IER ODER EINEN</small> V<small>OGEL EIN</small> G<small>EWERBE TREIBEN SEHEN</small>? D<small>IESE WERDEN OHNE</small> M<small>ÜHSAL ERNÄHRT</small>, <small>OBGLEICH SIE ERSCHAFFEN WORDEN SIND</small>, <small>NUR UM MICH ZU BEDIENEN</small>, <small>UM WIEVIEL MEHR SOLLTE ICH</small>, <small>WO ICH ERSCHAFFEN WORDEN BIN</small>, <small>MEINEM</small> S<small>CHÖPFER ZU DIENEN</small>, <small>OHNE</small> M<small>ÜHSAL ERNÄHRT WERDEN</small>. A<small>BER ICH HABE MEINE</small> W<small>ERKE VERDORBEN UND MEINE</small> E<small>RNÄHRUNG BEEINTRÄCHTIGT</small>. A<small>BBA</small> G<small>ORJON AUS</small> Ç<small>ADJAN SAGTE IM</small> N<small>AMEN DES</small> A<small>BBA</small> G<small>ORJA</small>: M<small>AN MACHE SEINEN</small> S<small>OHN NICHT ZUM</small> E<small>SELTREIBER</small>, K<small>AMELFÜHRER</small>, K<small>UTSCHER</small><sup class="footnote-marker">27</sup><i class="footnote"> Statt <span dir="rtl">קדה</span>, Töpfer, ist offenbar <span dir="rtl">קהר</span> zu lesen, wie auch aus der Erklärung Raschis zu schließen ist; der jer. T. hat beides, jed. dürfte eines eine Variante od. ein Schreibfehler sein. Die Mišna separata hat <span dir="rtl">ספר</span>, Barbier.</i>, S<small>CHIFFER</small>, V<small>IEHHIRT ODER</small> K<small>RÄMER</small>, <small>DENN IHR</small> G<small>EWERBE IST EIN</small> R<small>ÄUBERGEWERBE</small>. R. J<small>EHUDA SAGTE IN SEINEM</small> N<small>AMEN</small>: E<small>SELTREIBER SIND MEIST FREVELHAFT</small>, K<small>AMELTREIBER SIND MEIST EHRLICH</small>, S<small>CHIFFER</small><sup class="footnote-marker">28</sup><i class="footnote"> Letztere schweben in den Wüsten bezw. auf dem Meere oft in Lebensgefahr u. sind daher gottergeben.</i><small>SIND MEIST FROMM</small>. D<small>ER BESTE UNTER DEN</small> Ä<small>RZTEN FÜR DAS</small> F<small>EGEFEUER UND DER EHRLICHSTE UNTER DEN</small> S<small>CHLÄCHTERN IST EIN</small> G<small>ESELLSCHAFTER</small> A͑<small>MALEQS</small>. R. N<small>EHORAJ SAGTE</small>: I<small>CH LASSE JEDES</small> G<small>EWERBE DER</small> W<small>ELT UND LEHRE MEINEN</small> S<small>OHN NUR DIE</small> T<small>ORA</small>; <small>VON IHREM</small> L<small>OHNE GENIESST DER</small> M<small>ENSCH AUF DIESER</small> W<small>ELT</small>, <small>UND DER</small> S<small>TAMM BLEIBT IHM FÜR DIE ZUKÜNFTIGE</small> W<small>ELT ERHALTEN</small>, <small>WAS ABER BEI JEDEM ANDEREN</small> G<small>EWERBE NICHT DER</small> F<small>ALL IST</small>. W<small>ENN EIN</small> M<small>ENSCH KRANK</small>, <small>ALT ODER LEIDEND WIRD UND SEIN</small> G<small>EWERBE NICHT AUSÜBEN KANN</small>, <small>SO STIRBT ER VOR</small> H<small>UNGER</small>, <small>WAS ABER BEI DER</small> T<small>ORA NICHT DER</small> F<small>ALL IST</small>. S<small>IE BEHÜTET IHN VIELMEHR IN SEINER</small> J<small>UGEND VOR ALLEM</small> B<small>ÖSEN UND GEWÄHRT IHM</small> Z<small>UKUNFT UND</small> Z<small>UVERSICHT IM</small> A<small>LTER</small>. V<small>ON DER</small> J<small>UGEND HEISST ES</small>:<sup class="footnote-marker">29</sup><i class="footnote"> Jes. 40,31.</i><i>die auf den Herrn hoffen, legen neue Kraft an</i>, <small>UND VOM</small> A<small>LTER HEISST ES</small>:<sup class="footnote-marker">30</sup><i class="footnote"> Ps. 92,15.</i><i>noch im Greisenalter sprossen sie</i>. S<small>O HEISST ES VON UNSEREM</small> V<small>ATER</small> A<small>BRAHAM</small>:<sup class="footnote-marker">31</sup><i class="footnote"> Gen. 24,1.</i><i>Abraham war alt &c. und der Herr hatte Abraham mit allem gesegnet</i>. W<small>IR FINDEN</small>, <small>DASS UNSER</small> V<small>ATER</small> A<small>BRAHAM DIE GANZE</small> T<small>ORA AUSGEÜBT HAT</small>, <small>NOCH BEVOR SIE VERLIEHEN WORDEN WAR</small>, <small>DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">32</sup><i class="footnote"> Ib. 26,5.</i><i>weil Abraham meiner Stimme gehorcht hat, meine Vorschrift bewahrt hat, meine Gebote, meine Satzungen und meine Lehren</i>. |