lez,ru ЖУВАКАЙ ИХТИЛАТ,РАССКАЗ О СЕБЕ "3ун гьеле дидеди хадалди, бубади са себебни авачиз ам рахкурна, маса паб къачунай.","Мать была беременна мною, когда отец ни с того, ни с сего выгнал ее и женился на другой." Зун халудин тевледа ханай.,Я родился у дяди в хлеву. "Бубади авур и кар дидединмукьвабуруз гзаф залан хьана, хъел атана, адан ажугъар абуру залай къахчунай: гьич дидед некІедин дадни акваз тутуна, абуру зун, иски пекерик кутуна, бубадин ракІарихъ гадарнай.","Очень оскорбленные поступком отца, мои родственники выместили это на мне: тотчас же, не дав мне даже попробовать материнского молока, они завернули меня в драный палас и подкинули к отцовским воротам." Зи уьмьур гьа саягъда рикІин тІарвилелди башламиш хьайиди я.,Так с обиды и началась моя жизнь. Гьа макъамда чан алачир аял хайи къунши папа язухдай заз нек гуз хьана.,"Соседка, у которой в ту пору родился мертвый ребёнок, из жалости кормила меня грудью, обзывая щенком." Ирид йисахъ агакьдалди зун гьадан патав гумукьна.,До семи лет я оставался у нее. "Ахпа са сеферда бубадиз къуншидин гьаятда зун са еке гада хьанваз акуна: ""Вагь, им зи хва я хьи!"" - лагьана, ада зун вичин кІвализ хутахна.","Потом отец однажды увидел: взрослый мальчик в соседском дворе: ""Ба, да это же мой сын!"" - сказал и взял меня в свою саклю." "Зи буба лежбер тир, амма бахтуни чин тагузвай, крар дуьзмиш тежезвай лежбер тир.","Отец мой был крестьянином, но очень неудачливым." "Вичин къайгъуйрин, дерди-балайрин са пай гададин кІулаз вегьез хьунал ам гзаф шад хьана.",Он обрадовался случаю взвалить на сына часть своих забот. "Ада гьасятда, кавхади хьиз, къургъар гуз башламишна.","И сразу же стал крикливым, как староста." Адан кІвал цІийи аялрив ацІанвай.,Сакля его была полна новых детей. "Вичелай гъейри масад такІан, чин чІуру тахай дидеди вичи чрай гьажикІадин гъуьруьн лавашар закай чуьнуьхдай.",Нелюдимая мачеха прятала от меня кукурузные лепешки. "Зун гьикІ тевледа ханатІа, гьакІ тевледа маларин патав чІехини хьана.","Я рос, как и родился, в хлеву, рядом со скотиной." "И макъамдикай зи рикІел, фитерин нидилай гъейри, са затІни аламач.","Не помню ничего об этой поре, кроме навозного запаха." "Ахпа буба азарлу хьана, зи гьал мадни пис хьана.","Потом заболел отец, и моё положение стало ещё хуже." "Ам вуч азар тиртІа, заз чидачир; йифди-югъди адаз, цихъ къанихвили хьиз, рикІин дарихвилини азаб гудай.","Я не знаю, что это была за болезнь, но его мучила тоска и днем и ночью, как жажда." "Ада гьамиша фикирдай ва, эхирни, меселай къарагъайла, адан кьилиз сер янаваз хьана.","Он много думал и когда, наконец, поднялся с постели - оказалось, отец сошел с ума." "Ада югъди куьчейрай къванер кІватІдай ва, абур девлет я лугьуз, инсанрикай чуьнуьхдай.","Целыми днями он собирал по улицам камни, приносил их домой полные пазухи и прятал от людей, называя это богатством." "Ам садлагьана михьиз рехи хьанвай, вилерал хъипи ранг акьалтнавай.","Он внезапно поседел, глаза стали жёлтыми" "Буба кьена, тахай дидедиз ада ругуд аялни гьаятда кІватІай къванерин кІунтІар туна...","Он умер, оставив на руках у матери шестерых детей и разбросанные по всему двору кучи речного булыжника..." "Куьне зун айибмир, дустар, завай а макъамдин крар хьайи вахтар садни дуьм-дуьз лугьуз жедач.","Меня не вините, друзья, что не могу назвать ни одной точной даты." Замана кхьин-чІурун авачирди тир.,В те времена не было грамотных. "Вири хуьре кІел-кхьин чидайбур сад-кьве кас авай, абур фекьини кавха тир.","Во всём селе у нас только два человека умели читать и писать, это были мулла и старшина." "Зун жуван хуьряй экъечІна Дербентдиз фейила, белки, цІипуд йис хьанвай гада тир жеди.","Я был, наверное, тринадцатилетним, когда ушел из своего аула и поехал в Дербент." "Дербентда зун са девлетлу касди вичин ""лувак хвена"".",В Дербенте меня призрел один богач. "За адан пуд версинин чка кьунвай ципицІ багълариз къуллугъ ийиз, балкІанар хуьз, кІарасар хаз, гьаят михьиз хьана.","Я ухаживал за его трехверстными виноградниками, сторожил конюшню, рубил дрова, чистил двор." "И касдиз за кьуд йисуз батраквал авуна; я гад, я кьуьд мус атана, мус акъатнатІа, заз чир хьанач.","Четыре года батрачил я у этого человека, ни зимы, ни лета не замечая." "Ахпа адан кІвалелай элячІайла, мад зун фидай чка авачиз, жибинарни, гьа виликди хьиз, кьиф къекъвезвай, ичІибур яз амукьна.","А когда уволился, - оказалось, мне снова некуда себя деть, и карманы мои по-прежнему пусты." Зун хуьруьз хтана.,Я вернулся в аул. Амма Ага СтІалдал гьамиша герек тир кьадардилай артух батракар алай.,"Но в Ашага-Стали всегда было батраков больше, чем надо." Са гзаф вахтунда за къуншийриз кІвалахиз кьил хвена.,Долгое время мне пришлось перебиваться поденной работой у соседей. Зун жегьил тир.,Я был молод. "Жегьил итимди къуншийривай йикъал ийидай кІвалах тІалабун - им инсандиз гзаф еке алчахвал я, дустар.","Это очень унизительно, друзья: молодому человеку просить поденной работы у соседей." "Халкьди, Генжеда англичанри, пачагьдивай чилер кирида кьуна, биянар лугьудай дувулар хкудзава лугуз, ихтилатар ийидай.","Люди рассказывали, будто недалеко, в Гяндже, англичане арендуют у царя земли, где добывают какие-то корни." Гьана кІвалахдай рабочияр кІанзава лугьудай.,"Говорили, что там нужны рабочие." Зун са кьадар масабурни галаз Генжедиз фена.,Вместе с другими я уехал в Гянджу. "Кьве йисуз кІвалахна за и биянар хкуддай чкада, тухдалди недай затІ авачиз яшамиш хьана, цІаяр атана ва эхир, къатламишиз тахьана, зун катна.","Два года работал я на этих плантациях, жил впроголодь, болел малярией и, наконец, не выдержав, сбежал." "Ам халис желе тир: жуваз са затІ кразанмишун анихь амукьрай, гьеле зун ана чаз маларин ратарикай авур хуьрекар гудай харчевнидиз буржлузни амукьнай.","Это была настоящая ловушка: я не только ничего не заработал, но даже остался должен в харчевне, где кормили нас коровьими кишками." "Генжедай зун, гьикІ ятІани зи рикІел аламач, Самарканддиз акъатна.","Из Гянджи я, и сам не помню как, добрался до Самарканда." Ана са шумуд йисуз депода чернорабочивиле кІвалахна за.,Там я устроился чернорабочим в депо и работал несколько лет подряд. Ахпа са йисуз кьван за ракьун рехъ тухузвай чкадал ва са йисалай гзаф Сырдарья вацІалай эцигзавай муькъвел кІвалахна.,Затем около года работал я на прокладке железной дороги и больше года на постройке моста через реку Сыр-Дарью. И йисара заз гзаф крар акуна ва гзаф крар чир хьана.,Очень много увидел и узнал я за эти годы. "Амма заз чир хьайи асул кар ам тир хьи, кІвалахдай кесибдиз, рабочидиз виринра сад хьиз четин тир: жувавай жувакай катиз жедач, кесиб инсанар сад хьиз бедбахт тир.","А главное, я узнал, что везде и всюду было одинаково трудно рабочему человеку, что уйти самому от себя невозможно, что бедные люди одинаково несчастны." "АкІ хайила, заз кІвализ, ватандиз хъфиз кІан хьана.",Тогда потянуло домой скорее на родину. "Амма пул тІимил гвай, зун Бакуда амукьна ва са гужуналди нафтІадин буругъра кІвалахдал акъвазна.","Но денег оставалось мало, я застрял в Баку и с трудом устроился на нефтяные промысла." Ана кьве йисуз кьван кІвалахна.,Проработал там около двух лет. "Гамиша кьенятдал яшамиш хьана, эхир са гуж-баладалди са тІимил пул кІватІна, килигайтІа - зун къанни цІуд йиса авай, чуру квай итим хьанва, кьуьзуь жезва.","Жил все это время скромно, и, когда с грехом пополам накопилось немного денег, оказалось, что я уже тридцатилетний мужчина, у меня борода и я уже старею." Килфетдин иеси хана канда.,Надо обзаводиться семьей. А заманада им кесибдиз гзаф четин кар тир.,В то время это была страшная забота для бедняка. Амма зи уьмуьрда сифтени-сифте зи бахтуни гъана.,Но мне повезло впервые в жизни. Заз са касни авачир етим руш жагъана.,Я нашел круглую сироту - дочь Ам кьуланстІалви тамарин къаравулдин руш тир.,Она была дочь Орта-Стальского объездчика. "За ам къачуна, зун гьамишалугъ хуьре амукьна.",Я на ней женился и я навсегда остался в ауле. Йисар къвез фена.,Шли годы. "Гила рикІел хтайла, чун гьикІ яшамиш ханайтІа лугьуз, жув мягьтел жеда: абур гьакьван залан ва са шадвални авачир йисар тир.","Как вспомню теперь, как мы жили, сам удивляюсь: времена были очень тяжелые и безрадостные." "Чна, зани папа, жуван гъилералди са гъвечІи кІвал эцигна.","Своими руками, вместе с женой, мы построили маленькую саклю." "Тухдалди тІуьнач, бегьем ксанач, са сал цана.","Не доедали, не досыпали, завели огород." "Паб салаз килигиз, за и чІавуз чарабуруз гвенар гуьз хьана.","За огородом присматривала жена, а я в это время жал у людей пшеницу." "Жувни инсанриз ухшар ийиз алахъна, гьакІ вад йисуз хуьруьн къерехда яшамиш хьана чун; амма инсанар чеб а заманада чпиз ухшар тушир.","Так жили мы на окраине аула пять лет, стараясь быть похожими на людей; но только люди в то время были не похожими на себя." "Са сеферда нисинихъ кІвализ хквезвайла, куьчедал халкь кІватІ хьанваз акуна, зун мягьтел хьана: ""Им вуч хабар я? Кьейи кас-мас ава жал?"" - лагьана, фикирна за.","Однажды, возвращаясь к обеду домой, на одной из улиц я заметил множество народу и удивился: ""Что случилось? Или умер кто?"" - подумал я." "За квез лугьун, а заманада инсанар сад садахъай катдай.","А надо вам сказать, что люди в то время избегали друг друга." "Кесибар саки гьамиша кІваляй чинеба экъечІиз, кІвалахдал физ хкведай, вучиз лагьайтІа гьамиша кавхади бигердиз, мелез, векь ягъиз ва маса кІвалахдал ракъурун патал итимар жагъурзавай.","Беднота выходила и возвращалась домой почти украдкой, ибо каждый день по аулу рыскал староста и ловил встречных на бесконечные повинности, на рытье канав, косьбу сена." """Им вуч хабар я, ина вуч хьанватІа?"" - лагьана фикирна, зун халкь алтІушнавай чкадал фена.","""Что же случилось?"" - подумал я и подошел к толпе." "Кимел, гъиле тафт аваз ацукьна, ашукьри ракъинихъ цІигел билбилдикай манияр лугьузвай.","Посреди улицы сидели бродячие ашуги с бубнами в руках и пели песни о соловье, тоскующем по солнцу." Абурун вилик квай бармакдиз халкьди къара пулар ва гимиш пулар вегьезвай.,Ашугам бросали в подолы серебро и медь. "И бижгъер-бижгъер хьайи парталар алай ашукьри, вилер акьална, ахварик квайбуру хьиз, лугьузвай.","Ашуги были одеты в лохмотья и пели с закрытыми глазами, как будто сквозь сон." Зани халкьдихъ галаз абурухъ яб акална.,"Постоял я с народом, послушал." """Вагь, - лагьана рикІяй за, - и манияр фадлай зи рикІе авазвайбур я эхир.""","""Чорт возьми, - сказал я, - ведь эти песни давно лежат у меня на душе.""" Яваш кван садра!,"Постойте-ка, постойте!" "- Яда, Султан, - лагьана за патав гвай къуншидиз, - и гафар за гьар юкъуз зи рикІяй эзберзавайбур я, бес и манияр акъудна лугьун икьван гагьди зи фикирдиз вучиз атаначтІа, ваз чидачни?","- Султан, - сказал я соседу сбоку, - ведь я каждый день говорю про себя то же самое, почему же мне до сих пор не пришло в голову спеть об этом, ты не знаешь?" КІватІ хьанвайбуру вирида захъ чин элкъуьрна (и чІавуз ашукьри чпин манияр лагьана куьтягьзавай).,На меня обернулись все собравшиеся (как раз в то время ашуги кончили петь). "- Яъ, ибур зи гафар я, эхир, - лагьана гьарайна, за валчагъдин кІирер акъудиз башламишна, вучиз лагьайтІа зи чандал лап ифин акьалтнай.","- Ведь это мои слова, - крикнул я, расстегивая ворот бешмета, потому что мне стало совсем" "- Вун гьинвайди я, кесиб? - лагьана инал алайбурукай сада заз.",жарко. "- Вун жуваз килиг садра, ибур ви кІуфалай алакьдай гафар яни, хва текьей билбил!","- Куда тебе, убогий, - ответили мне. - Ты на себя посмотри: разве эти слова подходят к твоему носу, соловей ты!" "Ада икІ лагьайла, и куьчедал алайбур вири хъуьрена.","Он сказал это, и вдруг вся улица затряслась от смеха." Югъ нисини тир.,Был полдень. """Агь, - лагьана за, - им кьуланфер вучиз туш...""","""Ого, - сказал я, - почему же не полночь теперь...""" "- Им я къуватдали, я амалдарвилелди, я пулуналди жедай кар туш, инсанди вичин рикІяй лугьузвайди я.","- Ведь это не силой, это не хитростью и не деньгами, а человек поет от сердца." "Мегер зи рикІ якІукай тушни, куьн квел хъурезва, эй инсанар? - лагьана за.","Разве мое сердце не из мяса, над чем вы смеетесь, эй, люди? - сказал я." Зун регъуь хьана кІвализ хтана.,Домой я вернулся пристыженный. "- Билбилдикай мани нивай хьайитІани туькІуьриз жеда, - лагьана за явашдиз папаз, тафтунин ериндал гъиле бармак кьуна, сифтени-сифте зи уьмуьрда ва чІал туькІуьрна:","- О соловье может всякий спеть, - прошептал я дома жене и, взяв в руки вместо бубна свою папаху, впервые в жизни начал слагать стихи:" "И гафар за сифтени-сифте туькІуьрай чІалар я, ам за гьа йикъан няналди туькІуьрнай.","Это слова из первой моей песни, которую я все-таки сложил к концу того же дня." "За ам дустариз лагьайла, дустар инанмиш хьаначир.","Я прочел ее друзьям, но друзья не поверели." "- Билбилрикай дуьньядал гзаф чІалар туькІуьрнава, - лагьана абуру.","- О соловьях очень много, песен на свете, - сказали они." "Дуьз лагь, ваз и мани гьинай ван хьайиди я, Сулейман?","- Скажи правду, где ты слышал эту песню, Сулейман?" "Им, дугъриданни, чаз бегенмиш хьана.",Она действительно нам нравится. "- Им за туькІуьрай мани я, - лагьана за.","- Это моя песня, - сказал я." "- Гьаяман, вунни ви буба хьиз дили жезватІа гьа?! - лагьана абуру.","- Уж не сходишь ли ты с ума, как и отец твой?! - ответили мне." "- Завай жувакай гужлу мани туькІуьриз жедай, амма зи уьмуьрда захъ са ахьтин хъсан гьалар авач, - лагьана за дустариз.","- Я мог бы сложить песню покрепче, о самом о себе, но у меня мало хорошего в жизни, - сказал я друзьям." "- Де хъсан я, куьн инанмиш туштІа, билбил тахьуй, кицІ хьурай.","Пусть не соловей будет, пусть будет собака, если вы не верите." Къала за квез гьадакай мани туькІуьрда!,Дайте я сложу вам песню о ней. "- Хъсан я, - лагьана дустари, - ятІа вуна чи кавхадикай са чІал туькІуьра, ахла ваз са яхцІур мад жагъурда чна...","- Хорошо, - ответили друзья, - в таком случае, сложи-ка ты песню о нашем старшине, а потом мы найдем тебе еще штук сорок..." Гьа и саягъда яваш-яваш зун зи цІийи кеспидин дадуна гьатна.,Так постепенно я входил во вкус своего нового занятия. "Зи дустарин чІехи пай чпиз чил авачир, патал кеспидал фидай кесибар тир.",Мои друзья в большинстве были безземельные отходники. Абур йисаралди Бакуда нафтІадин буругъра кІвалахдал жедай ва анжах тек-бир хуьруьз хкведай.,Они годами пропадали на нефтяных промыслах в Баку и лишь изредка приезжали на лето в аул. Гавиляй абуруз крар залай хциз ва дериндай аквадай.,Поэтому они видели острее и глубже моего. "Абур саки халис рабочияр тир, зи вилер хъсандиз ахъа хьуниз куьмек гайи и лап хъсан ксар за гьамиша гзаф разивилелди рикІел гъизва.","Они были почти настоящие рабочие, и я всегда благодарен им, этим лучшим людям, научившим мои глаза видеть." "- Дуьнья, - лагьана абуру, - къастунал кьацІалай алудна чІурнавай терез я.","- Мир, - говорили они, - это весы, умышленно сбитые с толку." "Аку, вун ягъалмиш жез тахьуй гьа, Сулейман.","Ты смотри, Сулейман, не ошибись." "И терезрал йифди-югъди чун алдатмишиз, чакай са кІус фанди, юкІ хунунди ва гагь-гагь тамам са уьмуьрдинди атІузва.","На этих весах и днем и ночью обвешивают нашего брата на кусок хлеба, на аршин бязи, а иногда и на целую жизнь." "Вун жуьрэтлу хьухь, стха, вири гирвенкаяр ахтармиша...","Будь посмелее, брат, проверяй все гири..." Жуван манияр чуьлда кІвалахдай чІавуз туькІуьрун заз адет хьанвай.,Песни свои я привык слагать в поле во время работы. "Нянихь хуьруьз элкъведайла, зун гзаф вахтара дустарихъ агалтдай ва и юкъуз туькІуьрайбур рекье гьабуруз лугьудай за.","Возвращаясь под вечер в аул, я часто присоединялся к друзьям и по дороге оглашал им то, чти сложил за день." "Заз гьич хабарни тахьана, зи манияр, чІалар хуьре сивера гьатна, лугьуз башламишнай.","Я даже не заметил, как это вдруг мои песни стали повторяться в ауле." "За абур, маса ашукьри хьиз, лагьайди туш ва кхьейди туш.","Я не распевал их и не записывал, как другие ашуги." Зи цІийи кеспи гзаф четинди ва дугъри инсандиз секинсузвал гудайди хьана.,Мое новое занятие оказалось трудным и очень неспокойным для честного человека. "Ада заз къайгъуяр, дердияр гзаф ва шадвилер тІимил гъизвай.",Оно стало причинять мне много хлопот и мало радости. ГьикІ ятІани са сеферда булахдин кьилел ял ядай чІавуз чна дуьньядин дерди-балайрикай ихтилатар ийизвай.,Как-то во время отдыха у родника мы разговорились о мирских заботах. Рекьяй физвай фекьи инал капІ ийиз акъвазна.,Прохожий мулла остановился здесь помолиться богу. "КапІ авурдалай куьлухъ, ада, чІана адет патал, чи ихтилатриз шериквал авуна.",И после молитвы ради приличия ввязался в беседу. А чІавуз зи кефияр чІурузвай: гьа юкъуз чи чирхчир кьуьзуь багъманчидиз ca гьафте гьадалай вилик кьейи гададал алай буржунин патахъай судди нагьакь кар атІанай.,"У меня тогда, было плохо на душе: в тот день засудили моего знакомого, старого садовника, за долги его сына, неделю назад убитого." За и суддин гьакъиндай са чІал лагьана.,Я сложил песню об этом суде. Фекьидиз хъел атана.,Мулла обиделся. "Ада, вичин аса зи хура эцяна, гьарайиз башламишна.",Он ткнул меня посохом в грудь и начал кричать. - Уьлкведа авачир шалвардин кек кумачирбуру пачагьдин судуйриз тарс гун - им гьина ван хьайи кар я?,"- Где это слыхано, чтобы голодранцы учили царских судей?" Кьей чІар фейи тум!,Паршивый хвост! "Ви буржи кьулухъай галчІур хьун я, ви патахъай фикир авун, Аллагьдиз шукур, кьилел тапшурмишнава.","Твое дело плестись сзади, а думать за тебя, слава богу, поручено голове." "Я тахьайтІа, ваз, тум вилик кваз, кьулу-кьулухъди физ акур чка авани гьич?","Или может быть ты видел где-либо, чтобы ходили задом наперед?" Лагь кван!,Скажи-ка! Зун къудгъун хьана.,Я вскочил с места. "И гафар ван хьайила, заз зи килин кІукІ ягъай хьиз хьанай.","Услышав эти слова, я словно получил удар по голове." "- Къариб кар я, яраб тумунихъ ихьтин гъилер жеда жал? - лагьана, за фекьи къунерилай кьуна хкажна, жизви булахдин винел цава кьуна.","- Интересно, - сказал я, - разве на хвосте растут такие руки, - и, взяв за плечи, чуть-чуть приподнял муллу над родником." "И чІавуз зи юлдашар хъуьрена ва гьабуру, заз чиз, кар чІурнай.","Тогда, мои товарищи рассмеялись и, по-моему, испортили все дело." "Фекьидин рангар атІана, ада хуьруз чукурна.",Мулла побелел и умчался в аул. Зи гуьгъуьниз кавха атана акъатна.,За мной явился старшина. "Зун канцеляриядиз тухвана, хабарар кьаз башламишна, дустагъ ийиз алахъна.","Меня забрали в канцелярию, допрашивали и пытались посадить в тюрьму." Амма дустар атана.,Но пришли друзья. "Абуру, бес, гьакІан зарафатар тир, Cyлеймана хъиляй ваъ, гьакІ зарафатрай вичин гъилерин гужлувал къалурнай лагьана, Кьуркьандал кьин кьуна.","Они поклялись на коране, что это просто недоразумение, и Сулейман, дескать, вовсе не со зла показывал силу своих рук." "Зун ахъайна, мад ахьтин ""чиркин"" манияр туькІуьрмир лагьана, кІевелай хиве туна.","Меня отпустили, строго-настрого предупредив, чтобы никогда больше не слагал я ""грязных"" песен." Зани гаф гана.,Я обещал. За вуч ийидай кьван?,Что мне оставалось делать? "Тирвал керчекди лугьуз тадач, тапарар авун шиирра мумкин туш.","Правду говорить нельзя, а неправду говорить в стихах невозможно." "Гьадалай кьулухъ са гзаф йисара за зи цІийи манияр дуьздиз акъуд тийиз хьана, вучиз лагьайтІа жуван вилер гьайиф атана...","После этого я много лет не оглашал новых песен, потому, что не хотел рисковать своими глазами..." Лап фад са заманада Куьредин дагълара Мурсал ханди ханвал ийизвай.,Когда-то давно в Кюринских горах правил у нас владетельный хан Мурсал. "Адан патав шаир, кесиб ашукь кьуьчхуьрви Саид гвай кьван.","При нем был поэт, бедный ашуг Саид Кучхурский." "Саидан тІвар-ван вири чкайриз чкІанвай, амма хандиз, вичелай гъейри, масадан тариф авун гзаф такІан кар тир.","Слава Саида шла далеко, а хан не любил, чтобы при нем о других говорили хвалебное." "Са сеферда вичин рикІ дарих тирла, ада ашукь Саидаз эвериз туна.","Однажды когда ему стало скучно, он приказал позвать ашуга." "- Лагь са чІал, - лагьана и кар-кеспи авачиз, рикІ акъатзавай ва муьжуьд паб авай ханди.","Пой! - сказал хан, у которого было восемь жен и который скучал на этом свете." Саида лагьана.,Саид спел. "- Вуна хъсан лугьуда, вун, гьелбетда, устІар я, - лагьана ханди, - амма ви вилер акьван ягьсузвилелди вучиз килигда?","Ты хорошо, кажется, спел, ты мастер, конечно, - сказал хан, - но почему ты смотришь так дерзко?" Инал зи папар алайди чизвачни ваз?,"Ведь здесь присутствуют мои жены, ты разве не знаешь?" Ада ашукьдин вилер акъудна.,И выколол глаза ашугу. Заз ам са шумудра ван хьана хъсандиз рикІел аламай.,Я слышал об этом не раз и хорошо помнил это. "Гьавиляй заз ""жуван вилер саламат хуьн"" меслят акуна.","И потому решил ""беречь свои глаза""." "Амма са кар ава: эгер шаир гьакІан мейит туштІа, адавай кисна акъвазиз жедач.","Но поэт, если только он не труп, молчать не может." "Вичиз кІанзни-такІанзни пис кардикай адан рикІиз тарвал, дерт ва хъсан кардикай шадвал жеда ва адавай вичин манияр халкьдикай чуьнуьхна вичиз таз жедач.","Ему, против его воли, будет тревожно от плохого и радостно от хорошего, а скрыть от мира, сохранить для себя свою песню ему не удается." Шаир кІерец тар хьтин са затІ я.,Поэт - это ореховое дерево. Адан кукІвал тек са кІерец аламай кьван гагьди инсанри адаз лаш ахъай тавуна тадач!,"Покуда есть на его макушке хотя бы один - единственный плод, люди не перестанут швырять в него палками!" "Зун акъвазнач, за зи чІалар ярар-дустариз лугьуз хьана...","Я не перестал, я свои стихи рассказывал друзьям..." Йисар къвез алатна.,Прошли годы. "Са сеферда гатфариз заз, пачагь тахтунилай гадарна, гила чун вири барабар я, халкьдиз акьван герек тир азадвал хьана лугьуз, ван хьана.","И вот слышу я однажды весной, что царя свергли, что все теперь равны, что настала свобода, так необходимая народу." """Яъ, - лагьана за рикІяй, - им гьихьтин азадвал я кьван, судри ва дуванханайри гьа виликдай хьиз чаз агъавал ийизва""","""Какая же это свобода, - думаю я, - в судах по-прежнему властвуют над нами""" "Эгер им дуьз хабар ятІа, им къариб азадвал я.","Интересная свобода, если только правда это." "Амма ахпа, акуна заз, замана алчуд хьана чарх хьиз элкъвез башламишна.",Но потом время закружилось как колесо. "Гагь англичанар акъатна, гагь деникинар, гать бичераховар атана - абурай нин кьил акъатзавай, абур гьинай майдандиз акъатайбур тир, нин рикІел алама?","То англичане, то деникинцы, то бичераховцы - кто их разбирал, откуда они вышли на площадь, кто это помнит?" "А вахтунда заз, гьеле балшавикар вужар ятІа, хъсандиз чидачир, амма халкьдин патал алай, халкьдиз кІандай садбур атана и деникинрин, бичераховдин базарар чукурун лазим тирди зи рикІиз чизвай.","В то время я еще ничего не знал о большевиках, хотя и чуял сердцем, что кто-то должен притти желанный народу и разогнать этот деникинский и бичерхановский базар." "Са сеферда Кьасумхуьрел интервентар атака, абуру чи итимрикай пуд кас асмишна.",Однажды в Касум-Кент пришли интервенты и повесили трех моих односельчан. Вучиз?,Почему? Вуч себебдалди?,За что? "Вич абуру асмишайбур балшавикар, Бакудай чаз куьмек гуз хквезвайбур, тир кьван...","Оказывается, ими повешенные были большевиками и шли из Баку к нам на помощь..." "- Огьо, - лагьана за рикІяй, - чил чиди, дагълар чибур, асмишиз ва ягъиз рекьизвай инсанарни чибур...","- Ого, - подумал я, - земля наша, горы наши, а люди, которых вешают и убивают, ведь тоже наши..." Им гьихьтин кар жезва?,Что же это такое? "АкІ хьайила, идакай хкатзавай хьи, балшавикар гьа чун я, амма чара ксари ина чаз агъавал ийизва.","Значит, большевики - это, выходит, мы сами, а чужие люди тут хозяйничают." Гьа юкъуз куьчеда зал зи виликан хузаин дуьшуьш хьана.,В тот же день на улице встретился мне мой бывший хозяин. "- Сулейман, - лагьана ада, - вуна Казимбегдиз вучиз са чІал туькІуьрнач?","- Сулейман, - сказал он, - почему ты не сложил песню в честь Казим-бея." "ТахьайтІа, вуна а чІал балшавикриз хубзвани!",Или бережешь ее для большевиков? Зун кисна.,Я промолчал. "- И дуьнья чархи-фелек я, - лагьана мад хузаинди, - ам гьамиша элкъвезва, гьамиша элкъвезва...","""Этот мир - колесо, - прибавил хозяин, - все время крутится, все время крутится...""" "- Ам чІурукІа элкъвезва, - лагьана, за адан гаф атІана.","- Неправильно крутится, - оборвал я его." "- Яваш, яваш, ви гардандиз еб кІан хьанвачтІа гьа?","- Постой, постой, уже не просится ли твоя шея на верёмку?" "- Ваъ, - лагьана за - Епиниз куьк, цІалцІам гардан кІанда, зи гардан михьиз къабарламиш хьанвай хамни кьуру кІарабар я...","- Нет, - ответил я. - Верёвка любит жирную, лощёную шею, а шея моя сплошь из мозолей, сухая кожа, да кости..." "Гьа и юкъуз шаксуз зи ивидикай са стІал, балшавикдин иви хьиз, ргаз башламишна.","В тот день, наверное, в моей крови одна капля закипела по-большевистски." "За адаз манийвал авунач, адаз худ гана...","Я не стал мешать ей, я дал ей волю..." Ам гужлу хьана.,Ее голос оказался властным. Заз мукьвади хьана.,Он стал мне родным.