Datasets:
Tasks:
Translation
File size: 176,383 Bytes
f9a372a |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<tmx>
<header adminlang="en" creationdate="2018-09-26t10:43:31+0000" creationtool="maligna;elda-cmtk:crawler_tmxbuilder" creationtoolversion="2" datatype="plaintext" o-tmf="al" segtype="block" srclang="it">
</header>
<body>
<tu tuid="1">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="2">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="3">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="4">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr per minori</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr per minori</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="5">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per minori non comunitari e comunitari Cos’è È necessaria per aver diritto a tutti i servizi previste dal del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para menores no comunitarios y comunitarios Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="6">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per i minori presenti sul territorio, indipendentemente dal permesso di soggiorno, l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è obbligatoria e gratuita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para los menores presentes en el territorio, indipendentemente del permiso de permanencia (soggiorno), la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="7">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione al SSR può essere effettuata dal genitore (anche in possesso del tesserino STP – Stranieri temporaneamente Presenti), un tutore o suoi delegati oppure dagli assistenti sociali che hanno in carico il minore.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la i nscripción La inscripción al SSR puede ser efectuada por uno de los padres (también en poseso de la tarjeta STP – Stranieri temporaneamente Presenti/Extranjeros temporalmente Presentes), un tutor o sus delegados o también por los asistentes sociales que tienen a cargo el menor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="8">
<tuv xml:lang="it">
<seg>L’iscrizione si fa andando all'Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza o del luogo in cui abita il minore.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Local (ASL) del lugar de residencia o del lugar en el cual vive el menor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="9">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione viene scelto il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento de la inscripción se elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="10">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="11">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Importante: in mancanza anche di uno dei documenti la ASL rilascia il tesserino STP o il tesserino ENI .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Nacido en otros Países Certificado de nacimiento traducido: si no fuera posible obtenerlo la ASL acepta el pasaporte u otro documento del menor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="12">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi e le prestazioni del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre anche altri servizi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="13">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="14">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro Paese UE (es.: per turismo) In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="15">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione è valida fino alla scadenza del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vale hasta el vencimiento del permiso de permanencia (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="16">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Dopo la scadenza la persona ha 6 mesi di tempo per rinnovare l’iscrizione presentando alla ASL la ricevuta della domanda di rinnovo del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento del vencimiento la persona tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="17">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi in cui viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="18">
<tuv xml:lang="it">
<seg>non aver rinnovato il permesso di soggiorno annullamento del permesso di soggiorno espulsione cambiamento della regione di residenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>no haber renovado el permiso de permanencia (permesso di soggiorno) anulación del permiso de permanencia (permesso di soggiorno) expulsión cambio de la región de residencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="19">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per informazioni Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="20">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="21">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="22">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="23">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr permesso cure mediche</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr permesso cure mediche</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="24">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso per cure mediche (stato di gravidanza) Cos’è E’ necessaria per aver diritto a tutti i servizi dal Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por cuidados médicos: estado de embarazo Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="25">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per la donna che ha un permesso per cure mediche solo ed esclusivamente per gravidanza, per il marito e per il figlio, l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è obbligatoria e gratuita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para la mujer que posee un permiso por cuidados médicos solo y exclusivamente por embarazo, para el marido y para el hijo, la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="26">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quando si deve fare l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale La donna e il marito si devono iscrivere dopo essere andati in Questura per la richiesta di permesso di soggiorno e dopo aver chiesto la residenza in Comune.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuándo se debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regionale La mujer y el marido se deben inscribir despuès de haber ido a la Questura para la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y luego de haber hecho la inscripción al registro civil (anagrafe) del Comune.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="27">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando alla ASL (Azienda Sanitaria Locale) del luogo di residenza o in cui si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la ASL (Azienda Sanitaria Local) del lugar de residencia o en donde se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="28">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione la donna e il marito scelgono il medico di famiglia, dal quale potranno andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En el momento de la inscripción la mujer y el marido eligen el médico de familia, al cual podrán dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="29">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="30">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso di soggiorno o ricevuta di ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permiso de permanencia(permesso di soggiorno) o recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="31">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="32">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una volta ottenuto il permesso questo dovrà essere presentato alla ASL per completare l’iscrizione. codice fiscale autocertificazione della residenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="33">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la donna e il marito riceveranno a casa le tessere sanitarie che permettono di utilizzare tutti i servizi e le prestazioni previste dal Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la mujer y el marido recibiran la tarjeta, que será enviada a casa, y que les permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="34">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi e le prestazioni del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre anche altri servizi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="35">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="36">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro paese europeo In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="37">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi in cui viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="38">
<tuv xml:lang="it">
<seg>annullamento del permesso di soggiorno espulsione cambiamento della regione di residenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>anulación del permiso de permanencia (permesso di soggiorno) expulsión cambio de la región de residencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="39">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per informazioni Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="40">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="41">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="42">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="43">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr per motivi familiari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr per motivi familiari</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="44">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso per motivi familiari, permesso per assistenza minore o carta di soggiorno per familiari di cittadini comunitari Cos’è È necessaria per aver diritto a tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por motivos familiares, permiso por asistencia a menores o carta de permanencia (soggiorno) para familiares de ciudadanos comunitarios Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios previstos por el Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="45">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per chi ha un permesso per motivi familiari, un permesso per assistenza minore o una carta di soggiorno per familiari di cittadini dell'Unione Europea (UE) l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è obbligatoria e gratuita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para quien posee un permiso por motivos familiares, un permiso por asistencia a menores o una carta de permanencia (soggiorno) para familiares de ciudadanos de la Unione Europea (UE), la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="46">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando all'Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza o del luogo in cui si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Locale (ASL) del lugar de residencia o del lugar donde se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="47">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione la persona sceglie il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En el momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="48">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="49">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso di soggiorno o ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permiso de permanencia (permesso di soggiorno) o riecibo de pago del permiso de permanencia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="50">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si se presenta el recibo se efectua una inscripción temporal con duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="51">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una volta ottenuto il permesso questo dovrà essere presentato alla ASL per completare l’iscrizione. codice fiscale autocertificazione della residenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificazione de la residencia de realizar en la ASL</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="52">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la persona riceverà a casa la tessera sanitaria che permette di utilizzare tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que será enviada al domicilio a través del correo, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="53">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre altri altri servizi aggiuntivi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Regione Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitarie del lugar en el cual se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="54">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="55">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro Paese UE (es.: per turismo) In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="56">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione vale fino alla scadenza del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vale hasta el vencimiento del permiso de permanencia (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="57">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Dopo la scadenza il cittadino ha 6 mesi di tempo per rinnovare l’iscrizione presentando alla ASL la ricevuta della domanda di rinnovo del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento del vencimiento el trabajador tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="58">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi in cui viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los que se interrumpe la inscripción al Servicio Sanitario Regional</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="59">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="60">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="61">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="62">
<tuv xml:lang="it">
<seg>domande e risposte sul permesso motivi familiari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>domande e risposte sul permesso motivi familiari</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="63">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quanto dura il permesso di soggiorno per motivi familiari?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuanto dura el permiso de permanencia por motivos familiares?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="64">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Ha la stessa durata del permesso di soggiorno del familiare ed è rinnovabile insieme al suo permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Tiene la misma duración del permiso de permanencia del familiar y es renovable junto al permiso de permanencia de éste.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="65">
<tuv xml:lang="it">
<seg>2.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>2.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="66">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Con il permesso di soggiorno per motivi familiari è possibile avere un contratto di lavoro subordinato o autonomo?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Con el permiso de permanencia por motivos familiares es posible tener un contrato de trabajo subordinado o autónomo?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="67">
<tuv xml:lang="it">
<seg>3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="68">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il permesso di soggiorno per motivi familiari permette l'iscrizione a corsi di studio o di formazione professionale?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El permiso de permanencia por motivos familiares permite la inscripción a cursos de estudio o de formación profesional?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="69">
<tuv xml:lang="it">
<seg>4.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>4.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="70">
<tuv xml:lang="it">
<seg>I titolari di permesso di soggiorno per motivi familiare hanno l’obbligo di iscriversi al Servizio Sanitario?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Los titulares de permiso de permanencia por motivos familiares tienen la obligación de inscribirse al Servicio Sanitario?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="71">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sì (vedi scheda iscrizione al SSR famiglia )</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Sì (ver tabla inscripción al SSR familia )</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="72">
<tuv xml:lang="it">
<seg>5.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>5.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="73">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cosa succede nei seguenti casi?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Qué sucede en los siguientes casos?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="74">
<tuv xml:lang="it">
<seg>morte del familiare in possesso dei requisiti per il ricongiungimento separazione legale scioglimento del matrimonio figlio che non può ottenere il permesso di lungo soggiorno, al compimento dei 18 anni di età</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>muerte del familiar que posee los requisitos para el reencuentro separación legal disolución del matrimonio hijo que no puede obtener el permiso de permanencia de largo período, al cumplimiento de los 18 años de edad</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="75">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="76">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="77">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="78">
<tuv xml:lang="it">
<seg>visto per studio o tirocinio</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>visto per studio o tirocinio</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="79">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Visto per studio o tirocinio I cittadini non UE che hanno il passaporto e il visto d’ingresso per studio o tirocinio possono entrare in Italia per motivi di studio o tirocinio.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Visa por estudio o práctica El ingreso a Italia por estudio o práctica esta contemplado para los ciudadanos no comunitarios que poseen pasaporte e visa de entrada por motivos de estudio/práctica.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="80">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il visto non è necessario per i cittadini di alcuni Paesi: dal sito www.esteri.it/visti è possibile sapere se è necessario chiedere un visto per l'Italia in base alla cittadinanza, al Paese di residenza, alla durata ed al motivo del soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La visa no es necesaria para los ciudadanos de algunos Países: en el sitio www.esteri.it/visti es posible saber si, en base a la ciudadanía, al País de residencia, a la duración y al motivo de la permanencia (soggiorno), es necesario solicitar una visa para Italia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="81">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cos’è il visto per studio o tirocinio Il visto per studio o tirocinio serve a chi vuole seguire in Italia corsi universitari (anche singoli), corsi di istruzione secondaria superiore, corsi di formazione professionale, tirocini formativi, per evere permesso di soggiorno a tempo determinato.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Qué es la visa por estudio o práctica La visa por estudio o práctica permite entrar y permanecer en Italia por un período de larga duración, pero siempre por tiempo determinado, a quien quiere seguir cursos universitarios (también individuales), cursos de instrucción secundaria superior, cursos de formación profesional o hacer prácticas formativas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="82">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Chi può chiedere il visto per studio o tirocinio</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Quién puede solicitar la visa por estudio o práctica</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="83">
<tuv xml:lang="it">
<seg>studenti maggiori di 18 anni per seguire corsi universitari che hanno un legame con gli studi fatti nel proprio Paese. studenti maggiori di 18 anni che possono frequentare corsi di studio negli istituti di istruzione secondaria superiore o corsi di istruzione e formazione tecnica superiore studenti tra 14 e 18 anni che partecipano a programmi di scambio o a iniziative culturali che abbiano ricevuto l’autorizzazione da parte del Ministero degli Affari Esteri e del Ministero dell'Istruzione cittadini non UE che vogliono fare attività di cooperazione allo sviluppo in programmi del Governo italiano cittadini non UE che vogliono fare attività di ricerca avanzata o di alta cultura cittadini non UE maggiori di 18 anni che vogliono frequentare tirocini formativi (vedere le quote annuali previste) studenti maggiori di 18 anni che vogliono frequentare corsi di formazione professionale (vedere le quote annuali previste).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>estudiantes mayores de 18 años que quieran seguir cursos universitarios coherentes con la precedente formación en el propio País de proveniencia estudiantes mayores de 18 años admitidos a frecuentar cursos de estudio en los institutos de instrucción secundaria superior o cursos de instrucción y formación técnica superior estudiantes entre los 14 y los 18 años que partecipen a programas de intercambio o a iniciativas culturales que hayan recibido la autorización del Ministerio de los Asuntos Exteriores (Affari Esteri) y del Ministerio de la Instrucción ciudadanos no comunitarios que deseen desempeñar actividades de cooperación al desarrollo en programas del Gobierno italiano ciudadanos no comunitarios que deseen realizar actividades de investigación avanzada o de alta cultura ciudadanos no comunitarios mayores de 18 años que quieran frecuentar prácticas formativas (en este caso es necesario verificar las cuotas anuales previstas) estudiantes mayores de 18 años que quieran frecuentar cursos de formación profesional (en este caso es necesario verificar las cuotas anuales previstas).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="84">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per sapere chi organizza in Toscana corsi che permettono di avere il visto per studio, vedi l’ elenco della regione Toscana .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para saber quien organiza en Toscana cursos que permiten de obtener la visa por estudio, ver e l elenco de la Región Toscana .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="85">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="86">
<tuv xml:lang="it">
<seg>modulo per chiedere il visto (scarica (download) il modulo dal sito del Ministero degli Esteri) 1 fotografia in formato tessera passaporto non scaduto (la scadenza del passaporto deve essere superiore di almeno tre mesi rispetto alla scadenza del visto richiesto) dimostrare disponibilità economica per stare in Italia, ( vedi tabella del Ministero degli Esteri), oppure documento di assegnazione della borsa di studio (la cifra della borsa di studio deve essere maggiore o uguale alla cifra indicata nella tabella ) assicurazione sanitaria per farsi curare in ospedale e per altre cure mediche (l’assicurazione non è necessaria se il Paese dello studente ha accordi con l’Italia) iscrizione o pre-iscrizione al corso da seguire in Italiaoppure un documento per dimostrare l'attività di ricerca che si deve fare avere un alloggio: prenotazione di un albergo o dichiarazione di ospitalità , presentata da cittadino italiano o cittadino non UE residente in Italia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>formulario para solicitar la visa - descargar el formulario de la página/sitio web del Ministerio de los Asuntos Extranjeros (Affari Esteri) 1 fotografia formato carné documento de viaje válido (la fecha de vencimiento del documento debe ser superior de al menos tres meses respecto a la fecha de vencimiento de la visa solicitada) demostración de la disponibilidad de recursos económicos necesarios para el período de permanencia en Italia, ( ver tabla del Ministerio de los Asuntos Extranjeros- degli Esteri), o de lo contrario la disposición de asignación de una beca (la cifra de la beca no debe ser inferior a la cifra indicada en la tabla ) seguro sanitario para cuidados médicos e internaciones hospitalarias (el seguro no es necesario en el caso en que el País del estudiante mantenga acuerdos o convenciones con Italia) inscripción o pre-inscripción al curso de interés en Italiao sino demostración de la actividad de investigación a desarrollar disponibilidad de un alojamiento: reserva hotelera o declaración de hospedaje , presentada por el ciudadano italiano o por el ciudadano no comunitario residente en Italia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="87">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Documenti ulteriori da presentare nei seguenti casi:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Necesidad de presentar otros documentos en los siguientes casos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="88">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione universitaria : vedere il sito del Ministero dell’Istruzione www.studiare-in-italia.it corsi di formazione professionale :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>matriculación universitaria :consultar el sitio del Ministerio de la Instrucción www.studiare-in-italia.it cursos de formación profesional :</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="89">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il corso deve essere organizzato da enti di formazione autorizzati ( vedi l’elenco della regione Toscana ) .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El curso debe ser organizado por entes de formación autorizados (ver e l elenco de la Región Toscana ).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="90">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il corso deve durare meno di 24 mesi e deve servire a avere una qualifica o un certificato delle capacità acquisite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El curso no puede durar más de 24 meses y debe ser finalizado al reconocimiento de una cualifica o a la certificación de las capacidades adquiridas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="91">
<tuv xml:lang="it">
<seg>programma di scambio e mobilità: iscrizione a programmi riconosciuti o autorizzati di scambio/mobilità/partenariato europei (es.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>programa de intercambio y mobilidad: inscripción a programas reconocidos o autorizados para el intercambio/mobilidad/partenariato europeos (ej.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="92">
<tuv xml:lang="it">
<seg>I tirocini sono fatti in base con una convenzione tra il soggetto promotore (chi organizza il corso) e il datore di lavoro.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Las prácticas son realizadas en base a una convención entre el sujeto promotor y el empleador que hospeda.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="93">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Dove si chiede il visto Il visto per studio si chiede alle Ambasciate e Consolati italiani del proprio Paese Contatti delle Ambasciate e Consolati italiane all’estero.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>A dónde se solicita la visa La visa por estudio se solicita en la Embajada y/o Consulado Italiano del proprio País Contactos de las Embajadas y Consulados Italianos en el extranjero.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="94">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cosa deve fare il cittadino dopo aver avuto il visto Entro 8 giorni dall'ingresso in Italia il cittadino non UE deve chiedere il permesso di soggiorno (vedi scheda sul permesso di soggiorno per studio ) andando allo “Sportello amico” dell'ufficio postale.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Qué debe hacer el ciudadano después de haber obtenido la visa Dentro de los 8 días siguientes del ingreso a Italia el ciudadano no comunitario debe solicitar el permiso de permanencia (permesso di soggiorno) (Ver tabla permiso de permanencia-soggiorno- por estudio) dirigiéndose a un correo- oficina postal “Sportello amico”.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="95">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="96">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="97">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="98">
<tuv xml:lang="it">
<seg>accordo di integrazione</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>accordo di integrazione</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="99">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="100">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="101">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="102">
<tuv xml:lang="it">
<seg>coesione familiare</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>coesione familiare</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="103">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Coesione familiare o ricongiungimento in deroga di cittadino non comunitario con familiare regolarmente soggiornante Cos'è E' una domanda di conversione del proprio permesso di soggiorno in un permesso per motivi familiari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cohesión familiar o reencuentro en derogación de ciudadano no comunitario con familiar regularmente residente Qué es Es una solicitud de conversión del propio permiso de permanencia en un permiso por motivos familiares</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="104">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Chi può fare la domanda Il cittadino non UE che:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Quién puede hacer solicitud El ciudadano no comunitario que:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="105">
<tuv xml:lang="it">
<seg>ha il permesso di stare in Italia ha relazioni di parentela con un cittadino non comunitario che ha un permesso di soggiorno in Italia può richiedere il ricongiungimento familiare</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>reside regularmente en Italia tiene relaciones de parentesco con un ciudadano no comunitario regularmente residente en Italia que posee los requisitos para solicitar el reencuentro familiar</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="106">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuales son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="107">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Nota: Il cittadino riconosciuto rifugiato o ammesso alla protezione sussidiaria deve presentare solo i documenti sul rapporto di parentela</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Como enviar la solicitud Si el permiso de permanencia que se posee es de papel (cartaceo) la solicitud debe ser presentada en la Questura.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="108">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Dopo aver riempito il modulo la persona invia la domanda di permesso di soggiorno e i documenti.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Después de haber completado el formulario envía la solicitud di permiso de permanencia y los documentos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="109">
<tuv xml:lang="it">
<seg>L'operatore dell'ufficio postale comunica alla persona la data in cui dovrà presentarsi in Questura per il primo appuntamento e consegna la ricevuta postale di richiesta del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El empleado de la oficina postal comunica a la persona la fecha en la que tendrá que presentarse en la Questura para la primera cita y para entregar allí el recibo postal de la solicitud del permiso de permanencia realizado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="110">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="111">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="112">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="113">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr per asilo e protezione sussidiaria</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr per asilo e protezione sussidiaria</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="114">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso per asilo e protezione sussidiaria Cos’è E’ necessaria per aver diritto a tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por asilo y protección subsidiaria Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="115">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per chi ha un permesso per asilo e protezione sussidiaria, e per i propri familiari, l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è obbligatoria e gratuita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para quien posee un permiso por asilo y protección subsidiaria, y para los propios familiares, la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="116">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quando si deve fare l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale La persona si deve iscrivere dopo essere andata in Questura per la richiesta di permesso di soggiorno e dopo aver fatto chiesto la residenza in Comune.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuándo si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir despuès de haber ido a la Questura para la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción en el registro civil(anagrafica) del Comune.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="117">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando all’Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza o dove si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Local (ASL) del lugar de residencia o del lugar en el cual se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="118">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione la persona sceglie il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="119">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="120">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso di soggiorno o ricevuta di ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permiso de permanencia(permesso di soggiorno) o recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="121">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>SI se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="122">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una volta ottenuto il permesso questo dovrà essere presentato alla ASL per completare l’iscrizione. codice fiscale autocertificazione della residenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="123">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la persona riceverà a casa la tessera sanitaria che permette di utilizzare tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="124">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Chi ha un permesso per asilo e protezione sussidiaria sono esenti dal pagamento del ticket.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Quien posee un permesso por asilo y protección subsidiaria es exento del pago del ticket.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="125">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi e le prestazioni del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre anche altri servizi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="126">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="127">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione vale fino alla scadenza del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vale hasta el vencimiento del permiso de permanencia (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="128">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Dopo la scadenza la persona ha 6 mesi di tempo per rinnovare l’iscrizione presentando alla ASL la ricevuta della domanda di rinnovo del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento del vencimiento la persona tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="129">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi in cui viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="130">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="131">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="132">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="133">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="134">
<tuv xml:lang="it">
<seg>nulla osta e permesso lavoro stagionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>nulla osta e permesso lavoro stagionale</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="135">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Nullaosta e permesso di soggiorno per lavoro stagionale Cos’è il nullaosta al lavoro stagionale È necessario per poter assumere un lavoratore non UE (Unione Europea) per lavoro stagionale (lavoratore che lavora solo in alcuni periodi dell’anno e in alcuni settori ).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Autorización (nullaosta) para el trabajo estacional y permiso de permanencia por trabajo estacional Qué es la autorización (nullaosta) para el trabajo estacional Es necesario para poder asumir un trabajador no comunitario para un trabajo estacional (que se desarrolla solo en determinados períodos del año).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="136">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il nullaosta permette al lavoratore di ottenere un visto per lavoro subordinato e dopo essere entrato in Italia di chiedere il permesso di soggiorno per lavoro stagionale.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La autorización (nullaosta) permite al trabajador de obtener una vis a por trabajo subordinado/dependiente y, después de haber entrado a Italia, de solicitar el permiso de permanencia por trabajo estacional .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="137">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Chi può chiedere il nullaosta al lavoro stagionale La domanda può essere presentata da un datore di lavoro italiano o non UE che abita in Italia che ha una attività stagionale e il reddito sufficiente per poter assumere un lavoratore.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Quién puede pedir la autorización (nullaosta) para el trabajo estacional La solicitud puede ser presentada por un empleador italiano o no comunitario residente en Italia que posea una actividad estacional y la renta suficiente para poder asumir a un trabajador.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="138">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Più datori di lavoro possono presentare insieme una domanda di nullaosta per assumere lo stesso lavoratore in periodi diversi (richiesta cumulativa)..</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La solicitud puede ser presentada también por más de un empleador contemporáneamente que deseen asumir al mismo trabajador en períodos diversos (solicitud acumulativa/richiesta cumulativa).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="139">
<tuv xml:lang="it">
<seg>hanno completato il percorso scolastico obbligatorioe hanno compiuto 16 anni hanno la nazionalità di uno dei Paesi indicati ogni anno dal Decreto Flussi per lavoro stagionale pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>han completado la escuela obligatoria o han cumplido 16 años poseen la nacionalidad de uno de los Países indicados cada año en el Decreto Flussi para el trabajo estacional publicado en el Boletín Oficial (Gazzetta Ufficiale).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="140">
<tuv xml:lang="it">
<seg>o sono lavoratori non UE, cittadini dei Paesi precedentemente indicati, entrati in Italia per lavoro subordinato stagionale per almeno 2 anni consecutivi e per i quali il datore di lavoro presenti richiesta di nullaosta pluriennale per lavoro subordinato stagionale.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Elenco de los Países para el año 2016: Albanía, Algería, Bosnia-Herzegovina, Corea (República de Corea), Costa d'Avorio, Egipto, Ex República Yugoslava de Macedonia, Filipinas, Gambia, Ghana, Japón, India, Kosovo, Marruecos, Mauritius, Moldova, Montenegro, Niger, Nigeria, Pakistan, Senegal, Serbia, Sri-Lanka, Sudan, Ucraína y Túnez</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="141">
<tuv xml:lang="it">
<seg>I datori di lavoro possono anche presentare la domanda tramite la propria associazione di categoria accreditata</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para ser asistido en el envío de la solicitud dirigirse a los Puntos informativos para ciudadanos extranjeros.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="142">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cosa deve fare il datore di lavoro dopo aver inviato la domanda La Prefettura chiama il datore di lavoro che deve portare questi documenti:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Qué tiene que hacer el empleador después de haber enviado la solicitud La Prefectura convoca al empleador que tiene que presentar los siguientes documentos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="143">
<tuv xml:lang="it">
<seg>marca da bollo oppure la ricevuta di pagamento dell'imposta di bollo di 16,00 euro utilizzate per l’invio della domanda online se il datore di lavoro non è cittadino UE: originale e copia del permesso di soggiorno non scaduto oppure ricevuta della richiesta di rinnovo originale e copia del documento d’identità del datore di lavoro copia del passaporto del lavoratore 1 marca da bollo da 16,00 euro</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>timbre fiscal (marca da bollo) o recibo de pago del impuesto fiscal de 16,00 euros utilizado para el envío de la solicitud online si el empleador no es comunitario: original y copia del permiso de permanencia (soggiorno) no vencido o recibo de la solicitud de renuevo original y copia del documento de identidad del empleador copia del pasaporte del trabajador 1 timbre fiscal (marca da bollo) de 16,00 euros</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="144">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se i documenti vanno bene la Prefettura rilascia al datore di lavoro il nulla osta per permettere al lavoratore di chiedere il visto di ingresso al consolato o all'ambasciata italiana presso lo Stato di residenza.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si los documentos estan en orden la Prefectura otorga al empleador la autorización (nullaosta) para permitir al trabajador de pedir la visa de ingreso al Consulado o Embajada Italiana en el Estato de residencia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="145">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Entro 8 giorni lavorativi dall’ingresso in Italia il lavoratore deve presentarsi con il datore di lavoro in Prefettura che deve portare i seguenti documenti:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En los siguientes 8 días hábiles desde el ingreso a Italia el trabajador debe presentarse con el empleador en la Prefectura y deben llevar consigo los siguientes documentos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="146">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La Prefettura il giorno dell’appuntamento consegna loro:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La Prefectura el día de la cita entrega a ambos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="147">
<tuv xml:lang="it">
<seg>contratto di soggiorno modulo per la richiesta del permesso di soggiorno (Modulo 209) che deve essere firmato dal lavoratore</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>contrato de permanencia (soggiorno) formulario para la solicitud del permiso de permanencia (Modulo 209) que debe ser firmado por el trabajador</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="148">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come inviare la domanda di permesso di soggiorno Il lavoratore va allo “Sportello amico” di un ufficio postale e consegna il kit per inviare la domanda di permesso (una busta, il modulo e le istruzioni).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo enviar la solicitud del permiso de permanencia (soggiorno) El trabajador va a una oficina postal “Sportello amico ” y retira el kit para enviar la solicitud de permiso (un sobre, el formulario y las instrucciones).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="149">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Prima di spedire il kit postale all’ufficio postale occorre fare le fotocopie di questi documenti:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Antes de expedir el kit postal por el correo (oficina postal) es necesario hacer las fotocopie de estos documentos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="150">
<tuv xml:lang="it">
<seg>2 copie del contratto di soggiorno firmato in Prefettura:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>2 copias del contrato de permanencia- soggiorno firmado en la Prefectura:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="151">
<tuv xml:lang="it">
<seg>una da mettere nel kit postale una da portare in Questura</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>una se incluye en el kit postal una se entrega en la Questura</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="152">
<tuv xml:lang="it">
<seg>fotocopia del passaporto (solo pagine con foto e visti) fotocopia del contratto di soggiorno fotocopia del permesso di soggiorno o in caso di permesso scaduto ricevuta di richiesta di rinnovo ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>fotocopia pasaporte (solo páginas con foto y visas) fotocopia contrato de permanencia (soggiorno) fotocopia del permiso de permanencia o en caso de permiso vencido recibo de la solicitud de renuevo recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="153">
<tuv xml:lang="it">
<seg>L'operatore dell'ufficio postale comunica al lavoratore la data in cui dovrà presentarsi in Questura per il primo appuntamento e consegna la ricevuta postale di richiesta del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El operador del correo comunica al trabajador la fecha en la que tendrá que presentarse en la Questura para la primera cita y para entregar el recibo postal de la solicitud del permiso de permanencia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="154">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Questa ricevuta è importante perché dimostra che il lavoratore può stare in Italia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Este recibo es importante porque demuestra la regularidad del trabajador en el territorio.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="155">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cosa deve fare il lavoratore in Questura In Questura il lavoratore deve consegnare 4 fotografie formato tessera, la copia del contratto di soggiorno, la copia del Modulo 209 e farsi prendere le impronte digitali.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Qué tiene que hacer el trabajador en la Questura En la Questura el trabajador debe presentar 4 fotografías formato carné, la copia del contrato de permanencia (soggiorno), la copia del formulario (Modulo 209) y hacerse tomar las huellas digitales.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="156">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il lavoratore riceve poi un messaggio SMS che gli comunica il giorno in cui andare in Questura a ritirare il permesso di soggiorno pronto.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El trabajador recibe, en un segundo momento, un mensaje SMS que le comunica el día en el cual podrá ir a la Questura a retirar el permiso de permanencia (soggiorno) listo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="157">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="158">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="159">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="160">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr per permesso umanitario</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr per permesso umanitario</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="161">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso per motivi umanitari Cos’è E’ necessaria per aver diritto a tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: Permiso por motivos humanitarios Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="162">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per chi ha un permesso per motivi umanitari l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è obbligatoria e gratuita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para quien posee un permiso por motivos humanitarios la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="163">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quando si deve fare l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale La persona si deve iscrivere dopo essere andata in Questura per la richiesta di permesso di soggiorno e dopo aver chiesto la residenza in Comune.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuándo si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir despuès de haber ido a la Questura para solicitar el permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción en el registro civil (anagrafe) del Comune.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="164">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando all’ Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza o del luogo in cui si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Local (ASL) del lugar de residencia o del lugar en el cual se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="165">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione la persona sceglie il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="166">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="167">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso di soggiorno o ricevuta di ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permiso de permanencia (permesso di soggiorno) o recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="168">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="169">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una volta ottenuto il permesso questo dovrà essere presentato alla ASL per completare l’iscrizione. codice fiscale autocertificazione della residenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="170">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la persona riceverà a casa la tessera sanitaria che permette di utilizzare tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="171">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi e le prestazioni del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre anche altri servizi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="172">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="173">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro Paese UE In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="174">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione vale fino alla scadenza del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vale hasta el vencimiento del permiso de permanencia (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="175">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Dopo la scadenza la persona ha 6 mesi di tempo per rinnovare l’iscrizione presentando alla ASL la ricevuta della domanda di rinnovo del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento del vencimiento la persona tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="176">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi in cui viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="177">
<tuv xml:lang="it">
<seg>non aver rinnovato il permesso di soggiorno annullamento del permesso di soggiorno espulsione cambiamento della regione di residenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>no haber renovado el permiso de permanencia (permesso di soggiorno) anulación del permiso de permanencia (permesso di soggiorno) expulsión cambio de la región de residencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="178">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per informazioni Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="179">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="180">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="181">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="182">
<tuv xml:lang="it">
<seg>sito ministero interno per invio domande</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>sito ministero interno per invio domande</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="183">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per segnalare eventuali problemi di registrazione è disponibile un servizio di help desk.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para señalar eventuales problemas encontrados en fase de registración existe un servicio de help desk disponible.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="184">
<tuv xml:lang="it">
<seg>entrare nel sistema e inserire la propria e-mail e la propria password; dopo essere entrati nel sistema, cliccare su “Richiesta moduli” scegliere il modulo dall'elenco; riempire il modulo e inviarlo con il tasto “invia”.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Acceder al sistema utilizando la propia e-mail y la propia password; Después de haber entrado en el sistema, dar enter sobre “Richiesta moduli”; Seleccionar el formulario/planilla de interés del elenco; Completar y enviar el formulario a través de la tecla enter “invia”.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="185">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="186">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="187">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="188">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione al ssr per studio</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione al ssr per studio</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="189">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso per studio, permesso per lavoro alla pari (au pair) e permesso per volontariato Cos’è L'iscrizione serve per avere diritto a tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana (SSR).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por estudio, permiso por trabajo a la par y permiso por voluntariado Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana (SSR).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="190">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per chi ha un permesso per studio, un permesso per lavoro alla pari o un permesso per volontariato l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è volontaria e a pagamento .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para quien posee un permiso por estudio, permiso por trabajo a la par y permiso por voluntariado la inscripción al Servicio Sanitario Regional es voluntaria y se paga .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="191">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Oppure è possibile pagare un'assicurazione privata (con una società di assicurazione italiana o straniera) valida in Italia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="192">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Lo studente che lavora (deve mostrare il contratto di soggiorno) ha diritto all' iscrizione obbligatoria e gratuita al SSR .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El estudiante que demuestra de trabajar, mostrando el contrato de permanencia (soggiorno), tiene derechho a la inscripción obligatoria y gratuita al SSR .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="193">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo (non definitivo) in un altro Paese UE (es: per turismo) In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="194">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto tempo è valida l’iscrizione L’iscrizione scade il 31 dicembre e deve essere rinnovata ogni anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y debe ser renovada cada año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="195">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="196">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="197">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="198">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="199">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come inviare la domanda La persona va allo “Sportello amico” di un Ufficio postale e ritira il kit (una busta, il modulo e le istruzioni) per inviare la domanda di permesso .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados esenciales : son aquellos relativos a enfermedades no peligrosas en el breve período, pero que con el tiempo podrian crear problemas de salud o riesgos para la vida.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="200">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Le persone di età superiore ai 16 anni che entrano per la prima volta in Italia e presentano domanda per permesso di soggiorno di durata non inferiore a un anno firmano l'Accordo di integrazione .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>asistencia en el embarazo y en la maternidad asistencia a la salud del menor vacunaciones profilaxis internacional profilaxis y cuidado de las enfermedades infectivas cuidados y rehabilitación en caso de toxicodependencias</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="201">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per ulteriori informazioni www.immigrazione.regione.toscana.it » Contenuti » Procedimenti e moduli » Permesso di soggiorno per motivi di studio (Università)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuanto es válida la inscripción La tarjeta STP es válida en todo el territorio nacional y por 6 meses, con posibilidad de renuevo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="202">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="203">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="204">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="205">
<tuv xml:lang="it">
<seg>domande e risposte su permesso studio e formazione</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>domande e risposte su permesso studio e formazione</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="206">
<tuv xml:lang="it">
<seg>È rinnovabile il permesso per studio o formazione?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Es posible renovar el permiso por estudio o formación ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="207">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il permesso è rinnovabile ogni anno nel caso di corsi che durano più di un anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El permiso se puede renovar cada año en el caso de cursos que duren más de un año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="208">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se lo studente frequenta l ’Università , il permesso può essere rinnovato solo se nel primo anno di corso ha superato almeno un esame e negli anni successivi almeno due esami.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si el estudiante frecuenta la Universidad, el permiso puede ser renovado solo si en el primer año de curso el alumno ha superado al menos un exámen, y en los años sucesivos al menos dos exámenes.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="209">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi particolari :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos particulares:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="210">
<tuv xml:lang="it">
<seg>gravi motivi di salute o eventi non previsti (questi devono essere documentati): in questo caso il secondo rinnovo del permesso di soggiorno può essere fatto anche se lo studente ha superato un solo esame titolo di specializzazione o dottorato di ricerca : in questo caso il permesso di soggiorno può essere rinnovato per tutta la durata del corso</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>graves motivos de salud o eventos imprevistos (éstos tienen que ser documentados): en este caso el segundo renuevo del permiso de permanencia puede ser hecho también si el estudiante ha superado un solo exámen título de especialización o doctorado de investigación: en este caso el permiso de permanencia puede ser renovado por toda la duración del curso</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="211">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Chi ha il permesso di soggiorno per studio o formazione può lavorare?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Quién posee el permiso de permanencia por estudio o formación puede trabajar?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="212">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sì, può essere convertito in:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Sì, puede ser convertido en:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="213">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sì (vedi scheda ricongiungimento familiare )</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Sì (ver tabla reencuentro familiar ).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="214">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sì, è possibile chiedere l’iscrizione volontaria al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Sì, es posible pedir la inscripción voluntaria al Servicio Sanitario Regional .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="215">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="216">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="217">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="218">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr per lavoro subordinato</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr per lavoro subordinato</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="219">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso per lavoro subordinato, stagionale, autonomo, attesa occupazione, ricerca scientifica e Carta blu UE Cos’è E’ necessaria per aver diritto a tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitorio Regional (SSR) para quien posee: permiso de trabajo subordinado, estacional, autónomo, en espera de ocupación, investigación científica y carta blu UE Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="220">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per chi ha un permesso per lavoro subordinato, stagionale, autonomo o per attesa occupazione l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è obbligatoria e gratuita .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para quien posee un permiso de permanencia UE (permesso di soggiorno UE) para residentes de largo período (ex carta di soggiorno) la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="221">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando all’Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza o del luogo in cui si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Local (ASL) del lugar de residencia o del lugar en el cual se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="222">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione il lavoratore sceglie il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="223">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="224">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso di soggiorno o ricevuta di ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permiso de permanencia(permesso di soggiorno) o recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="225">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta un'iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="226">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi in cui viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="227">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="228">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="229">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="230">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="231">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione al ssr per permesso soggiorno ue</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione al ssr per permesso soggiorno ue</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="232">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo (ex carta di soggiorno) Cos’è E’ necessaria per aver diritto a tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso de permanencia UE para residentes de largo período (ex carta di soggiorno) Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="233">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per chi ha un permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo (ex carta di soggiorno) l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è obbligatoria e gratuita .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para quien posee un permiso de permanencia UE (permesso di soggiorno UE) para residentes de largo período (ex carta di soggiorno) la inscripción al Servicio Sanitario Regional es obligatoria y gratuita .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="234">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Caso particolare Coloro che prima di avere il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo non potevano fare l’iscrizione al SSR gratuita devono continuare a fare l’iscrizione sanitaria volontaria a pagamento.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Caso particular Aquellos que antes de obtener el permiso de permanencia UE para residentes de largo período no podían hacer la inscripción al SSR gratuita deben continuar a hacer la inscripción sanitaria voluntaria pagando.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="235">
<tuv xml:lang="it">
<seg>In alternativa è possibile pagare una assicurazione privata (con un istituto assicurativo italiano o straniero) valida in Italia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En alternativa es posible pagar un seguro privado (con una compañia deseguros italiana o extranjera) válida en Italia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="236">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando alla Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza in cui si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Local (ASL) del lugar de residencia o del lugar en el cual se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="237">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione la persona sceglie il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="238">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="239">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="240">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una volta ottenuto il permesso questo dovrà essere presentato alla ASL per completare l’iscrizione. codice fiscale autocertificazione della residenza altri documenti in caso di coloro che prima di avere il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo non potevano fare l’iscrizione al SSR gratuita:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificación de la residencia de realizar en la ASL otros documentos necesarios para las personas que antes de tener el permiso de permanencia UE (permesso di soggiorno UE) para residentes de largo período no podían hacer la inscripción gratuita al SSR:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="241">
<tuv xml:lang="it">
<seg>autocertificazione reddito Ricevuta del pagamento del bollettino postale da compilare con i seguenti dati:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>autocertificación de la renta Recibo de pago del boletín postal completado con los siguientes datos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="242">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La cifra da pagare dipende dal reddito e deve essere calcolata dalla Azienda Sanitaria</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La cifra a pagar depende de la renta y tiene que ser calculada por la Azienda Sanitaria</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="243">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la persona riceverà a casa la tessera sanitaria che permette di utilizzare tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción el trabajador recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="244">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi e le prestazioni del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre anche altri servizi aggiuntivi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="245">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="246">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro paese europeo (es.: per turismo) In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País europeo En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="247">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione vale fino alla scadenza del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vale hasta el vencimiento del permiso de permanencia (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="248">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Dopo la scadenza il cittadino ha 6 mesi di tempo per rinnovare l’iscrizione presentando alla ASL (Azienda Sanitaria Locale) la ricevuta della domanda di rinnovo del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento del vencimiento el trabajador tiene seis meses de tiempo para renovar la inscripción presentando a la ASL (Azienda sanitaria Local) el recibo de la solicitud de renuevo del permiso (permesso di soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="249">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Attenzione: per coloro che prima di avere il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo non potevano fare l’iscrizione al SSR gratuita l’iscrizione scade il 31 dicembre e deve essere rinnovata ogni anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Atención: para aquellos que antes de tener el permiso di permanencia (permesso di soggiorno) UE para residentes de largo período no podían hacer la inscripción al SSR gratuita la inscripción cierra/vence el 31 diciembre y debe ser renovada cada año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="250">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il contributo annuo si deve versare per intero anche se ci si iscrive durante l'anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La contribución anual se debe pagar por entero y de una vez aunque si la inscripción tiene lugar durante el año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="251">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Casi in cui viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="252">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="253">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="254">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="255">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr permesso residenza elettiva</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr permesso residenza elettiva</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="256">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per chi ha un permesso per residenza elettiva l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è volontaria e a pagamento .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="257">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando all'Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza o in cui si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Local (ASL) del lugar de residencia o del lugar en el cual se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="258">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione la persona sceglie il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="259">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="260">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso di soggiorno o ricevuta di ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permiso de permanencia(permesso di soggiorno) o recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="261">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="262">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la persona riceverà a casa la tessera sanitaria che permette di utilizzare tutti i servizi e le prestazioni previste dal Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="263">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi e le prestazioni del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre anche altri servizi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="264">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="265">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro Paese UE (ad es.: per turismo) In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="266">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione scade il 31 dicembre e deve essere rinnovata ogni anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuanto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y tiene que ser renovada cada año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="267">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il pagamento per l’iscrizione annuale va fatto per intero anche se ci si iscrive durante l'anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El pago de la inscripción anual va hecho por entero y de una sola vez aún si la persona se inscribe durante el año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="268">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per informazioni Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="269">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="270">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="271">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="272">
<tuv xml:lang="it">
<seg>sito ministero per controllare test italiano</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>sito ministero per controllare test italiano</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="273">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sito del Ministero dell'Interno per controllare il risultato del test di italiano Il cittadino non comunitario può controllare il risultato del test di italiano che serve per ottenere il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo usando il sito del Ministero dell'Interno: https://testitaliano.interno.it</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Sistema telemático del Ministerio del Interno - Verificación resultado test de italiano Para controlar el resultado del test de italiano para la entrega del permiso de permanecia (permesso di soggiorno) UE para residentes de largo período es necesario conectarse al sitio del Ministerio del Interno: https://testitaliano.interno.it</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="274">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Istruzioni</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Instrucciones</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="275">
<tuv xml:lang="it">
<seg>inserire l'e-mail e la password che hai usato per inviare la domanda di partecipazione al test cliccare su "Invia"</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En la parte izquierda de la página inicial introducir los elementos de identificación del usuario:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="276">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="277">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Inoltre l'accordo non viene firmato da:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El ciudadano no europeo se empeña a:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="278">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il cittadino non comunitario si impegna a:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Que cosa se empeña a hacer el Estado?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="279">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cosa si impegna a fare lo Stato?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Con el Acuerdo el Estado se empeña a:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="280">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cos'è il corso di formazione civica?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En que consiste el curso de formación cívica?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="281">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il corso di formazione civica è un corso in cui vengono date informazioni su:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En el curso de formación cívica se imparten informaciones sobre los siguientes temas:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="282">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se la persona non prova con documenti validi il proprio livello di conoscenza della lingua, della cultura civica e della vita civile italiana, può svolgere gratuitamente un test organizzato dalla Prefettura per dimostrare tale livello di conoscenza.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En ausencia de idonea documentación que compruebe el propio nivel de conocimiento de la lengua italiana, de la cultura cívica y de la vida civil en Italia la persona puede someterse gratuitamente a un específico test efectuado por los operadores de la Ventanilla Unica para la Inmigración (Sportello Unico per l'Immigrazione).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="283">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La verifica dell’accordo si conclude nei seguenti modi:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>créditos 30 o más : el acuerdo se considera respetado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="284">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La persona come può controllare la situazione aggiornata dell'Accordo?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Como puede el ciudadano no comunitario verificar la situación actualizada del Acuerdo?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="285">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="286">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="287">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="288">
<tuv xml:lang="it">
<seg>sito ministero per controllare accordo integrazione</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>sito ministero per controllare accordo integrazione</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="289">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Istruzioni (da: https://accordointegrazione.dlci.interno.it/Ministero/documentiAI/IstruzioniVisualizzazioneAccordoIntegrazione.pdf )</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Instrucciones (desde:https://accordointegrazione.dlci.interno.it/Ministero/documentiAI/IstruzioniVisualizzazioneAccordoIntegrazione.pdf)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="290">
<tuv xml:lang="it">
<seg>- Quando firmi l'accordo ti verranno dati un “utente” e una “password” provvisorie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Esta operación genera el envío de una mail a la dirección indicada.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="291">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="292">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="293">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="294">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr per motivi familiari over 65</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr per motivi familiari over 65</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="295">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Iscrizione al Servizio Sanitario Regionale (SSR) per chi ha: permesso per motivi familiari (familiari di età maggiore a 65 anni arrivati in Italia per ricongiungimento familiare) Cos’è E’ necessaria per aver diritto a tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Inscripción al Servicio Sanitario Regional (SSR) para quien posee: permiso por motivos familiares (familiar de edad mayor a los 65 años entrados a Italia a través del reencuentro familiar) Qué es Es necesaria la inscripción para tener derecho a todos los servicios del Servicio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="296">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per i familiari di età maggiore a 65 anni arrivati in Italia per ricongiungimento familiare l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale è volontaria e a pagamento .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para los familiares de edad mayor a los 65 años llegados a Italia para el reencuentro familiar la inscripción al Servicio Sanitario Regional es voluntaria y se paga .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="297">
<tuv xml:lang="it">
<seg>In alternativa è possibile pagare una assicurazione privata (con un istituto assicurativo italiano o straniero) valida in Italia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="298">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="299">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="300">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La cifra da pagare dipende dal reddito e deve essere calcolata dalla Azienda Sanitaria</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La cifra a pagar depende de la renta y debe ser calculada por la Azienda Sanitaria</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="301">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la persona riceverà a casa la tessera sanitaria che permette di utilizzare tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción el trabajador recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, que le permitirá de utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="302">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre altri servizi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="303">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionati assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="304">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro Paese UE (Esempio: per turismo) In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="305">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione scade il 31 dicembre e deve essere rinnovata ogni anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuanto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y tiene que ser renovada cada año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="306">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il pagamento per l’iscrizione annuale va fatto per intero anche se ci si iscrive durante l'anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El pago por la inscripción anual va hecho por entero y de una sola vez aún si la persona se inscribe durante el año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="307">
<tuv xml:lang="it">
<seg>In quali casi viene interrotta l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Casos en los cuales se interrumpe la inscripción al Servizio Sanitario Regional</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="308">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="309">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="310">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="311">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="312">
<tuv xml:lang="it">
<seg>pagamento per fare o rinnovare il permesso</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>pagamento per fare o rinnovare il permesso</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="313">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pagamento per fare o rinnovare il permesso di soggiorno Dal 24 maggio 2016 chi deve fare la domanda di permesso di soggiorno o rinnovare il permesso di soggiorno deve pagare:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Contribución para la entrega y el renuevo del permiso de permanencia Cuanto se paga La contribución para la entrega y el renuevo del permiso de permanencia electrónico varía según la tipología del permiso y de quien lo solicita:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="314">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="315">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="316">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="317">
<tuv xml:lang="it">
<seg>comunicazione cessione fabbricato</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>comunicazione cessione fabbricato</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="318">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sul sito della Polizia di Stato è possibile scaricare il modulo di comunicazione di cessione di fabbricato .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>datos del pasaporte o del documento de identidad de ambos dirección del alojamiento en el cual la persona será hospedada.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="319">
<tuv xml:lang="it">
<seg>- un cittadino non UE (Unione Europea) , si deve sempre fare la comunicazione; - un cittadino italiano o un cittadino UE , si deve fare la comunicazionesolo se il soggiorno supera i 30 giorni.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>un ciudadano no comunitario, se debe siempre hacer la comunicación; un ciudadano italiano o comunitario, se debe hacer la comunicaciónsolo si la permanencia supera los 30 días.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="320">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quando si deve fare la comunicazione La comunicazione si deve fare entro 48 ore dall’arrivo dell'ospite nella casa.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuando se debe hacer la comunicación La comunicación se debe realizar en las 48 horas sucesivas a la llegada de la persona a la casa</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="321">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="322">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="323">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="324">
<tuv xml:lang="it">
<seg>tesserino stp</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tesserino stp</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="325">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Tesserino STP (Stranieri Temporaneamente Presenti): Servizio Sanitario Regionale (SSR) per cittadini non comunitari non in regola con le norme sull'ingresso e il soggiorno in Italia Cos’è Ai cittadini non comunitari non in regola con le norme relative all'ingresso ed al soggiorno sono assicurate le cure urgenti, essenziali e continuative.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Servicio Sanitario Regional (SSR) para ciudadanos no comunitarios no en regla con las normas sobre el ingreso y la permanencia en Italia: Tarjeta STP Qué es A los ciudadanos no comunitarios no en regla con las normas relativas al ingreso y a la permanencia (soggiorno) son asegurados los cuidados urgentes, esenciales y continuativos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="326">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure urgenti: sono quelle che non possono essere rimandate senza pericolo di vita o danno per la salute della persona.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados urgentes: son aquellos que no pueden ser postergados sin peligro de vida o daño para la salud de la persona.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="327">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure essenziali : sono quelle relative a malattie non pericolose nel breve periodo, ma che nel tempo potrebbero creare problemi di salute o rischi per la vita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados esenciales : son aquellos relativos a enfermedades no peligrosas en el breve período, pero que con el tiempo podrian crear problemas de salud o riesgos para la vida.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="328">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure continuative: sono quelle che permettono di fare delle cure per un periodo più lungo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados continuativos: son aquellos que permiten de aprovechar de cuidados por un período de tiempo más largo</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="329">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa il tesserino STP Il tesserino può:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la tarjeta STP La tarjeta puede</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="330">
<tuv xml:lang="it">
<seg>essere rilasciato al Pronto Soccorso o all'Azienda Sanitaria Locale (ASL) al momento della prima cura medica essere richiesto dalla persona per iniziare un percorso di cure</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>ser otorgada en el Pronto Soccorso (Pronto Soccorso) o en la Azienda Sanitaria Local (ASL) en el momento de la primera visita médica ser solicitado por la persona para iniciar un tratamiento con cuidados médicos</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="331">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Le persone senza permesso di soggiorno che richiedono cure mediche non vengono segnalate alla Polizia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El acceso a las estructuras sanitarias no puede implicar algún tipo de señalación</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="332">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="333">
<tuv xml:lang="it">
<seg>documento di identità o dichiarazione del nome, cognome, sesso, data di nascita e nazionalità dichiarazione di essere in difficoltà economiche dichiarazione di non potersi iscrivere al Servizio Sanitario regionale (SSR), di non avere una assicurazione sanitaria</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>documento de identidad o declaración del nombre, apellido, sexo, fecha de nacimiento y nacionalidad certificato médico que demuestra la urgencia o la necesidad de los cuidados declaración de tener dificultad económica declaración de no poder inscribirse al Servicio Sanitario Regional (SSR), de no tener un seguro sanitario</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="334">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure garantite dal tesserino STP</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados garantizados con la tarjeta STP</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="335">
<tuv xml:lang="it">
<seg>assistenza della gravidanza e della maternità assistenza della salute del minore vaccinazioni profilassi internazionale profilassi e cura delle malattie infettive cura e riabilitazione in caso di tossicodipendenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>asistencia en el embarazo y en la maternidad asistencia a la salud del menor vacunaciones profilaxis internacional profilaxis y cuidado de las enfermedades infectivas cuidados y rehabilitación en caso de toxicodependencias</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="336">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione Il tesserino STP è valido su tutto il territorio nazionale ed è valido 6 mesi, con possibilità di rinnovo.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuanto es válida la inscripción La tarjeta STP es válida en todo el territorio nacional y por 6 meses, con posibilidad de renuevo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="337">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per informazioni Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Local Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="338">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="339">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="340">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="341">
<tuv xml:lang="it">
<seg>elenco documenti lavoro autonomo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>elenco documenti lavoro autonomo</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="342">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Elenco dei documenti richiesti per l'attivita' di lavoro autonomo 1.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Elenco de los documentos necesarios para la actividad de trabajo autonomo 1.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="343">
<tuv xml:lang="it">
<seg>dichiarazione rilasciata dall'Amministrazione preposta alla concessione dell'eventuale abilitazione, licenza, autorizzazione o alla ricezione della denuncia di inizio attività, ovvero dagli enti preposti alla vigilanza degli ordini professionali; dimostrazione di un reddito d'importo superiore al livello minimo previsto dalla legge per l'esenzione dalla partecipazione alla spesa sanitaria (8.500,00 euro).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>declaración entregada por la Administración encargada de la concesión de la eventual habilitación, licencia, autorización o de la recepción de la denuncia de inicio actividad, o bien de los entes dispuestos para la vigilancia de los órdenes (colegios) profesionales; demostración de una renta de importe superior al nivel mínimo previsto por la ley para la exención de la partecipación a los gastos sanitarios (8.500,00 euros).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="344">
<tuv xml:lang="it">
<seg>2.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>2.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="345">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Imprenditore, commerciante e artigiano</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>E mpresarios, comerciantes y artesanos</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="346">
<tuv xml:lang="it">
<seg>attestazione dei parametri di riferimento riguardanti la disponibilità delle risorse finanziarie occorrenti per l'esercizio dell'attività, rilasciata dalla Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura della provincia ove si intende svolgere l'attività stessa o dal competente ordine professionale (art. 39, comma 3, del DPR 394/1999); dimostrazione del possesso delle risorse economiche sufficienti nella misura indicata dall'attestazione di cui al punto precedente; i parametri di cui ai punti precedenti si fondano sulla disponibilità in Italia, da parte del richiedente, di una somma non inferiore alla capitalizzazione su base annua, di un importo mensile pari all'assegno sociale; fotocopia dell'attribuzione della partita I.V.A.; dichiarazione rilasciata dall'Amministrazione preposta alla concessione dell'eventuale abilitazione, licenza, autorizzazione o alla ricezione della denuncia di inizio attività; dimostrazione di un reddito d'importo superiore al livello minimo previsto dalla legge per l'esenzione dalla partecipazione alla spesa sanitaria (8.500,00 euro).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>declaración de los parámetros de referencia respecto a la disponibilidad de recursos financiarios necesarios para el ejercicio de la actividad, otorgado por la Cámera de Comercio, Industria, Artesanías y Agricoltura de la provincia de donde se piensa desarrollar la actividad misma o del correspondiente orden profesional (art. 39, comma 3, del DPR 394/1999); demostración de posser los recursos económicos suficientes en la medida indicada en la declaración presentada previamente (punto precedente); los parámetros de los cuales se habla en los puntos precedentes se fundan sobre la disponibilidad en Italia, por parte del solicitante, de una suma no inferior a la capitalización sobre base anual, de un importe mensil igual al subsidio social; fotocopia de la asignación de la partida I.V.A.; declaración otorgada por la Administración encargada de la concesión de la eventual habilitación, licencia, autorización o de la recepción de la denuncia de inicio actividad; demostración de una renta de importe superior al nivel mínimo previsto por la ley para la exención de la partecipación a los gastos sanitarios (8.500,00 euros).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="347">
<tuv xml:lang="it">
<seg>3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="348">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Titolare di contratto per prestazione d'opera, consulenza, etc.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Titular de contrato por prestación de obra, asesoramiento, etc.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="349">
<tuv xml:lang="it">
<seg>certificato di iscrizione della ditta per la quale si presta attività lavorativa, attiva da almeno 3 anni, nel Registro delle Imprese (visura camerale); copia dell'ultimo bilancio della ditta (se società di capitali) depositato presso il Registro delle Imprese, o dell'ultima dichiarazione dei redditi (se società di persone o impresa individuale), dalla quale risulti che l'entità dei proventi o dei redditi sia sufficiente a garantire il compenso; contratto di lavoro, con il quale si assicuri al lavoratore autonomo un compenso di importo superiore al livello minimo previsto dalla legge per l'esenzione dalla partecipazione alla spesa sanitaria (8.500,00 euro); copia della dichiarazione di responsabilità, inviata alla competente Direzione Provinciale del Lavoro, con la quale si indichi che, in virtù del contratto stipulato, non verrà instaurato alcun rapporto di lavoro subordinato.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>certificado de inscripción de la empresa para la cual se presta actividad laboral, activa desde al menos 3 años, en el Registro de las Empresas (perfil de trabajo obtenido generalmente en la Cámara de Comercio sea para las empresas que para los trabajadores autónomos); copia del último balance de la empresa (si sociedad de capital) depositado en el Registro de las Empresas, o de la última declaración de rentas/ganancias (si sociedad de personas o empresa individual), de la cual resulte que la entidad de los ingresos o de las ganancias sean suficientes a garantizar la remuneración; contrato de trabajo, con el cual se asegure al trabajador autónomo un compenso de importe superior al nivel mínimo previsto por la ley para la execión a la partecipación de los gastos sanitarios (8.500,00 euros). copia de la declaración de responsabilidad, enviada a la correspondiente Dirección Provincial del Trabajo, con la cual se indica que, en virtud del contrato estipulado, no será instaurada alguna relación de trabajo subordinado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="350">
<tuv xml:lang="it">
<seg>4.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>4.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="351">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soci, amministratori di società</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Socios, administradores de sociedad</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="352">
<tuv xml:lang="it">
<seg>copia dell'atto costitutivo della società; certificato di iscrizione della società, attiva da almeno tre anni, nel Registro delle Imprese (visura camerale); dichiarazione del rappresentante legale della società che assicuri, per il socio prestatore d'opera, o per il soggetto che riveste cariche sociali, un reddito di importo superiore al livello minimo previsto dalla legge per l'esenzione dalla partecipazione alla spesa sanitaria (8.500,00 euro); copia dell'ultimo bilancio della ditta (se società di capitali) depositato presso il Registro delle Imprese, o dell'ultima dichiarazione dei redditi (se società di persone o impresa individuale), dalla quale risulti che l'entità dei proventi o dei redditi sia sufficiente a garantire il compenso; copia della dichiarazione di responsabilità, inviata alla competente Direzione Provinciale del Lavoro, con la quale si indichi che, in virtù del contratto stipulato, non verrà instaurato alcun rapporto di lavoro subordinato.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>copia del acto constitutivo de la sociedad; certificado de inscripción de la sociedad, activa desde al menos tres años, en el Registro de las Empresas (perfil de trabajo obtenido generalmente en la Cámara de Comercio); declaración del representante legal de la sociedad que asegure, para el socio prestador de obra, o para el sujeto que desempeña cargos sociales, una renta de importe superior al nivel mínimo previsto por la ley para la exención de la partecipación a los gastos sanitarios (8.500,00 euros). copia del último balance de la empresa (si sociedad de capital) depositado en el Registro de las Empresas, o de la última declaración de rentas/ganancias (si sociedad de personas o empresa individual), de la cual resulte que la entidad de los ingresos o de las ganancias sean suficientes para garantizar la remuneración; copia de la declaración de responsabilidad, enviada a la correspondiente Dirección Provincial del Trabajo, con la cual se indica que, en virtud del contrato estipulado, no será instaurada alguna relación de trabajo subordinado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="353">
<tuv xml:lang="it">
<seg>5.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>5.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="354">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Lettori universitari di scambio o di madre lingua</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Lectores universitarios de intercambio o de lengua madre</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="355">
<tuv xml:lang="it">
<seg>dichiarazione rilasciata dall'università o dall'istituto di istruzione superiore e di ricerca, pubblici o privati, che attesti il possesso dei requisiti professionali necessari per l'espletamento delle relative attività; dimostrazione di un reddito d'importo superiore al livello minimo previsto dalla legge per l'esenzione dalla partecipazione alla spesa sanitaria (8.500,00 euro); certificazione della Direzione Provinciale del Lavoro ove si attesta che il programma negoziale non configura un rapporto di lavoro subordinato.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>declaración otorgada por la universidad o por el instituto de instrucción superior y de investigación, públicos o privados, que demuestren el poseso de los requisitos profesionales necesarios para el desarrollo de las relativas actividades; demostración de una renta de importe superior al nivel mínimo previsto por la ley para la exención de la partecipación a los gastos sanitarios (8.500,00 euros) certificación de la Dirección Provincial del Trabajo a donde se comprueba que el programa negociado no comportará ninguna relación de trabajo subordinado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="356">
<tuv xml:lang="it">
<seg>6.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>6.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="357">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Traduttori e interpreti</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Traductores e interpretes</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="358">
<tuv xml:lang="it">
<seg>titolo di studio o attestato professionale di traduttore o interprete, specifici per le lingue richieste, rilasciati, rispettivamente, da una scuola statale o da ente pubblico o altro istituto paritario, secondo la legislazione vigente nello Stato di rilascio, debitamente vistati da parte delle rappresentanze diplomatiche o consolati competenti; dimostrazione di un reddito d'importo superiore al livello minimo previsto dalla legge per l'esenzione dalla partecipazione alla spesa sanitaria (8.500,00 euro); certificazione della Direzione Provinciale del Lavoro ove si attesta che il programma negoziale non configura un rapporto di lavoro subordinato.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>título de estudio o comprobante profesional de traductor o intérprete, específicos para las lenguas solicitadas, otorgados respectivamente por una escuela estatal o por un ente público u otro instituto paritario, según la legislación vigente en el Estato de otorgamiento, con la visa correspondiente entregada por las representaciones diplomáticas o consulados competentes; demostración de una renta de importe superior al nivel mínimo previsto por la ley para la exención de la partecipación a los gastos sanitarios (8.500,00 euros). certificación de la Dirección Provincial del Trabajo a donde se comprueba que el programa negociado no comportará ninguna relación de trabajo subordinado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="359">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="360">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="361">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="362">
<tuv xml:lang="it">
<seg>sito ministero per controllare nullaosta</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>sito ministero per controllare nullaosta</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="363">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="364">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="365">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="366">
<tuv xml:lang="it">
<seg>iscrizione ssr permesso motivi religiosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>iscrizione ssr permesso motivi religiosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="367">
<tuv xml:lang="it">
<seg>In alternativa è possibile pagare una assicurazione privata (con un istituto assicurativo italiano o straniero) valida in Italia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>En alternativa es posible pagar un seguro de salud privado (con una compañia de seguros italiana o extranjera) válida en Italia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="368">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quando si deve fare l’iscrizione al Servizio Sanitario Regionale La persona si deve iscrivere dopo avere inviato all’ufficio postale la richiesta di permesso di soggiorno e dopo aver fatto l’iscrizione anagrafica in Comune.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuando si debe hacer la inscripción al Servicio Sanitario Regional La persona se debe inscribir después de haber enviado a la oficina postal (correo) la solicitud de permiso de permanencia (permesso di soggiorno) y después de haber hecho la inscripción al registro civil (anagrafe) del Comune.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="369">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come si fa l’iscrizione L'iscrizione si fa andando all’ Azienda Sanitaria Locale (ASL) del luogo di residenza o del luogo in cui si abita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo se hace la inscripción La inscripción se hace presentandose en la Azienda Sanitaria Local (ASL) del lugar de residencia o del lugar en el cual se vive.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="370">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Al momento dell'iscrizione la persona sceglie il medico di famiglia, dal quale potrà andare gratuitamente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Al momento de la inscripción la persona elige el médico de familia, al cual podrá dirigirse gratuitamente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="371">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuales son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="372">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso di soggiorno o ricevuta di ricevuta del pagamento del permesso di soggiorno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permiso de permanencia (permesso di soggiorno) o recibo de pago del permiso de permanencia (soggiorno).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="373">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se viene presentata la ricevuta viene fatta una iscrizione temporanea della durata da uno a tre mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>SI se presenta el recibo se realiza una inscripción temporaria de la duración de uno a tres meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="374">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Una volta ottenuto il permesso questo dovrà essere presentato alla ASL per completare l’iscrizione. autocertificazione del reddito codice fiscalerRicevuta del pagamento del bollettino postale da compilare con i seguenti dati:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una vez obtenido el permiso éste deberá ser presentado a la ASL para completar la inscripción. código fiscal autocertificazione de la renta recibo de pago del boletín postal que debe ser completado con los siguientes datos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="375">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La tessera sanitaria Dopo l'iscrizione la persona riceverà a casa la tessera sanitaria che permette di utilizzare tutti i servizi del Servizio Sanitario della Regione Toscana.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La tarjeta sanitaria Después de la inscripción la persona recibirá la tarjeta, que le será enviada a casa, y que le permitirá utilizar todos los servicios del Servizio Sanitario de la Región Toscana.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="376">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i servizi e le prestazioni del Servizio Sanitario Regionale In questo elenco sono riportati i servizi di base, la Regione Toscana offre anche altri servizi (chiedere alle Aziende Sanitarie nel luogo in cui si vive)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los servicios y las prestaciones del Servicio Sanitario Regional En esta lista estan elencados los servicios de base, la Región Toscana ofrece también otros servicios (preguntar en la Aziende Sanitaria del lugar en el que se vive)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="377">
<tuv xml:lang="it">
<seg>avere un medico di famiglia o pediatra ricovero ospedaliero gratuito presso gli ospedali pubblici e convenzionali assistenza farmaceutica visite mediche generali in ambulatorio visite mediche specialistiche visite mediche a domicilio vaccinazioni esami del sangue radiografie ecografie medicine assistenza riabilitativa e per protesi altre prestazioni previste nei livelli essenziali di assistenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tener un médico de familia o pediatra internación y hospitalización gratuita en los hospitales públicos y convencionados asistencia farmacéutica visitas médicas generales en consultorio visitas médicas con especialistas visitas médicas a domicilio vacunaciones exámenes de sangre radiografías ecografías medicinas asistencia rehabilitativa y por prótesis otras prestaciones previstas en los niveles esenciales de asistencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="378">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro Paese UE (ad es.: per turismo) In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="379">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione L’iscrizione scade il 31 dicembre e deve essere rinnovata ogni anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La inscripción vence el 31 diciembre y tiene que ser renovada cada año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="380">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il pagamento per l’iscrizione annuale va fatto per intero anche se ci si iscrive durante l'anno.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El pago por la inscripción anual va hecho por entero y de una sola vez aún si la persona se inscribe durante el año.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="381">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per informazioni Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="382">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="383">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="384">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="385">
<tuv xml:lang="it">
<seg>tesserino eni</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>tesserino eni</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="386">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Tesserino ENI (Europeo Non Iscritto): Servizio Sanitario Regionale (SSR) per cittadini comunitari in difficoltà economiche Cos’è I cittadini comunitari, non residenti sul territorio regionale, che non hanno i requisiti per l'iscrizione obbligatoria al Servizio Sanitario Regionale (SSR) e non sono assistiti dagli Stati di provenienza che non possono pagare il servizio sanitario perché indigenti, potranno, a seguito di autocertificazione alla ASL, avere il tesserino ENI.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Servicio Sanitario Regional (SSR) para ciudadanos comunitarios con dificultad económica: Tarjeta ENI Qué es Los ciudadanos comunitarios, no residentes en el territorio regional, que no poseen los requisitos para la inscripción obligatoria al Servicio Sanitario Regional (SSR) y no son asistidos por los Estados de proveniencia, y que no pueden pagar el servicio sanitario por dificultades económicas, pueden obtener la tarjeta ENI.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="387">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Con il tesserino ENI sono assicurate le cure urgenti, essenziali e continuative.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Con la tarjeta ENI son garantizados los cuidados urgentes, esenciales y continuativos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="388">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure urgenti: sono quelle che non possono essere rimandate senza pericolo di vita o danno per la salute della persona.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados urgentes: son aquellos que no pueden ser postergados sin poner en peligro la vida o causar daños para la salud de la persona.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="389">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure essenziali : sono quelle relative a malattie non pericolose nel breve periodo, ma che nel tempo potrebbero creare problemi di salute o rischi per la vita.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados esenciales : son aquellos relativos a enfermedades no peligrosas en el breve período, pero con el tiempo podrian crear problemas de salud o riesgos para la vida.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="390">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure continuative: sono quelle che permettono di fare delle cure per un periodo più lungo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados continuativos: son aquellos que permiten de aprovechar de cuidados médicos por un período más largo</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="391">
<tuv xml:lang="it">
<seg>essere rilasciato al Pronto Soccorso o alla all'Azienda Sanitaria Locale (ASL) al momento della prima cura medica essere richiesto dalla persona per iniziare un percorso di cure</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>ser entregada en el Pronto Socorro (Pronto Soccorso) o en la Azienda Sanitaria Local (ASL) al momento de la primera visita médica ser pedido por la persona interesada para iniciar un tratamiento médico</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="392">
<tuv xml:lang="it">
<seg>L'accesso alle strutture sanitarie non può comportare alcun tipo di segnalazione</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El acceso a las estructuras sanitarias no puede implicar algún tipo de señalación</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="393">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti necessari</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="394">
<tuv xml:lang="it">
<seg>documento di identità dichiarazione di domicilio nel territorio regionale (da più di tre mesi) dichiarazione di non essere iscritto all'anagrafe dei residenti dichiarazione dell'ultimo Stato di residenza dichiarazione di essere in difficoltà economiche dichiarazione di non potersi iscrivere al Servizio Sanitario Regionale (SSR), di non avere una assicurazione sanitaria</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>documento de identidad declaración de domicilio en el territorio regional (por más de tres meses previos al pedido) declaración de non ser inscripto al registro civil de los residentes declaración del último Estado de residencia declaración de tener dificultad económica certificato médico que demuestra la urgencia o la necesidad de los cuidados declaración de no poder inscribirse al Servicio Sanitario Regional (SSR), de no poseer un seguro médico-sanitario</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="395">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cure garantite dal tesserino ENI</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuidados garantizados por la tarjeta ENI</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="396">
<tuv xml:lang="it">
<seg>assistenza della gravidanza e della maternità assistenza per la salute del minore vaccinazioni profilassi internazionale profilassi e cura delle malattie infettive cura e riabilitazione in caso di tossicodipendenza</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>asistencia en el embarazo y en la maternidad asistencia para la salud del menor vacunaciones profilaxis internazional profilaxis y cura de las enfermedades infectivas cuidado y rehabilitación en caso de toxicodependencia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="397">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Soggiorno temporaneo in un altro Paese UE In un altro Paese UE è possibile usare l’assistenza sanitaria presentando la tessera sanitaria italiana. (Attenzione: non tutti i servizi gratuiti in Italia sono gratuiti negli altri Paesi UE).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permanencia temporal en otro País UE En otro País UE es posible usar la asistencia sanitaria presentando la tarjeta sanitaria italiana. (Atención: no todos los servicios gratuitos en Italia son gratuitos en los otros Países UE).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="398">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per quanto è valida l’iscrizione Il tesserino ENI è valido su tutto il territorio regionale ed è valido 6 mesi, con possibilità di rinnovo.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Por cuánto es válida la inscripción La tarjeta ENI es válida en todo el territorio regional y por 6 meses, con posibilidad de renuevo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="399">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per informazioni Azienda Sanitaria Locale Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para informaciones Azienda Sanitaria Local Aziende Sanitarie Locali (Toscana)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="400">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Provided by Alessandra Terrosi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="401">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Conversion into XML TEI by Istituto di Linguistica Computazionale "Antonio Zampolli" CNR Pisa2016</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="402">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pubblica Amministrazione e Stranieri Immigrati website</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="403">
<tuv xml:lang="it">
<seg>permesso per studio formazione tirocinio</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>permesso per studio formazione tirocinio</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="404">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Permesso di soggiorno per studio, formazione o tirocinio Cos’è Il permesso di soggiorno per studio, formazione o tirocinio serve per frequentare corsi universitari, corsi di istruzione secondaria superiore, corsi di formazione professionale o fare un tirocinio formativo per un periodo superiore a 3 mesi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Permiso de permanencia por motivos de estudio, formación o práctica Qué es Es necesario para poder frecuentar cursos universitarios, cursos de instrucción secundaria superior, cursos de formación profesional o para hacer una práctica formativa por un período de tiempo superior a 3 meses.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="405">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Chi può chiederlo La persona che ha un visto per motivi di studio o tirocinio o ha un permesso di soggiorno per studio rilasciato da uno Stato dell’ Area Schengen , può chiedere un permesso di soggiorno per studio o tirocinio.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Quién puede solicitarlo La persona que tiene una visa por motivos de estudio o práctica (tirocinio) o quien posee un permiso de permanencia por estudio otorgado por un Estato del Area Schengen , puede solicitar un permiso de permanencia por estudio o práctica (tirocinio).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="406">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quando si deve fare la domanda Entro 8 giorni dall'ingresso in Italia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuándo se debe hacer la solicitud En los siguientes 8 días de la entrada a Italia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="407">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Come inviare la domanda La persona va allo “Sportello amico” di un Ufficio postale e ritira il kit (una busta, il modulo e le istruzioni) per inviare la domanda di permesso .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cómo enviar la solicitud La persona va a una oficina postal/correo a la ventanilla “Sportello amico ” y retira el kit para enviar la solicitud de permiso (un sobre, el formulario y las instrucciones).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="408">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Quali sono i documenti che servono</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Cuáles son los documentos necesarios</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="409">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Altri documenti che servono allo studente che ha un permesso di soggiorno per studio rilasciato da uno Stato dell’ Area Schengen</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Otros documentos en el caso que el estudiante tenga un permiso de permanencia por estudio otorgado por uno de los Estados del Area Schengen :</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="410">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Questa ricevuta è importante perché dimostra la regolarità della persona in Italia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Este recibo es importante porque demuestra la regularidad del ciudadano en Italia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="411">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Cosa deve fare la persona in Questura In Questura la persona deve consegnare 4 fotografie formato tessera e farsi prendere le impronte digitali.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Qué tiene que hacer la persona en la Questura En la Questura la persona debe entregar 4 fotografías formato carné y hacerse tomar las huellas digitales.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="412">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Le persone di età superiore ai 16 anni che entrano per la prima volta in Italia e presentano domanda per permesso di soggiorno di durata non inferiore a un anno firmano l'Accordo di integrazione .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Los ciudadanos de edad superior a los 16 años que entran por primera vez en el territorio nacional y presentan la solicitud de entrega de permiso de permanencia con duración no inferior a 1 año firman el Acuerdo de integración .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="413">
<tuv xml:lang="it">
<seg>La persona riceve poi un messaggio SMS che gli comunica il giorno in cui andare in Questura a ritirare il permesso di soggiorno pronto.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La persona recibirá en un segundo momento un mensaje SMS que le comunicará el día en el que tiene que ir a retirar el premiso de permanencia listo a la Questura.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="414">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Tempi per avere il permesso La persona che ha richiesto il permesso può ricevere il permesso o ricevere una lettera di rifiuto entro 60 giorni dall'invio della domanda.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Tiempos para recibir el permiso La persona que ha solicitado el permiso puede recibir el permiso o una carta de rechazo de la solicitud en los 60 días siguientes desde el envío de la solicitud.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="415">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Per ulteriori informazioni www.immigrazione.regione.toscana.it » Contenuti » Procedimenti e moduli » Permesso di soggiorno per motivi di studio (Università)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para mayores informaciones www.immigrazione.regione.toscana.it » Contenuti » Procedimenti e moduli » Permiso de permanencia por motivos de estudio (Universidad)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="416">
<tuv xml:lang="it">
<seg>Questura di Firenze Via della Fortezza, 17 Fax 055 4977062 e-mail: [email protected] PEC: [email protected]</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Questura di Firenze Via della Fortezza, 17 Fax 055 4977062 e-mail: [email protected] PEC: [email protected]</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>
|