File size: 10,288 Bytes
2d586a3
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
  <header adminlang="en" creationdate="20170629T094426Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="el">
    <prop type="x-tucount">32</prop>
  </header>
  <body>
    <tu tuid="1">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Η Försäkringskassan [Το Σουηδικό Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων] αποφάσισε να μην σας καταβάλει  από την .</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a décidé de ne plus verser votre pension ou toute autre prestation à compter du .</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Περιγραφή της υπόθεσης</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Description du dossier</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Εισπράττετε  από την Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Vous percevez une pension ou une autre prestation versée par Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Επειδή δεν κατοικείτε στη Σουηδία πρέπει να αποδεικνύετε ότι εξακολουθείτε να έχετε δικαίωμα σ’ αυτήν την παροχή.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Comme vous résidez hors de Suède, vous êtes tenu/e de prouver que vous avez toujours le droit de percevoir cette prestation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="5">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Αυτό το κάνετε στέλνοντας ένα πιστοποιητικό ζωής.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Vous le faites en nous envoyant un certificat de vie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Αιτιολόγηση της απόφασης</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Motifs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Η καταβολή της παροχής αναστέλλεται διότι δεν στείλατε ένα πλήρες πιστοποιητικό ζωής.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Les versements cesseront parce que vous n’avez pas envoyé un certificat de vie complet à Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="8">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Ένα πιστοποιητικό ζωής πρέπει να συντάσσεται στο ειδικό έντυπο και να έχει εκδοθεί από κάποια από τις παρακάτω υπηρεσίες:</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Pour prouver que vous êtes en vie, il faut remplir le formulaire prescrit et faire attester ce certificat de vie par une des autorités ou institutions suivantes:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="9">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• την Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="10">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• μια σουηδική πρεσβεία</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• une ambassade suédoise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="11">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• ένα σουηδικό προξενείο</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• un consulat suédois</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="12">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• συμβολαιογράφο</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• un organisme étranger de sécurité sociale</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="13">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• ένα ξένο φορέα κοινωνικής ασφάλισης</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• un notaire public</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="14">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• μια ξένη αστυνομική υπηρεσία</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• un service de police étranger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="15">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• μια ξένη υπηρεσία μητρώων πληθυσμού</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• un bureau d’état civil étranger qui tient un registre.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="16">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Κανονισμοί στους οποίους βασίζεται η απόφαση</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Dispositions à la base de la décision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="17">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Η παρούσα απόφαση βασίζεται στους εξής κανονισμούς:</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Cette décision est basée sur les dispositions suivantes:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="18">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• κεφάλαιο 110 άρθρο 15 του Κώδικα Κοινωνικών Ασφαλίσεων</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• le chap. 110 art. 15 du code de la sécurité sociale suédoise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="19">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• κανονισμοί της Försäkringskassan (2006:2) για το πιστοποιητικό ζωής.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• les prescriptions de Försäkringskassan (2006:2) relatives au certificat de vie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="20">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="21">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Διαβάστε στην επόμενη σελίδα τί μπορείτε να κάνετε.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Lisez sur la page suivante ce que vous pouvez faire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="22">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Försäkringskassan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="23">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Jessica Selander</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Jessica Selander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="24">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="25">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Αν θεωρείτε ότι η παρούσα απόφαση είναι εσφαλμένη, μπορείτε να ζητήσετε από την Försäkringskassan να την επανεξετάσει.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Si vous estimez que cette décision n'est pas juste, vous pouvez demander que la Försäkringskassan la réexamine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="26">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γράψετε μια επιστολή στην Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Dans ce cas, vous devez écrire une lettre à la Försäkringskassan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• Την απόφαση της οποίας την επανεξέταση ζητάτε.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• Quelle est la décision qui doit être réexaminée.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• Την τροποποίηση που επιθυμείτε και τους λόγους που έχετε για την τροποποίηση της απόφασης.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• Dans quel sens et pourquoi désirez-vous que la décision soit modifiée.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>• Το ονοματεπώνυμό σας, τον ατομικό σας αριθμό, τη διεύθυνσή σας και τον αριθμό τηλεφώνου σας.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>• Votre nom, numéro personnel d'identité, adresse et numéro de téléphone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Αν έχετε κάποιον που να σας εκπροσωπεί, πρέπει να υπάρχει πληρεξούσιο έγγραφο.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Si vous avez recours à un représentant, un pouvoir en original devra être joint à la demande.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Η αίτηση επανεξέτασης πρέπει να σταλεί στην Försäkringskassan, OMP – SA, 103 51 Stockholm, Σουηδία.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>La demande de réexamen doit être adressée à la Försäkringskassan, OMP – SA, , Suède.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32">
      <tuv xml:lang="el">
        <seg>Περισσότερες πληροφορίες για  μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα forsakringskassan.se.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="fr">
        <seg>Si vous avez des questions à poser</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>