|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
<tmx version="1.4"> |
|
<header adminlang="en" creationdate="20170629T094434Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="el"> |
|
<prop type="x-tucount">32</prop> |
|
</header> |
|
<body> |
|
<tu tuid="1"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η Försäkringskassan [Το Σουηδικό Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων] αποφάσισε να μην σας καταβάλει από την .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Försäkringskassan ha deciso di sospendere il pagamento del tuo assegno per a partire dal .</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="2"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Περιγραφή της υπόθεσης</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Descrizione della pratica</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="3"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Εισπράττετε από την Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Attualmente, Försäkringskassan ti invia un assegno per .</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="4"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αιτιολόγηση της απόφασης</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Motivazione di Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="5"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η καταβολή της παροχής αναστέλλεται διότι δεν στείλατε ένα πλήρες πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Il pagamento sarà sospeso perché non hai inviato un certificato completo di esistenza in vita.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="6"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Ένα πιστοποιητικό ζωής πρέπει να συντάσσεται στο ειδικό έντυπο και να έχει εκδοθεί από κάποια από τις παρακάτω υπηρεσίες:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Il certificato deve essere redatto sull'apposito modello e attestato da una delle seguenti autorità:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="7"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• την Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="8"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια σουηδική πρεσβεία</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• un'ambasciata svedese</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="9"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• ένα σουηδικό προξενείο</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• un consolato svedese</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="10"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια ξένη αστυνομική υπηρεσία</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• un istituto estero di previdenza sociale</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="11"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• μια ξένη υπηρεσία μητρώων πληθυσμού</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• un ufficio estero di polizia</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="12"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Κανονισμοί στους οποίους βασίζεται η απόφαση</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• un ufficio estero di anagrafe.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="13"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η παρούσα απόφαση βασίζεται στους εξής κανονισμούς:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Disposizioni alla base della decisione</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="14"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• κεφάλαιο 110 άρθρο 15 του Κώδικα Κοινωνικών Ασφαλίσεων</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• capo 110, articolo 15, del codice sociale</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="15"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• κανονισμοί της Försäkringskassan (2006:2) για το πιστοποιητικό ζωής.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• norme di Försäkringskassan (2006:2) sul certificato di esistenza in vita.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="16"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Non sei soddisfatto/a della decisione?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="17"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Διαβάστε στην επόμενη σελίδα τί μπορείτε να κάνετε.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>La pagina seguente spiega come si può presentare ricorso.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="18"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Försäkringskassan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="19"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Jessica Selander</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="20"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Non sei soddisfatto/a della decisione?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="21"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν θεωρείτε ότι η παρούσα απόφαση είναι εσφαλμένη, μπορείτε να ζητήσετε από την Försäkringskassan να την επανεξετάσει.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Se ritieni che questa decisione sia sbagliata, puoi chiederne il riesame a Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="22"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η επιστολή αυτή πρέπει να έχει φθάσει μέσα σε δύο μήνες από την ημέρα που λάβατε την απόφαση, και να περιέχει τα εξής στοιχεία:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>In tal caso, devi inviare una lettera a Försäkringskassan entro due mesi dalla data di notifica della decisione.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="23"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Την απόφαση της οποίας την επανεξέταση ζητάτε.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• decisione di cui chiedi il riesame</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="24"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Την τροποποίηση που επιθυμείτε και τους λόγους που έχετε για την τροποποίηση της απόφασης.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• come e perché desideri che la decisione sia modificata</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="25"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>• Το ονοματεπώνυμό σας, τον ατομικό σας αριθμό, τη διεύθυνσή σας και τον αριθμό τηλεφώνου σας.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>• nome, numero di identità personale, indirizzo e numero di telefono.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="26"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν έχετε κάποιον που να σας εκπροσωπεί, πρέπει να υπάρχει πληρεξούσιο έγγραφο.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Se ti rivolgi a un procuratore, deve essere allegata la procura.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="27"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Η αίτηση επανεξέτασης πρέπει να σταλεί στην Försäkringskassan, OMP – SA, 103 51 Stockholm, Σουηδία.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>La domanda di riesame deve essere inviata a Försäkringskassan, OMP – SA, 103 51 Stockholm, Sweden.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="28"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Πληροφορίες</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Informazioni</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="29"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Περισσότερες πληροφορίες για μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Per maggiori informazioni su , vai al sito forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="30"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Εκεί μπορείτε, μεταξύ άλλων, να κατεβάσετε ενημερωτικά φυλλάδια και άλλο πληροφοριακό υλικό.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Puoi trovare anche schede informative e altra documentazione.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="31"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Έχετε απορίες;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Hai delle domande?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="32"> |
|
<tuv xml:lang="el"> |
|
<seg>Αν έχετε απορίες σχετικά με την υπόθεσή σας, μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Kundcenter), αριθμός +46 771-524 524.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="it"> |
|
<seg>Sei benvenuto/a a chiamare il nostro centro clienti al +46 771-524 524 per eventuali domande sulla tua pratica.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
</body> |
|
</tmx> |
|
|