doc unit1_toks unit2_toks unit1_txt unit2_txt s1_toks s2_toks unit1_sent unit2_sent dir orig_label label BMCS_ESP5-GS 1-7 8-37 Aula Virtual de Español ( AVE ) El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . 1-7 8-37 Aula Virtual de Español ( AVE ) El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . 1>2 preparation preparation BMCS_ESP5-GS 8-37 38-62 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . La interactividad y la gran variedad de contenidos multimedia de los cursos han convertido al AVE en la mejor herramienta de aprendizaje del español , 8-37 38-75 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . La interactividad y la gran variedad de contenidos multimedia de los cursos han convertido al AVE en la mejor herramienta de aprendizaje del español , pudiendo adaptar se a distintos ritmos de aprendizaje y perfiles de alumnos . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 38-62 63-75 La interactividad y la gran variedad de contenidos multimedia de los cursos han convertido al AVE en la mejor herramienta de aprendizaje del español , pudiendo adaptar se a distintos ritmos de aprendizaje y perfiles de alumnos . 38-75 38-75 La interactividad y la gran variedad de contenidos multimedia de los cursos han convertido al AVE en la mejor herramienta de aprendizaje del español , pudiendo adaptar se a distintos ritmos de aprendizaje y perfiles de alumnos . La interactividad y la gran variedad de contenidos multimedia de los cursos han convertido al AVE en la mejor herramienta de aprendizaje del español , pudiendo adaptar se a distintos ritmos de aprendizaje y perfiles de alumnos . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 8-37 76-85 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar 8-37 76-110 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 8-37 86-104 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : 8-37 76-110 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 86-104 105-110 En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . 76-110 76-110 Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 105-110 111-132 • Cursos de español general . Comprenden los niveles A1 , A2 , B1 , B2 y C1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . 76-110 111-132 Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . Comprenden los niveles A1 , A2 , B1 , B2 y C1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 111-132 133-142 Comprenden los niveles A1 , A2 , B1 , B2 y C1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . Puedes acceder a una selección de actividades en Aveteca . 111-132 133-142 Comprenden los niveles A1 , A2 , B1 , B2 y C1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . Puedes acceder a una selección de actividades en Aveteca . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 133-142 143-168 Puedes acceder a una selección de actividades en Aveteca . Para una visión general del funcionamiento de AVE , puedes consultar el vídeo-guía en varios idiomas : en español , en chino , en inglés ... 133-142 143-168 Puedes acceder a una selección de actividades en Aveteca . Para una visión general del funcionamiento de AVE , puedes consultar el vídeo-guía en varios idiomas : en español , en chino , en inglés ... 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 169-175 176-192 Si ya tienes conocimientos de español , hay un test de clasificación que te situará en el curso más adecuado a tus conocimientos . 169-192 169-192 Si ya tienes conocimientos de español , hay un test de clasificación que te situará en el curso más adecuado a tus conocimientos . Si ya tienes conocimientos de español , hay un test de clasificación que te situará en el curso más adecuado a tus conocimientos . 1>2 condition condition BMCS_ESP5-GS 111-132 176-192 Comprenden los niveles A1 , A2 , B1 , B2 y C1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . hay un test de clasificación que te situará en el curso más adecuado a tus conocimientos . 111-132 169-192 Comprenden los niveles A1 , A2 , B1 , B2 y C1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . Si ya tienes conocimientos de español , hay un test de clasificación que te situará en el curso más adecuado a tus conocimientos . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 176-192 193-203 hay un test de clasificación que te situará en el curso más adecuado a tus conocimientos . Para acceder a la prueba , visita la página : http://ave.cervantes.es/prueba_nivel/registro/test_de_clasificacion.php 169-192 193-209 Si ya tienes conocimientos de español , hay un test de clasificación que te situará en el curso más adecuado a tus conocimientos . Para acceder a la prueba , visita la página : http://ave.cervantes.es/prueba_nivel/registro/test_de_clasificacion.php • ¡ Hola , amigos ! 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 105-110 204-209 • Cursos de español general . • ¡ Hola , amigos ! 76-110 193-209 Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . Para acceder a la prueba , visita la página : http://ave.cervantes.es/prueba_nivel/registro/test_de_clasificacion.php • ¡ Hola , amigos ! 1<2 list list BMCS_ESP5-GS 204-209 210-242 • ¡ Hola , amigos ! Curso en línea para niños y jóvenes , organizado en tres niveles de 9 unidades , que cubre los niveles A1 y A2 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . 193-209 210-242 Para acceder a la prueba , visita la página : http://ave.cervantes.es/prueba_nivel/registro/test_de_clasificacion.php • ¡ Hola , amigos ! Curso en línea para niños y jóvenes , organizado en tres niveles de 9 unidades , que cubre los niveles A1 y A2 del Marco común europeo de referencia para las lenguas . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 105-110 243-249 • Cursos de español general . • Curso de formación de tutores : 76-110 243-272 Estos son las distintas modalidades de cursos que puedes encontrar En el aula multimedia de la Biblioteca Miguel de Cervantes puedes probar gratis los distintos CURSOS DE AVE : • Cursos de español general . • Curso de formación de tutores : destinado a profesores de español como lengua extranjera que van a emplear profesionalmente el AVE en cualquiera de sus modalidades de explotación . 1<2 list list BMCS_ESP5-GS 243-249 250-272 • Curso de formación de tutores : destinado a profesores de español como lengua extranjera que van a emplear profesionalmente el AVE en cualquiera de sus modalidades de explotación . 243-272 243-272 • Curso de formación de tutores : destinado a profesores de español como lengua extranjera que van a emplear profesionalmente el AVE en cualquiera de sus modalidades de explotación . • Curso de formación de tutores : destinado a profesores de español como lengua extranjera que van a emplear profesionalmente el AVE en cualquiera de sus modalidades de explotación . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 273-281 282-303 A través de sus actividades y módulos teóricos , introduce a los profesores en los principios y las estrategias básicas de la formación virtual aplicados específicamente al entorno del AVE . 273-303 273-303 A través de sus actividades y módulos teóricos , introduce a los profesores en los principios y las estrategias básicas de la formación virtual aplicados específicamente al entorno del AVE . A través de sus actividades y módulos teóricos , introduce a los profesores en los principios y las estrategias básicas de la formación virtual aplicados específicamente al entorno del AVE . 1>2 means means BMCS_ESP5-GS 250-272 282-303 destinado a profesores de español como lengua extranjera que van a emplear profesionalmente el AVE en cualquiera de sus modalidades de explotación . introduce a los profesores en los principios y las estrategias básicas de la formación virtual aplicados específicamente al entorno del AVE . 243-272 273-303 • Curso de formación de tutores : destinado a profesores de español como lengua extranjera que van a emplear profesionalmente el AVE en cualquiera de sus modalidades de explotación . A través de sus actividades y módulos teóricos , introduce a los profesores en los principios y las estrategias básicas de la formación virtual aplicados específicamente al entorno del AVE . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 8-37 304-308 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : 8-37 304-329 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 304-308 309-329 LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . 304-329 304-329 LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . 1<2 elaboration elaboration BMCS_ESP5-GS 309-329 330-358 • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • Actividades interactivas y multimedia , con las que aprender español a través de la literatura , el cine , la música , la danza y el folclore . 304-329 330-358 LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • Actividades interactivas y multimedia , con las que aprender español a través de la literatura , el cine , la música , la danza y el folclore . 1<2 list list BMCS_ESP5-GS 309-329 359-391 • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • Las más modernas herramientas de comunicación ( chat , foro , blog , wiki y correo electrónico ) , que permiten dinámicas de grupo entre personas desde cualquier lugar del mundo . 304-329 359-391 LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • Las más modernas herramientas de comunicación ( chat , foro , blog , wiki y correo electrónico ) , que permiten dinámicas de grupo entre personas desde cualquier lugar del mundo . 1<2 list list BMCS_ESP5-GS 309-329 392-412 • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • El sistema de seguimiento automático y otras herramientas de evaluación , que facilitan el trabajo de alumnos y tutores . 304-329 392-412 LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • El sistema de seguimiento automático y otras herramientas de evaluación , que facilitan el trabajo de alumnos y tutores . 1<2 list list BMCS_ESP5-GS 309-329 413-420 • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • Material didáctico idóneo para el autoaprendizaje . 304-329 413-420 LOS MATERIALES DIDÁCTICOS CONTIENEN : • Materiales audiovisuales en 150 vídeos , con fragmentos de películas , programas informativos , culturales , documentales , etc . • Material didáctico idóneo para el autoaprendizaje . 1<2 list list BMCS_ESP5-GS 8-37 421-431 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . Para cualquier consulta , escribe un email a prof1sha@cervantes .es . 8-37 421-431 El Aula Virtual de Español ( AVE ) es un entorno virtual diseñado por el Instituto Cervantes para el aprendizaje y la enseñanza de español a través de Internet . Para cualquier consulta , escribe un email a prof1sha@cervantes .es . 1<2 elaboration elaboration CCICE_ESP5-GS 1-9 10-67 Inditex elige China para implantar sus primeras tiendas eco-eficientes La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . 1-9 10-67 Inditex elige China para implantar sus primeras tiendas eco-eficientes La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . 1>2 preparation preparation CCICE_ESP5-GS 10-67 68-96 La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . El anuncio se ha producido en el marco del encuentro institucional que han tenido el presidente de Inditex , con el ministro chino de Protección Medioambiental en Pekín . 10-67 68-96 La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . El anuncio se ha producido en el marco del encuentro institucional que han tenido el presidente de Inditex , con el ministro chino de Protección Medioambiental en Pekín . 1<2 background background CCICE_ESP5-GS 10-67 97-117 La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . En la reunión también abordaron la inversión que realiza el grupo textil en granjas de algodón orgánico en el país . 10-67 97-117 La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . En la reunión también abordaron la inversión que realiza el grupo textil en granjas de algodón orgánico en el país . 1<2 elaboration elaboration CCICE_ESP5-GS 10-67 118-152 La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . China es el segundo país con más tiendas de Inditex en el mundo , con 514 unidades al cierre del primer semestre , tan sólo superado por España , donde cuenta con 1.824 establecimientos . 10-67 118-152 La última de las iniciativas de Inditex en China ha sido el anuncio de que este país será el primer mercado en el mundo en establecer el modelo de tienda eco-eficiente que permite ahorros de gasto de agua y emisiones - en todos sus establecimientos en 2018 , dos años antes que en el resto de países . China es el segundo país con más tiendas de Inditex en el mundo , con 514 unidades al cierre del primer semestre , tan sólo superado por España , donde cuenta con 1.824 establecimientos . 1<2 elaboration elaboration CCICE_ESP5-GS 118-152 153-180 China es el segundo país con más tiendas de Inditex en el mundo , con 514 unidades al cierre del primer semestre , tan sólo superado por España , donde cuenta con 1.824 establecimientos . En lo que va de año , el dueño de Zara ha inaugurado 46 establecimientos en el país y está prevista la apertura de otras siete tiendas . 118-152 153-180 China es el segundo país con más tiendas de Inditex en el mundo , con 514 unidades al cierre del primer semestre , tan sólo superado por España , donde cuenta con 1.824 establecimientos . En lo que va de año , el dueño de Zara ha inaugurado 46 establecimientos en el país y está prevista la apertura de otras siete tiendas . 1<2 elaboration elaboration EEP_ESP8-GS 1-10 124-166 Concierto Capella de Ministrers en NCPA el 3 de diciembre Desde su creación el año 1987 , el grupo Capella de Ministrers , bajo la dirección de Carles Magraner , ha desarrollado una importante tarea investigadora y musicológica en favor del patrimonio musical español , desde el medioevo hasta el siglo XIX . 1-54 124-166 Concierto Capella de Ministrers en NCPA el 3 de diciembre Don Quijote , la novela española escrita por Miguel de Cervantes y publicada en dos volúmenes en 1605 y 1615 , respectivamente , es considerada el trabajo más influyente del Siglo de Oro español y de todo el canon de la literatura española . Desde su creación el año 1987 , el grupo Capella de Ministrers , bajo la dirección de Carles Magraner , ha desarrollado una importante tarea investigadora y musicológica en favor del patrimonio musical español , desde el medioevo hasta el siglo XIX . 1>2 preparation preparation EEP_ESP8-GS 11-54 124-166 Don Quijote , la novela española escrita por Miguel de Cervantes y publicada en dos volúmenes en 1605 y 1615 , respectivamente , es considerada el trabajo más influyente del Siglo de Oro español y de todo el canon de la literatura española . Desde su creación el año 1987 , el grupo Capella de Ministrers , bajo la dirección de Carles Magraner , ha desarrollado una importante tarea investigadora y musicológica en favor del patrimonio musical español , desde el medioevo hasta el siglo XIX . 1-54 124-166 Concierto Capella de Ministrers en NCPA el 3 de diciembre Don Quijote , la novela española escrita por Miguel de Cervantes y publicada en dos volúmenes en 1605 y 1615 , respectivamente , es considerada el trabajo más influyente del Siglo de Oro español y de todo el canon de la literatura española . Desde su creación el año 1987 , el grupo Capella de Ministrers , bajo la dirección de Carles Magraner , ha desarrollado una importante tarea investigadora y musicológica en favor del patrimonio musical español , desde el medioevo hasta el siglo XIX . 1>2 background background EEP_ESP8-GS 11-54 55-89 Don Quijote , la novela española escrita por Miguel de Cervantes y publicada en dos volúmenes en 1605 y 1615 , respectivamente , es considerada el trabajo más influyente del Siglo de Oro español y de todo el canon de la literatura española . En toda la obra de Miguel de Cervantes se pueden encontrar un gran número de referencias a tradiciones musicales , al baile y a la música española del siglo XVI y principios del XVII . 1-54 55-89 Concierto Capella de Ministrers en NCPA el 3 de diciembre Don Quijote , la novela española escrita por Miguel de Cervantes y publicada en dos volúmenes en 1605 y 1615 , respectivamente , es considerada el trabajo más influyente del Siglo de Oro español y de todo el canon de la literatura española . En toda la obra de Miguel de Cervantes se pueden encontrar un gran número de referencias a tradiciones musicales , al baile y a la música española del siglo XVI y principios del XVII . 1<2 elaboration elaboration EEP_ESP8-GS 55-89 90-123 En toda la obra de Miguel de Cervantes se pueden encontrar un gran número de referencias a tradiciones musicales , al baile y a la música española del siglo XVI y principios del XVII . Toda su obra es un compendio de elementos musicales que intensifica la acción teatral e ilustra las escenas dramáticas y los personajes , muchos de ellos músicos , incluido el mismo Don Quijote . 55-89 90-123 En toda la obra de Miguel de Cervantes se pueden encontrar un gran número de referencias a tradiciones musicales , al baile y a la música española del siglo XVI y principios del XVII . Toda su obra es un compendio de elementos musicales que intensifica la acción teatral e ilustra las escenas dramáticas y los personajes , muchos de ellos músicos , incluido el mismo Don Quijote . 1<2 elaboration elaboration EEP_ESP8-GS 124-166 167-208 Desde su creación el año 1987 , el grupo Capella de Ministrers , bajo la dirección de Carles Magraner , ha desarrollado una importante tarea investigadora y musicológica en favor del patrimonio musical español , desde el medioevo hasta el siglo XIX . El resultado , transformado en testimonio musical , conjuga a la perfección tres factores clave : el rigor histórico , la sensibilidad musical y , muy especialmente , un incontenible deseo de comunicar nos y hacer nos partícipes de estas experiencias . 124-166 167-208 Desde su creación el año 1987 , el grupo Capella de Ministrers , bajo la dirección de Carles Magraner , ha desarrollado una importante tarea investigadora y musicológica en favor del patrimonio musical español , desde el medioevo hasta el siglo XIX . El resultado , transformado en testimonio musical , conjuga a la perfección tres factores clave : el rigor histórico , la sensibilidad musical y , muy especialmente , un incontenible deseo de comunicar nos y hacer nos partícipes de estas experiencias . 1<2 result result FCEC_ESP2-GS 1-3 4-40 Objetivos y fines La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . 1-3 4-40 Objetivos y fines La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . 1>2 preparation preparation FCEC_ESP2-GS 4-40 41-70 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . En dicha misión de mejorar y difundir la imagen de España en China , colabora con la Administración y especialmente con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación , 4-40 41-85 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . En dicha misión de mejorar y difundir la imagen de España en China , colabora con la Administración y especialmente con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación , con afán de complementar la Acción Exterior desde la vertiente de la sociedad civil . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 41-70 71-85 En dicha misión de mejorar y difundir la imagen de España en China , colabora con la Administración y especialmente con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación , con afán de complementar la Acción Exterior desde la vertiente de la sociedad civil . 41-85 41-85 En dicha misión de mejorar y difundir la imagen de España en China , colabora con la Administración y especialmente con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación , con afán de complementar la Acción Exterior desde la vertiente de la sociedad civil . En dicha misión de mejorar y difundir la imagen de España en China , colabora con la Administración y especialmente con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación , con afán de complementar la Acción Exterior desde la vertiente de la sociedad civil . 1<2 purpose purpose FCEC_ESP2-GS 4-40 86-118 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . Nuestro objetivo es el fomento de un mayor contenido de intercambio bilateral desde una aproximación global y en sus más diversos ámbitos : económico , cultural , educativo , legal , etc. , 4-40 86-137 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . Nuestro objetivo es el fomento de un mayor contenido de intercambio bilateral desde una aproximación global y en sus más diversos ámbitos : económico , cultural , educativo , legal , etc. , contando para ello con programas y actividades propias encaminadas a crear un foco de atención permanente hacia China . 1<2 purpose purpose FCEC_ESP2-GS 86-118 119-137 Nuestro objetivo es el fomento de un mayor contenido de intercambio bilateral desde una aproximación global y en sus más diversos ámbitos : económico , cultural , educativo , legal , etc. , contando para ello con programas y actividades propias encaminadas a crear un foco de atención permanente hacia China . 86-137 86-137 Nuestro objetivo es el fomento de un mayor contenido de intercambio bilateral desde una aproximación global y en sus más diversos ámbitos : económico , cultural , educativo , legal , etc. , contando para ello con programas y actividades propias encaminadas a crear un foco de atención permanente hacia China . Nuestro objetivo es el fomento de un mayor contenido de intercambio bilateral desde una aproximación global y en sus más diversos ámbitos : económico , cultural , educativo , legal , etc. , contando para ello con programas y actividades propias encaminadas a crear un foco de atención permanente hacia China . 1<2 means means FCEC_ESP2-GS 4-40 138-171 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . 4-40 138-171 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 138-171 172-189 El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . Su común denominador : constituir en sus respectivos campos destacados referentes de presencia o actividad con China . 138-171 172-189 El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . Su común denominador : constituir en sus respectivos campos destacados referentes de presencia o actividad con China . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 138-171 190-210 El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . Al mismo tiempo , diversos departamentos de la Administración integran igualmente el Patronato facilitando el diálogo y la colaboración público-privada . 138-171 190-210 El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . Al mismo tiempo , diversos departamentos de la Administración integran igualmente el Patronato facilitando el diálogo y la colaboración público-privada . 1<2 conjunction conjunction FCEC_ESP2-GS 138-171 211-237 El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . El Patronato define las actividades de cada ejercicio en el Plan de Actuación anual , entre las que cabe destacar por su carácter periódico las siguientes : 138-171 211-237 El propio Patronato , órgano de gobierno de la Fundación , refleja esta variedad de intereses al aglutinar a empresas , universidades , ayuntamientos , escuelas de negocios , entidades culturales o deportivas . El Patronato define las actividades de cada ejercicio en el Plan de Actuación anual , entre las que cabe destacar por su carácter periódico las siguientes : 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 211-237 238-280 El Patronato define las actividades de cada ejercicio en el Plan de Actuación anual , entre las que cabe destacar por su carácter periódico las siguientes : El Foro España China , del que la Fundación constituye su Secretaría Permanente , es la principal plataforma de diálogo entre las sociedades de ambos países , y un Instrumento bilateral plenamente consolidado que cuenta con el respaldo de nuestras respectivas Administraciones . 211-237 238-280 El Patronato define las actividades de cada ejercicio en el Plan de Actuación anual , entre las que cabe destacar por su carácter periódico las siguientes : El Foro España China , del que la Fundación constituye su Secretaría Permanente , es la principal plataforma de diálogo entre las sociedades de ambos países , y un Instrumento bilateral plenamente consolidado que cuenta con el respaldo de nuestras respectivas Administraciones . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 238-280 281-292 El Foro España China , del que la Fundación constituye su Secretaría Permanente , es la principal plataforma de diálogo entre las sociedades de ambos países , y un Instrumento bilateral plenamente consolidado que cuenta con el respaldo de nuestras respectivas Administraciones . Su primera edición tuvo lugar en Pekín en diciembre de 2003 , 238-280 281-312 El Foro España China , del que la Fundación constituye su Secretaría Permanente , es la principal plataforma de diálogo entre las sociedades de ambos países , y un Instrumento bilateral plenamente consolidado que cuenta con el respaldo de nuestras respectivas Administraciones . Su primera edición tuvo lugar en Pekín en diciembre de 2003 , habiendo se celebrado sucesivas ediciones cada año y medio , y alternativamente en cada uno de los dos países . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 281-292 293-312 Su primera edición tuvo lugar en Pekín en diciembre de 2003 , habiendo se celebrado sucesivas ediciones cada año y medio , y alternativamente en cada uno de los dos países . 281-312 281-312 Su primera edición tuvo lugar en Pekín en diciembre de 2003 , habiendo se celebrado sucesivas ediciones cada año y medio , y alternativamente en cada uno de los dos países . Su primera edición tuvo lugar en Pekín en diciembre de 2003 , habiendo se celebrado sucesivas ediciones cada año y medio , y alternativamente en cada uno de los dos países . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 281-292 313-331 Su primera edición tuvo lugar en Pekín en diciembre de 2003 , Su principal virtualidad es facilitar la creación de contactos entre los participantes que puedan conducir a ulteriores proyectos . 281-312 313-331 Su primera edición tuvo lugar en Pekín en diciembre de 2003 , habiendo se celebrado sucesivas ediciones cada año y medio , y alternativamente en cada uno de los dos países . Su principal virtualidad es facilitar la creación de contactos entre los participantes que puedan conducir a ulteriores proyectos . 1<2 purpose purpose FCEC_ESP2-GS 211-237 332-357 El Patronato define las actividades de cada ejercicio en el Plan de Actuación anual , entre las que cabe destacar por su carácter periódico las siguientes : Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación 211-237 332-390 El Patronato define las actividades de cada ejercicio en el Plan de Actuación anual , entre las que cabe destacar por su carácter periódico las siguientes : Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación en virtud del cual nos visita cada año un grupo de diez profesionales chinos que destacan por su proyección hacia puestos de responsabilidad en su país , constituyendo verdaderos prescriptores de opinión . 1<2 list list FCEC_ESP2-GS 332-357 358-390 Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación en virtud del cual nos visita cada año un grupo de diez profesionales chinos que destacan por su proyección hacia puestos de responsabilidad en su país , constituyendo verdaderos prescriptores de opinión . 332-390 332-390 Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación en virtud del cual nos visita cada año un grupo de diez profesionales chinos que destacan por su proyección hacia puestos de responsabilidad en su país , constituyendo verdaderos prescriptores de opinión . Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación en virtud del cual nos visita cada año un grupo de diez profesionales chinos que destacan por su proyección hacia puestos de responsabilidad en su país , constituyendo verdaderos prescriptores de opinión . 1<2 result result FCEC_ESP2-GS 332-357 391-403 Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación Tiene como objetivo ofrecer una visión actualizada de la realidad sociocultural española , 332-390 391-428 Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación en virtud del cual nos visita cada año un grupo de diez profesionales chinos que destacan por su proyección hacia puestos de responsabilidad en su país , constituyendo verdaderos prescriptores de opinión . Tiene como objetivo ofrecer una visión actualizada de la realidad sociocultural española , y favorecer la creación de lazos entre España y sus instituciones de una parte , y la futura élite profesional china , de otra . 1<2 purpose purpose FCEC_ESP2-GS 391-403 404-428 Tiene como objetivo ofrecer una visión actualizada de la realidad sociocultural española , y favorecer la creación de lazos entre España y sus instituciones de una parte , y la futura élite profesional china , de otra . 391-428 391-428 Tiene como objetivo ofrecer una visión actualizada de la realidad sociocultural española , y favorecer la creación de lazos entre España y sus instituciones de una parte , y la futura élite profesional china , de otra . Tiene como objetivo ofrecer una visión actualizada de la realidad sociocultural española , y favorecer la creación de lazos entre España y sus instituciones de una parte , y la futura élite profesional china , de otra . 1<2 list list FCEC_ESP2-GS 332-357 429-446 Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación A su regreso a China , los participantes se integran en el “ Spain China Club ” . 332-390 429-446 Por su parte , el Programa de inmersión en nuestro país “ Futuros Líderes Chinos ” , se ha convertido en un referente de la Fundación en virtud del cual nos visita cada año un grupo de diez profesionales chinos que destacan por su proyección hacia puestos de responsabilidad en su país , constituyendo verdaderos prescriptores de opinión . A su regreso a China , los participantes se integran en el “ Spain China Club ” . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 4-40 447-487 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . La Fundación , asimismo reconoce anualmente a través de los Premios que llevan su nombre la labor de entidades o ciudadanos chinos y españoles por su especial contribución a un mayor nivel de conocimiento o intercambio entre nuestros respectivos países . 4-40 447-487 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . La Fundación , asimismo reconoce anualmente a través de los Premios que llevan su nombre la labor de entidades o ciudadanos chinos y españoles por su especial contribución a un mayor nivel de conocimiento o intercambio entre nuestros respectivos países . 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 4-40 488-503 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . Por último , la Fundación lleva a cabo una labor institucional y de representación permanente , 4-40 488-530 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . Por último , la Fundación lleva a cabo una labor institucional y de representación permanente , bien sea con motivo del intercambio de Visitas Oficiales , presencia en actividades sectoriales organizadas por instituciones colaboradoras , encuentros con personalidades de ambos países , etc.… 1<2 elaboration elaboration FCEC_ESP2-GS 488-503 504-530 Por último , la Fundación lleva a cabo una labor institucional y de representación permanente , bien sea con motivo del intercambio de Visitas Oficiales , presencia en actividades sectoriales organizadas por instituciones colaboradoras , encuentros con personalidades de ambos países , etc.… 488-530 488-530 Por último , la Fundación lleva a cabo una labor institucional y de representación permanente , bien sea con motivo del intercambio de Visitas Oficiales , presencia en actividades sectoriales organizadas por instituciones colaboradoras , encuentros con personalidades de ambos países , etc.… Por último , la Fundación lleva a cabo una labor institucional y de representación permanente , bien sea con motivo del intercambio de Visitas Oficiales , presencia en actividades sectoriales organizadas por instituciones colaboradoras , encuentros con personalidades de ambos países , etc.… 1<2 motivation motivation FCEC_ESP2-GS 4-40 531-548 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . La Fundación , es una entidad abierta a la incorporación de nuevas entidades comprometidas con su Misión . 4-40 531-548 La Fundación Consejo España China es una institución privada y sin ánimo de lucro constituida en el año 2004 , cuya misión se encuadra en el llamado ejercicio de la Diplomacia Pública entre nuestros dos países . La Fundación , es una entidad abierta a la incorporación de nuevas entidades comprometidas con su Misión . 1<2 elaboration elaboration FICB_ESP5-GS 1-6 7-41 IV Congreso Internacional de Turismo Asiático La IV edición del Congreso Internacional de Turismo Asiático se celebró en Barcelona los días 23 y 24 de noviembre de 2015 , bajo el subtitulo “ Turismo asiático , turismo de calidad ” . 1-6 7-41 IV Congreso Internacional de Turismo Asiático La IV edición del Congreso Internacional de Turismo Asiático se celebró en Barcelona los días 23 y 24 de noviembre de 2015 , bajo el subtitulo “ Turismo asiático , turismo de calidad ” . 1>2 preparation preparation FICB_ESP5-GS 7-41 42-86 La IV edición del Congreso Internacional de Turismo Asiático se celebró en Barcelona los días 23 y 24 de noviembre de 2015 , bajo el subtitulo “ Turismo asiático , turismo de calidad ” . Durante el congreso se analizaron , a través de expertos internacionales de reconocido prestigio , aspectos fundamentales para conocer las tendencias del turismo asiático hacia Europa , de forma que las empresas del sector y las agencias de promoción turística puedan adaptar mejor sus productos 7-41 42-98 La IV edición del Congreso Internacional de Turismo Asiático se celebró en Barcelona los días 23 y 24 de noviembre de 2015 , bajo el subtitulo “ Turismo asiático , turismo de calidad ” . Durante el congreso se analizaron , a través de expertos internacionales de reconocido prestigio , aspectos fundamentales para conocer las tendencias del turismo asiático hacia Europa , de forma que las empresas del sector y las agencias de promoción turística puedan adaptar mejor sus productos con el fin de atraer a más turistas de esta región . 1<2 elaboration elaboration FICB_ESP5-GS 42-86 87-98 Durante el congreso se analizaron , a través de expertos internacionales de reconocido prestigio , aspectos fundamentales para conocer las tendencias del turismo asiático hacia Europa , de forma que las empresas del sector y las agencias de promoción turística puedan adaptar mejor sus productos con el fin de atraer a más turistas de esta región . 42-98 42-98 Durante el congreso se analizaron , a través de expertos internacionales de reconocido prestigio , aspectos fundamentales para conocer las tendencias del turismo asiático hacia Europa , de forma que las empresas del sector y las agencias de promoción turística puedan adaptar mejor sus productos con el fin de atraer a más turistas de esta región . Durante el congreso se analizaron , a través de expertos internacionales de reconocido prestigio , aspectos fundamentales para conocer las tendencias del turismo asiático hacia Europa , de forma que las empresas del sector y las agencias de promoción turística puedan adaptar mejor sus productos con el fin de atraer a más turistas de esta región . 1<2 purpose purpose FICB_ESP5-GS 42-86 99-132 Durante el congreso se analizaron , a través de expertos internacionales de reconocido prestigio , aspectos fundamentales para conocer las tendencias del turismo asiático hacia Europa , de forma que las empresas del sector y las agencias de promoción turística puedan adaptar mejor sus productos En la primera jornada del congreso se celebró una sesión plenaria con diferentes mesas redondas y en el segundo día se impartieron , como novedad de esta edición , diversos talleres de formación . 42-98 99-132 Durante el congreso se analizaron , a través de expertos internacionales de reconocido prestigio , aspectos fundamentales para conocer las tendencias del turismo asiático hacia Europa , de forma que las empresas del sector y las agencias de promoción turística puedan adaptar mejor sus productos con el fin de atraer a más turistas de esta región . En la primera jornada del congreso se celebró una sesión plenaria con diferentes mesas redondas y en el segundo día se impartieron , como novedad de esta edición , diversos talleres de formación . 1<2 elaboration elaboration FICB_ESP5-GS 99-132 133-150 En la primera jornada del congreso se celebró una sesión plenaria con diferentes mesas redondas y en el segundo día se impartieron , como novedad de esta edición , diversos talleres de formación . El profesor Chang Shiru , director de la Fundació Institut Confuci de Barcelona , inauguró la segunda jornada 99-132 133-168 En la primera jornada del congreso se celebró una sesión plenaria con diferentes mesas redondas y en el segundo día se impartieron , como novedad de esta edición , diversos talleres de formación . El profesor Chang Shiru , director de la Fundació Institut Confuci de Barcelona , inauguró la segunda jornada y aprovechó la ocasión para reconocer la importancia de este congreso para dar respuestas al sector turístico . 1<2 sequence sequence FICB_ESP5-GS 133-150 151-168 El profesor Chang Shiru , director de la Fundació Institut Confuci de Barcelona , inauguró la segunda jornada y aprovechó la ocasión para reconocer la importancia de este congreso para dar respuestas al sector turístico . 133-168 133-168 El profesor Chang Shiru , director de la Fundació Institut Confuci de Barcelona , inauguró la segunda jornada y aprovechó la ocasión para reconocer la importancia de este congreso para dar respuestas al sector turístico . El profesor Chang Shiru , director de la Fundació Institut Confuci de Barcelona , inauguró la segunda jornada y aprovechó la ocasión para reconocer la importancia de este congreso para dar respuestas al sector turístico . 1<2 list list ICP_ESP7-GS 1-11 64-116 Catálogo bibliográfico en línea adaptado para dispositivos móviles ( MOPAC ) La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . 1-11 64-116 Catálogo bibliográfico en línea adaptado para dispositivos móviles ( MOPAC ) La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . 1>2 preparation preparation ICP_ESP7-GS 12-26 64-116 Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . 12-63 64-116 Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . 1>2 background background ICP_ESP7-GS 12-26 27-41 Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , 12-63 12-63 Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . 1<2 purpose purpose ICP_ESP7-GS 27-41 42 para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer 12-63 12-63 Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . 1<2 list list ICP_ESP7-GS 27-41 43-50 para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , y responder a los últimos correos electrónicos , 12-63 12-63 Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . 1<2 list list ICP_ESP7-GS 27-41 51-63 para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . 12-63 12-63 Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . Es cada vez más frecuente que los usuarios se valgan de sus propios teléfonos inteligentes para acceder a contenidos útiles en su entorno laboral , académico o de investigación , leer y responder a los últimos correos electrónicos , o participar en los perfiles de la biblioteca en las redes sociales . 1<2 disjunction disjunction ICP_ESP7-GS 64-116 117-161 La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . Utilizar los recursos electrónicos , consultar el catálogo o ver el estado de los préstamos que tiene activos el usuario en tiempo real desde cualquier lugar y en cualquier momento mediante la tecnología móvil , es ya una realidad en la Red de Bibliotecas . 64-116 117-161 La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . Utilizar los recursos electrónicos , consultar el catálogo o ver el estado de los préstamos que tiene activos el usuario en tiempo real desde cualquier lugar y en cualquier momento mediante la tecnología móvil , es ya una realidad en la Red de Bibliotecas . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP7-GS 117-161 162-178 Utilizar los recursos electrónicos , consultar el catálogo o ver el estado de los préstamos que tiene activos el usuario en tiempo real desde cualquier lugar y en cualquier momento mediante la tecnología móvil , es ya una realidad en la Red de Bibliotecas . Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva 117-161 162-220 Utilizar los recursos electrónicos , consultar el catálogo o ver el estado de los préstamos que tiene activos el usuario en tiempo real desde cualquier lugar y en cualquier momento mediante la tecnología móvil , es ya una realidad en la Red de Bibliotecas . Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , y todo desde su teléfono móvil . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP7-GS 162-178 179-183 Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , 162-220 162-220 Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , y todo desde su teléfono móvil . Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , y todo desde su teléfono móvil . 1<2 disjunction disjunction ICP_ESP7-GS 162-178 184-213 Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , 162-220 162-220 Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , y todo desde su teléfono móvil . Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , y todo desde su teléfono móvil . 1<2 list list ICP_ESP7-GS 162-178 214-220 Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva y todo desde su teléfono móvil . 162-220 162-220 Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , y todo desde su teléfono móvil . Además de esto , en su espacio personal del MOPAC , el usuario puede hacer una reserva o renovar un préstamo , comunicar se con el responsable de la biblioteca o dejar su comentario en las referencias bibliográficas de los libros que ha leído o de las películas que ha visto , y todo desde su teléfono móvil . 1<2 enablement enablement ICP_ESP7-GS 117-161 221-276 Utilizar los recursos electrónicos , consultar el catálogo o ver el estado de los préstamos que tiene activos el usuario en tiempo real desde cualquier lugar y en cualquier momento mediante la tecnología móvil , es ya una realidad en la Red de Bibliotecas . La versatilidad del MOPAC permite enriquecer sus prestaciones con la incorporación de otros servicios y recursos electrónicos de valor añadido para socios y que ofrecen sitios web para móviles , como los servicios de gestión de referencias bibliográficas , de préstamo interbibliotecario y suministro de documentos , o de consulta de recursos electrónicos en red . 117-161 221-276 Utilizar los recursos electrónicos , consultar el catálogo o ver el estado de los préstamos que tiene activos el usuario en tiempo real desde cualquier lugar y en cualquier momento mediante la tecnología móvil , es ya una realidad en la Red de Bibliotecas . La versatilidad del MOPAC permite enriquecer sus prestaciones con la incorporación de otros servicios y recursos electrónicos de valor añadido para socios y que ofrecen sitios web para móviles , como los servicios de gestión de referencias bibliográficas , de préstamo interbibliotecario y suministro de documentos , o de consulta de recursos electrónicos en red . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP7-GS 221-276 277-300 La versatilidad del MOPAC permite enriquecer sus prestaciones con la incorporación de otros servicios y recursos electrónicos de valor añadido para socios y que ofrecen sitios web para móviles , como los servicios de gestión de referencias bibliográficas , de préstamo interbibliotecario y suministro de documentos , o de consulta de recursos electrónicos en red . Igualmente , se puede acceder a la descarga de una selección de aplicaciones específicas orientadas para el aprendizaje del español como lengua extranjera . 221-276 277-300 La versatilidad del MOPAC permite enriquecer sus prestaciones con la incorporación de otros servicios y recursos electrónicos de valor añadido para socios y que ofrecen sitios web para móviles , como los servicios de gestión de referencias bibliográficas , de préstamo interbibliotecario y suministro de documentos , o de consulta de recursos electrónicos en red . Igualmente , se puede acceder a la descarga de una selección de aplicaciones específicas orientadas para el aprendizaje del español como lengua extranjera . 1<2 list list ICP_ESP7-GS 64-116 301-346 La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . El MOPAC es una iniciativa que tiene como objetivo situar a las bibliotecas del Instituto Cervantes lo más cerca posible del usuario , a la vez que les permite cumplir con su misión de facilitar el acceso a la información a través de la tecnología . 64-116 301-346 La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes ( RBIC ) se incorpora a esta filosofía de servicios relacionados con la movilidad de los contenidos gracias al MOPAC , una interfaz expresamente diseñada para dispositivos móviles ( iPhone , Android , tablets e iPads ) , de uso sencillo , rápido y ágil . El MOPAC es una iniciativa que tiene como objetivo situar a las bibliotecas del Instituto Cervantes lo más cerca posible del usuario , a la vez que les permite cumplir con su misión de facilitar el acceso a la información a través de la tecnología . 1<2 summary summary ICP_ESP8-GS 1-2 3-45 Diplomas DELE Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera ( DELE ) son títulos oficiales , acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español , que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación , Cultura y Deporte de España . 1-45 1-45 Diplomas DELE Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera ( DELE ) son títulos oficiales , acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español , que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación , Cultura y Deporte de España . Diplomas DELE Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera ( DELE ) son títulos oficiales , acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español , que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación , Cultura y Deporte de España . 1>2 preparation preparation ICP_ESP8-GS 3-45 46-58 Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera ( DELE ) son títulos oficiales , acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español , que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación , Cultura y Deporte de España . ¿ Cuál es el valor y reconocimiento de los DELE en China ? 1-45 46-58 Diplomas DELE Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera ( DELE ) son títulos oficiales , acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español , que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación , Cultura y Deporte de España . ¿ Cuál es el valor y reconocimiento de los DELE en China ? 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 46-58 59-71 ¿ Cuál es el valor y reconocimiento de los DELE en China ? • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . 46-58 59-71 ¿ Cuál es el valor y reconocimiento de los DELE en China ? • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 59-71 72-89 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Son reconocidos internacionalmente por empresas privadas , cámaras de comercio y sistemas educativos públicos y privados . 59-71 72-89 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Son reconocidos internacionalmente por empresas privadas , cámaras de comercio y sistemas educativos públicos y privados . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 59-71 90-111 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Son acreditación suficiente para cualquier actividad profesional o académica en España para la que se requiera ese nivel de conocimiento . 59-71 90-111 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Son acreditación suficiente para cualquier actividad profesional o académica en España para la que se requiera ese nivel de conocimiento . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 59-71 112-124 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Son méritos para los solicitantes de las becas MAE - AECID . 59-71 112-124 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Son méritos para los solicitantes de las becas MAE - AECID . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 59-71 125-129 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Tienen validez indefinida . 59-71 125-129 • Son los únicos títulos oficiales de ELE en los correspondientes niveles . • Tienen validez indefinida . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 130-139 140-146 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 130-172 130-172 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . 1>2 preparation preparation ICP_ESP8-GS 46-58 140-146 ¿ Cuál es el valor y reconocimiento de los DELE en China ? • El Diploma de Español Nivel A1 46-58 130-172 ¿ Cuál es el valor y reconocimiento de los DELE en China ? Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 140-146 147-172 • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . 130-172 130-172 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 140-146 173-179 • El Diploma de Español Nivel A1 • El Diploma de Español Nivel A2 130-172 173-225 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . • El Diploma de Español Nivel A2 Acredita que el candidato es capaz de comprender frases y expresiones cotidianas de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes ( información básica sobre sí mismo y su familia , compras , lugares de interés , ocupaciones , etc. ) . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 173-179 180-225 • El Diploma de Español Nivel A2 Acredita que el candidato es capaz de comprender frases y expresiones cotidianas de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes ( información básica sobre sí mismo y su familia , compras , lugares de interés , ocupaciones , etc. ) . 173-225 173-225 • El Diploma de Español Nivel A2 Acredita que el candidato es capaz de comprender frases y expresiones cotidianas de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes ( información básica sobre sí mismo y su familia , compras , lugares de interés , ocupaciones , etc. ) . • El Diploma de Español Nivel A2 Acredita que el candidato es capaz de comprender frases y expresiones cotidianas de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes ( información básica sobre sí mismo y su familia , compras , lugares de interés , ocupaciones , etc. ) . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 140-146 226-232 • El Diploma de Español Nivel A1 • El Diploma de Español Nivel B1 130-172 226-261 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . • El Diploma de Español Nivel B1 Acredita la competencia lingüística suficiente para comprender y reaccionar adecuadamente ante las situaciones más habituales de la vida cotidiana y para comunicar deseos y necesidades de forma básica . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 226-232 233-261 • El Diploma de Español Nivel B1 Acredita la competencia lingüística suficiente para comprender y reaccionar adecuadamente ante las situaciones más habituales de la vida cotidiana y para comunicar deseos y necesidades de forma básica . 226-261 226-261 • El Diploma de Español Nivel B1 Acredita la competencia lingüística suficiente para comprender y reaccionar adecuadamente ante las situaciones más habituales de la vida cotidiana y para comunicar deseos y necesidades de forma básica . • El Diploma de Español Nivel B1 Acredita la competencia lingüística suficiente para comprender y reaccionar adecuadamente ante las situaciones más habituales de la vida cotidiana y para comunicar deseos y necesidades de forma básica . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 140-146 262-268 • El Diploma de Español Nivel A1 • El Diploma de Español Nivel B2 130-172 262-300 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . • El Diploma de Español Nivel B2 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en las situaciones corrientes de la vida cotidiana , en circunstancias normales de comunicación que no requieran un uso especializado de la lengua . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 262-268 269-300 • El Diploma de Español Nivel B2 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en las situaciones corrientes de la vida cotidiana , en circunstancias normales de comunicación que no requieran un uso especializado de la lengua . 262-300 262-300 • El Diploma de Español Nivel B2 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en las situaciones corrientes de la vida cotidiana , en circunstancias normales de comunicación que no requieran un uso especializado de la lengua . • El Diploma de Español Nivel B2 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en las situaciones corrientes de la vida cotidiana , en circunstancias normales de comunicación que no requieran un uso especializado de la lengua . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 140-146 301-307 • El Diploma de Español Nivel A1 • El Diploma de Español Nivel C1 130-172 301-328 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . • El Diploma de Español Nivel C1 Acredita la competencia lingüística suficiente para expresar se con claridad y sin tener que limitar lo que se quiere decir . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 301-307 308-346 • El Diploma de Español Nivel C1 Acredita la competencia lingüística suficiente para expresar se con claridad y sin tener que limitar lo que se quiere decir . El candidato tiene un buen dominio de un amplio repertorio léxico , incluidas expresiones idiomáticas y coloquiales . 301-328 301-346 • El Diploma de Español Nivel C1 Acredita la competencia lingüística suficiente para expresar se con claridad y sin tener que limitar lo que se quiere decir . • El Diploma de Español Nivel C1 Acredita la competencia lingüística suficiente para expresar se con claridad y sin tener que limitar lo que se quiere decir . El candidato tiene un buen dominio de un amplio repertorio léxico , incluidas expresiones idiomáticas y coloquiales . 1<2 elaboration elaboration ICP_ESP8-GS 140-146 347-353 • El Diploma de Español Nivel A1 • El Diploma de Español Nivel C2 130-172 347-387 Los diplomas que se pueden obtener son los siguientes : • El Diploma de Español Nivel A1 Acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolver se en situaciones de comunicación sencillas , relativas a áreas de necesidad inmediata o a temas muy cotidianos . • El Diploma de Español Nivel C2 Acredita la competencia lingüística necesaria para desenvolver se en situaciones que requieran un uso elevado de la lengua española y un conocimiento de los hábitos culturales que a través de ella se manifiestan . 1<2 list list ICP_ESP8-GS 347-353 354-387 • El Diploma de Español Nivel C2 Acredita la competencia lingüística necesaria para desenvolver se en situaciones que requieran un uso elevado de la lengua española y un conocimiento de los hábitos culturales que a través de ella se manifiestan . 347-387 347-387 • El Diploma de Español Nivel C2 Acredita la competencia lingüística necesaria para desenvolver se en situaciones que requieran un uso elevado de la lengua española y un conocimiento de los hábitos culturales que a través de ella se manifiestan . • El Diploma de Español Nivel C2 Acredita la competencia lingüística necesaria para desenvolver se en situaciones que requieran un uso elevado de la lengua española y un conocimiento de los hábitos culturales que a través de ella se manifiestan . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 1-24 25-59 Contraste de los medios de derivación , a partir de prefijos y sufijos , propios del euskera , catalán y castellano : conclusiones lexicográficas La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . 1-24 25-59 Contraste de los medios de derivación , a partir de prefijos y sufijos , propios del euskera , catalán y castellano : conclusiones lexicográficas La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . 1>2 preparation preparation TERM50_ESP-GS 25-59 60-93 La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . El estudio está encuadrado en el proyecto denominado Configuración morfológica y estructura argumental : léxico y diccionario , subvencionado por el Ministerio de Educación de Madrid y enfocado desde tres puntos de vista . 25-59 60-93 La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . El estudio está encuadrado en el proyecto denominado Configuración morfológica y estructura argumental : léxico y diccionario , subvencionado por el Ministerio de Educación de Madrid y enfocado desde tres puntos de vista . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 25-59 94-145 La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . 25-59 94-145 La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 94-145 146-155 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . En consecuencia , se han detectado dos diferencias sustanciales : 94-145 146-180 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . En consecuencia , se han detectado dos diferencias sustanciales : entre derivaciones a partir de prefijos y sufijos en el seno del euskera , y entre los derivados vascos y los de origen románico . 1<2 result result TERM50_ESP-GS 146-155 156-180 En consecuencia , se han detectado dos diferencias sustanciales : entre derivaciones a partir de prefijos y sufijos en el seno del euskera , y entre los derivados vascos y los de origen románico . 146-180 146-180 En consecuencia , se han detectado dos diferencias sustanciales : entre derivaciones a partir de prefijos y sufijos en el seno del euskera , y entre los derivados vascos y los de origen románico . En consecuencia , se han detectado dos diferencias sustanciales : entre derivaciones a partir de prefijos y sufijos en el seno del euskera , y entre los derivados vascos y los de origen románico . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 94-145 181-197 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . En segundo lugar , se ha buscado y hallado una exposición teórica de esas dos diferencias . 94-145 181-197 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . En segundo lugar , se ha buscado y hallado una exposición teórica de esas dos diferencias . 1<2 sequence sequence TERM50_ESP-GS 94-145 198-220 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . En tercer lugar , hemos tratado de consolidar la contribución que puede brindar tal exposición teórica en el campo de la lexicografía . 94-145 198-220 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . En tercer lugar , hemos tratado de consolidar la contribución que puede brindar tal exposición teórica en el campo de la lexicografía . 1<2 sequence sequence TERM50_ESP-GS 94-145 221-233 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . La presente comunicación pretende compendiar la exposición teórica y las conclusiones lexicográficas . 94-145 221-233 En primer lugar , los procesos de derivación basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas , con especial énfasis en los que se parte de un verbo como base de derivación o en aquellos otros en los que el derivado está constituido por el verbo mismo . La presente comunicación pretende compendiar la exposición teórica y las conclusiones lexicográficas . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 25-59 234-248 La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : 25-59 234-280 La finalidad de esta ponencia se centra en la exposición de algunos de los resultados de la investigación llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los últimos tres años . Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 234-248 249-263 Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , 234-280 234-280 Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 249-263 264-280 a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . 234-280 234-280 Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . 1<2 list list TERM50_ESP-GS 234-248 281-300 Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , 234-280 281-332 Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , mientras que en las lenguas románicas va a la izquierda . 1<2 interpretation interpretation TERM50_ESP-GS 281-300 301-321 Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , 281-332 281-332 Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , mientras que en las lenguas románicas va a la izquierda . Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , mientras que en las lenguas románicas va a la izquierda . 1<2 circumstance circumstance TERM50_ESP-GS 301-321 322-332 de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , mientras que en las lenguas románicas va a la izquierda . 281-332 281-332 Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , mientras que en las lenguas románicas va a la izquierda . Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , mientras que en las lenguas románicas va a la izquierda . 1<2 contrast contrast TERM50_ESP-GS 281-300 333-354 Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : 281-332 333-415 Nuestra hipótesis es que una característica sintáctica del euskera y de las lenguas románicas se extrapola hasta la morfología , de manera que en euskera , también en derivación , el núcleo de la estructura se ubica a la derecha , mientras que en las lenguas románicas va a la izquierda . Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : unos como modificadores de un núcleo , y van a su izquierda ( refer / rehacer , desfer / deshacer , predir / predecir ) , y otros que actúan como núcleo , ya que se colocan en el primer lugar y el complemento va a su derecha ( eslomar - se / desplomar se , desfullar / deshojar ) . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 333-354 355-415 Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : unos como modificadores de un núcleo , y van a su izquierda ( refer / rehacer , desfer / deshacer , predir / predecir ) , y otros que actúan como núcleo , ya que se colocan en el primer lugar y el complemento va a su derecha ( eslomar - se / desplomar se , desfullar / deshojar ) . 333-415 333-415 Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : unos como modificadores de un núcleo , y van a su izquierda ( refer / rehacer , desfer / deshacer , predir / predecir ) , y otros que actúan como núcleo , ya que se colocan en el primer lugar y el complemento va a su derecha ( eslomar - se / desplomar se , desfullar / deshojar ) . Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : unos como modificadores de un núcleo , y van a su izquierda ( refer / rehacer , desfer / deshacer , predir / predecir ) , y otros que actúan como núcleo , ya que se colocan en el primer lugar y el complemento va a su derecha ( eslomar - se / desplomar se , desfullar / deshojar ) . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 333-354 416-427 Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo 333-415 416-498 Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : unos como modificadores de un núcleo , y van a su izquierda ( refer / rehacer , desfer / deshacer , predir / predecir ) , y otros que actúan como núcleo , ya que se colocan en el primer lugar y el complemento va a su derecha ( eslomar - se / desplomar se , desfullar / deshojar ) . En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 416-427 428-438 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : 416-498 416-498 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 439-442 443-451 decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; 416-498 416-498 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 1>2 antithesis antithesis TERM50_ESP-GS 428-438 443-451 ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : pero decir al fin y al cabo ) ; 416-498 416-498 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 1<2 result result TERM50_ESP-GS 416-427 452-466 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , 416-498 416-498 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 1<2 list list TERM50_ESP-GS 452-466 467-474 en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; 416-498 416-498 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 1<2 contrast contrast TERM50_ESP-GS 452-466 475-498 en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 416-498 416-498 En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . En el primer caso , el prefijo aporta una especificación del núcleo ( el derivado predecir es una concreción del núcleo decir : decir con antelación , pero decir al fin y al cabo ) ; en el segundo caso , mientras el núcleo está compuesto por el mismo prefijo , el complemento es la base de derivación ; de tal modo que prehistoria no es una concreción del complemento base historia , sino algo diferente a la base ( historia ) . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 333-354 499-524 Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : El euskera , por su parte , sólo dispone de la primera forma , tal y como se puede comprobar desde dos ángulos de vista . 333-415 499-524 Para una mejor comprensión , hay que tener presente que los prefijos de las lenguas románicas pueden actuar de dos formas : unos como modificadores de un núcleo , y van a su izquierda ( refer / rehacer , desfer / deshacer , predir / predecir ) , y otros que actúan como núcleo , ya que se colocan en el primer lugar y el complemento va a su derecha ( eslomar - se / desplomar se , desfullar / deshojar ) . El euskera , por su parte , sólo dispone de la primera forma , tal y como se puede comprobar desde dos ángulos de vista . 1<2 contrast contrast TERM50_ESP-GS 525-548 586-593 En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , nos encontramos que no está bien formado . 525-593 525-593 En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . 1>2 antithesis antithesis TERM50_ESP-GS 525-548 549-565 En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , 525-593 525-593 En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 566-585 586-593 pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . 525-593 525-593 En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . 1>2 circumstance circumstance TERM50_ESP-GS 499-524 586-593 El euskera , por su parte , sólo dispone de la primera forma , tal y como se puede comprobar desde dos ángulos de vista . nos encontramos que no está bien formado . 499-524 525-593 El euskera , por su parte , sólo dispone de la primera forma , tal y como se puede comprobar desde dos ángulos de vista . En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 586-593 594-617 nos encontramos que no está bien formado . Nótese que los prefijos ber- / bir- " re " y ez- " in- / des- " también actúan de la misma forma . 525-593 594-617 En primer lugar , dispone del prefijo prestado des- , que dispone de las dos posibilidades que también tiene en las lenguas románicas , en el derivado desegin , actúa como modificador del núcleo-base egin ( antónimo de hacer ) , pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo / núcleo de la base ( deshojar ) desostatu nos encontramos que no está bien formado . Nótese que los prefijos ber- / bir- " re " y ez- " in- / des- " también actúan de la misma forma . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 234-248 618-640 Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : En cuanto a las conclusiones lexicográficas , debemos subrayar en primer lugar en esta ponencia las dificultades para formar palabras como desostatu . 234-280 618-640 Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposición teórica son sucintamente las siguientes : a ) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos , y b ) la constatación de que en las lenguas románicas no se da tal descompensación . En cuanto a las conclusiones lexicográficas , debemos subrayar en primer lugar en esta ponencia las dificultades para formar palabras como desostatu . 1<2 list list TERM50_ESP-GS 618-640 641-669 En cuanto a las conclusiones lexicográficas , debemos subrayar en primer lugar en esta ponencia las dificultades para formar palabras como desostatu . En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; 618-640 641-772 En cuanto a las conclusiones lexicográficas , debemos subrayar en primer lugar en esta ponencia las dificultades para formar palabras como desostatu . En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . 1<2 list list TERM50_ESP-GS 641-669 670-680 En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , 641-772 641-772 En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . 1<2 interpretation interpretation TERM50_ESP-GS 681-707 708-761 más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , 641-772 641-772 En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . 1>2 antithesis antithesis TERM50_ESP-GS 670-680 708-761 lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , 641-772 641-772 En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . 1<2 elaboration elaboration TERM50_ESP-GS 708-761 762-772 pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . 641-772 641-772 En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . En segundo término , dejaríamos bien patente que el prefijo-núcleo / base-complemento de las lenguas románicas y del inglés tiene su correspondiente en euskera en base-complemento / sufijo-núcleo ; lo que supone una aportación importante a la lexicografía actual , más allá de las formaciones del tipo : des1 hoja2 r ? ? hosto2 gabe1 tu , debemos tener presente la opción hostoak2 galdu / kendu1 , pero especialmente las formas pozoin-du " en-venenar " , bigun-du " reblandecer se " , lerro-ka-tu " a-linear " , irin-ez-ta-tu " en-harinar " , lur-rera-tu " a-terrizar " , que deberían estandarizar se como los correspondientes comunes de los prefijos a - , des- , en- , es- , in- o re- , a fin de poder disponer de más y mejores recursos . 1<2 purpose purpose TERM51_ESP-GS 1-13 297-308 La problemática de la terminología geográfica dentro de los trabajos de normalización toponímica definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . 1-13 286-308 La problemática de la terminología geográfica dentro de los trabajos de normalización toponímica Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . 1>2 preparation preparation TERM51_ESP-GS 14-77 297-308 La comunicación que deseo presentar en el Congreso Internacional de Terminología se basa en el contenido de un informe solicitado por la Dirección de Estudios e Información de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco que fue presentado en la primera reunión que celebra la Comisión Especial de Toponimia del Consejo Asesor del Euskera el pasado mes de noviembre en Donostia-San Sebastián . definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . 14-77 286-308 La comunicación que deseo presentar en el Congreso Internacional de Terminología se basa en el contenido de un informe solicitado por la Dirección de Estudios e Información de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco que fue presentado en la primera reunión que celebra la Comisión Especial de Toponimia del Consejo Asesor del Euskera el pasado mes de noviembre en Donostia-San Sebastián . Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . 1>2 background background TERM51_ESP-GS 14-77 78-130 La comunicación que deseo presentar en el Congreso Internacional de Terminología se basa en el contenido de un informe solicitado por la Dirección de Estudios e Información de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco que fue presentado en la primera reunión que celebra la Comisión Especial de Toponimia del Consejo Asesor del Euskera el pasado mes de noviembre en Donostia-San Sebastián . La necesidad de normalizar la terminología geográfica , en concreto , la de aquella terminología asociada a la toponimia surge durante la ejecución de los trabajos de normalización toponímica da la C.A.P.V. llevados a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto a lo largo de estos últimos diez años . 14-77 78-130 La comunicación que deseo presentar en el Congreso Internacional de Terminología se basa en el contenido de un informe solicitado por la Dirección de Estudios e Información de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco que fue presentado en la primera reunión que celebra la Comisión Especial de Toponimia del Consejo Asesor del Euskera el pasado mes de noviembre en Donostia-San Sebastián . La necesidad de normalizar la terminología geográfica , en concreto , la de aquella terminología asociada a la toponimia surge durante la ejecución de los trabajos de normalización toponímica da la C.A.P.V. llevados a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto a lo largo de estos últimos diez años . 1<2 list list TERM51_ESP-GS 78-130 131-185 La necesidad de normalizar la terminología geográfica , en concreto , la de aquella terminología asociada a la toponimia surge durante la ejecución de los trabajos de normalización toponímica da la C.A.P.V. llevados a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto a lo largo de estos últimos diez años . La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquía en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno : los mapas , la rotulación viaria , los libros de texto , los medios de comunicación , etc ... , 78-130 131-204 La necesidad de normalizar la terminología geográfica , en concreto , la de aquella terminología asociada a la toponimia surge durante la ejecución de los trabajos de normalización toponímica da la C.A.P.V. llevados a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto a lo largo de estos últimos diez años . La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquía en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno : los mapas , la rotulación viaria , los libros de texto , los medios de comunicación , etc ... , cada uno emplea la terminología geográfica según sus propios criterios dando lugar a una situación confusa e incoherente . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 131-185 186-195 La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquía en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno : los mapas , la rotulación viaria , los libros de texto , los medios de comunicación , etc ... , cada uno emplea la terminología geográfica según sus propios criterios 131-204 131-204 La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquía en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno : los mapas , la rotulación viaria , los libros de texto , los medios de comunicación , etc ... , cada uno emplea la terminología geográfica según sus propios criterios dando lugar a una situación confusa e incoherente . La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquía en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno : los mapas , la rotulación viaria , los libros de texto , los medios de comunicación , etc ... , cada uno emplea la terminología geográfica según sus propios criterios dando lugar a una situación confusa e incoherente . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 186-195 196-204 cada uno emplea la terminología geográfica según sus propios criterios dando lugar a una situación confusa e incoherente . 131-204 131-204 La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquía en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno : los mapas , la rotulación viaria , los libros de texto , los medios de comunicación , etc ... , cada uno emplea la terminología geográfica según sus propios criterios dando lugar a una situación confusa e incoherente . La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquía en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno : los mapas , la rotulación viaria , los libros de texto , los medios de comunicación , etc ... , cada uno emplea la terminología geográfica según sus propios criterios dando lugar a una situación confusa e incoherente . 1<2 result result TERM51_ESP-GS 14-77 205-236 La comunicación que deseo presentar en el Congreso Internacional de Terminología se basa en el contenido de un informe solicitado por la Dirección de Estudios e Información de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco que fue presentado en la primera reunión que celebra la Comisión Especial de Toponimia del Consejo Asesor del Euskera el pasado mes de noviembre en Donostia-San Sebastián . La terminología geográfica y la elaboración de glosarios fueron objeto de recomendación durante la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la normalización de nombres geográficos ( Genova , 1967 ) . 14-77 205-236 La comunicación que deseo presentar en el Congreso Internacional de Terminología se basa en el contenido de un informe solicitado por la Dirección de Estudios e Información de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco que fue presentado en la primera reunión que celebra la Comisión Especial de Toponimia del Consejo Asesor del Euskera el pasado mes de noviembre en Donostia-San Sebastián . La terminología geográfica y la elaboración de glosarios fueron objeto de recomendación durante la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la normalización de nombres geográficos ( Genova , 1967 ) . 1<2 list list TERM51_ESP-GS 205-236 237-248 La terminología geográfica y la elaboración de glosarios fueron objeto de recomendación durante la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la normalización de nombres geográficos ( Genova , 1967 ) . La recomendación 19A se refería al estudio de la naturaleza de las 205-236 237-285 La terminología geográfica y la elaboración de glosarios fueron objeto de recomendación durante la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la normalización de nombres geográficos ( Genova , 1967 ) . La recomendación 19A se refería al estudio de la naturaleza de las " Se recomienda emprender un estudio sobre la naturaleza de las entidades geográficas que lleven nombre en una región determinada , así como sobre los diversos sentidos de las palabras empleadas para designar estas entidades ... " 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 237-248 249-285 La recomendación 19A se refería al estudio de la naturaleza de las " Se recomienda emprender un estudio sobre la naturaleza de las entidades geográficas que lleven nombre en una región determinada , así como sobre los diversos sentidos de las palabras empleadas para designar estas entidades ... " 237-285 237-285 La recomendación 19A se refería al estudio de la naturaleza de las " Se recomienda emprender un estudio sobre la naturaleza de las entidades geográficas que lleven nombre en una región determinada , así como sobre los diversos sentidos de las palabras empleadas para designar estas entidades ... " La recomendación 19A se refería al estudio de la naturaleza de las " Se recomienda emprender un estudio sobre la naturaleza de las entidades geográficas que lleven nombre en una región determinada , así como sobre los diversos sentidos de las palabras empleadas para designar estas entidades ... " 1<2 evidence evidence TERM51_ESP-GS 286-296 297-308 Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . 286-308 286-308 Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . 1>2 circumstance circumstance TERM51_ESP-GS 297-308 309-342 definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . Por definición , el topónimo o nombre geográfico es un " nombre propio compuesto por un elemento específico y , la mayor parte de las veces , por un elemento común o genérico . 286-308 309-342 Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . Por definición , el topónimo o nombre geográfico es un " nombre propio compuesto por un elemento específico y , la mayor parte de las veces , por un elemento común o genérico . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 309-342 343-354 Por definición , el topónimo o nombre geográfico es un " nombre propio compuesto por un elemento específico y , la mayor parte de las veces , por un elemento común o genérico . Este último identifica de manera general la naturaleza de la entidad geográfica 309-342 343-365 Por definición , el topónimo o nombre geográfico es un " nombre propio compuesto por un elemento específico y , la mayor parte de las veces , por un elemento común o genérico . Este último identifica de manera general la naturaleza de la entidad geográfica mientras que el elemento específico lo identifica de manera particular " 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 343-354 355-365 Este último identifica de manera general la naturaleza de la entidad geográfica mientras que el elemento específico lo identifica de manera particular " 343-365 343-365 Este último identifica de manera general la naturaleza de la entidad geográfica mientras que el elemento específico lo identifica de manera particular " Este último identifica de manera general la naturaleza de la entidad geográfica mientras que el elemento específico lo identifica de manera particular " 1<2 contrast contrast TERM51_ESP-GS 309-342 366-423 Por definición , el topónimo o nombre geográfico es un " nombre propio compuesto por un elemento específico y , la mayor parte de las veces , por un elemento común o genérico . Por ejemplo , Peña de Anboto , Avenida Ramón y Cajal , Río Ibaizabal , Alto de la Horca ... La propia definición del topónimo nos conduce a valorar la importancia del término geográfico y más aún si tenemos en cuenta que en los trabajos de normalización toponímica se proponen dos versiones ( euskera y castellano ) . 309-342 366-423 Por definición , el topónimo o nombre geográfico es un " nombre propio compuesto por un elemento específico y , la mayor parte de las veces , por un elemento común o genérico . Por ejemplo , Peña de Anboto , Avenida Ramón y Cajal , Río Ibaizabal , Alto de la Horca ... La propia definición del topónimo nos conduce a valorar la importancia del término geográfico y más aún si tenemos en cuenta que en los trabajos de normalización toponímica se proponen dos versiones ( euskera y castellano ) . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 366-423 424-437 Por ejemplo , Peña de Anboto , Avenida Ramón y Cajal , Río Ibaizabal , Alto de la Horca ... La propia definición del topónimo nos conduce a valorar la importancia del término geográfico y más aún si tenemos en cuenta que en los trabajos de normalización toponímica se proponen dos versiones ( euskera y castellano ) . Ello significa , a grandes rasgos , que el elemento genérico puede ser traducido 366-423 424-446 Por ejemplo , Peña de Anboto , Avenida Ramón y Cajal , Río Ibaizabal , Alto de la Horca ... La propia definición del topónimo nos conduce a valorar la importancia del término geográfico y más aún si tenemos en cuenta que en los trabajos de normalización toponímica se proponen dos versiones ( euskera y castellano ) . Ello significa , a grandes rasgos , que el elemento genérico puede ser traducido mientras que el elemento específico debe permanecer inalterable . 1<2 interpretation interpretation TERM51_ESP-GS 424-437 438-446 Ello significa , a grandes rasgos , que el elemento genérico puede ser traducido mientras que el elemento específico debe permanecer inalterable . 424-446 424-446 Ello significa , a grandes rasgos , que el elemento genérico puede ser traducido mientras que el elemento específico debe permanecer inalterable . Ello significa , a grandes rasgos , que el elemento genérico puede ser traducido mientras que el elemento específico debe permanecer inalterable . 1<2 contrast contrast TERM51_ESP-GS 424-437 447-483 Ello significa , a grandes rasgos , que el elemento genérico puede ser traducido Así por ejemplo , los topónimos anteriores se normalizarían , según la versión en euskera , como Anbotoko atxa , Ramón y Cajal etorbidea ( ? ) , Ibaizabal , La Horca gaina ( ? ) . 424-446 447-483 Ello significa , a grandes rasgos , que el elemento genérico puede ser traducido mientras que el elemento específico debe permanecer inalterable . Así por ejemplo , los topónimos anteriores se normalizarían , según la versión en euskera , como Anbotoko atxa , Ramón y Cajal etorbidea ( ? ) , Ibaizabal , La Horca gaina ( ? ) . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 297-308 484-498 definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . A continuación señalaremos algunos puntos de reflexión en torno al tema que nos ocupa : 286-308 484-498 Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . A continuación señalaremos algunos puntos de reflexión en torno al tema que nos ocupa : 1<2 sequence sequence TERM51_ESP-GS 484-498 499-525 A continuación señalaremos algunos puntos de reflexión en torno al tema que nos ocupa : 1. - Desconocemos el significado exacto de muchos elementos genéricos : " alto " , " gaina " ( puerto , monte , cima ... ) . 484-498 499-525 A continuación señalaremos algunos puntos de reflexión en torno al tema que nos ocupa : 1. - Desconocemos el significado exacto de muchos elementos genéricos : " alto " , " gaina " ( puerto , monte , cima ... ) . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 499-525 526-541 1. - Desconocemos el significado exacto de muchos elementos genéricos : " alto " , " gaina " ( puerto , monte , cima ... ) . 2. - La adjudicación del término geográfico " normalizado " se realiza de manera arbitraria ; 499-525 526-584 1. - Desconocemos el significado exacto de muchos elementos genéricos : " alto " , " gaina " ( puerto , monte , cima ... ) . 2. - La adjudicación del término geográfico " normalizado " se realiza de manera arbitraria ; así por ejemplo , en el barrio de Deusto se encuentran dos " avenidas " que , en realidad , no deberían compartir el mismo término , Avenida Ramón y Cajal ( Calle ) y la Avenida Lehendakari Agirre " Avenida " . 1<2 list list TERM51_ESP-GS 526-541 542-584 2. - La adjudicación del término geográfico " normalizado " se realiza de manera arbitraria ; así por ejemplo , en el barrio de Deusto se encuentran dos " avenidas " que , en realidad , no deberían compartir el mismo término , Avenida Ramón y Cajal ( Calle ) y la Avenida Lehendakari Agirre " Avenida " . 526-584 526-584 2. - La adjudicación del término geográfico " normalizado " se realiza de manera arbitraria ; así por ejemplo , en el barrio de Deusto se encuentran dos " avenidas " que , en realidad , no deberían compartir el mismo término , Avenida Ramón y Cajal ( Calle ) y la Avenida Lehendakari Agirre " Avenida " . 2. - La adjudicación del término geográfico " normalizado " se realiza de manera arbitraria ; así por ejemplo , en el barrio de Deusto se encuentran dos " avenidas " que , en realidad , no deberían compartir el mismo término , Avenida Ramón y Cajal ( Calle ) y la Avenida Lehendakari Agirre " Avenida " . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 499-525 585-674 1. - Desconocemos el significado exacto de muchos elementos genéricos : " alto " , " gaina " ( puerto , monte , cima ... ) . 3. - La ausencia de una terminología geográfica normalizada : Por ejemplo , se traduce el término " avenida " como " ibilbidea " , " etorbidea " , " pasealekua " según el ayuntamiento correspondiente o el término " pico " como " gallur " , " haitzorrotza " , " haizpunta " , " mokorra " , " mokoa " , " punta " , " tontorra " ... según el autor o entidad investigadora ( DEIKER , Elhuyar , Gobierno de Navarra , Euskaltzaindia ... ) . 499-525 585-674 1. - Desconocemos el significado exacto de muchos elementos genéricos : " alto " , " gaina " ( puerto , monte , cima ... ) . 3. - La ausencia de una terminología geográfica normalizada : Por ejemplo , se traduce el término " avenida " como " ibilbidea " , " etorbidea " , " pasealekua " según el ayuntamiento correspondiente o el término " pico " como " gallur " , " haitzorrotza " , " haizpunta " , " mokorra " , " mokoa " , " punta " , " tontorra " ... según el autor o entidad investigadora ( DEIKER , Elhuyar , Gobierno de Navarra , Euskaltzaindia ... ) . 1<2 list list TERM51_ESP-GS 297-308 675-684 definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . Tras esta presentación la comunicación giraría en torno a : 286-308 675-684 Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico . Tras esta presentación la comunicación giraría en torno a : 1<2 sequence sequence TERM51_ESP-GS 675-684 685-704 Tras esta presentación la comunicación giraría en torno a : 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 675-684 685-704 Tras esta presentación la comunicación giraría en torno a : 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 1<2 elaboration elaboration TERM51_ESP-GS 685-704 705-734 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 2.- Importancia y necesidad de normalizar la terminología geográfica dentro de los trabajos de normalización toponímica . Se recogerán las recomendaciones de las Naciones Unidas y de distintos especialistas . 685-704 705-734 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 2.- Importancia y necesidad de normalizar la terminología geográfica dentro de los trabajos de normalización toponímica . Se recogerán las recomendaciones de las Naciones Unidas y de distintos especialistas . 1<2 list list TERM51_ESP-GS 685-704 735-767 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 3. - Resumen del tratamiento del que ha sido objeto el término geográfico dentro de los trabajos de normalización toponímica llevada a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto . 685-704 735-767 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 3. - Resumen del tratamiento del que ha sido objeto el término geográfico dentro de los trabajos de normalización toponímica llevada a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto . 1<2 list list TERM51_ESP-GS 685-704 768-774 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 4 - Conclusiones . Ruegos y preguntas 685-704 768-774 1. - Análisis de la problemática desde el punto de vista de " usuario de la terminología geográfica " . 4 - Conclusiones . Ruegos y preguntas 1<2 list list