File size: 14,009 Bytes
414ea2f
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
011c53a
f0e1cf1
14e8e04
f0e1cf1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ebea69a
f0e1cf1
 
 
ebea69a
eabe01e
 
ebea69a
eabe01e
 
602dd9d
ebea69a
 
 
 
 
 
 
 
 
f0e1cf1
 
 
 
 
ebea69a
f0e1cf1
 
 
73c4767
f0e1cf1
 
 
fbd22b8
 
 
cf686f9
 
 
fbd22b8
 
 
d6a4efb
 
fbd22b8
cf686f9
 
 
fbd22b8
bc72843
 
 
10f8929
 
 
 
4228fac
10f8929
4228fac
fbd22b8
10f8929
 
 
 
 
 
 
 
 
3ee6a5a
56d9ed5
 
3ee6a5a
fbd22b8
e110f3a
 
f549294
 
 
 
 
 
 
 
29a456d
f0e1cf1
 
cae96db
d28b703
 
29a456d
d28b703
 
 
29a456d
 
 
d28b703
29a456d
 
 
d28b703
29a456d
 
 
d28b703
29a456d
 
 
d28b703
29a456d
 
 
d28b703
29a456d
 
d28b703
 
 
 
 
 
 
 
 
29a456d
f0e1cf1
 
 
7989c5c
bf3b4dc
7989c5c
bf3b4dc
7989c5c
bf3b4dc
7989c5c
bf3b4dc
6ca6aaf
f0e1cf1
6306358
 
 
 
b6e322b
 
6306358
 
b6e322b
 
6306358
 
 
 
b6e322b
 
6306358
 
 
b6e322b
6306358
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
e110f3a
 
f549294
 
e658166
 
f0e1cf1
 
fa517c7
 
5eb35be
 
 
 
 
 
 
fa517c7
 
 
 
 
3fe764a
fa517c7
 
3fe764a
 
 
 
 
f0e1cf1
 
 
 
 
 
d6a4efb
 
 
f0e1cf1
 
 
 
 
d6a4efb
 
 
 
 
f0e1cf1
 
 
d6a4efb
 
f0e1cf1
 
 
 
 
d6a4efb
 
 
 
 
 
e110f3a
 
 
 
 
 
 
 
 
 
f0e1cf1
 
 
d6a4efb
 
f0e1cf1
 
 
d6a4efb
f0e1cf1
 
 
 
 
d6a4efb
f0e1cf1
 
 
d6a4efb
 
f0e1cf1
 
 
d6a4efb
 
 
 
 
 
 
f0e1cf1
 
 
 
 
d6a4efb
f0e1cf1
 
 
d6a4efb
f0e1cf1
 
 
 
 
 
 
853f0df
f0e1cf1
 
 
853f0df
f0e1cf1
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
---
annotations_creators:
- expert-generated
- machine-generated
language_creators:
- crowdsourced
languages:
- de
- en
- fi
- fr
- ru
- sv
licenses:
- cc-by-nc-4.0
multilinguality:
- multilingual
pretty_name: Opusparcus
size_categories:
- unknown
source_datasets:
- extended|open_subtitles
task_categories:
- conditional-text-generation
task_ids:
- conditional-text-generation-other-paraphrase generation
---

            
# Dataset Card for Opusparcus

## Table of Contents

- [Dataset Description](#dataset-description)

  - [Dataset Summary](#dataset-summary)

  - [Supported Tasks and Leaderboards](#supported-tasks-and-leaderboards)

  - [Languages](#languages)

- [Dataset Structure](#dataset-structure)

  - [Data Instances](#data-instances)

  - [Data Fields](#data-fields)

  - [Data Splits](#data-splits)

- [Dataset Creation](#dataset-creation)

  - [Curation Rationale](#curation-rationale)

  - [Source Data](#source-data)

  - [Annotations](#annotations)

  - [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)

- [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)

  - [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)

  - [Discussion of Biases](#discussion-of-biases)

  - [Other Known Limitations](#other-known-limitations)

- [Additional Information](#additional-information)

  - [Dataset Curators](#dataset-curators)

  - [Licensing Information](#licensing-information)

  - [Citation Information](#citation-information)

  - [Contributions](#contributions)

## Dataset Description

- **Repository:** [Language Bank of Finland – Metashare](http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2018021221)

- **Paper:** [Mathias Creutz (2018): Open Subtitles Paraphrases Corpus For Six Languages](http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2018/summaries/131.html)

- **Point of Contact:** Mathias Creutz (firstname dot lastname at helsinki dot fi)

### Dataset Summary

Opusparcus is a paraphrase corpus for six European languages: German,
English, Finnish, French, Russian, and Swedish. The paraphrases
consist of subtitles from movies and TV shows.

The data in Opusparcus has been extracted from
[OpenSubtitles2016](http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php), which
is in turn based on data from http://www.opensubtitles.org/.

For each target language, the Opusparcus data have been partitioned
into three types of data sets: training, validation and test sets. The
training sets are large, consisting of millions of sentence pairs, and
have been compiled automatically, with the help of probabilistic
ranking functions. The development and test sets consist of sentence
pairs that have been annotated manually; each set contains
approximately 1000 sentence pairs that have been verified to be
acceptable paraphrases by two indepedent annotators.

### Supported Tasks and Leaderboards

**Tasks:** Paraphrase detection and generation

**Leaderboards:** Currently there is no Leaderboard for this dataset.

### Languages

German (de), English (en), Finnish (fi), French (fr), Russian (ru), Swedish (sv)

## Dataset Structure

When you download Opusparcus, you must always indicate the language
you want to retrieve, for instance:

```
data = load_dataset("GEM/opusparcus", lang="de")
```

The above command will download the validation and test sets for
German. If additionally, you want to retrieve training data, you need
to specify the level of quality you desire, such as "French, with 90%
quality of the training data":

```
data = load_dataset("GEM/opusparcus", lang="fr", quality=90)
```

The entries in the training sets have been ranked automatically by how
likely they are paraphrases, best first, worst last. The quality
parameter indicates the estimated proportion (in percent) of true
paraphrases in the training set. Allowed quality values range between
60 and 100, in increments of 5 (60, 65, 70, ..., 100). A value of 60
means that 60% of the sentence pairs in the training set are estimated
to be true paraphrases (and the remaining 40% are not). A higher value
produces a smaller but cleaner set. The smaller sets are subsets of
the larger sets, such that the `quality=95` set is a subset of
`quality=90`, which is a subset of `quality=85`, and so on.

The default `quality` value, if omitted, is 100. This matches no
training data at all, which can be convenient, if you are only
interested in the validation and test sets, which are considerably
smaller, but manually annotated.

Note that an alternative to typing the parameter values explicitly,
you can use configuration names instead. The following commands are
equivalent to the ones above:

```
data = load_dataset("GEM/opusparcus", "de.100")
data = load_dataset("GEM/opusparcus", "fr.90")
```

Remark regarding the optimal choice of training set qualities:
Previous work suggests that a larger and noisier set is better than a
smaller and clean set. See Sjöblom et al. (2018). [Paraphrase
Detection on Noisy Subtitles in Six
Languages](http://noisy-text.github.io/2018/pdf/W-NUT20189.pdf). In
*Proceedings of the 2018 EMNLP Workshop W-NUT: The 4th Workshop on
Noisy User-generated Text*, and Vahtola et al. (2021). [Coping with
Noisy Training Data Labels in Paraphrase
Detection](https://aclanthology.org/2021.wnut-1.32/). In *Proceedings
of the 7th Workshop on Noisy User-generated Text*.

### Data Instances

As a concrete example, loading the English data requesting 95% quality of
the train split produces the following:

```
>>> data = load_dataset("GEM/opusparcus", lang="en", quality=95)

>>> data
DatasetDict({
    test: Dataset({
        features: ['lang', 'sent1', 'sent2', 'annot_score', 'gem_id'],
        num_rows: 982
    })
    validation: Dataset({
        features: ['lang', 'sent1', 'sent2', 'annot_score', 'gem_id'],
        num_rows: 1015
    })
    test.full: Dataset({
        features: ['lang', 'sent1', 'sent2', 'annot_score', 'gem_id'],
        num_rows: 1445
    })
    validation.full: Dataset({
        features: ['lang', 'sent1', 'sent2', 'annot_score', 'gem_id'],
        num_rows: 1455
    })
    train: Dataset({
        features: ['lang', 'sent1', 'sent2', 'annot_score', 'gem_id'],
        num_rows: 1000000
    })
})

>>> data["test"][0]
{'annot_score': 4.0, 'gem_id': 'gem-opusparcus-test-1587', 'lang': 'en', 'sent1': "I haven 't been contacted by anybody .", 'sent2': "Nobody 's contacted me ."}

>>> data["validation"][2]
{'annot_score': 3.0, 'gem_id': 'gem-opusparcus-validation-1586', 'lang': 'en', 'sent1': 'No promises , okay ?', 'sent2': "I 'm not promising anything ."}

>>> data["train"][1000]
{'annot_score': 0.0, 'gem_id': 'gem-opusparcus-train-12501001', 'lang': 'en', 'sent1': 'Am I beautiful ?', 'sent2': 'Am I pretty ?'}
```

### Data Fields

`sent1`: a tokenized sentence

`sent2`: another tokenized sentence, which is potentially a paraphrase of `sent1`.

`annot_score`: a value between 1.0 and 4.0 indicating how good an example of paraphrases `sent1` and `sent2` are. (For the training sets, the value is 0.0, which indicates that no manual annotation has taken place.)

`lang`: language of this dataset

`gem_id`: unique identifier of this entry

**Additional information about the annotation scheme:**

The annotation scores given by an individual annotator are:

4: Good example of paraphrases (Dark green button in the annotation
tool): The two sentences can be used in the same situation and
essentially "mean the same thing".

3: Mostly good example of paraphrases (Light green button in the
annotation tool): It is acceptable to think that the two sentences
refer to the same thing, although one sentence might be more specific
than the other one, or there are differences in style, such as polite
form versus familiar form.

2: Mostly bad example of paraphrases (Yellow button in the annotation
tool): There is some connection between the sentences that explains
why they occur together, but one would not really consider them to
mean the same thing.

1: Bad example of paraphrases (Red button in the annotation tool):
There is no obvious connection. The sentences mean different things.

If the two annotators fully agreed on the category, the value in the
`annot_score` field is 4.0, 3.0, 2.0 or 1.0.  If the two annotators
chose adjacent categories, the value in this field will be 3.5, 2.5 or
1.5.  For instance, a value of 2.5 means that one annotator gave a
score of 3 ("mostly good"), indicating a possible paraphrase pair,
whereas the other annotator scored this as a 2 ("mostly bad"), that
is, unlikely to be a paraphrase pair.  If the annotators disagreed by
more than one category, the sentence pair was discarded and won't show
up in the datasets.

The training sets were not annotated manually. This is indicated by
the value 0.0 in the `annot_score` field.

For an assessment of of inter-annotator agreement, see Aulamo et
al. (2019). [Annotation of subtitle paraphrases using a new web
tool.](http://ceur-ws.org/Vol-2364/3_paper.pdf) In *Proceedings of the
Digital Humanities in the Nordic Countries 4th Conference*,
Copenhagen, Denmark.

### Data Splits

The data is split into training, validation and test sets. The
validation and test sets come in two versions, the regular validation
and test sets and the full sets, called validation.full and
test.full. The full sets contain all sentence pairs successfully
annotated by the annotators, including the sentence pairs that were
rejected as paraphrases. The annotation scores of the full sets thus
range between 1.0 and 4.0. The regular validation and test sets only
contain sentence pairs that qualify as paraphrases, scored between 3.0
and 4.0 by the annotators.

The number of sentence pairs in the data splits are as follows for
each of the languages. The range between the smallest (`quality=95`)
and largest (`quality=60`) train configuration have been shown.

|       | train         | valid | test | valid.full | test.full |
| ----- | ------        | ----- | ---- | ---------- | --------- |
| de    | 0.59M .. 13M  |  1013 | 1047 |       1582 |      1586 |
| en    |  1.0M .. 35M  |  1015 |  982 |       1455 |      1445 |
| fi    | 0.48M .. 8.9M |   963 |  958 |       1760 |      1749 |
| fr    | 0.94M .. 22M  |   997 | 1007 |       1630 |      1674 |
| ru    | 0.15M .. 15M  |  1020 | 1068 |       1854 |      1855 |
| sv    | 0.24M .. 4.5M |   984 |  947 |       1887 |      1901 |


## Dataset Creation

### Curation Rationale

Opusparcus was created in order to produce a *sentential* paraphrase corpus
for multiple languages containing *colloquial* language (as opposed to
news or religious text, for instance).

### Source Data

#### Initial Data Collection and Normalization

The data in Opusparcus has been extracted from
[OpenSubtitles2016](http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php), which
is in turn based on data from http://www.opensubtitles.org/.

The sentences have been tokenized.

#### Who are the source language producers?

The texts consist of subtitles that have been produced using
crowdsourcing.

### Annotations

#### Annotation process

The development and test sets consist of sentence
pairs that have been annotated manually; each set contains
approximately 1000 sentence pairs that have been verified to be
acceptable paraphrases by two indepedent annotators.

The `annot_score` field reflects the judgments made by the annotators.
If the annnotators fully agreed on the category (4.0: dark green, 3.0:
light green, 2.0: yellow, 1.0: red), the value of `annot_score` is
4.0, 3.0, 2.0 or 1.0.  If the annotators chose adjacent categories,
the value in this field will be 3.5, 2.5 or 1.5.  For instance, a
value of 2.5 means that one annotator gave a score of 3 ("mostly
good"), indicating a possible paraphrase pair, whereas the other
annotator scored this as a 2 ("mostly bad"), that is, unlikely to be a
paraphrase pair.  If the annotators disagreed by more than one
category, the sentence pair was discarded and won't show up in the
datasets.

#### Who are the annotators?

Students and staff at the University of Helsinki (native or very
proficient speakers of the target languages)

### Personal and Sensitive Information

The datasets do not contain any personal or sensitive information.

## Considerations for Using the Data

### Social Impact of Dataset

The goal of Opusparcus is to promote the support for colloquial language.

### Discussion of Biases

The data reflect the biases present in the movies and TV shows that
have been subtitled.

### Other Known Limitations

The sentence pairs in the validation and test sets have been selected
in such a manner that their Levenshtein distance (minimum edit
distance) exceeds a certain theshold. This guarantees that the manual
annotation effort focuses on "interesting" sentence pairs rather than
trivial variations (such as "It is good." vs. "It's good."). The
training sets, however, have not been prefiltered in this manner and
thus also contain highly similar sentences.

## Additional Information

### Dataset Curators

Mathias Creutz, University of Helsinki, Finland

### Licensing Information

CC-BY-NC 4.0

### Citation Information

```
@InProceedings{creutz:lrec2018,
  title = {Open Subtitles Paraphrase Corpus for Six Languages},
  author={Mathias Creutz},
  booktitle={Proceedings of the 11th edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2018)},
  year={2018},
  month = {May 7-12},
  address = {Miyazaki, Japan},
  editor = {Nicoletta Calzolari (Conference chair) and Khalid Choukri and Christopher Cieri and Thierry Declerck and Sara Goggi and Koiti Hasida and Hitoshi Isahara and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Hélène Mazo and Asuncion Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis and Takenobu Tokunaga},
  publisher = {European Language Resources Association (ELRA)},
  isbn = {979-10-95546-00-9},
  language = {english},
  url={http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2018/pdf/131.pdf}
```

### Contributions

Thanks to [@mathiascreutz](https://github.com/mathiascreutz) for adding this dataset.