eng,elv upon the shining shore," ailinisse alkarain " upon the shining shore," ailinissen alkarain " on the last shores," ailinissen oilimaisen " upon the last beaches," ailissen oilimaisen " the old darkness beyond the stars," aire móre ala tinwi " it shone like gold," a kálie kulundon " after the last night," ala fuin oilimaite " after the last night," ala fuin oilimaite² " before the last night," ala hui oilimaite " before the last night," ala hui oilimaite² " before the last night," ala hui oilimaite³ " made it shine in the lights of the sun," alkantaniéren úrio kalmainen " in the last rays of light," alkarissen oilimain " in the last rays of light," alkarissen oilimain² " (a) long wing," anda ráma " give (it) me," an ni " give (it) me," an nir " went on the heights driven by the wind a ship like a bird with a blossom-white neck," anwe or aiqale elta súrut lunte aiwendon lossiattea " and the sails of the ship will shine with golden lights," ar i·kiryo kaluváre talain kulukalmalínen " and the wind will roar like many forest leaves," ar i·súru laustuváro lintataurelasselindon " and the green wet waves," ar laiqali linqi falmari " but rather they are to all deeds," ar váro naltur an ómi karmar " and the foam-like butterflies," ar wingildin wilwarindeën " Elves and Men," Eldar yan Indi " thither came little Niéle," elle tande Nielikkilis " thereupon in came the man {from whom we heard >>} by whom we were told his money had all been stolen from him," en ilta n·ner ya me·qetsime ka húyo ne hwa·telpe ie-rautanéma ompa va húyo " – there on the throne of hate," – en i úmavaisor " is having come has come," e tulien " the foam blowing," falma pustane " a dream from the gloomy islands," fanwen tollillon lómealloi " one eats it it is eaten," ha·matsir " it comes (some definite thing)," (h)a·tule " it (some definite thing) comes," ha·tule " she ate," hi·mante " the black mist-clouds of hell come rushing from the East," hísimandulómi anta móri rauqi n·Ambalár " she may be coming may come," hi·tule ki " she might (possibly) come or be coming," hi·tule nai " she might have come," hi·túlie nai " she {will >>} might be coming (supposing else also to be the case which we know is not so)," hi·tulinde nai " she might (conceivably) come at some time in the future," hi·tuluva nai " twice nine is eighteen," hue yullume i hualqe " the last evening," hui oilima " Who shall see the last evening?," hui oilima man kiluva " he did it first (i.e. either before anyone else did so or before he did anything else)," hu·karne ha min " he eats," hu·mate " the storm mumbling," húro ulmula " monks," i air’ anūre " nuns," i·aire qinde " the Eldar have come," i·Eldar tulier " Light hath returned," i·kal’antúlien " the golden book," i·kuluina parma " the tongue of the gnomes," i·lambe’n·noldolion " that vine," i·liante sa " the long search may be good," i limbelu tuktalla nai mára " the boat hummed like a harp-string," i lunte linganer " that house (of yours)," i·mar tye " the worst piece of steel," i mitta ’n·felda aksínen " the man from the elves," i·ner eldalluva " this man; this man (we have at present etc.)," i·ner qi " the wood-spirits came thither," i oromandin eller tande " thieves," i·rendi tapatenda " both the men," i·satto nér " the wind lausted (made a windy noise)," i súru laustaner " the helm of gold," i tolma kuluinen " two elves," (i·)yúyo elda(li) " the two elves," i·yúyo elda(li) " the two elves," i·yúyo n·Eldalion " ten pieces of gold," kai kuluinen " ten men," kai nerion " the white ship lay upon the rocks," kaire laiqa’ondoisen kirya " as a corpse into the grave," kaivo i sapsanta " the gleaming-moon goes down like a corpse into the grave," kaivon nyúken i·sapsanta silmerána númetár " the light fading," kalma histane " amid the red skies the Sun with wet eyes dropped tears of mist," karnevaite úri kilde hísen níe nienaite " red-skied the sun will gaze through a haze of tears," karnevaite úri kilivande hísen nie nie nienaite " a deed of (some actual) war," karo ohtan " ten pieces of gold," kea kulu " the ten Elves (accusative pl.)," keën Eldalin " ten men," keë neri " a white ship one saw," kildo kirya ninqe " the ship shown," kirya kalliére " Earendel upon a ship upon the sea," kiryasse Earendil or vea " with golden lights," kulukalmalínen " on the green rocks," laiqa ondolissen " in the blue-flowing sea with sails like stars?," laivarisse lúnelinqe talalínen tinwelindon? " things preyed on game vermin," lama rausima " beast of prey," lama raustea " the throat of the sea-ship clove," langon veakiryo kírier " in the moon falling," lanta-ránar " falling upon fallen towers," lante no lanta-mindon " they blessed the great evil," listanelto in otso qarda " the white people of the shores of Elfland," losselie telerinwa " with waves crowned with flowers," lótefalmarínen " over agone," luina penwa " in the flowing sea," lúnelinqe vear " sailing on a blue sea," lutsilya lúne veasse " do you come?," mai ke·tule " if I come (generic) they come (generic)," mai ni·tule tu·tulil " if I had come they would have come," mai ni·túlie tu·túliel " whenever I come they will come," mai ni·tuluva tu·tuluval " if I come (fut.) they will come," mai ni·tuluva tu·tuluval ki " does a ship lie maimed on green rocks?," ma kaire laiqen ondolissen kirya maita? " better than nothing," malda la munta " better than nothing," malda muntar " by those from whom this birth was known – less," malto ísier i nosta – Qarda " the East raised black shadows out of hell," mandulómi anta móri Ambalar " the abyss moving," mandu túma " the abyss yawning," mandu yáme " Who shall see a white ship?," man kiluva kirya ninqe? " Who shall head a white ship?," man kiluva kirya ninqe²? " Who shall see the clouds gather?," man kiluva lómi sangane? " who shall see a white ship sailing like a butterfly," máno kiluvando ninqe lutya kirya wilwarindon " Who shall hear the wind roaring?," man tenuva súru laustane? " Who shall heed a broken ship?," man tiruva rusta kirya? " good-bye until I see you next and I hope it will be soon," mára mesta an ni véla tye ento ya rato nea " cottage of the lost play," mar vanwa·tyalien " bread and butter," masta úlea " we come," me·tulil " let us come," me·tulil enno " in the moon waning," minga-ránar " eleven elves," minqe elda(li) " eleven green elves," minqe laiqe eldali " wine rippling," miru mirmila " would she might come (of something remotely possible or impossible)," naike hi·tule " they can be smelled out by Melko whom," nalto fustúme ma Melkon i " Autumn (among) the trees of Kortirion," Narquelion la..tu y aldalin Kortirionwen " for always," na voru " of these men and although they have escaped," nérinwe ar ómu nalto úsiére " men are not beings good by nature," néri ur natsi nostalen máre " (it was) I myself (that) bound firmly the beautiful flowers," ni·hepsine nímo tanko i·mailinen losselin " it is I that comes," nímo tule " I come (of course I don’t)," nímo tule! " I come," ni·tule " it is I that come[s," ni·tule nímo " the pale phantoms in her cold bosom," níve qímari ringa ambar " tripping lightly whirling lightly," norolinde pirukendea " run in circles spin (of tops)," noro werelinda " good by nature," nostalen mára " under red skies," nu karne vaiya " leave the last shore," oilima ailinello lúte " it was the morning," oilim’ ambar ien oilin " the dark rocks will shine white shining under the gleaming-moon," ondoin mórin ninkuváron núni silmerána tindon " the white rocks snarling," ondoli losse karkane " the rocks lay white," ondolin ninqanéron " in the last morning," óresse oilima " we indeed endure things but martyrs endured and to the end," perilme metto aimaktur perperienta " blinking on bones gleaming," píke assari silde " small like a butterfly," pinilya wilwarindon " than good I said are the hearts," qentien no máre nar i hondor " this man," qinda ner " the wings shining," rámali tíne " the moon went down in the West," rána númetar " that vine," sanda liante " then upon a white horse sailed," san ninqeruvisse lútier " in the moon gleaming," silda-ránar " shining in the silver moon," silmeráno tindon " this pen is not writing on this paper with this ink," sinda nekka ui sara ro sinda hyalin me sinda móro " now said Feanor the wise," sí qente Feanor n·istaléra " the winds rushed," súru laustanéro " the firmament then leans sickly on broken hill[s," taitelúmen san tollanta ranka naiko lunganár " with wings like stars," talainen tinwelindon " upon wings like stars?," talalínen tinwelindon? " with feet like the music of falling leaves," tálin paptalasselindeën " that maiden like a snowdrop," tanya wende nieninqea " on the high top of Taniqetil on the high peaks he sat," tára·kasse Taniqetildo tára·kassisse hu·sórie " like leaves of forests," taurelasselindon " with noise like leaves of forests," taurelasselindon² " the heavens bending," telume lungane " the vault of heaven sagged upon the tops of the hills," telumen tollanta naiko lunganar " on wings like stars," tinwelindon talalínen " upon crumbling hills," tollalinta ruste " come!," tul " it comes to us falls to our lot," tule mer " it so happens that it comes about that it comes to pass that," tule ne " the men arrived," tulies i néri " they loved themselves," (tu·)méliel ielko " they loved themselves," (tu·)mélielko " that house (of yours)," tyenda mar " the tall masts bent with the sails," tyulmin talalínen aiqalin kautáron " a bad wicked man," ulka ner " – evil inclined," – ulqe núsimar – " he pulled his sword from the sheath and drove it into the breast," unlunke naiqe yu vaile·na ar elle ha men ambostuva " a bleared sun," úri nienaite híse " vague as a butterfly," valkane wilwarindon " they are bound to or have looked for," var limpilto var túkielto " in other manner than was said before," varúse qentier nóvo san i " will be having come," va tulien " the sea surging," vea falastane " the sea with loud surf," vean falastanéro " the sea then will surge with waves like shining blossoms," vean san falastuváre alkalótefalmarínen " the sea heaving," vea qalume " upon the blue streams of the sea," veasse lúnelinqe " a corpse-candle," ve kaivo-kalma " like gulls wailing," ve maiwin qaine " the foam-maidens with blossom-white hair," wingildin o silqelosseën " by whom we were told his money had all been stolen from him," ya qensie melmur ne iksa telpe rautanéma " to whom the air gives kisses," yar i vilya anta miqilis " two (pieces of) gold," yúyo kuluinen " two (of the) elves," yúyo n·Eldalion " two of the elves," yúyo n·eldalion " Oh! he went back long ago," á e·ndanne anda né " let them come in," á he mittar " let them come," á he tuluvar " if he had asked me (he did not) I should have come made it," aiqe e·kestanen ela en ni túlie karnet " if he had asked me I should have come made it," aiqe e·kestanen en(ai) ni·túlie karnet " If he asked me were to ask me I should come," aiqe e·kestuvan ni·tuluva " If he asked me were he to ask I should come," aiqe kestuvan ni·tuluva " if I were doing this now (I am not) he would be doing it too," aiqe ni káraza (nila) san ette kára(za) yú " do not make it!," á kela karit " don’t be cruel," á kela naikea " don’t do it," á lá " (long[?]) live[?] [the] k[ing?," ā laituva i·aran " praise them," a laituvar laituvar " praise them," laitalle laitalle " don’t do it!," (á) láte " trees grow in that land," aldar olar sana nóresse " now} don’t you do it!," á le·láte " hail Earendel brightest of stars," alla Earendel elenion ankalima " it is eaten (one eats it)," (a)·matis " While it was being built people marveled at the house," ampanaina i·már a·tatallanes " but yet it will not be enough not enough," ananta úva táre fárea ufárea " for a long while the Elves lived in Valinor where are they do they live now?," andalúme Eldar oianer Valinoresse masse oiar sí " the existence of dragons at one time (is) a fact," angwion ie uman enwa " being a king is a burden," aran ie mólome " and he gave it into the hands of the Lords: they are in the West," ar antaróta mannar Valion: númessier " and Sauron came humbled to Númenor," ar Sauron túle nukumna Númenórenna " come now do it (please)," ási le·kare " come now now," ási sí " come now!," ási tule " men live in Middle-earth," atani koitar endoresse " my father I love thee," atarinya tye-meláne " if he had asked me I might have come," auve e·kestanen au ni·túlie " would he have asked me!," auve e·kestanen (ela!) " and I too my son I love thee," a yonya inye tye-méla " the seas poured into the chasm," eari ullier kilyanna " he] hunts you," efarále " he asked his father to do it," e·kestane ataretta karithe " Elves are Immortals," Eldar alphírimar " Elves are Immortals," Eldar Alphírimor " a star shines on the hour of our meeting," elen sile lúmesse omentiemman " he sings it," e·lirute (lirus) " making it for me (would be kind) of you," ella karie nye te " it is hard work for you to kill me," ella nakie nye mólome " what will he give indeed," e man antaváro " he wished his father to come," e·merne ataretta tule " for Elves they made the Moon but for Men the red Sun; which are beautiful," en kárielto eldain Isil hildin Úr-anar; toi írimar " in that day beyond the end when my Sun faileth," enyáre tar i tyel íre Anarinya qeluva " there far away dwells Manwe [in Valinor," enyasse Manwe hára " that is a tee," en ye tá " existence (in this world) is sorrowful is fraught with sorrow," ére nairea ére lunga nairenen " Out of the Great Sea to Middle-earth have I come," et Ëarello Endorenna nilendie " his eating bread," etta matie masta " his eating it is a nuisance," etta matie the ye úmahta " a beast of the chase (that it is proper to hunt)," farastea nasto " hunting animal beast of prey," farea nasto " I am to (have to) make it," ha inye karite " making it for me (would be kind) of you," ha le·nye karite " it is hard work to kill the strong," ha mólome a·ndake poldórear " it is hard work for you to kill me," ha mólome le·nakin(ye) " far far away now (is) the Downfallen," háya vaháya sín Atalante " they did not mean to make them," helalthi menne kare helar menne karilthi " they will not eat it," helávate mate " they will wish that T. is (then) making it," he·meruvar i Túro kárathe " the Lord of the West [Manwe] broke the world by leave of Ilúvatar," Herunúmen arda terhante lenéme Ilúvatáren " they are [slipping down," he·taltalyar " heart of the house," hon-maren " the tree is still growing," i·aldar hinna ólar " (the) ship(’s)-equipment," (i) kirya sorasta " the ship’s (particular on[e]) equipment," i kiryo sorasta " when if he (had) asked me I came," illume e·kestanen kestanelyanen ni·tulle " the Father made the World for Elves and Mortals," Ilu Ilúvatar en káre eldain a fírimoin " the World is fair the sky the seas the earth and all that is in them," Ilu vanya fanya eari i-mar ar ilqa ímen " to all they gave in measure the gifts of Ilúvatar," ilyain antalto annar lestanen Ilúvatáren " now all roads (are) bent," ilya sí maller raikar " the man was angry but now is in good humor (lit. it pleases him)," i·nér né raiqa ar sí aphasta " the man’s making of a ship," i nero karie kirya " they (are or were) (some) Elves," intin Eldalin " I am to (have to) make it," inya karie·te " when(ever) hé comes Í come," íqa ette tule (san) inye tule " when all is counted and all numbered at last," íre ilqa yéva nótina hostainiéva yallume " lovely is Númenor," írima ye Númenor " the equipment of a ship," i sorasta kiryava " to be wise after the event is useless," kanya ére kata tulma alwara " To be wise afterwards is useless," kanya ére kato alwara " making a certain ship," karie kirya " making some ships," karie kiryali " making it for me (would be kind)," karie nyé·te " making (things) is hard work," karie ye mólome " will you come please?," ke·tuluva? " ship-making making a ship ships nautical construction," kirya karie " the making of a ship," kiryava karie " (proverbial) longing frets the spirit," ksaráre psare súle " awake awake brighter by [their] names," kuivie kuivie ancalim’esselínen " awake awake golden by [their] names," kuivie kuivie laurea esselínen " in the summer I live in [i.e. on] the hills [as a rule] and come down to the plains in the winter," lairesse nihare to tarassi yu unta hrívesse landannar " the Lordly Men [Númenóreans] fell under shadow," lantaner Turkildi nuhuinenna " you did not come," leláne tule " you wished that I had made (lit. made) it," le·merne i ni·karnéte " will you come please?," le-tuluva? " While it was being built people marveled at the house," lie tatallaner i·már ampanaina " how great are the trees that grow in your land?," malkar i·aldar i·ólar nóressella " a road [once] went straight westward," malle téra lende númenna " whence (come) you stranger?," mallo le aiano? " gold abounded to me I had lots of gold," malta launen " who (are or were) the persons people that we saw?," manar i·ennor lie i me·kenner " what is it father?," man-ie atto? " (and) of what sort are the people?," manima i lie? " whither (are) you (going) this morning?," manna lé sinar? " what will the Father O Father give me," man táre antáva nin Ilúvatar Ilúvatar? " on Taniqetil M. has his hall," Manwe háma Taniqetildesse " he finds a house that is already built," már akárielya e·tuve " having built a house he has come," már akárielya e utúlie " he has found a house that is already built," már akárielya e·utúvie " having built a house he came," már karnelya e·tulle " he found a house that had been (already) built," már karnelya e·túve " where are the trees (to be found)," masse akime aldar " where are the flowers of yesteryear?," masse i·lótin nóloa? " where did Beleriand lie where lies it now?," masse lante Veleriande masse láta sí? " where (will) you be then (fut.) tomorrow next year?," masse le enta enar elloa? " eating is (a) good (thing)," matie ye mára " we are not making them," melalti kára melar káralti " we were not pleased [that old Túro...," me·láner fasta sa yára Túro " we were not going to make them for you," me·le·lávanelti kare " Melko has gone from Earth: it is good.," Melko Mardello lende: márie " we wish him to do it," me·merilte karithe " we wish him to come," me·merilte tule " we wish them to make them (other things)," me·merilti karilthi " we wished that Turo was making it," me·merner i Túro kárathe " We wished that Turo come," me·merner i Túro tule " we hate them," me·nakilti " we hate them," me·ndakilti " we mean to make it," me telir karilte " we mean to come," me telir tule " hard work (is) good for the strong-bodied," mólome mára poldóreain " hard work kills me," mólome nakin(ye) " I will slay thee wicked man," nakuvan tye uvana néra " but my heart resteth not here for ever," nan úye sére indo-ninya símen ullume " I am to make; I am for towards making it," nie karienna " fish live in water," niksi koitar nenesse " I do not make it," nila karit " I am not talking about eating," ni·la nyára pa matie " I do not like eating meat," nila tyaze matie makse " I don’t like eating (to eat) it now," níla tyaze matite sí " I wish him to do it that he do(es) it," ni·mere in e·karithe " I wish him to come that he come(s)," ni·mere in e·tule " I wish him to do it," ni·merite karithe " I wish him to come," ni·merite tule " I (am) having slain I have slain," ni nahtanelya " I said he is coming I said (that) he was coming," ni qente (sa) e·tule " I said he came I stated that (at some time previous to my speaking) he came (but was no longer present)," ni qente (sa) e·tulle " I said he had come," ni qente (sa) e·utúlie " I say (that) he is coming," ni qete (sa) e·tule " I tell him to come say to him to come bid him to come," ni qetis tule " I am slipping down," ni taltalya " I mean to make it," ni tele karite " I intend to come," ni tele tule " I tell him to come say to him to come bid him to come," ni·te·qete tule " I have just come from talking with your father," ni·utúlie nyariello ve atarella " Númenor fell down," Númenóre ataltane " death-shadow is heavy on us," nuruhuine menna lumna " rocks fall," ondor lantar " O[rome] has slain," Orome nahtanelya " Orome hunts in forests," Orome tauresse fara " I am thirsty," parka ëan " I am thirsty," parka ëa nyé " we shall all be there," qáqi me·vár tasse " if when he comes I come too," qe (ai) e·tule (san) inye tule yú " if when he comes I come too," qe (ai) e·tulle (san) inye tulle yú " if he finishes the boat by Monday I shall be able to sail on Wednesday," qe e·kárie i kirya aldaryas ni kauva kiryasta menelyas " if he asks me I shall come," qe e·kestan kestuvan ni·tuluva " if he asked me I came," qe e·kestanen ni·tulle " if he asks me I shall come," qe e·kestan ni·tuluva " when he asks me I shall come; if on some future occasion he asks me then on that occasion I shall come," qe e·kestuvan ni·tuluva " The Moon at night rises shining; there it rises shining!," Rana núresse orta silia; en e·orta silia! " The moon rose shining," Rana oronte silalya " The moon was rising shining (as it rose)," Rana ortalyane silalya " shining Moon," silia Rana " at present King Elessar is at Rivendell," sinan Elessar Aran séra Arkimbelesse " today O. is hunting in the forest," Sinar Orome i·tauresse faralye " Here will I abide and my heirs unto the ending of the world," Sinome nimaruva yo hildinyar tenn’ Ambar-metta " the Eagles of the Powers of the West are at hand," Sorni Númenvalion anner " the Eagles of the Lords are at hand," Es sorni heruion an " the Eagles of the Western Lords are coming forth," Soroni númenheruen ettuler " Mt. Mindolluin stands in Gondor," Taras Mindolluin thāra Ondoresse " Tar-Kalion made war on the Powers," Tar-Kalion ohtakáre Valannar " there it rises shining," tasse e·orta silalya " there they (are) again," tasse intin nan " there (is) the city," tasse i·osto " from hood to base crown to foot top to bottom," telmello talmanna " up and down (again)," kallo tallo " for here is ending and there will be an end and the Fading," ten sí ye tyelma yéva tyel ar i narqelion " it is eaten," te ye matina " Minas Tirith is stands is situated in Gondor," Tiristemindon hame Ondoresse " they are holy blessed and beloved — save the dark one: he is fallen," toi aina mána meldielto — enga morion: talantie " the Lordly Men [Númenóreans] [go] eastward," Turkildi rómenna " Túro’s eating bread," Túro matie masta " (proverb) tasting is not necessarily liking," tyavie la tyazie " far away (there) is a land called Valinor," vahaia nóre ëa i a-esta Valinor " far away now (is) the Land of Gift," vaháya sín Andóre " old Túro’s eating of all the bread was a nuisance to us," yára Túro mante ilqa masta ha mé·ne úmahtale " to be making," yé karalya " (it is) hard work to kill me," (ye) mólome nakie·nye " is raising," ye ortalya " had flown," ye sirinyella " God the Holy Spirit have mercy on us," a Aina Fairë Eru órava (o)messë " Holy Mary pray for us," a Aina Maria arca atarmë " Holy Trinity one God have mercy on us," a Aina Neldië Eru Er órava (o)messë " A did that as like B (did)," A carnë ta yallë B (carnë) " God the Son Redeemer of the world have mercy on us," a Eruion Mardorunando Eru órava (o)messë " Christ have mercy on us," a Hrísto órava ómessë " pray for us sinners," á hyamë rámen úcarindor " Hail Mary full of grace," Aia María quanta Eruanno " ah! like gold fall the leaves in the wind," ai! laurië lantar lassi súrinen " ah! leaves fall golden in [by means of] the wind," ai! lassi lantar laurië súrinen " Holy Mother of God," Aina Eruontarië " Holy Virgin of virgins," Aina Wendë mi Wenderon " if you had asked me I should have come," (ai)que kestanellan (ai) tullenye " Holy Mary Mother of God," Airë María Eruo ontaril " blessed art thou amongst women," aistana elyë imíca nísi " now suppose you ask me," aite[?] kestallen " now supposing you asked me a thing unlikely {or ridiculous} to suppose...," aite[?] kestuvallen tuluvanye " I may come today (tomorrow)," ai tulinye sinar (entan) " I may come," ai tuluvanye " hail Eärendil brightest of stars," aiya Eärendil elenion ancalima " Behold people of the Eldar and Fathers of Men the day has come!," aiya Eldalië ar Atanatári utúlie’n aurë " bless (or praise) [them] to the height," a laita tárienna " bless them bless them," a laita te laita te " despise not our petitions in our necessities," alalyë nattira arcandemmar sangiessemman " and] lead us not into temptation," álamë tulya úsahtienna " it is unwise not to do what one judges good," alasaila ná lá carë tai mo nave mára " glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit," alcar i Ataren ar i Yondon ar i Airefean " O glorious and blessed Virgin," alcarin Vendë ar manaquenta " glory [be] to God in the highest," alcar mi Tarmenel na Erun " the splendour of Oromë," alcar Oromëo " the splendour of Oromë," alcar Oroméva " Galadriel’s lament in Lórien," Altariello nainië Lóriendesse " give us this day our daily bread," ámen anta síra ilaurëa massamma " Mother of divine grace," Amillë Eruva lissëo " Mother of Christ," Amillë Hristo " A is brighter than B; (lit.) A is bright beyond B," A (ná) calima lá B " A is dear before B," A anameldë na epë B " A is brightest of all," A ancalima imb’ illi " A is (very much) brighter than B," A arcalima (ná) epe B " brighter than stars," ancalima ep’ eleni " brightest of stars," elenion ancalima " be well," á na márië " The sun shall shine upon your path," Anar caluva tielyanna " a bleared sun blinking," anar púrëa tihta " long will we praise them," andavë laituvalmet " beyond the West beneath the blue vaults of Varda," Andúnë pella Vardo tellumar nu luini " West beyond [the borders of] Varda’s under blue domes," Andúnë pella Vardo nu luini tellumar " a word more to add to what has been said," an quetta " for now the Kindler Varda the Queen of the Stars from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds," an sí Tintallë Varda Oiolossëo ve fanyar máryat Elentári ortanë " for now Varda Star-kindler Star-queen [has] lifted up her (two) hands from Mount Everwhite like (white) clouds," an sí Varda Tintallë Elentári ortanë máryat Oiolossëo ve fanyar " I cast a spear at him," antanen hatal sena " he gave (it) to me," antanë ninna " I gave a book to him," antanen parma sen " I presented him with a book," antanenyes parmanen " and blessed is the fruit of thy womb Jesus," ar aistana i yávë mónalyo Yésus " and forgive us our trespasses," ar ámen apsenë úcaremmar " thy kingdom come," aranielya na tuluva " King of Doriath," aran Lestanórëo " king of swift ships," aran linta ciryalion " king of swift ships," aran linta ciryalíva " king your mighty," Aran Meletyalya " and if northwards it pointed toward towards Aman," ar cé mo formenna tentanes Amanna " and of the faith of Elendil the Faithful," ar Elendil Vorondo voronwë " and mist covers the jewels of Calacirya forever," ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë " and mist covers (lit. down-roofs) Calacirya’s jewels forever," ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë² " try harder," á ricë amrícië " try harder," á carë (sí) ancárië " look sharper closer more attentively better more closely," á cenë ancénië " sing harder better with more vigor or with more vocalic art," á lirë amlírië " proceed with more determination," á menë amménië " run with more running run faster," á norë amnórië " watch more closely observe more attentively," á tirë antírië " let them try," á ricir " and of the One who is above all thrones for ever," ar i Eru i or ilyë mahalmar ëa tennoio " and all paths are drowned deep in shadow," ar ilyë tier undulávë lumbulë " and (heavy) shadow swallowed (lit. down-licked) all roads," ar lumbulë undulávë ilyë tier " and on earth peace good will toward men," ar mi cemen rainë i hínin " Knight of the Long Sword," arquen andamacilwa " and out of a grey country darkness lies," ar sindanóriello caita mornië " and from a grey country darkness lies," ar sindanóriello mornië caita " Arwen beautiful and beloved farewell," Arwen vanimelda namárië " and the foam-like butterflies," ar wingildi wilwarindië " close the door please," á sac’ i fendë mecin " upon fallen towers," atalantëa mindonnar " our Father who art in Heaven," Átaremma i ëa han Eä " God the Father of Heaven have mercy on us," Atar meneldëa Eru órava (o)messë " do come!," á tule " O] master of doom by doom mastered," a Túrin Turambar turún’ ambartanen " if only you had asked me!," au kestanellan! " Day shall come again!," aurë entuluva " The night is passing!," auta i lómë " if only you had come (were here)," au túlielde (las)! " I wish would I were coming," au tuluvanye " Don’t do it," áva carë " may Manwë order it!," á vala Manwë " go happily," áva márië " O beautiful ones parents of beautiful children," a vanimar vanimálion nostari " on bones gleaming," axor ilcalannar " it is beyond the river," caitas lá i sír " it is far beyond the river," caitas palla i sír " the light fading," cálë fifírula " doing good may cause evil," carë mára qwí tyarë naxa " on Earth as [it is] in Heaven," cemendë tambe Erumandë " if one speaks evil," cé mo quetë ulca " to look in a book," cesë parma " if he she comes I will be there," cé tulis ní nauva tanomë " if he she comes I will be there," cé tulis tanomë nauvan " a ship-mast ship’s mast mast of an unspecified ship or any ship," cirya tyulma " living speech," coirëa quenya " live and learn," cuita’r parë " on the brink of life," cuivië-lancassë " the seas heaving," ëar amortala " in the flowing sea," ëar-celumessen " the sea surging," ëar falastala " please may I?," ecë nin? " I can do that," ecë nin care sa " I ‘may’ do that tomorrow I have a chance of doing that [tomorrow," ecuva nin carë sa noa " to Elaine queen of Hobbits and my very old friend," Elainen tárin Periandion ar meldenya anyáran " the Elves were ambidexters," eldar ataformaiti " Elvish Fingers and Numerals," Eldarinwë Leperi ar Notessi " the Elves arose," Eldar oronter " Grey Elves," Eldar Sindar " Grey Elves," Eldar sindaron " of 2 stars," elen atto " beyond the stars falling," elenillor pella talta-taltala " 3 stars," eleni neldë " of 3 stars," elenion neldë " a star shines on the hour of our meeting," elen síla lúmenn’ omentielvo " Elwe King of the Sindar," Elwë aran Sindaron " I shall eat then soon," en i matinye " the old darkness," enwina lúmë " consequently the left hand was not to them evil in their imaginations," epetai i hyarma ú ten ulca símaryassen " Eru (was) before (is) now will be (after)," Eru fai sî euva " by the will of God," Eru-indonen " he is dumb," essë úpa nas " Out of the Great Sea to Middle-earth I am come," et Eärello Endorenna utúlien " out of the lips out of the mouth," et i péti " from this hour though years of years until the ending of the world," et sillumello ter yénion yéni tenn’ ambarmetta " (stay) in happiness," (hara) máriessë " to read a book," henta parma " Lord have mercy on us," Heru órava omessë " Children of Ilúvatar," Híni Ilúvataro " winter is drawing near (to us)," hrívë úva véna " The kings of the Eldar," i arani Eldaive " The kings of the Eldar," i arani Eldaron " those who form words with voices," i carir quettar ómainen " The Sayings of Rúmil," I Equessi Rúmilo " the pale phantoms," i fairi nécë " on the foaming waves between us," i falmalinnar imbë met " on the foaming waves," an i falmalī " upon the (many) foaming waves between us (two)," i falmalinnar imbë met² " the Lord is with thee," i Héru aselyë " the left hand pointed away from Melkor," i hyarma tentanë Melcorello " between you and me," imbë met " between two rivers," imbë siryat " between Heaven and Earth goes the path of the Moon," imbi Menel Cemenyë menë Ráno tië " the wood-spirits came thither," i·oromandi tanna lendë " the horses are swift," i rokkor rindi " in the moon gleaming," isilmë ilcalassë " in the moon falling," isilmë lantalassë " in the moon waning," isilmë pícalassë " I can speak I know how to speak," istan quetë " if you ask me I shall come," ?it itē] kestallen tuluvanye " in that case I shan’t come (something will prevent me)," itas la tuluvanyë " in that case I won’t come," itas vá tuluvanyë " the mast of the ship," i tyulma ciryava " the house of him Olwe," köarya Olwe " I don’t wish to I don’t agree," lá asanyë " not to do (in this case) what you judge good (would be) unwise," lá carita i hamil mára alasaila ná " not doing this may be prove unwise," lá caritas alasaila cé nauva " not doing this would be (I think) unwise," lá caritas navin alasaila ná " creatures that cannot do not (by nature) see," laceníte cuimar " language of the Eldar," lambe Eldaiva " language from the Eldar," lambe Eldaron " Language of the Valar," Lambë Valarinwa " I do not advise you to do so (lit.) I don’t judge your doing (it) good," la navin caritalyas mára " while the thrones of the Valar endure," lan i Valaron arcanwar tauvar " he came (to a point) beyond the river," lendes lann’ i sír " he came (to a point) far beyond the river," lendes pallan(na) i sír " thither came little Niéle," lendë tanna Nieliccilis " I can speak I am free to speak," lertan quetë " from (by agency of) Manwe," lo Manwë " the white people of the shores of Elfland," losselië telerinwa " shall we make war," ma caruvalwë ohta " wield both hands alike," mahtanë yúyo má véla " but deliver us from evil: Amen," mal ámë etelehta ulcullo: násië " What is the ‘coimas’ of the Eldar?," mana i coimas Eldaron? " What is the ‘coimas’ of the Eldar?," mana i·coimas in·Eldaron? " Who shall see a white ship?," ^man cenuva fána cirya? " Who shall see the clouds gather?," man cenuva lumbor ahosta? " Who shall see the last evening?," man cenuva métim’ andúnë? " How did the language of the Elves change?," manen lambë Quendion ahanyë " Who shall hear the wind roaring?," man hlaruva rávëa súrë? " Who shall heed a white ship?," man tiruva fána cirya? " Who shall heed a broken ship?," man tiruva rácina cirya? " asked Elendil," maquente Elendil " it is good," mára ná " good to you = like," mára tyen " will Varda now refill the cup for me?," ma Varda enquantuva i yulma nin sí " I love him but not him (the other)," melin sé apa lanyë hé " I love him but not him (the other)," melinyes apa la hé " the heavens bending," menel acúna " Cornflower of Idril from Gondolin," Menelluin Írildeo Ondolindello " I arrive[d] here," mennen sís " I hope that you have happiness before you pass from the world," merin sa haryalyë alassë nó vanyalyë Ambarello " leave the last shore," métima hrestallo círa " in the last morning," métim’ auressë " of the sweat mead in lofty halls," mi oromardi lissë miruvóreva " of sweet nectar in the high-halls," lissë miruvóreva mí oromardi " hallowed be thy name," na airë esselya " thy will be done," na carë indómelya " slain by Túrin," nahtana ló Turin " may your (sg.) child be blessed throughout his her life," nai amanya onnalya ter coivierya " may your (pl.) child be light-fated throughout his her life," nai calambar onnalda ter coivierya " may two stars shine upon the day of your wedding," nai elen atta siluvat aurenna veryanwesto " may a star shine upon you," nai elen siluva lyenna " may a star shine upon your book-fair my friend," nai elen siluva parma-restalyanna meldonya " maybe even thou shalt find it. farewell!," nai elyë hiruva. namárië! " be-it-that even you will find [it]. farewell!," nai elyë hiruva. namárië!² " God bless you," nai Eru tye mánata " it may well chance for me to find it," nai hirinyes " may (a) golden light fall on your book at the times of your reading," nai laurë lantuva parmastanna lúmissen tengwiesto " it may well chance for me to find it," nai nin híres " in the keeping of those who sit upon thrones of the West," nai tiruvantes i hárar mahalmassen mi Númen " farewell! maybe thou shalt find Valimar," namárië! nai hiruvalyë Valimar " farewell! be-it-that you will find Valimar," namárië! nai hiruvalyë Valimar² " Statute of Finwë and Míriel," Namna Finwë Míriello " were ambidextrous as mortals say," náner ataformaitë ve fírimor quetir " they are (indeed = truly)," nár (naitië) " I like it," nas mára nin " The Natures and Visible Shapes of the Valar and Maiar," Nasser ar Cenime Cantar Valaron ar Maiaron " he will try to come," nauva túlë " air-breathing animals," nefíti kuimar " he was a horse strong swift at running," nésë nórima rocco " the white rocks snarling," ninqui carcar yarra " Ingoldo’s History of the Noldor," Noldo-quentasta Ingoldova " he ran quickly," nornë lintië " he ran as quickly as he could (lit.) he ran with his speed," nornë lintieryanen " tripping lightly whirling lightly," norolinda pirucendëa " under ruined skies," nu fanyarë rúcina " The One’s perpetual production," Oiencarmë Eruo " in the song of her voice holy and queenly," ómaryo airetári-lírinen " in [by means of] her voice’s song of the holy-queen," ómaryo lírinen airetário " by the song of the voice of the holy queen," lírinen ómo i·aire táríva " on the dark rocks," ondolissë mornë " Enquiry into the Place-names of Gondor," Ondonórë Nómesseron Minasurië " but deliver us always from all dangers," ono alyë eterúna me illumë ilya raxellor " I rode a horse," onortanen rocco " it warns me," ora nin " I feel an urge wish desire to do it," orë nin caritas " I would like feel moved to do so but judge it unwise," orë nin caritas nó namin alasaila " my heart is saying to me," órenya quéta nin " my heart tells me," órenya quetë nin " an Orome horn," Orome róma " we fly to thy patronage O holy Mother of God," ortírielyanna rucimmë Aina Eruontari " I am learning by means of a book," paranye parmanen " I have learnt by means of a book," apárien parmanen " I can speak I am able to speak," polin quetë " History of the Places of Arda," Quentalë Ardanómion " I said: you come happily (for me)," quenten tulil márië nin " Thus spoke Pengoloð," quentë Quengoldo " speak Quenya," queta Quenya " speaks Quenya," quetë Quenya " they still say," quetir en " suppose he came (he did not) then I came," quīlas tūleste san inye tūle " whenever I arrive at his house come to get to he is out," quiquië menin coaryanna arsë " I suppose so I don’t know," quistanyes: lá istan " if he had not come] it was well to me (I was glad)," quí(ta) la tuldes nánë márië (nin) " on wings like stars," rámainen elvië " the wings shining," rámar sisílala " the storm mumbling," raumo nurrua " in her cold bosom," ringa súmaryassë " the horses of the Rohirrim are good (are they not lit. is it true)," roccor i Erulingaron márë nár (ma naitë)? " a horn coming from Orome," róma Oromëo " Orome’s horn," róma Oroméva " upon crumbling hills," ruxal’ ambonnar " that maiden like a snowdrop," sana wendë nieninquëa " There stood Gandalf Aragorn Eomer and Imrahil in grey in silver and black in green and white and in blue and also Gimli in white," sanomë tarnë Olórin Aracorno Eomer Imrahil mi mísë mi telepta yo morna mi laiqua yo ninquë mi luinë ta Gimli mi lossëa " I believe that E[lessar] really existed and that he was a King of Gondor," savin Elessar ar i nánë aran Ondórëo " I believe the words of A[ragorn," savin Elessarno quetië " I believe that the words of A[ragorn] are true," savin i Elessarno quetië naitë " he [A] struck him [B] and he [B] fled," se — hye — hye — " now and at the hour of our death: Amen," sí ar lúmessë ya firuvammë: násië " who now shall refill the cup for me?," sí man i yulma nin enquantuva? " now who the cup for me will refill?," sí man i yulma nin enquantuva?² " a Grey Elf’s," Sinda Eldō " Grey Elves," Sindar Eldar " Grey Elves," Sindar Eldaron " Grey are the Elves of Beleriand," Sindar i Eldar Malariando " In this place will I abide and my heirs unto the ending of the world," sinomë maruvan ar Hildinyar tenn’ Ambar-metta " thus Pengoloð said to Elendil," sin quentë Quendingoldo Elendilenna " now lost lost to those from the east is Valimar!," sí vanwa ná Rómello vanwa Valimar! " now lost is [to one] from the East lost Valimar!," sí vanwa ná Rómello vanwa Valimar!² " as we forgive those who trespass against us," sív’ emmë apsenet tien i úcarir emmen " with feet like the music of falling leaves," táli lantalasselingië " so good," ta mára " as it was [in] the [beginning]...," tambë engë i et... " I saw a few elves there," tas cennen nótimë eldali " he will send it to me," tultauvas sa nin " the mast from some ship of some ship," tyulma ciryo " the mast of the ship," tyulma i ciryo " I do not make," uan carë " I am not making," uan cára " I did not make," uan carnë " I am not going to make," uan caruva " without the light," ú calo " without the light," ú calmo " I do not make," uin carë " rain (unwelcome) is coming threatens," ulo úva " I have a feeling that winter will be bad (this year)," umbë nin i hríve nauva urra (si loa) " the abyss yawning," undumë hácala " the abyss moving," undumë rúma " on the contrary for if one turned the face westward as was usual," úsië an cé mo quernë cendelë númenna ve senya " The day has come!," utúlie’n aurë " he is not to do it (now or ever); in any case (whatever may be said desired or may occur to the contrary) he is not to do this," vá caris i " we will not (make war)," vá caruvalwë (ohta) " Valar and Maiar cloaked their true-being in veils like to Elvish bodies and raiment," Valar ar Maiar fantaner nassentar fanainen ve quenderinwe coar ar larmar " the will of the Valar will be done," Valar valuvar " you are not to eat my bread you shan’t eat my bread," vá matuvatyë mastanya " I am not coming (I say)," vá ménanyë " I won’t come with you," vá meninyë ó le " I will not (do not intend) to make," ván caruva " This oath shall stand in memory of the glory of the Land of the Star," vanda sina termaruva Elenna·nóreo alcar enyalien " I and those with me are against it," ványë ar válmë " Varda the lofty Varda in her sublimity," Varda Aratarya " I won’t come," vá tuluvanyë " he is not to come he shan’t come," vá tuluvásë " a corpse-candle," ve loicolícuma " like gulls wailing," ve maiwi yaimië " I married joined to him her," veryanen senna " like leaves of forests," ve tauri lillassië " vague as a butterfly," wilwarin wilwa " the foam blowing," winga hlápula " when winter comes arrives is with us it is cold," yá hríve menë ringa ná " to whom the air gives kisses," yan i wilyar antar miquelis " wherein the stars tremble," yassen tintilar i eleni " in which twinkle the stars," yassen tintilar i eleni² " from whom you received him," yello camnelyes " what a blessing what a good thing!," yé mána (ma) " long years numberless as the wings of trees," yéni únótimë ve rámar aldaron " long-years not-countable as trees’ wings," yéni únótimë ve aldaron rámar " the years have passed like swift draughts," yéni ve lintë yuldar avánier " years have passed away like swift draughts," yéni avánier ve lintë yuldar " to whom you sent him," yenna leltanelyes " fishes etc. *aquatic animals," yuluiti cuimar "