en
stringlengths 2
142
| th
stringlengths 2
88
| __index_level_0__
int64 0
5.63k
|
---|---|---|
Maybe he's right. Maybe we are too different. | บางทีเขาอาจพูดถูกก็ได้นะ บางทีเราต่างกันเกินไป | 4,550 |
You, me and the baby. | ตามประสาพ่อแม่ลูก | 1,914 |
I've had enough of you, Howl! | ฉันทนไม่ไหวแล้วนะฮาวล์ | 1,203 |
Fetch your own musket. I'm off! | ไปหาปืนเอาเองเถอะ ผมไปล่ะ! | 4,822 |
But with time, they learn that… | แต่เมื่อเวลาผ่านไป เขาจะได้เรียนรู้ว่า… | 3,424 |
Hurry up! | เร็วเข้า | 1,310 |
♪ What to do with it, with it? ♪ It sings at six o'clock. | - แล้วมันทำอะไร สิ่งนี้ - มันร้องหกนาฬิกา | 2,858 |
And then carve toys for myself.Like you do. | แล้วก็จะแกะสลักของเล่นเอง เหมือนที่พ่อทำไง | 2,729 |
Mrs. Pendragon...You're in love with Howl. | คุณนายเพนดรากอน เธอตกหลุมรักฮาวล์เข้าแล้ว | 1,377 |
We both climbed up fast. | เราทั้งคู่ปีนได้เร็วมาก | 3,795 |
Stand unshaken and brave | เพียงไม่หวั่นไม่ไหว มีจิตใจกล้าหาญ | 2 |
No! No, wait! | อย่า! อย่าเพิ่ง เดี๋ยวสิ | 3,152 |
-Here, have this.-Thanks, Duidui. | - อะ เอานี่สิ - ขอบใจนะ ดุ๊ยดุ่ย | 1,996 |
Elephants? | ช้างงั้นเหรอ | 194 |
-No, Pinocchio! Don't! [grunts]-[Spazzatura screeches] | อย่านะ พิน็อกคิโอ อย่าเซ็น | 3,171 |
I love you, too. | หนูก็รักแม่ | 174 |
and not trouble the troops! | อย่าให้ต้องลำบากแก่ไพร่พลเลย | 646 |
someday these two will marrytwo lands will be united | สักวันทั้งสองจะแต่งงาน สองแผ่นดินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว | 4,999 |
You may be boys,but you have the hearts of men. | ทุกคนอาจยังเด็ก แต่ใจแกร่งเป็นชายเต็มตัว | 3,725 |
Love your home and country,love our nation | [เสียงผู้หญิงร้องเพลง] รักบ้าน รักถิ่น รักแผ่นดินของเรา | 1,863 |
It's tiny. | [หัวเราะ] ตัวนิดเดียวเอง | 1,869 |
Sure. | ได้เลย | 1,697 |
No, you'll live, Odette.The vow I made was for you. | ไม่ เจ้าต้องอยู่ โอเดตต์ ปฏิญาณนั้นข้าทำเพื่อเจ้า | 5,584 |
Boy... I've got my doubts about her. | สังหรณ์ใจอยู่แล้วเชียว | 940 |
A lady's love... A lady's love... | รักของกุลสตรี | 1,868 |
♪ But we all end up The remains of the day ♪ | แต่สุดท้ายก็ตาย เป็นแค่ซากของวันเก่า | 4,357 |
Come back right now! | กลับมาเดี๋ยวนี้ | 2,557 |
Save me! | ช่วยข้าที | 5,284 |
You see, I was a writer. | ผมเป็นนักเขียน | 2,755 |
show me the way. | นำทางฉันไป | 2,611 |
-[thunder rumbles]-[Geppetto] Oh, very good pine, yes. | ไม้สนชั้นดีมากจริงครับ | 2,980 |
The world moved on… | โลกก็หมุนผ่านไป | 2,752 |
See you later! | แล้วเจอกัน | 1,256 |
I got you some new clothes, too.Open them later. Next. | มีเสื้อผ้าใหม่ให้ด้วยนะ ไว้ค่อยเปิดทีหลัง ไปต่อเถอะ | 1,525 |
Alone? | คนเดียวเหรอ | 1,546 |
Why’s Ayutthaya whisky so light? | ทำไมเหล้าอยุธยามันอ่อนอย่างงี้วะ | 178 |
And then, we are gone. | แล้วพวกเราก็จากไป | 4,027 |
- Don't forget to write.- You still don't believe me. | - อย่าลืมเขียนมาละ - เจ้ายังไม่เชื่อข้าใช่ไหม | 5,619 |
Oh, Hildegarde. | ฮิลเดอการ์ดจ๋า | 4,137 |
An enemy airship, Sophie. | นั่นเครื่องบินศัตรู | 1,179 |
My, you have a way with words. | แหม เจ้าคารมจังนะ | 1,820 |
I'll have to clean up all over again. | ต้องทำความสะอาดใหม่อีกแล้ว | 1,219 |
Go away! | ไปให้พ้นนะ | 3,266 |
-♪ On a summer night ♪-♪ Night ♪ | ค่ำคืนอันสดใส | 4,080 |
Hey! Get away from there. Go away! | เฮ้ย อย่ายุ่งนะ ไปให้พ้น | 2,798 |
Come on over here, let me put this on you. | [ย่า] มานี่ มานี่ๆ เดี๋ยวทาตัวให้ | 14 |
♪ You want to think brightWhatever you do ♪ | ต้องมองให้เข้าใจ ไม่ว่าทำอะไร | 4,043 |
-What are you talking about?-You tricked us into this trap. | - พูดเรื่องอะไร - ก็ที่นายตั้งใจล่อให้พวกเรามาติดกับที่นี่ไงล่ะ | 2,310 |
An animal that can change its shape.A harmless creature approaches, - | เจ้าสัตว์นี่สามารถเปลี่ยนร่างได้ สัตว์ที่ดูไม่อันตรายเข้ามาใกล้ | 5,290 |
Don't hold it against them. | อย่าไปสนใจเลย | 768 |
Good news from Ayutthaya. | ข่าวดีจากอยุธยาน่ะ | 444 |
It's been awhile, Howl. | ไม่เจอกันนานนะฮาวล์ | 1,402 |
Get back! | ถอยไปเลย! | 4,835 |
Oh, no I'm slipping... | จะตกแล้ว ลื่นจัง | 1,082 |
Why, of course! Wait. | ทำไมจะไม่รู้จัก เดี๋ยวนะๆ | 125 |
Escape? Let me tell you something. | เหอะ จะบอกอะไรให้นะ | 2,169 |
We're out. | เราออกมาแล้ว | 1,705 |
I think you had better leave. | ฉันว่าคุณไปร้านอื่นเถอะ | 828 |
Well...that's kind of a long story. | คือเรื่องมันค่อนข้างยาวนะคะ | 4,300 |
I swear I've never seen her before.Although ... | ข้าสาบาน ข้าไม่เคยเห็นนางมาก่อน ถึงแม้ว่า... | 5,521 |
Can you not seehow desperate the situation is? | ไม่เห็นเหรอว่าสถานการณ์มันคับขันแค่ไหน | 3,056 |
She's even cuter when she's mad. | เวลาโกรธยิ่งน่ารักนะ | 761 |
Ten seven-pointers andfourteen three-pointers! | เจ็ดแต้ม สิบครั้ง สามแต้ม สิบสี่ครั้ง | 5,107 |
Yeah. Like it. | ใช่แล้ว ชอบจัง | 4,327 |
Just give us until dawn. Very well. Till dawn. | - ขอเวลาถึงรุ่งเช้า - ก็ได้ ถึงรุ่งเช้านะ | 4,386 |
Madam Suliman? | มาดามซูลิมานเหรอ | 1,251 |
sending me your love, | ส่งเสียงหัวใจให้มา | 2,605 |
Chaba-Kaew, wake up. I'm here to help you. | ชบาแก้ว ตื่นเร็ว ฉันมาช่วยแล้ว | 2,147 |
BARKIS: Oh, how touching. | แหม ซึ้งจริงๆ | 4,893 |
I suggest you look elsewhere. | งั้นก็ไปหาคนอื่นเถอะ | 930 |
but I have a thing or twoto teach you about… Hey! Where are you going? | แต่ผมยังมีบทเรียนที่จะสอน… เฮ้ย! | 3,475 |
- It's hanging on the wall upstairs.- She'll be lookout. We get the map. | มันแขวนอยู่บนกำแพง ในห้องด้านบน โอเดตต์คอยดูลาดเลา ตอนเราเข้าไปเอาแผนที่ | 5,255 |
Dad... | พ่อ... | 2,453 |
Like Il Diavolo, Columbina, Punchinello. | แบบอิลดิอาโวโล โคลัมบิน่า พุนชิเนลโล | 3,200 |
but you will die, Pinocchio, | แต่เจ้าจะตาย พิน็อกคิโอ | 3,936 |
Look after Grandma, Markl.I'll check on the shop. | ดูแลยายนะมาร์เคิล ฉันจะไปดูที่ร้าน | 1,656 |
and you, you will burn. | ส่วนแกต้องมอดไหม้ไป | 3,844 |
Hurry! | เร็วๆ | 2,050 |
[spirit] I will simply send you backevery time. | ข้าจะเพียงแค่ส่งเจ้ากลับไป ทุกครั้ง | 3,344 |
-that we're having a child.-A child? You... | ว่าเรากำลังจะมีลูกด้วยกัน ลูก [พูดตะกุกตะกัก] นี่ นี่... | 1,906 |
[groans] Enough of this nonsense.You were supposed to be at school. | เลิกเล่นไร้สาระเสียที เจ้าควรต้องไปโรงเรียน | 3,241 |
It’s raining elephants! | [ผู้ชาย 1] ช้างตก | 234 |
Beautiful. | สวยจัง | 1,533 |
Looks like your true loveis in love with someone else. | ดูเหมือนรักแท้ของนายจะรักอยู่กับคนอื่นนะ | 1,815 |
Watch out, Carlo! | ระวังนะ คาร์โล! | 2,689 |
Mom, I’m going to find Dad. | แม่ หนูจะไปตามหาพ่อให้เอง | 176 |
Try it. | ลองสิ | 2,672 |
if I have to kiss her hand againI'm gonna be sick | ถ้าข้าต้องจูบมือนางอีกครั้ง ข้าต้องป่วยแน่ | 4,979 |
Eat some knuckle for a change.Don’t make me throw you in jail. | มานี่ๆ นี่ๆ เดี๋ยวขังซะหมดเลย | 190 |
♪ Farewell, my papa ♪ | พ่อจ๋า ขออำลา | 3,490 |
Why, if my Grandfather Everglot could see this, he'd be turning in his grave. | ถ้าปู่เอฟเวอร์กล็อทของผมมาเห็นเข้า เขาคงจะลุกขึ้นมาจากหลุมแน่เลย | 4,830 |
Oh, sorry. | ขอโทษทีครับ | 4,820 |
we have all the courage we require | พวกเรามึความกล้าหาญที่เราต้องการ | 5,253 |
A new arrival. He must've fainted. | - เด็กใหม่ - น่าจะสลบไปน่ะ | 4,278 |
It has come to war. | ตอนนี้กำลังมีสงคราม | 950 |
Fought hard in the warUnafraid of anyone | รบทัพปราบศัตรู ไม่หวั่นเกรงผู้ใด | 702 |
even though it hurts you very much. | แม้ว่ามันจะทำให้เราปวดใจแสนสาหัส | 3,029 |
-Checkmate!-[squeals] | รุกฆาต! | 4,011 |
Work elephants clear the way.Let the war elephants in first. | พวกช้างงานหลีกทาง ให้ช้างศึกเข้าไปก่อน | 2,122 |
[spirit] Ah, yes. I see. | อ้อ ใช่ รู้แล้ว | 3,320 |