Datasets:
Commit
•
7bbe425
0
Parent(s):
Update files from the datasets library (from 1.2.0)
Browse filesRelease notes: https://github.com/huggingface/datasets/releases/tag/1.2.0
- .gitattributes +27 -0
- README.md +234 -0
- dataset_infos.json +1 -0
- dummy/en2bg/1.0.0/dummy_data.zip +3 -0
- dummy/en2es/1.0.0/dummy_data.zip +3 -0
- dummy/en2fr/1.0.0/dummy_data.zip +3 -0
- europa_eac_tm.py +227 -0
.gitattributes
ADDED
@@ -0,0 +1,27 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
*.7z filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
2 |
+
*.arrow filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
3 |
+
*.bin filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
4 |
+
*.bin.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
5 |
+
*.bz2 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
6 |
+
*.ftz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
7 |
+
*.gz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
8 |
+
*.h5 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
9 |
+
*.joblib filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
10 |
+
*.lfs.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
11 |
+
*.model filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
12 |
+
*.msgpack filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
13 |
+
*.onnx filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
14 |
+
*.ot filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
15 |
+
*.parquet filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
16 |
+
*.pb filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
17 |
+
*.pt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
18 |
+
*.pth filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
19 |
+
*.rar filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
20 |
+
saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
21 |
+
*.tar.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
22 |
+
*.tflite filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
23 |
+
*.tgz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
24 |
+
*.xz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
25 |
+
*.zip filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
26 |
+
*.zstandard filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
27 |
+
*tfevents* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
README.md
ADDED
@@ -0,0 +1,234 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
---
|
2 |
+
annotations_creators:
|
3 |
+
- expert-generated
|
4 |
+
language_creators:
|
5 |
+
- expert-generated
|
6 |
+
languages:
|
7 |
+
- bg
|
8 |
+
- cs
|
9 |
+
- da
|
10 |
+
- de
|
11 |
+
- el
|
12 |
+
- en
|
13 |
+
- es
|
14 |
+
- et
|
15 |
+
- fi
|
16 |
+
- fr
|
17 |
+
- hr
|
18 |
+
- hu
|
19 |
+
- is
|
20 |
+
- it
|
21 |
+
- lt
|
22 |
+
- lv
|
23 |
+
- mt
|
24 |
+
- nl
|
25 |
+
- 'no'
|
26 |
+
- pl
|
27 |
+
- pt
|
28 |
+
- ro
|
29 |
+
- sk
|
30 |
+
- sl
|
31 |
+
- sv
|
32 |
+
- tr
|
33 |
+
licenses:
|
34 |
+
- cc-by-4-0
|
35 |
+
multilinguality:
|
36 |
+
- translation
|
37 |
+
size_categories:
|
38 |
+
- 1K<n<10K
|
39 |
+
source_datasets:
|
40 |
+
- original
|
41 |
+
task_categories:
|
42 |
+
- conditional-text-generation
|
43 |
+
task_ids:
|
44 |
+
- machine-translation
|
45 |
+
---
|
46 |
+
|
47 |
+
# Dataset Card for Europa Education and Culture Translation Memory (EAC-TM)
|
48 |
+
|
49 |
+
## Table of Contents
|
50 |
+
- [Dataset Description](#dataset-description)
|
51 |
+
- [Dataset Summary](#dataset-summary)
|
52 |
+
- [Supported Tasks](#supported-tasks-and-leaderboards)
|
53 |
+
- [Languages](#languages)
|
54 |
+
- [Dataset Structure](#dataset-structure)
|
55 |
+
- [Data Instances](#data-instances)
|
56 |
+
- [Data Fields](#data-fields)
|
57 |
+
- [Data Splits](#data-splits)
|
58 |
+
- [Dataset Creation](#dataset-creation)
|
59 |
+
- [Curation Rationale](#curation-rationale)
|
60 |
+
- [Source Data](#source-data)
|
61 |
+
- [Annotations](#annotations)
|
62 |
+
- [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)
|
63 |
+
- [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)
|
64 |
+
- [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)
|
65 |
+
- [Discussion of Biases](#discussion-of-biases)
|
66 |
+
- [Other Known Limitations](#other-known-limitations)
|
67 |
+
- [Additional Information](#additional-information)
|
68 |
+
- [Dataset Curators](#dataset-curators)
|
69 |
+
- [Licensing Information](#licensing-information)
|
70 |
+
- [Citation Information](#citation-information)
|
71 |
+
|
72 |
+
## Dataset Description
|
73 |
+
|
74 |
+
- **Homepage:** [https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory](https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory)
|
75 |
+
- **Paper:** [https://link.springer.com/article/10.1007/s10579-014-9277-0](https://link.springer.com/article/10.1007/s10579-014-9277-0)
|
76 |
+
- **Point of Contact:** [[email protected]](mailto:[email protected])
|
77 |
+
|
78 |
+
### Dataset Summary
|
79 |
+
|
80 |
+
This dataset is a corpus of manually produced translations from english to up to 25 languages, released in 2012 by the European Union's Directorate General for Education and Culture (EAC).
|
81 |
+
|
82 |
+
To load a language pair that is not part of the config, just specify the language code as language pair. For example, if you want to translate Czech to Greek:
|
83 |
+
|
84 |
+
`dataset = load_dataset("europa_eac_tm", language_pair=("cs", "el"))`
|
85 |
+
|
86 |
+
### Supported Tasks and Leaderboards
|
87 |
+
|
88 |
+
- `conditional-text-generation`: the dataset can be used to train a model for `machine-translation`. Machine translation models are usually evaluated using metrics such as [BLEU](https://huggingface.co/metrics/bleu), [ROUGE](https://huggingface.co/metrics/rouge) or [SacreBLEU](https://huggingface.co/metrics/sacrebleu). You can use the [mBART](https://huggingface.co/facebook/mbart-large-cc25) model for this task. This task has active leaderboards which can be found at [https://paperswithcode.com/task/machine-translation](https://paperswithcode.com/task/machine-translation), which usually rank models based on [BLEU score](https://huggingface.co/metrics/bleu).
|
89 |
+
|
90 |
+
### Languages
|
91 |
+
|
92 |
+
The sentences in this dataset were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The sentences are extracted from electroniv forms: application and report forms for decentralised actions of EAC's Life-long Learning Programme (LLP) and the Youth in Action Programme. The contents in the electronic forms are technically split into two types: (a) the labels and contents of drop-down menus (referred to as 'Forms' Data) and (b) checkboxes (referred to as 'Reference Data').
|
93 |
+
|
94 |
+
The dataset contains traduction of English sentences or parts of sentences to Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.
|
95 |
+
|
96 |
+
Language codes:
|
97 |
+
- `bg`
|
98 |
+
- `cs`
|
99 |
+
- `da`
|
100 |
+
- `de`
|
101 |
+
- `el`
|
102 |
+
- `en`
|
103 |
+
- `es`
|
104 |
+
- `et`
|
105 |
+
- `fi`
|
106 |
+
- `fr`
|
107 |
+
- `hr`
|
108 |
+
- `hu`
|
109 |
+
- `is`
|
110 |
+
- `it`
|
111 |
+
- `lt`
|
112 |
+
- `lv`
|
113 |
+
- `mt`
|
114 |
+
- `nl`
|
115 |
+
- `no`
|
116 |
+
- `pl`
|
117 |
+
- `pt`
|
118 |
+
- `ro`
|
119 |
+
- `sk`
|
120 |
+
- `sl`
|
121 |
+
- `sv`
|
122 |
+
- `tr`
|
123 |
+
|
124 |
+
## Dataset Structure
|
125 |
+
|
126 |
+
### Data Instances
|
127 |
+
|
128 |
+
```
|
129 |
+
{
|
130 |
+
"translation": {
|
131 |
+
"en":"Sentence to translate",
|
132 |
+
"<target_language>": "Phrase à traduire",
|
133 |
+
},
|
134 |
+
"sentence_type": 0
|
135 |
+
}
|
136 |
+
```
|
137 |
+
|
138 |
+
### Data Fields
|
139 |
+
|
140 |
+
- `translation`: Mapping of sentences to translate (in English) and translated sentences.
|
141 |
+
|
142 |
+
- `sentence_type`: Integer value, 0 if the sentence is a 'form data' (extracted from the labels and contents of drop-down menus of the source electronic forms) or 1 if the sentence is a 'reference data' (extracted from the electronic forms checkboxes).
|
143 |
+
|
144 |
+
### Data Splits
|
145 |
+
|
146 |
+
The data is not splitted (only the `train` split is available).
|
147 |
+
|
148 |
+
## Dataset Creation
|
149 |
+
|
150 |
+
### Curation Rationale
|
151 |
+
|
152 |
+
The EAC-TM is relatively small compared to the JRC-Acquis and to DGT-TM, but it has the advantage that it focuses on a very different domain, namely that of education and culture. Also, it includes translation units for the languages Croatian (HR), Icelandic (IS), Norwegian (Bokmål, NB or Norwegian, NO) and Turkish (TR).
|
153 |
+
|
154 |
+
### Source Data
|
155 |
+
|
156 |
+
#### Initial Data Collection and Normalization
|
157 |
+
|
158 |
+
EAC-TM was built in the context of translating electronic forms: application and report forms for decentralised actions of EAC's Life-long Learning Programme (LLP) and the Youth in Action Programme. All documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages.
|
159 |
+
|
160 |
+
The contents in the electronic forms are technically split into two types: (a) the labels and contents of drop-down menus (referred to as 'Forms' Data) and (b) checkboxes (referred to as 'Reference Data'). Due to the different types of data, the two collections are kept separate. For example, labels can be 'Country', 'Please specify your home country' etc., while examples for reference data are 'Germany', 'Basic/general programmes', 'Education and Culture' etc.
|
161 |
+
|
162 |
+
The data consists of translations carried out between the end of the year 2008 and July 2012.
|
163 |
+
|
164 |
+
#### Who are the source language producers?
|
165 |
+
|
166 |
+
The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.
|
167 |
+
|
168 |
+
### Annotations
|
169 |
+
|
170 |
+
#### Annotation process
|
171 |
+
|
172 |
+
Sentences were manually translated by humans.
|
173 |
+
#### Who are the annotators?
|
174 |
+
|
175 |
+
The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.
|
176 |
+
|
177 |
+
### Personal and Sensitive Information
|
178 |
+
|
179 |
+
[More Information Needed]
|
180 |
+
|
181 |
+
## Considerations for Using the Data
|
182 |
+
|
183 |
+
### Social Impact of Dataset
|
184 |
+
|
185 |
+
[More Information Needed]
|
186 |
+
|
187 |
+
### Discussion of Biases
|
188 |
+
|
189 |
+
[More Information Needed]
|
190 |
+
|
191 |
+
### Other Known Limitations
|
192 |
+
|
193 |
+
[More Information Needed]
|
194 |
+
|
195 |
+
## Additional Information
|
196 |
+
|
197 |
+
### Dataset Curators
|
198 |
+
|
199 |
+
[More Information Needed]
|
200 |
+
|
201 |
+
### Licensing Information
|
202 |
+
|
203 |
+
© European Union, 1995-2020
|
204 |
+
|
205 |
+
The Commission's reuse policy is implemented by the [Commission Decision of 12 December 2011 on the reuse of Commission documents](https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32011D0833).
|
206 |
+
|
207 |
+
Unless otherwise indicated (e.g. in individual copyright notices), content owned by the EU on this website is licensed under the [Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence](http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). This means that reuse is allowed, provided appropriate credit is given and changes are indicated.
|
208 |
+
|
209 |
+
You may be required to clear additional rights if a specific content depicts identifiable private individuals or includes third-party works. To use or reproduce content that is not owned by the EU, you may need to seek permission directly from the rightholders. Software or documents covered by industrial property rights, such as patents, trade marks, registered designs, logos and names, are excluded from the Commission's reuse policy and are not licensed to you.
|
210 |
+
|
211 |
+
### Citation Information
|
212 |
+
|
213 |
+
```
|
214 |
+
@Article{Steinberger2014,
|
215 |
+
author={Steinberger, Ralf
|
216 |
+
and Ebrahim, Mohamed
|
217 |
+
and Poulis, Alexandros
|
218 |
+
and Carrasco-Benitez, Manuel
|
219 |
+
and Schl{\"u}ter, Patrick
|
220 |
+
and Przybyszewski, Marek
|
221 |
+
and Gilbro, Signe},
|
222 |
+
title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},
|
223 |
+
journal={Language Resources and Evaluation},
|
224 |
+
year={2014},
|
225 |
+
month={Dec},
|
226 |
+
day={01},
|
227 |
+
volume={48},
|
228 |
+
number={4},
|
229 |
+
pages={679-707},
|
230 |
+
issn={1574-0218},
|
231 |
+
doi={10.1007/s10579-014-9277-0},
|
232 |
+
url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}
|
233 |
+
}
|
234 |
+
```
|
dataset_infos.json
ADDED
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
|
|
1 |
+
{ "en2bg": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "bg" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "bg" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2bg", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 664252, "num_examples": 4061, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 664252, "size_in_bytes": 4185668 }, "en2cs": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "cs" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "cs" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2cs", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 365983, "num_examples": 3351, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 365983, "size_in_bytes": 3887399 }, "en2da": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "da" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "da" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2da", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 422079, "num_examples": 3757, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 422079, "size_in_bytes": 3943495 }, "en2de": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "de" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "de" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2de", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 579566, "num_examples": 4473, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 579566, "size_in_bytes": 4100982 }, "en2el": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "el" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "el" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2el", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 491346, "num_examples": 2818, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 491346, "size_in_bytes": 4012762 }, "en2es": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "es" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "es" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2es", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 555218, "num_examples": 4303, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 555218, "size_in_bytes": 4076634 }, "en2et": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "et" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "et" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2et", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 247284, "num_examples": 2270, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 247284, "size_in_bytes": 3768700 }, "en2fi": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "fi" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "fi" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2fi", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 150560, "num_examples": 1458, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 150560, "size_in_bytes": 3671976 }, "en2fr": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "fr" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "fr" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2fr", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 575579, "num_examples": 4476, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 575579, "size_in_bytes": 4096995 }, "en2hu": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "hu" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "hu" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2hu", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 454802, "num_examples": 3455, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 454802, "size_in_bytes": 3976218 }, "en2is": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "is" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "is" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2is", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 268194, "num_examples": 2206, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 268194, "size_in_bytes": 3789610 }, "en2it": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "it" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "it" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2it", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 270634, "num_examples": 2170, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 270634, "size_in_bytes": 3792050 }, "en2lt": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "lt" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "lt" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2lt", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 358844, "num_examples": 3386, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 358844, "size_in_bytes": 3880260 }, "en2lv": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "lv" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "lv" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2lv", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 437487, "num_examples": 3880, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 437487, "size_in_bytes": 3958903 }, "en2mt": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "mt" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "mt" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2mt", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 178675, "num_examples": 1722, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 178675, "size_in_bytes": 3700091 }, "en2nb": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "nb" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "nb" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2nb", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 85833, "num_examples": 642, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 85833, "size_in_bytes": 3607249 }, "en2nl": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "nl" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "nl" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2nl", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 188531, "num_examples": 1805, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 188531, "size_in_bytes": 3709947 }, "en2pl": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "pl" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "pl" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2pl", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 515976, "num_examples": 4027, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 515976, "size_in_bytes": 4037392 }, "en2pt": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "pt" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "pt" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2pt", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 422125, "num_examples": 3501, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 422125, "size_in_bytes": 3943541 }, "en2ro": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "ro" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "ro" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2ro", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 345468, "num_examples": 3159, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 345468, "size_in_bytes": 3866884 }, "en2sk": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "sk" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "sk" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2sk", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 306049, "num_examples": 2972, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 306049, "size_in_bytes": 3827465 }, "en2sl": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "sl" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "sl" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2sl", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 577524, "num_examples": 4644, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 577524, "size_in_bytes": 4098940 }, "en2sv": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "sv" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "sv" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2sv", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 304954, "num_examples": 2909, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 304954, "size_in_bytes": 3826370 }, "en2tr": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "tr" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "tr" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2tr", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 328267, "num_examples": 3198, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 328267, "size_in_bytes": 3849683 } }
|
dummy/en2bg/1.0.0/dummy_data.zip
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:6d85dcd4efb69a16f16d69244e7c00ef2a5ab8595c11b6fc96997d6272ff8ab6
|
3 |
+
size 1214
|
dummy/en2es/1.0.0/dummy_data.zip
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:12099cb32daaa9161f6d1103d538af19962218b08ad96c112b1689c691926382
|
3 |
+
size 1212
|
dummy/en2fr/1.0.0/dummy_data.zip
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:df30de2658d8bb0c3344823b386e3a8ca0261e6902d02f69b6e9c4849b4bf8d5
|
3 |
+
size 1214
|
europa_eac_tm.py
ADDED
@@ -0,0 +1,227 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
# coding=utf-8
|
2 |
+
# Copyright 2020 The HuggingFace Datasets Authors and the current dataset script contributor.
|
3 |
+
#
|
4 |
+
# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
|
5 |
+
# you may not use this file except in compliance with the License.
|
6 |
+
# You may obtain a copy of the License at
|
7 |
+
#
|
8 |
+
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
|
9 |
+
#
|
10 |
+
# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
|
11 |
+
# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
|
12 |
+
# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
|
13 |
+
# See the License for the specific language governing permissions and
|
14 |
+
# limitations under the License.
|
15 |
+
"""European commission Joint Reasearch Center's Education And Culture Translation Memory dataset"""
|
16 |
+
|
17 |
+
from __future__ import absolute_import, division, print_function
|
18 |
+
|
19 |
+
import os
|
20 |
+
from itertools import repeat
|
21 |
+
from xml.etree import ElementTree
|
22 |
+
|
23 |
+
import datasets
|
24 |
+
|
25 |
+
|
26 |
+
_CITATION = """\
|
27 |
+
@Article{Steinberger2014,
|
28 |
+
author={Steinberger, Ralf
|
29 |
+
and Ebrahim, Mohamed
|
30 |
+
and Poulis, Alexandros
|
31 |
+
and Carrasco-Benitez, Manuel
|
32 |
+
and Schl{\"u}ter, Patrick
|
33 |
+
and Przybyszewski, Marek
|
34 |
+
and Gilbro, Signe},
|
35 |
+
title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},
|
36 |
+
journal={Language Resources and Evaluation},
|
37 |
+
year={2014},
|
38 |
+
month={Dec},
|
39 |
+
day={01},
|
40 |
+
volume={48},
|
41 |
+
number={4},
|
42 |
+
pages={679-707},
|
43 |
+
issn={1574-0218},
|
44 |
+
doi={10.1007/s10579-014-9277-0},
|
45 |
+
url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}
|
46 |
+
}
|
47 |
+
"""
|
48 |
+
|
49 |
+
_DESCRIPTION = """\
|
50 |
+
In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a \
|
51 |
+
translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in \
|
52 |
+
twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.
|
53 |
+
|
54 |
+
EAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, \
|
55 |
+
Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, \
|
56 |
+
Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, \
|
57 |
+
Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.
|
58 |
+
|
59 |
+
All documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into \
|
60 |
+
the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in \
|
61 |
+
Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not \
|
62 |
+
professional translators, but they are normally native speakers of the target language.
|
63 |
+
"""
|
64 |
+
|
65 |
+
_HOMEPAGE = "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory"
|
66 |
+
|
67 |
+
_LICENSE = "\
|
68 |
+
Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \
|
69 |
+
© European Union, 1995-2020"
|
70 |
+
|
71 |
+
_VERSION = "1.0.0"
|
72 |
+
|
73 |
+
_DATA_URL = "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip"
|
74 |
+
|
75 |
+
_AVAILABLE_LANGUAGES = (
|
76 |
+
"bg",
|
77 |
+
"cs",
|
78 |
+
"da",
|
79 |
+
"de",
|
80 |
+
"el",
|
81 |
+
"en",
|
82 |
+
"es",
|
83 |
+
"et",
|
84 |
+
"fi",
|
85 |
+
"fr",
|
86 |
+
"hu",
|
87 |
+
"is",
|
88 |
+
"it",
|
89 |
+
"lt",
|
90 |
+
"lv",
|
91 |
+
"mt",
|
92 |
+
"nb",
|
93 |
+
"nl",
|
94 |
+
"pl",
|
95 |
+
"pt",
|
96 |
+
"ro",
|
97 |
+
"sk",
|
98 |
+
"sl",
|
99 |
+
"sv",
|
100 |
+
"tr",
|
101 |
+
)
|
102 |
+
|
103 |
+
|
104 |
+
def _find_sentence(translation, language):
|
105 |
+
"""Util that returns the sentence in the given language from translation, or None if it is not found
|
106 |
+
|
107 |
+
Args:
|
108 |
+
translation: `xml.etree.ElementTree.Element`, xml tree element extracted from the translation memory files.
|
109 |
+
language: `str`, language of interest e.g. 'en'
|
110 |
+
|
111 |
+
Returns: `str` or `None`, can be `None` if the language of interest is not found in the translation
|
112 |
+
"""
|
113 |
+
# Retrieve the first <tuv> children of translation having xml:lang tag equal to language
|
114 |
+
namespaces = {"xml": "http://www.w3.org/XML/1998/namespace"}
|
115 |
+
seg_tag = translation.find(path=f".//tuv[@xml:lang='{language}']/seg", namespaces=namespaces)
|
116 |
+
if seg_tag is not None:
|
117 |
+
return seg_tag.text
|
118 |
+
return None
|
119 |
+
|
120 |
+
|
121 |
+
class EuropaEacTMConfig(datasets.BuilderConfig):
|
122 |
+
"""BuilderConfig for EuropaEacTM"""
|
123 |
+
|
124 |
+
def __init__(self, *args, language_pair=(None, None), **kwargs):
|
125 |
+
"""BuilderConfig for EuropaEacTM
|
126 |
+
|
127 |
+
Args:
|
128 |
+
language_pair: pair of languages that will be used for translation. Should
|
129 |
+
contain 2-letter coded strings. First will be used at source and second
|
130 |
+
as target in supervised mode. For example: ("ro", "en").
|
131 |
+
**kwargs: keyword arguments forwarded to super.
|
132 |
+
"""
|
133 |
+
name = f"{language_pair[0]}2{language_pair[1]}"
|
134 |
+
description = f"Translation dataset from {language_pair[0]} to {language_pair[1]}"
|
135 |
+
super(EuropaEacTMConfig, self).__init__(
|
136 |
+
*args,
|
137 |
+
name=name,
|
138 |
+
description=description,
|
139 |
+
**kwargs,
|
140 |
+
)
|
141 |
+
source, target = language_pair
|
142 |
+
assert source != target, "Source and target languages must be different}"
|
143 |
+
assert (source in _AVAILABLE_LANGUAGES) and (
|
144 |
+
target in _AVAILABLE_LANGUAGES
|
145 |
+
), f"Either source language {source} or target language {target} is not supported. Both must be one of : {_AVAILABLE_LANGUAGES}"
|
146 |
+
|
147 |
+
self.language_pair = language_pair
|
148 |
+
|
149 |
+
|
150 |
+
# TODO: Name of the dataset usually match the script name with CamelCase instead of snake_case
|
151 |
+
class EuropaEacTM(datasets.GeneratorBasedBuilder):
|
152 |
+
"""European Commission Joint Research Center's EAC Translation Memory"""
|
153 |
+
|
154 |
+
FORM_SENTENCE_TYPE = "form_data"
|
155 |
+
REFERENCE_SENTENCE_TYPE = "sentence_data"
|
156 |
+
|
157 |
+
# Only a few language pairs are listed here. You can use config to generate all language pairs !
|
158 |
+
BUILDER_CONFIGS = [
|
159 |
+
EuropaEacTMConfig(language_pair=("en", target), version=_VERSION) for target in ["bg", "es", "fr"]
|
160 |
+
]
|
161 |
+
BUILDER_CONFIG_CLASS = EuropaEacTMConfig
|
162 |
+
|
163 |
+
def _info(self):
|
164 |
+
source, target = self.config.language_pair
|
165 |
+
return datasets.DatasetInfo(
|
166 |
+
description=_DESCRIPTION,
|
167 |
+
features=datasets.Features(
|
168 |
+
{
|
169 |
+
"translation": datasets.features.Translation(languages=self.config.language_pair),
|
170 |
+
"sentence_type": datasets.features.ClassLabel(
|
171 |
+
names=[self.FORM_SENTENCE_TYPE, self.REFERENCE_SENTENCE_TYPE]
|
172 |
+
),
|
173 |
+
}
|
174 |
+
),
|
175 |
+
supervised_keys=(source, target),
|
176 |
+
homepage=_HOMEPAGE,
|
177 |
+
license=_LICENSE,
|
178 |
+
citation=_CITATION,
|
179 |
+
)
|
180 |
+
|
181 |
+
def _split_generators(self, dl_manager):
|
182 |
+
dl_dir = dl_manager.download_and_extract(_DATA_URL)
|
183 |
+
form_data_file = os.path.join(dl_dir, "EAC_FORMS.tmx")
|
184 |
+
reference_data_file = os.path.join(dl_dir, "EAC_REFRENCE_DATA.tmx")
|
185 |
+
source, target = self.config.language_pair
|
186 |
+
return [
|
187 |
+
datasets.SplitGenerator(
|
188 |
+
name=datasets.Split.TRAIN,
|
189 |
+
gen_kwargs={
|
190 |
+
"form_data_file": form_data_file,
|
191 |
+
"reference_data_file": reference_data_file,
|
192 |
+
"source_language": source,
|
193 |
+
"target_language": target,
|
194 |
+
},
|
195 |
+
),
|
196 |
+
]
|
197 |
+
|
198 |
+
def _generate_examples(
|
199 |
+
self,
|
200 |
+
form_data_file,
|
201 |
+
reference_data_file,
|
202 |
+
source_language,
|
203 |
+
target_language,
|
204 |
+
):
|
205 |
+
_id = 0
|
206 |
+
for (sentence_type, filepath) in [
|
207 |
+
(self.FORM_SENTENCE_TYPE, form_data_file),
|
208 |
+
(self.REFERENCE_SENTENCE_TYPE, reference_data_file),
|
209 |
+
]:
|
210 |
+
# Retrieve <tu></tu> tags in the tmx file
|
211 |
+
xml_element_tree = ElementTree.parse(filepath)
|
212 |
+
xml_body_tag = xml_element_tree.getroot().find("body")
|
213 |
+
assert xml_body_tag is not None, f"Invalid data: <body></body> tag not found in {filepath}"
|
214 |
+
translation_units = xml_body_tag.iter("tu")
|
215 |
+
|
216 |
+
# Pair sentence_type and translation_units
|
217 |
+
for sentence_type, translation in zip(repeat(sentence_type), translation_units):
|
218 |
+
source_sentence = _find_sentence(translation=translation, language=source_language)
|
219 |
+
target_sentence = _find_sentence(translation=translation, language=target_language)
|
220 |
+
if source_sentence is None or target_sentence is None:
|
221 |
+
continue
|
222 |
+
_id += 1
|
223 |
+
sentence_label = 0 if sentence_type == self.FORM_SENTENCE_TYPE else 1
|
224 |
+
yield _id, {
|
225 |
+
"translation": {source_language: source_sentence, target_language: target_sentence},
|
226 |
+
"sentence_type": sentence_label,
|
227 |
+
}
|