english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
46% believe human activity is the main cause. | بينما يعتقد 46٪ النشاط البشري هو السبب الرئيسي. | en-ar |
Traditionally, in Portugal, as in other countries, politics was considered the domain of men. | Tradizionalmente in Portogallo, come anche in altri paesi, la politica viene onsiderata come un dominio maschile. | en-it |
The police had been watching the mosque because it had already been the target of multiple attacks. | الشرطة كانت تراقب المسجد لأنه سبق أن كان هدف لهجمات متعددة. | en-ar |
The official further stated that, "Colombians were the largest group; there were more than a thousand of them. | وذكر المسئول كذلك أن "الكولومبيين هم أكبر مجموعة؛ وكان هناك أكثر من ألف منهم. | en-ar |
On 22 January, Abbas said he would like Russia to take a more active role in the negotiations. | وفي 22 يناير، قال عباس إنه يود أن تقوم روسيا بدور أكثر فعالية في المفاوضات. | en-ar |
The story begins with a father's declaration: "I have eleven sons." | تبدأ القصة بإعلان الأب: "عندي أحد عشر إبناً". | en-ar |
The Egyptians used make-up much more than anyone else at the time. | كما استخدم المصريون المكياج أكثر بكثير من أي شخص آخر في ذلك الوقت. | en-ar |
Also on 7 June, Moody's put eleven of Turkey’s top companies under review, because their credit quality was correlated in varying degrees to the government in Ankara. | وفي 7 يونيو أيضاً وضعت موديز إحدى عشر شركة من الشركات الرائدة في تركيا قيد المراجعة لأن جودتها الائتمانية كانت مترابطة بدرجات متفاوتة مع الحكومة في أنقرة. | en-ar |
The Turkish aviators began to wear blue uniforms from 1933. | والطيارين التركية بدأت في ارتداء الزي الأزرق من عام 1933. | en-ar |
"PM: Navy to get two submarines by 2015". | اطلع عليه بتاريخ 15 مارس 2014. "PM: Navy to get two submarines by 2015". | en-ar |
Others have noted there has been pressure on companies, specifically in the financial industry, to disclose diversity statistics. | لاحظ آخرون أن هناك ضغوطا على الشركات ، وخاصة في الصناعة المالية ، للكشف عن إحصاءات التنوع. | en-ar |
The year 1979 was a turning point in international terrorism. | كان عام 1979 نقطة تحول في الإرهاب الدولي. | en-ar |
Only with his death did his identity become widely known in Lebanon. | فقط مع وفاته فإن هويته أصبحت معروفة على نطاق واسع في لبنان. | en-ar |
The Central bank also became responsible for ensuring financial stability in Armenia. | كما أصبح البنك المركزي مسؤولاً عن ضمان الاستقرار المالي في أرمينيا. | en-ar |
The Soviet state would then, at least theoretically, provide a basic level of social security. | ومن ثم، فإن الدولة السوفياتية ستوفر، على الأقل نظريا، مستوى أساسيا من الضمان الاجتماعي. | en-ar |
Such intervention can include both military invasion and humanitarian aid. | Tal intervención puede incluir tanto la invasión militar como la ayuda humanitaria. | en-es |
Jordan and Israel accepted the resolution, provided other parties accepted as well. | Йордания и Израел приемата резолюцията при условие, че тя бъде приета и от другите страни в конфликта. | en-bg |
An example was the dbx Model 700. | كان أحد الأمثلة على ذلك dbx Model 700. | en-ar |
Despite this, Perfect Dark Zero, from a development cost, made four times its money back. | وعلى الرغم من هذا، الكمال الظلام صفر ، من تكاليف التطوير، جعلت أربع مرات المال ظهرها. | en-ar |
“A natural right is a son that never had a father.” | "إن الحق الطبيعي هو ابناً لم يكن له أبًا أبداً." | en-ar |
She says she is "the first Egyptian women to travel to a conference outside of Cairo" . | Elle déclare également qu'elle est « la première égyptienne à donner une conférence hors du Caire » . | en-fr |
In 2008, Law No. 3692/2008 was enacted as an agreement between Albania and Greece to cooperate in regards to minors who are trafficked between the two countries. | في عام 2008 ، سُنّ القانون رقم 3692/2008 كاتفاق بين ألبانيا واليونان للتعاون لمعالجة قضية القاصرين الذين يتم الاتجار بهم بين البلدين . | en-ar |
At the same time, the military reported that their operations around Damascus were almost over. | في نفس الوقت، الجيش ذكر بأنّ عملياتهم حول دمشق كانت تقريبا انتهت. | en-ar |
It also bombarded the Brigade 90 base. | كما قصفت قاعدة اللواء 90. | en-ar |
This would affect the size of the army. | هذا من شأنه أن يؤثر على حجم الجيش. | en-ar |
However, we can't say any such thing for rq because it uses a global variable that it modifies. | Όμως, δεν μπορούμε να πούμε ότι κάτι τέτοιο συμβαίνει και με τη αδ, αφού χρησιμοποιεί την καθολική μεταβλητή την οποία και τροποποιεί. | en-el |
Secondary and tertiary healthcare however remains a problem in rural areas. | إلا أن الرعاية الصحية الثانوية والثالثية تظل مشكلة في المناطق الريفية. | en-ar |
"Is our universe merely one of billions? | اطلع عليه بتاريخ 19 ديسمبر 2013. "Is our universe merely one of billions? | en-ar |
The electricity market as whole will be liberalised by 2013. | وسيتم تحرير سوق الكهرباء ككل بحلول عام 2013. | en-ar |
In May 2015, a report concluded that only a very ambitious climate deal in Paris in 2015 could enable countries to reach the sustainable development goals and targets. | وفي أيار / مايو 2015، خلص تقرير إلى أن اتفاق مناخ طموح جدا في باريس في عام 2015 يمكن أن يمكن البلدان من بلوغ أهداف وغايات التنمية المستدامة. | en-ar |
Psychologists believe this process occurs automatically. | ويعتقد علماء النفس بأن هذه العملية تحدث تلقائياً. | en-ar |
Despite this, the Ethiopian Navy survived until 1996, operating from foreign ports. | على الرغم من هذا ، نجت البحرية الإثيوبية حتى عام 1996 ، وتعمل من الموانئ الأجنبية. | en-ar |
"Nobody move, everything will be OK. | "لا أحد يتحرك، كل شيء سيكون على ما يرام. | en-ar |
However, there is currently an issue with the latest kboot boot loader provided by kernel.org. | ومع ذلك ، هناك حاليا مشكلة مع آخر kboot boot loader provided by kernel.org . | en-ar |
In addition, the need to exploit media of all sorts is very evident (including sand). | بالإضافة إلى ذلك، فإن الحاجة إلى استغلال وسائل الإعلام من جميع الأنواع واضحة جدا (بما في ذلك الرمل). | en-ar |
Therefore, a 90-year-old cannot safely consume the same amount of protein as a 20-year-old. | ولذلك ، لا يمكن لامرأة عمرها 90 عامًا أن تستهلك نفس الكمية من البروتين بشكل آمن عندما يبلغ عمرها 20 عامًا. | en-ar |
She studied a number of social subjects including politics, and graduated in April 1900. | ودرست عدد من المواد الاجتماعية منها السياسة، وتخرجت في أبريل من عام 1900. | en-ar |
In London the cabinet decided to seek such an alliance. | في لندن قرر مجلس الوزراء البحث عن مثل هذا التحالف. | en-ar |
The new name also pays homage to group heritage: 400 years of naval innovation. | كما يحمل الاسم الجديد تكريمًا لتراث المجموعة: 400 عام من الابتكار البحري. | en-ar |
NASA had to deal with several cuts in funding. | كان على ناسا أن تتعامل مع عدة تخفيضات في التمويل. | en-ar |
"Robbert te Loeke committed for one year" (in Dutch). | "Robbert te Loeke committed for one year" (باللغة الهولندية). | en-ar |
They Shoot Horses, Don't They? | هم يقتلون الخيول، أليس كذلك ؟ (بالإنجليزية: They Shoot Horses, Don't They?) | en-ar |
At first, South Carolina was politically divided. | Ban đầu, chính trị Carolina Nam bị chia phối. | en-vi |
"Forget girlfriend, I'll now find myself a wife: Varun Dhawan". | اطلع عليه بتاريخ 10 فبراير 2014. "Forget girlfriend, I'll now find myself a wife: Varun Dhawan". | en-ar |
"Que descanse en paz doña Estela Quesada" (in Spanish). | "Que descanse en paz doña Estela Quesada" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
When he was almost two years old, he was badly burned. | حين كان عمره نحو عامين، احترق بشكل سيء. | en-ar |
After six rounds of reconciliation talks that resulted in failure, in early September 2010, Cairo did put forward a new document. | بعد ستة جولات من محادثات المصالحة أدت إلى الفشل قدمت القاهرة في أوائل سبتمبر 2010 وثيقة جديدة. | en-ar |
Suddenly Islam and America would be on the same side. | فجأة أصبح الإسلام وأمريكا على نفس الجانب. | en-ar |
Meanwhile, the majority of the cantons largely approved the initiative (16.5 to 6.5). | وفي الوقت نفسه، وافقت غالبية الكانتونات على المبادرة (16.5 إلى 6.5). | en-ar |
I didn't know if I was Max Miller or Elvis Presley". | Eu não sabia se eu era Max Miller ou Elvis Presley". | en-pt |
Resulting proper investigations 17 thousand families were deprived of social pensions. | В результате тщательных проверок 17 тысяч семей лишились права на получение социальных выплат. | en-ru |
You read the descriptions in the book and you come to Dubrovnik and that's what the actual city is. | أنت تقرأ الأوصاف في الكتاب وتأتي إلى دوبروفنيك وهذه هي المدينة الفعلية. | en-ar |
Initially the United Nations used the term to describe cities of 8 million or more inhabitants, but now uses the threshold of 10 million. | Eleinte az Egyesült Nemzetek Szervezete használta a kifejezést 8 milliónál több lakosú városok leírására, manapság azonban a tízmilliónál több fős településekre használják. | en-hu |
The settlers were not allowed to travel beyond three kilometers of their new place of residence. | De gevestigden mochten niet verder reizen dan drie kilometer van hun nieuwe woonplaats. | en-nl |
Therefore, the appeal was broadcast once more a few days later (approximately 15 or 16 April). | لذلك تم بث النداء مرة أخرى بعد بضعة أيام (حوالي 15 أو 16 أبريل). | en-ar |
"Heat stroke in children and in the elderly can occur within minutes, even if a car window is opened slightly." | מכת חום אצל ילדים וגם אצל קשישים יכול להתרחש תוך דקות, אפילו אם חלון המכונית פתוח מעט. | en-he |
Community politics principles can be applied to any area and by any party. | يمكن تطبيق مبادئ السياسة المجتمعية في أي مكان ومن خلال أي حزب. | en-ar |
God and creatures co-create. | Dieu et les créatures co-créent. | en-fr |
Japan provided no special assistance to these people until 1952. | ولم تُقدم اليابان أي مساعدة خاصة لهؤلاء الأشخاص حتى عام 1952. | en-ar |
The existing national survey of health and nutrition status does not include Puerto Rico or the Pacific Islands. | المسح الوطني الموجود للصحة والغذاء لا يشمل بوتوريكو أو جزر المحيط الهادئ. | en-ar |
"Ukraine Resurrects Soviet-Era Super Drones". | أوكرانيا "Ukraine Resurrects Soviet-Era Super Drones". | en-ar |
However, they demanded deep reforms and changes similar to those by the youth. | ومع ذلك طالبوا بإصلاحات عميقة وتغييرات مماثلة لتلك التي يدعو لها الشباب. | en-ar |
Part of her donation will go toward feeding thousands of children in Kenya. | سيذهب جزء من تبرعها إلى إطعام آلاف الأطفال في كينيا. | en-ar |
In 1992, ISFiT had already established its name in the world. | بحلول عام 1992، إيسفيت كانت أنشأت اسمها بالفعل في العالم. | en-ar |
Australia has 8,222 islands within its maritime borders. | يوجد في أستراليا 8،222 جزيرة داخل حدودها البحرية. | en-ar |
Syria, having consulted with the U.S. and Italian governments did not respond to any of the demands. | سوريا بعد التشاور مع الحكومتين الأمريكية والإيطالية لم تستجب لأي من المطالب. | en-ar |
In Australia, WIB stands against domestic violence. | في أستراليا ، يقف WIB ضد العنف المنزلي. | en-ar |
For as she herself said, "I want to have the most powerful man in the world, even if I have to cross the ocean for him". | لأنه كما قالت نفسها، "أريد أن يكون الرجل الأكثر نفوذا في العالم، حتى لو اضطررت لعبور المحيط بالنسبة له " . | en-ar |
In the early 1990s, it was estimated that 2-9% of doctors had violated this rule. | وفي أوائل التسعينات، قُدّر أن 2-9 ٪ من الأطباء قد انتهكوا هذه القاعدة. | en-ar |
Between 110-190 million people have very significant difficulties in functioning. | هناك عدد يتراوح ما بين 110 - 190 مليون شخص لديهم صعوبات كبيرة للغاية في العمل. | en-ar |
Participant women are placed in groups (usually around 25) which become their permanent support network. | يتم وضع النساء المشاركات في مجموعات (عادة حوالي 25) والتي تصبح شبكة دعم دائمة. | en-ar |
Instead of competition it advocates cooperation. | Anstelle von Konkurrenzdenken unterstützt er Kooperation. | en-de |
Regional Policy for the EU home page European Parliament Resolution on Community regional policy and the role of the regions European NAvigator | سياسة أمنية المنطقة التنمية الإقليمية Regional Policy for the EU home page European Parliament Resolution on Community regional policy and the role of the regions European NAvigator | en-ar |
Serbia and Montenegro finally gained complete independence, but with smaller territories. | وقد حصلت صربيا و الجبل الأسود أخيرا على استقلالها التام ولكن مع مساحات أراضي صغيرة. | en-ar |
Once again Miller's contributions have been shown to be correct. | تبيّن مرة أخرى أن مساهمات ميلر كانت صحيحة. | en-ar |
This primitive telephone was rapidly improved. | تم تحسين هذا الهاتف البدائي بسرعة. | en-ar |
Does not constitute recognition of, or establishing any relations with, Israel. | لا يشكل اعتراف أو إقامة أي علاقات مع إسرائيل. | en-ar |
From the beginning, the White Guard was considered to be a voluntary part of the Finnish military. | منذ البداية، اعتبر الحرس الأبيض جزءاً تطوعياً من الجيش الفنلندي. | en-ar |
Look, listen and feel for normal breathing for no more than 10 seconds. | واصرخ لطلب المساعدة. - انظر واستمع واشعر بالتنفس الطبيعي لمدة لا تزيد عن 10 ثوانٍ. | en-ar |
The number of strikes had risen to 53 by 17 October. | وقد ارتفع عدد الضربات إلى 53 بحلول 17 أكتوبر. | en-ar |
This alerted the international community that Palestinians had seized an Italian ship. | حذر ذلك المجتمع الدولي من أن الفلسطينيين استولوا على سفينة إيطالية. | en-ar |
Distribution by regular or electronic mail is permitted.” | يُسمح بالتوزيع بالبريد العادي أو الإلكتروني. " | en-ar |
German president canceled a planned trip to the country. | ألغى الرئيس الألماني رحلة مقررة إلى البلاد. | en-ar |
(Of the remaining defendants, seven were hanged and the rest imprisoned.) | (من بين المتهمين المتبقين، تم شنق سبعة منهم والباقون سجنوا). | en-ar |
Typically in less than an hour of smoking, the fish are ready to eat. | عادة في أقل من ساعة من التدخين، تكون الأسماك جاهزة للأكل. | en-ar |
Funding for NLS slowed after 1974. | تمويل NLS تباطأ بعد عام 1974. | en-ar |
Students, whether Muslim or Christian, could study only their own religion. | وكان يمكن للطلاب، سواء كانوا مسلمين أو مسيحيين، أن يدرسوا دينهم فقط. | en-ar |
However, diverse natural populations have been providing food and other products for much longer. | ومع ذلك، يوفر السكان الطبيعيين المتنوعين الغذاء والمنتجات الأخرى لفترة أطول بكثير. | en-ar |
However, neither ministers nor parliament can interfere in day-to-day taxation decisions. | وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن للوزراء أو البرلمان التدخل في القرارات الضريبية اليومية. | en-ar |
For example, the days of the week are explained before Charles's trip to France. | Par exemple, les jours de la semaine sont expliqués avant le récit du voyage de Charles en France. | en-fr |
Lillian Carter: A Compassionate Life. | Lillian Carter: A Compassionate Life (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
It was only in 1983 that the Soviets revealed how serious the situation was. | كان فقط في عام 1983 أن السوفييت كشفت مدى خطورة الحالة. | en-ar |
2005 "Jesus Christ". | 2005 "يسوع المسيح". | en-ar |
Overall, Chapter IV provides a broad and flexible platform for international cooperation. | بشكل عام يوفر الفصل الرابع منصة واسعة ومرنة للتعاون الدولي. | en-ar |
In September 1985, a two-year moratorium on nearly all vehicle imports was imposed. | في سبتمبر عام 1985 ، تم فرض وقف اختياري لمدة عامين على جميع الواردات من السيارات تقريبًا . | en-ar |
Gold was good for the economic growth of the Arab people. | كان الذهب جيدًا للنمو الاقتصادي للشعب العربي. | en-ar |
Indeed, all three items respond, exclusively, to his mental commands. | في الواقع ، جميع العناصر الثلاثة تستجيب، حصراً، لأوامره العقلية. | en-ar |
In 2008 her home was still occupied by Serbs. | حتى عام 2008، كان منزلها لا يزال محتلاً من قبل الصرب. | en-ar |
Wondering Dear Wondering: The baby was on time. | عزيزي تتساءل : كان الطفل في الوقت المحدد. | en-ar |
In 1922 there was a famine in Russia. | Em 1922, ocorreu a fome na Rússia. | en-pt |