AlidarAsvarov commited on
Commit
3712a01
1 Parent(s): 7066a2d

Upload stalskiy_bio.csv

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. stalskiy_bio.csv +177 -0
stalskiy_bio.csv ADDED
@@ -0,0 +1,177 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ lez,ru
2
+ ЖУВАКАЙ ИХТИЛАТ,РАССКАЗ О СЕБЕ
3
+ "3ун гьеле дидеди хадалди, бубади са себебни авачиз ам рахкурна, маса паб къачунай.","Мать была беременна мною, когда отец ни с того, ни с сего выгнал ее и женился на другой."
4
+ Зун халудин тевледа ханай.,Я родился у дяди в хлеву.
5
+ "Бубади авур и кар дидединмукьвабуруз гзаф залан хьана, хъел атана, адан ажугъар абуру залай къахчунай: гьич дидед некІедин дадни акваз тутуна, абуру зун, иски пекерик кутуна, бубадин ракІарихъ гадарнай.","Очень оскорбленные поступком отца, мои родственники выместили это на мне: тотчас же, не дав мне даже попробовать материнского молока, они завернули меня в драный палас и подкинули к отцовским воротам."
6
+ Зи уьмьур гьа саягъда рикІин тІарвилелди башламиш хьайиди я.,Так с обиды и началась моя жизнь.
7
+ Гьа макъамда чан алачир аял хайи къунши папа язухдай заз нек гуз хьана.,"Соседка, у которой в ту пору родился мертвый ребёнок, из жалости кормила меня грудью, обзывая щенком."
8
+ Ирид йисахъ агакьдалди зун гьадан патав гумукьна.,До семи лет я оставался у нее.
9
+ "Ахпа са сеферда бубадиз къуншидин гьаятда зун са еке гада хьанваз акуна: ""Вагь, им зи хва я хьи!"" - лагьана, ада зун вичин кІвализ хутахна.","Потом отец однажды увидел: взрослый мальчик в соседском дворе: ""Ба, да это же мой сын!"" - сказал и взял меня в свою саклю."
10
+ "Зи буба лежбер тир, амма бахтуни чин тагузвай, крар дуьзмиш тежезвай лежбер тир.","Отец мой был крестьянином, но очень неудачливым."
11
+ "Вичин къайгъуйрин, дерди-балайрин са пай гададин кІулаз вегьез хьунал ам гзаф шад хьана.",Он обрадовался случаю взвалить на сына часть своих забот.
12
+ "Ада гьасятда, кавхади хьиз, къургъар гуз башламишна.","И сразу же стал крикливым, как староста."
13
+ Адан кІвал цІийи аялрив ацІанвай.,Сакля его была полна новых детей.
14
+ "Вичелай гъейри масад такІан, чин чІуру тахай дидеди вичи чрай гьажикІадин гъуьруьн лавашар закай чуьнуьхдай.",Нелюдимая мачеха прятала от меня кукурузные лепешки.
15
+ "Зун гьикІ тевледа ханатІа, гьакІ тевледа маларин патав чІехини хьана.","Я рос, как и родился, в хлеву, рядом со скотиной."
16
+ "И макъамдикай зи рикІел, фитерин нидилай гъейри, са затІни аламач.","Не помню ничего об этой поре, кроме навозного запаха."
17
+ "Ахпа буба азарлу хьана, зи гьал мадни пис хьана.","Потом заболел отец, и моё положение стало ещё хуже."
18
+ "Ам вуч азар тиртІа, заз чидачир; йифди-югъди адаз, цихъ къанихвили хьиз, рикІин дарихвилини азаб гудай.","Я не знаю, что это была за болезнь, но его мучила тоска и днем и ночью, как жажда."
19
+ "Ада гьамиша фикирдай ва, эхирни, меселай къарагъайла, адан кьилиз сер янаваз хьана.","Он много думал и когда, наконец, поднялся с постели - оказалось, отец сошел с ума."
20
+ "Ада югъди куьчейрай къванер кІватІдай ва, абур девлет я лугьуз, инсанрикай чуьнуьхдай.","Целыми днями он собирал по улицам камни, приносил их домой полные пазухи и прятал от людей, называя это богатством."
21
+ "Ам садлагьана ��ихьиз рехи хьанвай, вилерал хъипи ранг акьалтнавай.","Он внезапно поседел, глаза стали жёлтыми"
22
+ "Буба кьена, тахай дидедиз ада ругуд аялни гьаятда кІватІай къванерин кІунтІар туна...","Он умер, оставив на руках у матери шестерых детей и разбросанные по всему двору кучи речного булыжника..."
23
+ "Куьне зун айибмир, дустар, завай а макъамдин крар хьайи вахтар садни дуьм-дуьз лугьуз жедач.","Меня не вините, друзья, что не могу назвать ни одной точной даты."
24
+ Замана кхьин-чІурун авачирди тир.,В те времена не было грамотных.
25
+ "Вири хуьре кІел-кхьин чидайбур сад-кьве кас авай, абур фекьини кавха тир.","Во всём селе у нас только два человека умели читать и писать, это были мулла и старшина."
26
+ "Зун жуван хуьряй экъечІна Дербентдиз фейила, белки, цІипуд йис хьанвай гада тир жеди.","Я был, наверное, тринадцатилетним, когда ушел из своего аула и поехал в Дербент."
27
+ "Дербентда зун са девлетлу касди вичин ""лувак хвена"".",В Дербенте меня призрел один богач.
28
+ "За адан пуд версинин чка кьунвай ципицІ багълариз къуллугъ ийиз, балкІанар хуьз, кІарасар хаз, гьаят михьиз хьана.","Я ухаживал за его трехверстными виноградниками, сторожил конюшню, рубил дрова, чистил двор."
29
+ "И касдиз за кьуд йисуз батраквал авуна; я гад, я кьуьд мус атана, мус акъатнатІа, заз чир хьанач.","Четыре года батрачил я у этого человека, ни зимы, ни лета не замечая."
30
+ "Ахпа адан кІвалелай элячІайла, мад зун фидай чка авачиз, жибинарни, гьа виликди хьиз, кьиф къекъвезвай, ичІибур яз амукьна.","А когда уволился, - оказалось, мне снова некуда себя деть, и карманы мои по-прежнему пусты."
31
+ Зун хуьруьз хтана.,Я вернулся в аул.
32
+ Амма Ага СтІалдал гьамиша герек тир кьадардилай артух батракар алай.,"Но в Ашага-Стали всегда было батраков больше, чем надо."
33
+ Са гзаф вахтунда за къуншийриз кІвалахиз кьил хвена.,Долгое время мне пришлось перебиваться поденной работой у соседей.
34
+ Зун жегьил тир.,Я был молод.
35
+ "Жегьил итимди къуншийривай йикъал ийидай кІвалах тІалабун - им инсандиз гзаф еке алчахвал я, дустар.","Это очень унизительно, друзья: молодому человеку просить поденной работы у соседей."
36
+ "Халкьди, Генжеда англичанри, пачагьдивай чилер кирида кьуна, биянар лугьудай дувулар хкудзава лугуз, ихтилатар ийидай.","Люди рассказывали, будто недалеко, в Гяндже, англичане арендуют у царя земли, где добывают какие-то корни."
37
+ Гьана кІвалахдай рабочияр кІанзава лугьудай.,"Говорили, что там нужны рабочие."
38
+ Зун са кьадар масабурни галаз Генжедиз фена.,Вместе с другими я уехал в Гянджу.
39
+ "Кьве йисуз кІвалахна за и биянар хкуддай чкада, тухдалди недай затІ авачиз яшамиш хьана, цІаяр атана ва эхир, къатламишиз тахьана, зун катна.","Два года работал я на этих плантациях, жил впроголодь, болел малярией и, наконец, не выдержав, сбежал."
40
+ "Ам халис желе тир: жуваз са затІ кразанмишун анихь амукьрай, гьеле зун ана чаз маларин ратарикай авур хуьрекар гудай харчевнидиз буржлузни амукьнай.","Это была настоящая ловушка: я не только ничего не заработал, но даже остался должен в харчевне, где кормили нас коровьими кишками."
41
+ "Генжедай зун, гьикІ ятІани зи рикІел аламач, Самарканддиз акъатна.","Из Гянджи я, и сам не помню как, добрался до Самарканда."
42
+ Ана са шумуд йисуз депода чернорабочивиле кІвалахна за.,Там я устроился чернорабочим в депо и работал несколько лет подряд.
43
+ Ахпа са йисуз кьван за ракьун рехъ тухузвай чкадал ва са йисалай гзаф Сырдарья вацІалай эцигзавай муькъвел кІвалахна.,Затем около года работал я на прокладке железной дороги и больше года на постройке моста через реку Сыр-Дарью.
44
+ И йисара заз гзаф крар акуна ва гзаф крар чир хьана.,Очень много увидел и узнал я за эти годы.
45
+ "Амма заз чир хьайи асул кар ам тир хьи, кІвалахдай кесибдиз, рабочидиз виринра сад хьиз четин тир: жувавай жувакай катиз жедач, кесиб инсанар сад хьиз бедбахт тир.","А главное, я узнал, что везде и всюду было одинаково трудно рабочему человеку, что уйти самому от себя невозможно, что бедные люди одинаково несчастны."
46
+ "АкІ хайила, заз кІвализ, ватандиз хъфиз кІан хьана.",Тогда потянуло домой скорее на родину.
47
+ "Амма пул тІимил гвай, зун Бакуда амукьна ва са гужуналди нафтІадин буругъра кІвалахдал акъвазна.","Но денег оставалось мало, я застрял в Баку и с трудом устроился на нефтяные промысла."
48
+ Ана кьве йисуз кьван кІвалахна.,Проработал там около двух лет.
49
+ "Гамиша кьенятдал яшамиш хьана, эхир са гуж-баладалди са тІимил пул кІватІна, килигайтІа - зун къанни цІуд йиса авай, чуру квай итим хьанва, кьуьзуь жезва.","Жил все это время скромно, и, когда с грехом пополам накопилось немного денег, оказалось, что я уже тридцатилетний мужчина, у меня борода и я уже старею."
50
+ Килфетдин иеси хана канда.,Надо обзаводиться семьей.
51
+ А заманада им кесибдиз гзаф четин кар тир.,В то время это была страшная забота для бедняка.
52
+ Амма зи уьмуьрда сифтени-сифте зи бахтуни гъана.,Но мне повезло впервые в жизни.
53
+ Заз са касни авачир етим руш жагъана.,Я нашел круглую сироту - дочь
54
+ Ам кьуланстІалви тамарин къаравулдин руш тир.,Она была дочь Орта-Стальского объездчика.
55
+ "За ам къачуна, зун гьамишалугъ хуьре амукьна.",Я на ней женился и я навсегда остался в ауле.
56
+ Йисар къвез фена.,Шли годы.
57
+ "Гила рикІел хтайла, чун гьикІ яшамиш ханайтІа лугьуз, жув мягьтел жеда: абур гьакьван залан ва са шадвални авачир йисар тир.","Как вспомню теперь, как мы жили, сам удивляюсь: времена были очень тяжелые и безрадостные."
58
+ "Чна, зани папа, жуван гъилералди са гъвечІи кІвал эцигна.","Своими руками, вместе с женой, мы построили маленькую саклю."
59
+ "Тухдалди тІуьнач, бегьем ксанач, са сал цана.","Не доедали, не досыпали, завели огород."
60
+ "Паб салаз килигиз, за и чІавуз чарабуруз гвенар гуьз хьана.","За огородом присматривала жена, а я в это время жал у людей пшеницу."
61
+ "Жувни инсанриз ухшар ийиз алахъна, гьакІ вад йисуз хуьруьн къерехда яшамиш хьана чун; амма инсанар чеб а заманада чпиз ухшар тушир.","Так жили мы на окраине аула пять лет, стараясь быть похожими на людей; но только люди в то время были не похожими на себя."
62
+ "Са сеферда нисинихъ кІвализ хквезвайла, куьчедал халкь кІватІ хьанваз акуна, зун мягьтел хьана: ""Им вуч хабар я? Кьейи кас-мас ава жал?"" - лагьана, фикирна за.","Однажды, возвращаясь к обеду домой, на одной из улиц я заметил множество народу и удивился: ""Что случилось? Или умер кто?"" - подумал я."
63
+ "За квез лугьун, а заманада инсанар сад садахъай катдай.","А надо вам сказать, что люди в то время избегали друг друга."
64
+ "Кесибар саки гьамиша кІваляй чинеба экъечІиз, кІвалахдал физ хкведай, вучиз лагьайтІа гьамиша кавхади бигердиз, мелез, векь ягъиз ва маса кІвалахдал ракъурун патал итимар жагъурзавай.","Беднота выходила и возвращалась домой почти украдкой, ибо каждый день по аулу рыскал староста и ловил встречных на бесконечные повинности, на рытье канав, косьбу сена."
65
+ """Им вуч хабар я, ина вуч хьанватІа?"" - лагьана фикирна, зун халкь алтІушнавай чкадал фена.","""Что же случилось?"" - подумал я и подошел к толпе."
66
+ "Кимел, гъиле тафт аваз ацукьна, ашукьри ракъинихъ цІигел билбилдикай манияр лугьузвай.","Посреди улицы сидели бродячие ашуги с бубнами в руках и пели песни о соловье, тоскующем по солнцу."
67
+ Абурун вилик квай бармакдиз халкьди къара пулар ва гимиш пулар вегьезвай.,Ашугам бросали в подолы серебро и медь.
68
+ "И бижгъер-бижгъер хьайи парталар алай ашукьри, вилер акьална, ахварик квайбуру хьиз, лугьузвай.","Ашуги были одеты в лохмотья и пели с закрытыми глазами, как будто сквозь сон."
69
+ Зани халкьдихъ галаз абурухъ яб акална.,"Постоял я с народом, послушал."
70
+ """Вагь, - лагьана рикІяй за, - и манияр фадлай зи рикІе авазвайбур я эхир.""","""Чорт возьми, - сказал я, - ведь эти песни давно лежат у меня на душе."""
71
+ Яваш кван садра!,"Постойте-ка, постойте!"
72
+ "- Яда, Султан, - лагьана за патав гвай къуншидиз, - и гафар за гьар юкъуз зи рикІяй эзберзавайбур я, бес и манияр акъудна лугьун икьван гагьди зи фикирдиз вучиз атаначтІа, ваз чидачни?","- Султан, - сказал я соседу сбоку, - ведь я каждый день говорю про себя то же самое, почему же мне до сих пор не пришло в голову спеть об этом, ты не знаешь?"
73
+ КІватІ хьанвайбуру вирида захъ чин элкъуьрна (и чІавуз ашукьри чпин манияр лагьана куьтягьзавай).,На меня обернулись все собравшиеся (как раз в то время ашуги кончили петь).
74
+ "- Яъ, ибур зи гафар я, эхир, - лагьана гьарайна, за валчагъдин кІирер акъудиз башламишна, вучиз лагьайтІа зи чандал лап ифин акьалтнай.","- Ведь это мои слова, - крикнул я, расстегивая ворот бешмета, потому что мне стало совсем"
75
+ "- Вун гьинвайди я, кесиб? - лагьана инал алайбурукай сада заз.",жарко.
76
+ "- Вун жуваз килиг садра, ибур ви кІуфалай алакьдай гафар яни, хва текьей билбил!","- Куда тебе, убогий, - ответили мне. - Ты на себя посмотри: разве эти слова подходят к твоему носу, соловей ты!"
77
+ "Ада икІ лаг��айла, и куьчедал алайбур вири хъуьрена.","Он сказал это, и вдруг вся улица затряслась от смеха."
78
+ Югъ нисини тир.,Был полдень.
79
+ """Агь, - лагьана за, - им кьуланфер вучиз туш...""","""Ого, - сказал я, - почему же не полночь теперь..."""
80
+ "- Им я къуватдали, я амалдарвилелди, я пулуналди жедай кар туш, инсанди вичин рикІяй лугьузвайди я.","- Ведь это не силой, это не хитростью и не деньгами, а человек поет от сердца."
81
+ "Мегер зи рикІ якІукай тушни, куьн квел хъурезва, эй инсанар? - лагьана за.","Разве мое сердце не из мяса, над чем вы смеетесь, эй, люди? - сказал я."
82
+ Зун регъуь хьана кІвализ хтана.,Домой я вернулся пристыженный.
83
+ "- Билбилдикай мани нивай хьайитІани туькІуьриз жеда, - лагьана за явашдиз папаз, тафтунин ериндал гъиле бармак кьуна, сифтени-сифте зи уьмуьрда ва чІал туькІуьрна:","- О соловье может всякий спеть, - прошептал я дома жене и, взяв в руки вместо бубна свою папаху, впервые в жизни начал слагать стихи:"
84
+ "И гафар за сифтени-сифте туькІуьрай чІалар я, ам за гьа йикъан няналди туькІуьрнай.","Это слова из первой моей песни, которую я все-таки сложил к концу того же дня."
85
+ "За ам дустариз лагьайла, дустар инанмиш хьаначир.","Я прочел ее друзьям, но друзья не поверели."
86
+ "- Билбилрикай дуьньядал гзаф чІалар туькІуьрнава, - лагьана абуру.","- О соловьях очень много, песен на свете, - сказали они."
87
+ "Дуьз лагь, ваз и мани гьинай ван хьайиди я, Сулейман?","- Скажи правду, где ты слышал эту песню, Сулейман?"
88
+ "Им, дугъриданни, чаз бегенмиш хьана.",Она действительно нам нравится.
89
+ "- Им за туькІуьрай мани я, - лагьана за.","- Это моя песня, - сказал я."
90
+ "- Гьаяман, вунни ви буба хьиз дили жезватІа гьа?! - лагьана абуру.","- Уж не сходишь ли ты с ума, как и отец твой?! - ответили мне."
91
+ "- Завай жувакай гужлу мани туькІуьриз жедай, амма зи уьмуьрда захъ са ахьтин хъсан гьалар авач, - лагьана за дустариз.","- Я мог бы сложить песню покрепче, о самом о себе, но у меня мало хорошего в жизни, - сказал я друзьям."
92
+ "- Де хъсан я, куьн инанмиш туштІа, билбил тахьуй, кицІ хьурай.","Пусть не соловей будет, пусть будет собака, если вы не верите."
93
+ Къала за квез гьадакай мани туькІуьрда!,Дайте я сложу вам песню о ней.
94
+ "- Хъсан я, - лагьана дустари, - ятІа вуна чи кавхадикай са чІал туькІуьра, ахла ваз са яхцІур мад жагъурда чна...","- Хорошо, - ответили друзья, - в таком случае, сложи-ка ты песню о нашем старшине, а потом мы найдем тебе еще штук сорок..."
95
+ Гьа и саягъда яваш-яваш зун зи цІийи кеспидин дадуна гьатна.,Так постепенно я входил во вкус своего нового занятия.
96
+ "Зи дустарин чІехи пай чпиз чил авачир, патал кеспидал фидай кесибар тир.",Мои друзья в большинстве были безземельные отходники.
97
+ Абур йисаралди Бакуда нафтІадин буругъра кІвалахдал жедай ва анжах тек-бир хуьруьз хкведай.,Они годами пропадали на нефтяных промыслах в Баку и лишь изредка приезжали на лето в аул.
98
+ Гавиляй абуруз крар залай хциз ва дериндай аквадай.,Поэтому они видели острее и глубже моего.
99
+ "��бур саки халис рабочияр тир, зи вилер хъсандиз ахъа хьуниз куьмек гайи и лап хъсан ксар за гьамиша гзаф разивилелди рикІел гъизва.","Они были почти настоящие рабочие, и я всегда благодарен им, этим лучшим людям, научившим мои глаза видеть."
100
+ "- Дуьнья, - лагьана абуру, - къастунал кьацІалай алудна чІурнавай терез я.","- Мир, - говорили они, - это весы, умышленно сбитые с толку."
101
+ "Аку, вун ягъалмиш жез тахьуй гьа, Сулейман.","Ты смотри, Сулейман, не ошибись."
102
+ "И терезрал йифди-югъди чун алдатмишиз, чакай са кІус фанди, юкІ хунунди ва гагь-гагь тамам са уьмуьрдинди атІузва.","На этих весах и днем и ночью обвешивают нашего брата на кусок хлеба, на аршин бязи, а иногда и на целую жизнь."
103
+ "Вун жуьрэтлу хьухь, стха, вири гирвенкаяр ахтармиша...","Будь посмелее, брат, проверяй все гири..."
104
+ Жуван манияр чуьлда кІвалахдай чІавуз туькІуьрун заз адет хьанвай.,Песни свои я привык слагать в поле во время работы.
105
+ "Нянихь хуьруьз элкъведайла, зун гзаф вахтара дустарихъ агалтдай ва и юкъуз туькІуьрайбур рекье гьабуруз лугьудай за.","Возвращаясь под вечер в аул, я часто присоединялся к друзьям и по дороге оглашал им то, чти сложил за день."
106
+ "Заз гьич хабарни тахьана, зи манияр, чІалар хуьре сивера гьатна, лугьуз башламишнай.","Я даже не заметил, как это вдруг мои песни стали повторяться в ауле."
107
+ "За абур, маса ашукьри хьиз, лагьайди туш ва кхьейди туш.","Я не распевал их и не записывал, как другие ашуги."
108
+ Зи цІийи кеспи гзаф четинди ва дугъри инсандиз секинсузвал гудайди хьана.,Мое новое занятие оказалось трудным и очень неспокойным для честного человека.
109
+ "Ада заз къайгъуяр, дердияр гзаф ва шадвилер тІимил гъизвай.",Оно стало причинять мне много хлопот и мало радости.
110
+ ГьикІ ятІани са сеферда булахдин кьилел ял ядай чІавуз чна дуьньядин дерди-балайрикай ихтилатар ийизвай.,Как-то во время отдыха у родника мы разговорились о мирских заботах.
111
+ Рекьяй физвай фекьи инал капІ ийиз акъвазна.,Прохожий мулла остановился здесь помолиться богу.
112
+ "КапІ авурдалай куьлухъ, ада, чІана адет патал, чи ихтилатриз шериквал авуна.",И после молитвы ради приличия ввязался в беседу.
113
+ А чІавуз зи кефияр чІурузвай: гьа юкъуз чи чирхчир кьуьзуь багъманчидиз ca гьафте гьадалай вилик кьейи гададал алай буржунин патахъай судди нагьакь кар атІанай.,"У меня тогда, было плохо на душе: в тот день засудили моего знакомого, старого садовника, за долги его сына, неделю назад убитого."
114
+ За и суддин гьакъиндай са чІал лагьана.,Я сложил песню об этом суде.
115
+ Фекьидиз хъел атана.,Мулла обиделся.
116
+ "Ада, вичин аса зи хура эцяна, гьарайиз башламишна.",Он ткнул меня посохом в грудь и начал кричать.
117
+ - Уьлкведа авачир шалвардин кек кумачирбуру пачагьдин судуйриз тарс гун - им гьина ван хьайи кар я?,"- Где это слыхано, чтобы голодранцы учили царских судей?"
118
+ Кьей чІар фейи тум!,Паршивый хвост!
119
+ "Ви буржи кьулухъай галчІур хьун я, ви патахъай фикир авун, Аллагьдиз шукур, кьилел тапшурмишнава.","Твое дело плестись сзади, а думать за тебя, слава богу, поручено голове."
120
+ "Я тахьайтІа, ваз, тум вилик кваз, кьулу-кьулухъди физ акур чка авани гьич?","Или может быть ты видел где-либо, чтобы ходили задом наперед?"
121
+ Лагь кван!,Скажи-ка!
122
+ Зун къудгъун хьана.,Я вскочил с места.
123
+ "И гафар ван хьайила, заз зи килин кІукІ ягъай хьиз хьанай.","Услышав эти слова, я словно получил удар по голове."
124
+ "- Къариб кар я, яраб тумунихъ ихьтин гъилер жеда жал? - лагьана, за фекьи къунерилай кьуна хкажна, жизви булахдин винел цава кьуна.","- Интересно, - сказал я, - разве на хвосте растут такие руки, - и, взяв за плечи, чуть-чуть приподнял муллу над родником."
125
+ "И чІавуз зи юлдашар хъуьрена ва гьабуру, заз чиз, кар чІурнай.","Тогда, мои товарищи рассмеялись и, по-моему, испортили все дело."
126
+ "Фекьидин рангар атІана, ада хуьруз чукурна.",Мулла побелел и умчался в аул.
127
+ Зи гуьгъуьниз кавха атана акъатна.,За мной явился старшина.
128
+ "Зун канцеляриядиз тухвана, хабарар кьаз башламишна, дустагъ ийиз алахъна.","Меня забрали в канцелярию, допрашивали и пытались посадить в тюрьму."
129
+ Амма дустар атана.,Но пришли друзья.
130
+ "Абуру, бес, гьакІан зарафатар тир, Cyлеймана хъиляй ваъ, гьакІ зарафатрай вичин гъилерин гужлувал къалурнай лагьана, Кьуркьандал кьин кьуна.","Они поклялись на коране, что это просто недоразумение, и Сулейман, дескать, вовсе не со зла показывал силу своих рук."
131
+ "Зун ахъайна, мад ахьтин ""чиркин"" манияр туькІуьрмир лагьана, кІевелай хиве туна.","Меня отпустили, строго-настрого предупредив, чтобы никогда больше не слагал я ""грязных"" песен."
132
+ Зани гаф гана.,Я обещал.
133
+ За вуч ийидай кьван?,Что мне оставалось делать?
134
+ "Тирвал керчекди лугьуз тадач, тапарар авун шиирра мумкин туш.","Правду говорить нельзя, а неправду говорить в стихах невозможно."
135
+ "Гьадалай кьулухъ са гзаф йисара за зи цІийи манияр дуьздиз акъуд тийиз хьана, вучиз лагьайтІа жуван вилер гьайиф атана...","После этого я много лет не оглашал новых песен, потому, что не хотел рисковать своими глазами..."
136
+ Лап фад са заманада Куьредин дагълара Мурсал ханди ханвал ийизвай.,Когда-то давно в Кюринских горах правил у нас владетельный хан Мурсал.
137
+ "Адан патав шаир, кесиб ашукь кьуьчхуьрви Саид гвай кьван.","При нем был поэт, бедный ашуг Саид Кучхурский."
138
+ "Саидан тІвар-ван вири чкайриз чкІанвай, амма хандиз, вичелай гъейри, масадан тариф авун гзаф такІан кар тир.","Слава Саида шла далеко, а хан не любил, чтобы при нем о других говорили хвалебное."
139
+ "Са сеферда вичин рикІ дарих тирла, ада ашукь Саидаз эвериз туна.","Однажды когда ему стало скучно, он приказал позвать ашуга."
140
+ "- Лагь са чІал, - лагьана и кар-кеспи авачиз, рикІ акъатзавай ва муьжуьд паб авай ханди.","Пой! - сказал хан, у которого было восемь жен и который скучал на этом свете."
141
+ Саида лагьана.,Саид спел.
142
+ "- Вуна хъсан лугьуда, вун, гьелбетда, устІар я, - лагьана ханди, - амма ви вилер акьван ягьсузвилелди вучиз килигда?","Ты хорошо, кажется, спел, ты мастер, конечно, - сказал хан, - но почему ты смотришь так дерзко?"
143
+ Инал зи папар алайди чизвачни ваз?,"Ведь здесь присутствуют мои жены, ты разве не знаешь?"
144
+ Ада ашукьдин вилер акъудна.,И выколол глаза ашугу.
145
+ Заз ам са шумудра ван хьана хъсандиз рикІел аламай.,Я слышал об этом не раз и хорошо помнил это.
146
+ "Гьавиляй заз ""жуван вилер саламат хуьн"" меслят акуна.","И потому решил ""беречь свои глаза""."
147
+ "Амма са кар ава: эгер шаир гьакІан мейит туштІа, адавай кисна акъвазиз жедач.","Но поэт, если только он не труп, молчать не может."
148
+ "Вичиз кІанзни-такІанзни пис кардикай адан рикІиз тарвал, дерт ва хъсан кардикай шадвал жеда ва адавай вичин манияр халкьдикай чуьнуьхна вичиз таз жедач.","Ему, против его воли, будет тревожно от плохого и радостно от хорошего, а скрыть от мира, сохранить для себя свою песню ему не удается."
149
+ Шаир кІерец тар хьтин са затІ я.,Поэт - это ореховое дерево.
150
+ Адан кукІвал тек са кІерец аламай кьван гагьди инсанри адаз лаш ахъай тавуна тадач!,"Покуда есть на его макушке хотя бы один - единственный плод, люди не перестанут швырять в него палками!"
151
+ "Зун акъвазнач, за зи чІалар ярар-дустариз лугьуз хьана...","Я не перестал, я свои стихи рассказывал друзьям..."
152
+ Йисар къвез алатна.,Прошли годы.
153
+ "Са сеферда гатфариз заз, пачагь тахтунилай гадарна, гила чун вири барабар я, халкьдиз акьван герек тир азадвал хьана лугьуз, ван хьана.","И вот слышу я однажды весной, что царя свергли, что все теперь равны, что настала свобода, так необходимая народу."
154
+ """Яъ, - лагьана за рикІяй, - им гьихьтин азадвал я кьван, судри ва дуванханайри гьа виликдай хьиз чаз агъавал ийизва""","""Какая же это свобода, - думаю я, - в судах по-прежнему властвуют над нами"""
155
+ "Эгер им дуьз хабар ятІа, им къариб азадвал я.","Интересная свобода, если только правда это."
156
+ "Амма ахпа, акуна заз, замана алчуд хьана чарх хьиз элкъвез башламишна.",Но потом время закружилось как колесо.
157
+ "Гагь англичанар акъатна, гагь деникинар, гать бичераховар атана - абурай нин кьил акъатзавай, абур гьинай майдандиз акъатайбур тир, нин рикІел алама?","То англичане, то деникинцы, то бичераховцы - кто их разбирал, откуда они вышли на площадь, кто это помнит?"
158
+ "А вахтунда заз, гьеле балшавикар вужар ятІа, хъсандиз чидачир, амма халкьдин патал алай, халкьдиз кІандай садбур атана и деникинрин, бичераховдин базарар чукурун лазим тирди зи рикІиз чизвай.","В то время я еще ничего не знал о большевиках, хотя и чуял сердцем, что кто-то должен притти желанный народу и разогнать этот деникинский и бичерхановский базар."
159
+ "Са сеферда Кьасумхуьрел интервентар атака, абуру чи итимрикай пуд кас асмишна.",Однажды в Касум-Кент пришли интервенты и повесили трех моих односельчан.
160
+ Вучиз?,Почему?
161
+ Вуч себебдалди?,За что?
162
+ "Вич абуру асмишайбур балшавикар, Бакудай чаз куьмек гуз хквезвайбур, тир кьван...","Оказывается, ими повешенные были ��ольшевиками и шли из Баку к нам на помощь..."
163
+ "- Огьо, - лагьана за рикІяй, - чил чиди, дагълар чибур, асмишиз ва ягъиз рекьизвай инсанарни чибур...","- Ого, - подумал я, - земля наша, горы наши, а люди, которых вешают и убивают, ведь тоже наши..."
164
+ Им гьихьтин кар жезва?,Что же это такое?
165
+ "АкІ хьайила, идакай хкатзавай хьи, балшавикар гьа чун я, амма чара ксари ина чаз агъавал ийизва.","Значит, большевики - это, выходит, мы сами, а чужие люди тут хозяйничают."
166
+ Гьа юкъуз куьчеда зал зи виликан хузаин дуьшуьш хьана.,В тот же день на улице встретился мне мой бывший хозяин.
167
+ "- Сулейман, - лагьана ада, - вуна Казимбегдиз вучиз са чІал туькІуьрнач?","- Сулейман, - сказал он, - почему ты не сложил песню в честь Казим-бея."
168
+ "ТахьайтІа, вуна а чІал балшавикриз хубзвани!",Или бережешь ее для большевиков?
169
+ Зун кисна.,Я промолчал.
170
+ "- И дуьнья чархи-фелек я, - лагьана мад хузаинди, - ам гьамиша элкъвезва, гьамиша элкъвезва...","""Этот мир - колесо, - прибавил хозяин, - все время крутится, все время крутится..."""
171
+ "- Ам чІурукІа элкъвезва, - лагьана, за адан гаф атІана.","- Неправильно крутится, - оборвал я его."
172
+ "- Яваш, яваш, ви гардандиз еб кІан хьанвачтІа гьа?","- Постой, постой, уже не просится ли твоя шея на верёмку?"
173
+ "- Ваъ, - лагьана за - Епиниз куьк, цІалцІам гардан кІанда, зи гардан михьиз къабарламиш хьанвай хамни кьуру кІарабар я...","- Нет, - ответил я. - Верёвка любит жирную, лощёную шею, а шея моя сплошь из мозолей, сухая кожа, да кости..."
174
+ "Гьа и юкъуз шаксуз зи ивидикай са стІал, балшавикдин иви хьиз, ргаз башламишна.","В тот день, наверное, в моей крови одна капля закипела по-большевистски."
175
+ "За адаз манийвал авунач, адаз худ гана...","Я не стал мешать ей, я дал ей волю..."
176
+ Ам гужлу хьана.,Ее голос оказался властным.
177
+ Заз мукьвади хьана.,Он стал мне родным.