AnasAber/nllb-enhanced-darija-eng_v1.1
Text2Text Generation
•
Updated
•
11
darija
stringlengths 1
155
| eng
stringlengths 1
188
| darija_ar
stringlengths 1
140
|
---|---|---|
homa mkhbbyin chi haja, ana mti99en! | They're hiding something, I'm sure! | هوما مخبّين شي حاجة, أنا متيقّن! |
bayna homa tay7awlo ib9aw mbrrdin. | It's obvious they're trying to keep their cool. | باينا هوما تايحاولو إبقاو مبرّدين. |
loTilat mabaynach fihom mori7in bzzaf. | the hotels don't seem very comfortable. | لوطيلات مابايناش فيهوم مريحين بزّاف. |
ghaliban ghayjrriw 3lih mn lkhdma! | he is probably about to be laid off by head office! | غالبا غايجرّيو عليه من لخدمة! |
Tab3an rah mkta2eb! | of course he's depressive! | طبعا راه مكتاءب! |
tayballia ghanmchi! | I think I'm going to leave! | تايبالّيا غانمشي! |
ara lia dak sac. | hand me that bag. | أرا ليا داك ساك. |
ghanmreD! | I'm going to be sick! | غانمرض! |
knt dima 3arf annaha bghatna nmoutou | I always knew she wanted us dead | كنت ديما عارف أنّها بغاتنا نموتو |
bghit n3ref ch7al b9a lia tlwe9t bach n9ra | I'd like to know how much time I have left to study | بغيت نعرف شحال بقا ليا تلوقت باش نقرا |
ghaykon 3ndna mti7an, ala hadchi lli 9Sedti | We will have an exam, if that is what you mean | غايكون عندنا امتحان, ألا هادشي لي قصدتي |
ssimana jjaya, nhar lkhmis | Next week, on Thursday | السيمانة الجاية, نهار لخميس |
ghanghTTiw ga3 lmawad tal tlat jjay | We will cover all the material up to next Tuesday | غانغطّيو ڭاع لمواد تال تلات الجاي |
ewa bda l9raya bkri! | so start studying soon! | إوا بدا لقرايا بكري! |
wakha, ala 3ndi ay as2ila, wach nsifthom lik f email? | Okay, if I have any questions, could I email them to you? | واخا, ألا عندي أي أسئلة, واش نصيفتهوم ليك ف إمايل? |
walakin ghanjawb 3lihom fl aw9at t lkhdma | But I will only answer them during working hours | و لكن غانجاوب عليهوم ف الأوقات ت لخدمة |
idan 3afak matsifthomch m3TTel nhar larb3 bl3chia | so please don't send them late on Wednesday evening | إدن عافاك ماتصيفتهومش معطّل نهار لاربع بلعشية |
chokran, a lalla | Thank you, ma'am | شكرا, أ لالّة |
ach kay3ni hadchi? | what is that meant to be? | أش كايعني هادشي? |
kifach ktabk ghay3awnni nt8dden | how is your book going to help me calm down | كيفاش كتابك غايعاونّي نتهدّن |
tan8Dr 3la mrrakch | I'm talking about Marrakech | تانهضر على مراكش |
bjojna tankhafo mn TTayaran | we're both scared of flying | بجوجنا تانخافو من الطيران |
awlla! | isn't it! | أولا! |
o mnimta bssalama nn3as kan kay3awen chi wahd?! | and since when have sleeping helped anyone?! | و منيمتا بالسلامة النعاس كان كايعاون شي واحد?! |
knt 3arfha! | I knew it! | كنت عارفها! |
a rebbi! | oh god! | أ ربّي! |
hadchi kollo lghalaT dyalk | it's all your fault | هادشي كولّو الغلط ديالك |
w f7alat w93at ksida ach khssna ndiro? | And in case of accidents we're supposed to do what? | و فحالة وقعات كسيدة أش خسّنا نديرو? |
lach jbti m3ak chjra l Tyyara?! | why did you bring a tree onto the plane?! | لاش جبتي معاك شجرة ل الطيارة?! |
wach nti 7m9a! | are you crazy! | واش نتي حمقة! |
tan9tar7 annak tsm3 ktr o thdr 9ell | I suggest you listen more and talk less | تانقتارح أنك تسمع كتر و تهضر قلّ |
khssni nmchi daba | I have to go now | خسّني نمشي دابا |
o ch7al hada bach nta mkellef? | and how long have you been in charge? | و شحال هادا باش نتا مكلّف? |
glt lik lkrafs, wach matatsme3ch | I said celery, can't you listen | ڭلت ليك لكرافس, واش ماتاتسمعش |
wakha nzid chi bou3wid tahoa? | Can I add some pear, too? | واخا نزيد شي بوعويد تاهوا? |
layskher, ana m3ak | Okay, I'm with you | لايسخر, أنا معاك |
wa rah 3chr snin hadi | It's been ten years | وا راه عشر سنين هادي |
ach bghiti m3ah? | What do you want with it? | أش بغيتي معاه? |
3afak wakha tsedd chrjem m3ak | please could you just close the window | عافاك واخا تسدّ شرجم معاك |
wa hir tl9na o baraka mn l8Dra | just get on and don't talk so much | وا غير طلقنا و باراكا من لهضرة |
wach matatfkkerch? | Don't you think? | واش ماتاتفكّرش? |
rah ghatjowwej simana jjayya. | she is getting married next week. | راه غاتجوّج السيمانة الجاية. |
tjowwjo Sghar bzzaf | They got married very young | تجوّجو صغار بزّاف |
hoa mjowwej b mo7amia mn Tanja | He is married to a lawyer in Tangier. | هو موّج ب محامية من طنجة |
matgolch | Do not say | ماتڭولش |
daba kaydowwez bzzaf tlwe9t fddar | Now he spends a lot of time home | دابا كايدوّز بزّاف تلوقت فدّار |
ala kan hadchi lli kat9Sed | if that is what you mean | ألا كان هادشي لي كاتقصد |
3aadatan ghaytghlaw wit7eTTo m3a lkhell | they would traditionally be boiled and served with vinegar | عادة غايتغلاو ويتحطّو معا لخلّ |
gddach? | how big is it? | ڭدّاش? |
wach kbir? | is it big? | واش كبير? |
maghanTyyboch makla Talyania | we are not preparing an italian meal | ماغانطيّبوش ماكلة طاليانية |
hada ghaykon Taba9 mghribi 7orr | this will be a proper moroccan meal | هادا غايكون طبق مغربي حرّ |
lbarba zwina, walakin t9dr t3Tik wa7d lmada9 7lou | Beets are good, but it might give you a sweet taste. | لباربا زوينة, و لكن تقدر تعطيك واحد المذاق حلو |
TTwal b Tabi3t l7al | long ones of course | الطوال ب طبيعة الحال |
bghiti bTaTa frit m3ahom, ta8ia? | Do you want french fries with them, too? | بغيتي بطاطا فريت معاهوم, تاهيا? |
o ach ballik nmchiw l cinema? | how about going to the cinema? | و أش بالّيك نمشيو ل سينما? |
ma3ada ala 3ndk chi haja khra bghiti tzid8a | Unless you have anything else you would like to add | ما عدا ألا عندك شي حاجة خرا بغيتي تزيدها |
tberre3 lia m3a rask! | enjoy! | تبرّع ليا معا راسك! |
matreddedch trje3 3ndi | do not hesitate to come back to me | ماتردّدش ترجع عندي |
daba tayballia 3ndi ga3 dakchi lli tan7taj bach n7ell had lmochkil | Now, I think I've got everything we need to solve this problem | دابا تايبالّيا عندي ڭاع داكشي لي تانحتاج باش نحلّ هاد لمشكيل |
knt ghan9tare7 hadchi ta8owa | I was going to suggest that too | كنت غانقتارح هادشي تاهوا |
khllini ngollik wa7d l7aja | let me tell you something | خلّيني نڭولّيك واحد لحاجة |
b3d lmrrat tanD7ko b3d lmrrat tanbkiw | sometimes we laugh sometimes we cry | بعد لمرّات تانضحكو بعد لمرّات تانبكيو |
ghangollik wahd lhaja, kat3jbni! | I'll tell you one thing, I like it! | غانڭولّيك واحد لحاجة, كاتعجبني! |
wayeh, ghandir hadchi tahoa | Yeah, I'm gonna do that, too. | وايه, غاندير هادشي تاهوا |
hi 9bl manmchi nn3ess | just before going to bed | هي قبل مانمشي نعس |
3afak 7tarem l9awa3id | please respect the rules | عافاك حتارم القواعد |
ana mt2ekked ghat7essen 9ariban | I'm sure it'll be better soon. | أنا متأكد غاتحسّن قريبا |
kimma 9tar7ti | As you suggested | كيمّا قتارحتي |
asaasan nta t7t DDaghT daba | basically you are under stress now | أساسا نتا تحت الضغط دابا |
hadchi tayo93 l 3adaad mn nnas had lyamat | which happens to many people theses days | هادشي تايوقع ل عدد من الناس هاد ليامات |
fnfs lwe9t ma3ndkch mochkil fdmaghk | Meanwhile you don't have a problem with your brain | فنفس لوقت ماعندكش موشكيل فدماغك |
kimma katgoul | as you say | كيمّا كاتڭول |
ah, chokran bzzaf 3la nnaSi7a dyalk. | Yes, thank you very much for your advice. | أه, شكرا بزّاف على النصيحة ديالك. |
tanDenn anna hadchi i9dr ikon 7ell | I do think that could be a solution | تانضنّ أن هادشي إقدر إكون حلّ |
olla 3ll a9all khTwa fl ittija8 SSa7i7 | or at least a step in the right direction | ولّا علّ أقلّ خطوة فل إتجاه الصحيح |
kan3tader | I'm sorry | كانعتادر |
makan3rfoch 3lihom bzzaf | we don't know much about them | ماكانعرفوش عليهوم بزّاف |
wach kaynin modirat khrin fnfs lmostawa dyal8a | Are there any other managers on her level | واش كاينين مديرات خرين فنفس المستوى ديالها |
wach kat3rfi nas imkn t8Dri m3ahom bso8oula | do you know people you can talk to easily? | واش كاتعرفي ناس إمكن تهضري معاهوم بسهولة |
kangoul ah | I'd say yes | كانڭول أه |
wayeeh, bzzaf dyal nnas | Ah yes, that is a lot of people | وايه, بزّاف ديال الناس |
7na chi 50 | We're about 50. | حنا شي 50 |
knna chi 3chrin wa7d | we were about twenty people | كنّا شي عشرين واحد |
imken chi wahd fihoum | maybe one of them | إمكن شي واحد فيهوم |
m39oula | I see! | معقولة |
walakin ana ma3ndi tta 7aja n7tafl biha | but I don't have anything to celebrate | و لكن أنا ماعندي تا حاجا نحتافل بيها |
ana rah ghir wa7d mn lkhddama | I'm just an employee among others | أنا راه غير واحد من لخدّامة |
mttaf9 m3ak | I agree with you | متّافق معاك |
ala kan chi wahd mn lfr9a 3ndo chi haja maygoul | if one of the team-members has something to say | ألا كان شي واحد من لفرقة عندو شي حاجة مايڭول |
imkn lik t9tar7ha f w9itt lghda | you could suggest it at lunchtime | إمكن ليك تقتارحها ف وقيتّ لغدا |
hadi Tari9a ra2i3a bach t7ssen l3ala9at tlkhdma | this is an excellent way to improve work relationships | هادي طريقة رائعة باش تحسّن العلاقات ت الخدمة |
walakin hia matatchrebch l98wa, o matatkmich, dakchi 3lach katgles fl biro. | But she doesn't drink coffee, and she doesn't smoke, so she stays in her office. | و لكن هيا ماتاتشربش لقهوة, و ماتاتكميش, داكشي علاش كاتڭلس فل بيرو. |
7chouma | It's a shame | حشومة |
ala 3ndna sabab m39oul bach n8Dro m3aha, hia rah dima msta3dda t8Der. | if we have a good reason to talk to her, she's always ready to talk. | ألا عندنا سبب معقول باش نهضرو معاها, هيا راه ديما مستعدّة تهضر. |
7rfyyan, lbab dyalo msdoud | Literally, his door is locked. | حرفيّا, لباب ديالو مسدود |
ach ballik? | what do you think? | أش بالّيك? |
wa7d olla joj mnnkom i9dr ina9ch m3aha had lms2ala | one or two of you could discuss this situation with her | واحد ولّا جوج منّكوم إقدر إناقش معاها هاد المسألة |
ma3ndhach ti9a kafia fl fer9a | she does not have enough confidence in the team | ماعندهاش ثقة كافية فل فرقة |
Safi, daba n7awel nna9ch8a bla man3yye9 | All right, I'll try to discuss it discreetly | صافي, دابا نحاول ناقشها بلا مانعيّق |
Dataset of english/moroccan arabic translations, from DoDA dataset.