|
Multilingual TEDx: a Multilingual Corpus for Speech Recognition and Translation |
|
|
|
Release v1.0, 02/01/2021 |
|
|
|
JHU - Johns Hopkins University, Baltimore, USA |
|
UMD - University of Maryland, College Park, USA |
|
FBK - Fondazione Bruno Kessler, Trento, Italy |
|
|
|
|
|
1. Overview |
|
|
|
Multilingual TEDx is a multilingual speech recognition and translation corpus to facilitate the training of ASR and SLT models in additional languages. The corpus comprises audio recordings and transcripts from TEDx Talks in 8 languages (Spanish, French, Portuguese, Italian, Russian, Greek, Arabic, German) with translations into up to 5 languages (English, Spanish, French, Portguese, Italian). |
|
The audio recordings are automatically aligned at the sentence level with their manual transcriptions and translations. |
|
|
|
|
|
2. Contents |
|
|
|
- mTEDx_v1.0_XX-YY.tar.gz |
|
21 compressed archives, one for each language pair (XX-YY) and for additional ASR data (XX-XX) |
|
|
|
|
|
2.1 Archive Contents |
|
|
|
- data/ |
|
- docs/ |
|
|
|
2.1.1 data/ |
|
|
|
It contains three directories, one for each set on which the corpus has been partitioned: |
|
- train |
|
the set utilized to train models |
|
- valid |
|
the set utilized for validation during training |
|
- test |
|
the set utilized to evaluate models |
|
|
|
Each data split directory is organized in three sub-directories: |
|
- txt/ |
|
it contains three or four text files: |
|
(1) the source language sentences, |
|
(2) the corresponding aligned target language sentences (if translations) |
|
(3) the source audio alignment info in yaml format, one line for each sentence |
|
(4) the source audio alignment in kaldi segments format, one line for each sentence |
|
note that the text files contain the transcripts/translations only, and do not have the segment ids on the same line. |
|
the text files are parallel line-by-line with the segments and yaml files, which contain the segment ids. |
|
- vtt/ |
|
it contains the original vtt files for each talk. |
|
- wav/ |
|
it contains the audio files in flac format, one for each TEDx talk. |
|
we distribute flac files for compression and easier download. |
|
if you need to convert between flac and wav, we recommend sox; only the file metadata will change in conversion |
|
|
|
|
|
2.1.2 docs/ |
|
|
|
- README.txt |
|
(this file) |
|
- statistics.txt |
|
contains statistics of the language or language pair, listed by split |
|
|
|
|
|
3. Acknowledgments and Copyright information |
|
|
|
- TED and TEDx talks are copyrighted by TED Conference LLC and licensed under a |
|
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 |
|
(cfr. https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy) |
|
|
|
- The Multilingual TEDx corpus is released under the same Creative Commons |
|
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 License. |
|
|
|
|
|
If you use the Multilingual TEDx corpus in your work, please cite the following paper: |
|
|
|
Elizabeth Salesky, Matthew Wiesner, Jacob Bremerman, Roldano Cattoni, Matteo Negri, Marco Turchi, Douglas Oard, Matt Post. 2021. Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation. |
|
|
|
bibtex: |
|
@misc{salesky2021mtedx, |
|
title={Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation}, |
|
author={Elizabeth Salesky and Matthew Wiesner and Jacob Bremerman and Roldano Cattoni and Matteo Negri and \ |
|
Marco Turchi and Douglas W. Oard and Matt Post}, |
|
year={2021}, |
|
} |
|
|
|
4. Contact Information |
|
|
|
For further information about the Multilingual TEDx corpus, please contact: |
|
Elizabeth Salesky <[email protected]> |
|
Matthew Wiesner <[email protected]> |
|
|
|
|