ImruQays commited on
Commit
4e3e38b
1 Parent(s): 9246694

Create README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +55 -0
README.md ADDED
@@ -0,0 +1,55 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ task_categories:
3
+ - translation
4
+ language:
5
+ - ar
6
+ - en
7
+ size_categories:
8
+ - 10K<n<100K
9
+ ---
10
+
11
+ # Introduction
12
+
13
+ This dataset represents a curated collection of parallel Arabic-English texts, featuring the translations of 24 historically and culturally significant books. These texts provide a portal to the intellectual and literary heritage of the Arabic-speaking world during its classical period.
14
+ # Content Details
15
+
16
+ Contained within this dataset are English translations of the following texts, sourced from the [Rasaif website](https://rasaif.com/):
17
+
18
+ - A Muslim Manual of War
19
+ - Al-Hanin Ila'l-Awtan
20
+ - Avarice and the Avaricious
21
+ - Contemplation
22
+ - Diseases of the Hearts and Their Cures
23
+ - Hayy ibn Yaqzan
24
+ - Ibn Khallikan's Biographical Dictionary
25
+ - Kitab al-I'tibar
26
+ - Knowledge Mandates Action
27
+ - Morals and Behaviour
28
+ - Nahj al-Balagha
29
+ - The Book of Strangers
30
+ - The Canon Of Medicine of Avicenna
31
+ - The Epistle on Legal Theory
32
+ - The Heavenly Dispute
33
+ - The Islamic Conquest of Syria
34
+ - The Journey of the Strangers
35
+ - The Key to Medicine and a Guide for Students
36
+ - The Muqaddimah: An Introduction to History
37
+ - The Optics of Ibn Al-Haytham
38
+ - The Rare and Excellent History of Saladin
39
+ - The Ring of the Dove
40
+ - The Strangers
41
+ - The Travels Of Ibn Battuta, 1325 – 1354
42
+
43
+ # Purpose and Application
44
+
45
+ The overarching objective of this dataset is to highlight the superior literary quality of Classical Arabic, which stands in stark contrast to the language's later developments, particularly due to the mass translations of European texts in the 19th and 20th centuries. It aims to:
46
+
47
+ - Refine Machine Translation (MT): With its intricate grammatical structure and rich lexicon, Classical Arabic presents an ideal challenge for MT systems, which, when honed on such high-caliber content, can achieve greater accuracy and fluency.
48
+
49
+ - Language Models: By incorporating texts of such linguistic finesse, this dataset becomes a cornerstone for developing Large Language Models (LLMs) that can grasp and replicate the sophistication inherent in Classical Arabic.
50
+
51
+ - Preserve Linguistic Heritage: This dataset acts as a conduit for preserving the exceptional literary form of Classical Arabic, providing a benchmark of quality against which contemporary writings can be measured.
52
+
53
+ # Suggested Research Application: Iterative Translation Refinement
54
+
55
+ A novel application for this dataset involves utilizing existing translation models to back-translate the English texts into Arabic, likely resulting in a less sophisticated form of the language. This process, known as back-translation, can generate a large corpus of imperfect Arabic text. Subsequently, a new model could be trained to refine this weaker form of Arabic by comparing it to the original Classical Arabic texts in the dataset. The resultant model can be used to enhance current Arabic texts by making it sound more "Classical".