output
stringlengths 6
1.25k
| instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 9
981
|
---|---|---|
ترجمه: Elaborating on the situation, whereby a senior American diplomat has voiced concerns, that Armenia’s deepening economic relations with neighboring Iran might run counter to international sanctions imposed on Tehran over its controversial nuclear program Armenia Blog comments: | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'یکی از دیپلماتهای ارشد آمریکایی نگرانی خود را در مورد گسترش روابط ایران و ارمنستان اعلام کرده و گفته (انگلیسی) که بر قراری روابط اقتصادی گسترده ارمنستان با ایران میتواند بر خلاف تحریمهای بین المللی علیه ایران باشد که به دلیل برنامه هستهای این کشور علیه ایران به تصویب رسیده است' |
ترجمه: Iran has always been our neighbor and if the U.S. wants greater support for its actions, perhaps it can only be warranted by further aid to Armenia to help offset the natural losses that would occur by turning against our friend. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'آرمنیا بلاگ یا بلاگ ارمنستان مینویسد (انگلیسی): ایران همیشه همسایه ما بوده و اگر آمریکا پشتیبانی بیشتری برای فعالیتهای خود میخواهد شاید با کمک بیشتر به ارمنستان به تواند ضرری را که این کشور از دور شدن از ایران متحمل میشود، جبران کند.' |
ترجمه: Then again, should a conflict arise in the future, Russia and Iran are Armenia’s two true allies and the United States could not be counted upon, in my opinion, to help matters in our favor. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'اما باز هم ا گر جنگی اتفاق بیافتد، روسیه و ایران متحدان واقعی ارمنستان خواهند بود و به نظر من روی امریکا نمیتوان حساب کرد' |
ترجمه: The world is flat, reiterates Thomas Friedman’s concept Nazarian, looking for Armenia’s place in the globalized world. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'نازاریان به ایده «زمین مسطح است» توماس فریدمن رجوع کرده و جای ارمنستان را در دنیای جهانی شده جستجو میکند.' |
ترجمه: I am still unsure of Armenia’s role and contribution to the global economy. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'وی میگوید (انگلیسی): من اطمینانی در مورد جایگاه و سهم ارمنستان در اقتصاد جهانی ندارم.' |
ترجمه: It’s a tiny market. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ارمنستان بازار کوچکی است.' |
ترجمه: Yerevan is a small city of 1 million people; there are dime a dozen of such cities around the world. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'یروان پایتخت آن فقط یک میلیون نفر جمعیت دارد.' |
ترجمه: Add to that the middle class is a small segment of the population that can afford a lifestyle of a Western citizen, and you see why a foreign corporation may not be interested to have an official presence in Armenia let alone have manufacturing operations. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'طبقه متوسط این کشور بخش بسیار کوچکی از جمعیت ارمنستان را تشکیل میدهد و افراد کمی میتوانند از زندگی به سبک غربی بهره مند شوند. این شاید به همین دلیل است که شرکتهای بزرگ خارجی حتی حضور رسمی در ارمنستان ندارند تا چه برسد به ساختن کارخانه' |
ترجمه: Notes from Hairenik is even more concerned about Armenia’s economy, despite continuous growth rates recorded here, ensuring annual average real GDP growth rates of more than 10% since the late 90’s, quoting the June 19 edition of ArmeniaLiberty.org about statements by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) on continued appreciation of the Armenian national currency (dram) and the dire consequences it will have on the economy sooner or later: | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'نوتز فرام هایرنیک در مورد اقتصاد ارمنستان بسیار نگرانتر از بلاگر قبلی است و مینویسد که علیرغم رشد اقتصادی سریع ارمنستان که از اواخر سالهای نود میلادی حدود ده درصد بوده، بلاگر ارمنی به بیانیهی بانک اروپایی برای بازسازی و توسعه در تاریخ ۱۹ ژوئن اشاره میکند که رشد بالا رفتن ارزش درام پول ملی ارمنستان دیر یا زود بر اقتصاد این این کشور تاثیر منفی خواهد داشت' |
ترجمه: I have concluded, although I do not claim to be an economist by any means, that Armenia’s economy is dollar based and probably always has been. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این بلاگر مینویسد (انگلیسی): من اگر چه اقتصاد دان نیستم ولی میتوانم بگویم که اقتصاد ارمنستان بر پایه دلار است و احتمالا همیشه چنین باقی خواهد ماند.' |
ترجمه: Even though dram is being exchanged on the street people still think in dollars and even quote figures keeping the US currency in mind. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'اگر چه در خیابان مردم با درام اجناس خود را میخرند ولی همیشه به دلار فکر میکنند.' |
ترجمه: In the meantime, money I suppose will keep pouring in from foreign remittances but it won’t circulate here. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کمبود دلار در بازار ارمنستان نشانگر این است که وضعیت اقتصادی این کشور در جایی دچار مشکلی جدی است.' |
ترجمه: The continued shortage of dollars on the market is a clear indication that something is dreadfully wrong somewhere. And I would not be surprised if Armenia sees a depression in its “booming” economy in the short-term, God forbid. In fact I am expecting it. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'من متعجب نمیشوم اگر اقتصاد شکوفای ارمنستان در زمان کوتاهی دچار رکود شود.' |
ترجمه: Not all Armenian bloggers are pessimistic however. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'البته تمامی بلاگرها در مورد اقتصاد ارمنستان بدبین نیستند' |
ترجمه: Levon who has just arrived in Armenia after a couple of years of absence, is deeply impressed upon arrival with rapid changes at the aiport as well as in the center of capital Yerevan. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'لون (انگلیسی) که پس از چند سال دوری از وطن به ارمنستان برگشته از تغییراتی که در فرودگاه و مرکز یروان اتفاق افتاده شگفت زده شده است.' |
ترجمه: Narjan has reposted extracts from the Reuters article on "tiny Armenia" being the world leader in natural gas vehicles. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'نرجان میگوید (انگلیسی): که در کشور کوچکی مانند ارمنستان نیز مردم میخواهند زندگی خوبی داشته باشند.' |
ترجمه: Well, even in a “tiny” country people want to live well, and with all these international pressures on Armenia, when all the big guys, including US, Russia, EU and Iran have too much interest in strengthening their influence on this highly strategic location, all we can do is sit and watch our country being tossed about… or is there something we can actually do? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'وی میافزاید فشارهای زیادی از سوی نهادهای بین المللی به ارمنستان میآید و کشورهای بزرگی مانند آمریکا روسیه ایران و اتحادیه اروپا میخواهند نفوذ خود را در ارمنستان که جایگاه ویژه استراتژیکی دارد گسترش دهند. بلاگر میافزاید ما کاری در این مورد میتوانیم انجام دهیم یا فقط ناظر کشیده شدن کشور به این طرف و آن طرف کشیده شود' |
ترجمه: El Salvador: Videos of Recent Protests · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'السالوادر: تظاهرات علیه خصوصی سازی آب' |
ترجمه: Tim's El Salvador Blog links to YouTube videos of recent protests and police actions. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'تظاهرات بر علیه طرح خصوصی سازی آب در این کشور برگزار شده است.' |
ترجمه: Iran:The Blood of Flowers · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ایران: خون گلها کتابی ازآنیتا رضوانی' |
ترجمه: Africa: The New 7 Wonders of the World: Where is Africa? · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'مالی: جای خالی آفریقا در میان عجایب هفت گانه جدید' |
ترجمه: The New 7 Wonders of the World have been announced. Oluniyi Ajao has one simple quiestion, Where is Africa?: "It is unthinkable that no edifice/site in the entire African continent made it to the final 7. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'اولونیی آجاو میگوید (انگلیسی) در مورد عجایب هفت گانه جدید جهان سوال سادهای دارد: آفریقا کجاست؟ این بلاگر میگوید واقعا قابل فهم نیست که حتی یک بنا یا یک مکان در آفریقا جز هفت فینالیست نباشد.' |
ترجمه: How could it have been when only Timbuktu in Mali made it to the final 21?" | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'وی میافزاید فقط تیمبوکتو (انگلیسی) از مالی توانسته در رده بیست و یکم جای گیرد.' |
ترجمه: Afghanistan: Pessoptimist · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'افغانستان: خدا را شکر' |
ترجمه: Barnett Rubin, in his first post on a new blog about global affairs, says that being pessimistic about Afghanistan is not an intellectual challenge. Instead, Rubin (who was on the UN team during the Bonn conference a few years back) is a practicing "pessoptimist": "Every morning we thank the Lord that he did not destroy Afghanistan during the night. And if harm befalls Afghanistan during the day, we thank the Lord it was not worse." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بارنت روبین از متخصصین افغانستان در اولین نوشته خود در وبلاگ گروهی جدیدی که در مورد اوضاع جهان است، درباره افغانستان مینویسد (انگلیسی) هر روز صبح خدا را شکر میکنیم که شب گذشته افغانستان نابود نشده است و اگر اتفاق ناگواری در روز اتفاق افتد باز هم از خدا تشکر میکنیم که اتفاق بدتری گریبانگیر ما نشده است.' |
ترجمه: El Salvador: Digital Photo Blog · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'السالوادر: یک فتوبلاگ پر طرفدار' |
ترجمه: Miguel Angel Servellón's El Salvador photo blog has been very popular and has attracted many comments appreciative of his work. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'میگل آنجل سرواون فوتوبلاگ بسیار پر طرفداری در مورد کشور السالوادر دارد. عکسهای جالبی در این فوتوبلاگ در مورد مردم این کشور میتوانید ببینید.' |
ترجمه: Afghanistan: Interview with Baktash Siawash, blogger and journalist · Global Voices What follows is an interview about censorship, media and blogs in Afghanistan with blogger and journalist Baktash Siawash. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'افغانستان: مصاحبهای با بکتاش سیاوش، بلاگر و خبرنگار' |
ترجمه: I started my blog back in 2003 in Kabul. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: '۱- لطفآ خود ووبلاگ خود را معرفی نمایید.' |
ترجمه: I used to publish my writings via provider Persianblog, but after publishing an article about “Bad Veil (Bad Hijad) in Tehran” , my blog got removed from this Iran-based provider. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'من بکتاش سیاووش هستم، درافغانستان زندگی میکنم و نام وبلاگ من (گاه نوشتهای بکتاش سیاووش) میباشد، من وبلاگ خود را در سال ۲۰۰۳ ودر شهر کابل راه اندازی کردم، نخست من کار با وبلاگ را در سرویس وبلاگ دهی (پریشن بلاگ) تجربه کردم، اما پس از نشر یکی مقاله در مورد (طرح مبارزه با بدحجابی در ایران) وبلاگ من از لست دارنده گان پریشن بلاگ حذف گردید، اما درحال حاضر من وبلاگ جدید با http: //www.' |
ترجمه: At present, I have a new blog that can be found here: http://www.kabul.tchatcheblog.com/. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'kabul. tchatcheblog. com/ این نشانی دارم:' |
ترجمه: Q: How you evalute the situation of Afghan blogs at present? A: I think writing blogs in Afghanistan started in 2002, and bloggers were a small number of people who had access to the internet in their working place. I mean most of these bloggers worked with NGOs, UN or other foreign offices in Afghanistan. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: '۲- وضعیت وبلاگ نویسی درافغانستان را در حال حاضر چکونه ارزیابی میکنید؟ کار با وبلاگ در افغانستان درست در سال ۲۰۰۲ آغازگردید، ودارنده گان وبلاگ در افغانستان یک تعداد ناچیز از افراد بودند که در ساحه کاری شان به انترنت دسترسی داشتند، منظورم اینست که بیشتر دارنده گان همین تعداد ناچیز وبلاگ که از آن یاد آور شدم، کارمندان موسسات غییر حکومتی، سازمان ملل ودیگر نهادهای مستقل خارجی بودند، وهمچنان درین جریان یک تعداد از وبلاگهای افغانی در خارج از مرزهای افغانستان نیز از سوی افغانهای خارج از کشور مانند، کانادا، آمریکا و دیگر ممالک راه اندازی گردید.' |
ترجمه: Some Afghan blogs also got established by Afghans who live in Canada, the US and other parts of the world. In 2004, the number of Afghan bloggers increased to around 300 blogs. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'در سال ۲۰۰۴ شمار وبلاگهای راه اندازی شده از جانب وبلاگ نویسان افغانستان تقریبآ به ۳۰۰ وبلاگ رسید، سال ۲۰۰۵ یک رقم ۹۰۰ وبلاگ افغانی را نشان میدهد، ودر حال حاضر دارنده گان وبلاگهای افغانی تقریبآ به ۳۰۰۰ وبلاگ نویس میرسد، بیشتر این رقم دارنده گان وبلاگ در ماه یک بار هم وبلاگ هایشان را بروز نمیکنند، اما یک بخش کوچگ از جمع وبلا گ نویسهای افغانی فعال بوده و وبلاگهای شان را هر روز، هر هفته ویا هر ماه بروز میکنند، بیشتر وبلاگهای افغانی در گستره شعر، سیاست وفرهنگ میباشد.' |
ترجمه: How has their role been so far? A: In Afghanistan, there are about 70 radio stations, 400 daily, weekly and monthly magazines, 5 news agencies, 7 TV stations, but still we don’t have freedom of expression. The Afghan government cannot accept critical journals and journalists in Afghanistan. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: '۳- به نظر میرسد افغانستان از داشتن آزادی بیان لذت برده و نشریات زیادی در افغانستان آغاز به فعالیت نمودهاند، آیا شما فکر میکنید که وبلاگ یک ارزش جدیدی برای آزادی بیان خواهد آورد؟ نقش وبلاگ را درآینده چگونه میبینید؟ به نظر من که در عین حال معاون یک نشریه چاپی در افغانستان هم هستم، من با شما موافقم که در افغانستان ۷۰ مرکز رادیویی، ۴۰۰ نشریه چاپی روزنامه، هفته نامه وماهنامه، پنج آژانس خبررسانی، و۷ ایستگاه تلویزیونی راه اندازی گردید است، اما تا هنوز ما آزادی برای بیان نداریم، دولت افغانستان برداشت نشریات ویا هم خبرنگاران منتقد دولت را ندارد، درین ساحه مثالهای زیادی وجود دارد که من به آنها اشاره میکنم، نرمگو خبرنگار آزاد افغان تنها برای انتقاد از یک وزیر کابینه دولت افغانستان راهی زندان شد، همچنان دولت افغانستان وبلاگها را نیز شدیدآ کنترل نموده و از احوال شان باخبر میباشد، درست دو روز قبل کامران میرهزار وب نگار آزاد افغان توسط نیروهای امنیت ملی افغانستان به دلیل انتقاد از مقامات بلند پایه حکومتی بازداشت گردید.' |
ترجمه: Because he was also critical regarding the government. These examples show that the pressure on blogs and other sections of the media increases and that working with newspapers, journals and blogs in Afghanistan becomes more difficult. Q: How is the relationship between traditional media and blogs in Afghanistan? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این نمونهها همه نشان دهنده آنست که فشار بر وبلاگها ورسانهها بیشتر شده و کار با نشریات ووبلاگها در افغانستان بیشتر مشکل مینماید.' |
ترجمه: A: I think that blog is a new concept in Afghanistan. Here, we do have some newspapers and weeklies which have blogs and websites but in general, working with blogs is still in its infancy here. Most of the Afghan politicians, journalists and writers cannot even use email. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: '۴- رابطه رسانههای سنتی با وبلاگ در افغانستان را چگونه میبینید؟ آیا بیشتر روزنامه نگاران با وبلاگ کار مینمایند یا نه؟ من فکر میکنم وبلاگ یک پدیدهی نو درافغانستان است، هرچند شماری از نشریات وروزنامهها هستند که روی وب مینگارند، اما میخواهم بگم که کار با وبلاگ در افغانستان در نخستین گامها قرار دارد، بیشتر سیاسیون، خبرنگاران ونویسنده گان افغانستان تا حالا نمیدانند که چگونه با ایمیل کار کنند، آنها نمیدانند چگونه از ایمیل استفاده نمایند، مشکل دیگر در این بخش مشکل نبود برق میباشد، کابل پایتخت افغانستان است، اما هنوز شهروندان شهر کابل از مشکل نبود برق رنج میبرند، هرچند بیشتر نشریات چاپی روزنامهها، هفته نامهها وماهنامهها از سایتهای انترنتی استفاده مینمایند بویژه از سایت فارسی بی بی سی اما ذکری از منبع آن در نشریات شان نمیکنند، که این مشکل اساسی در مورد قانون کاپی رایت میباشد که از جانب نشریات افغان رعایت نمیشود.' |
ترجمه: Q: Would you like to share any idea with Global Voices audience? A: I know that most of the Global Voices readers are journalists, human rights activists and defenders of freedom of expression. I ask them not to leave Afghan journalists and freedom of expression fighters alone. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: '۵- آیا میخواهید نظری را با مخاطبان صداهای جهانی شریک کنید؟ من میدانم که بیشتر خوانند گان صداهای جهانی، خبرنگاران، فعالین حقوق بشر ومدافعین آزادی بیان هستند، من از همه دوستان تمنا دارم که لطفآ خبرنگاران ومدافعین آزادی بیان درافغانستان را تنها رها نکنید.' |
ترجمه: Cuba: Gay Rights · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کوبا: آیندهای روشن برای همجنس گرایان؟' |
ترجمه: "Following Fidel Castro’s...Cuban revolution, LGBT people were persecuted and imprisoned. Now the Communist Party is set to bring forward a law which would legalise same-sex unions, grant adoption rights to same-sex couples and give lesbians access to reproduction services." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'در بلاگ گی روفین میخوانیم (انگلیسی) که کشور کوبا در حال تصویب قانونی است تا زوجهای همجنس گرا به توانند با یکدیگر به صورت قانونی ازدواج کنند و بچه به فرزندی قبول کنند.' |
ترجمه: Gay Blog Ruffian reports on the rights of gays in Cuba. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگر میافزاید از زمانی که کاسترو به قدرت آمد همجنس گرایان مورد آزار قرار گرفتند وحتی به زندان افتادند' |
ترجمه: Israel: A Spy in Lebanon · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'لبنان: خبرنگار یا جاسوس؟' |
ترجمه: Israeli Lisa Goldman writes about her trip to Beirut and her coverage one year after the war with Israel and the reactions it received. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'لیزا گولدمن خبرنگار اسرائیلی از سفر خود به لبنان برای تهیه گزارش از اوضاع این کشور، درست یک سال پس از جنگ اسرائیل و حزب الله مینویسد (انگلیسی).' |
ترجمه: Blog of a Tunisian journalist and blogger hacked · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'تونس: هکرها به بلاگهای اپوزیسیون حمله میکنند' |
ترجمه: The blog of the Tunisian journalist and blogger Slim Boukhdhir has been hacked and deleted. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگ سلیم بوخدهیر خبرنگار و بلاگر تونسی (انگلیسی) هک شد و از بین رفت.' |
ترجمه: The work seems to be done by the same group of hackers who are targeting Tunisian opposition websites and blogs. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'به نظر میرسد این کار گروهی از هکرها باشد که وب سایتها و بلاگهای اپوزیسیون تونسی را مورد هدف قرار میدهند.' |
ترجمه: Last weeks, the website of the Progressive Democratic Party (a legal opposition political party) has been hacked for several times. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سایت حزب دمکراتیک که حزبی قانون و مخالف دولت فعلی تونس است نیز تاکنون چند بار هک شده است.' |
ترجمه: Next to censorship, hacking is a serious problem that dissent Tunisian websites and blogs are dealing with. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'وب سایتها و بلاگهای تونسی به جز سانسور درگیر شدید هکرها هستند.' |
ترجمه: Japan: The psychology of right-wing nationalist intellectuals · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ژاپن: ژاپنیهای درس خوانده اروپا ملی گرا میشوند' |
ترجمه: Blogger Niphonese writes about the phenomenon of Japanese going to study in Europe, then returning to Japan and joining right-wing nationalist groups : "After experiencing discrimination in Europe, these Japanese people think to themselves: 'Westerners talk about these things like human rights and so on, pretending like they don't know. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'نیفونز درباره ژاپنی هایی مینویسد (ژاپنی) که برای درس خواندن به اروپا آمدند و به دلیل تبعیضی که نسبت به خود احساس کردند در بازگشت به ژاپن به گروههای افراطی ملی گرا پیوستند.' |
ترجمه: There is discrimination in the West. So what is so wrong about Japanese also discriminating?'" | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این بلاگر میگوید این ژاپنیها با خود گفتند این غربیها از حقوق بشر حرف میزنند و اینگونه رفتار تبعیض آمیزی دارند چرا ما ژاپنیها تبعیض قایل نشویم.' |
ترجمه: Bahrain: Tension with Iran · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بحرین: درگیری روز افزون' |
ترجمه: Bahraini Mahmood Al Yousif says the tension between Bahrain and Iran is escalating because of people "exposing their racial and sectarian intentions." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'محمود یوسف بلاگر بحرینی میگوید (انگلیسی) که تنش بین ایران و بحرین افزایش یافته چرا که برخی این مساله را بهانهای برای درگیریهای فرقهای و نژادی خود کردهاند.' |
ترجمه: Iraq: Voices of the People · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'عراق: فیلمی به کارگردانی مردم عراق' |
ترجمه: Voices of Iraq is a new movie filmed and directed by the people of Iraq, explains Konfused Iraqi Kid here. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کانفیوز کید میگوید (انگلیسی) صداهای عراقی فیلمی است به کارگردانی و با شرکت مردم عراق.' |
ترجمه: Israel: Gazans Protest Border Closure · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'فلسطین: تظاهرات علیه بسته شدن مرزها' |
ترجمه: Desert Peace from Israel says the people of Gaza are rising against the closure of borders with Egypt. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'به گزارش (انگلیسی) بلاگر اسرائیلی پیس دزرت، هزاران فلسطینی بر علیه بسته شدن مرز بین مصر و نوار غزه دست به تظاهرات زدند.' |
ترجمه: Afghanistan: Child labour · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'افغانستان: آرزوی کفش داشتن' |
ترجمه: Afghan Lord talks to a 9-year-old girl who does not go to school but has to help her family make ends meet instead. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'وی به بلاگر افغان میگوید من میخواهم به مدرسه بروم ولی چه کسی از برادر و خواهر من مراقبت خواهد کرد.' |
ترجمه: India: Cambodia and Food · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کامبوج: عکس هایی از کامبوج' |
ترجمه: Trivial Matters has a wonderful photo-post on Cambodia and food. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'تراول مترز بلاگر هندی عکس هایی از سفر خود به کامبوج منتشر کرده است' |
ترجمه: Bolivia: Snow Blanket Over El Alto · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بولیوی: برف' |
ترجمه: Mario Duran of Palabras Libres posts a photo slideshow of the rare snowfall in the city of El Alto, and which has caused difficulties for area farmers. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'پالابراس لیبرس مجموعه اسلایدی از بارش برف و مشکلات ناشی از آن را در شهر الالتو را نشان میدهد' |
ترجمه: Saudi Arabia: Religious War on Liberals · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'راشا بلاگر سعودی میگوید (انگلیسی) که برخی از رهبران مذهبی این کشور علیه مسلمانان لیبرال فتوا صادر کردهاند.' |
ترجمه: Saudi Rasha writes about how the religious establishment is waging a war on liberals. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'شیخ صالح الفوزان از لیبرالها خواسته توبه کنند و مبدل به مسلمانهای واقعی شوند' |
ترجمه: Russia, Iraq: Assyrian Protest · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'عراق: اعتراض آشوریها' |
ترجمه: Window on Eurasia writes about a recent demonstration by the Assyrians in front of the Iraqi embassy in Moscow, against the mistreatment of Assyrians and other Christians in Iraq. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ویندو آن یروایژیا مینویسد (انگلیسی) که تعدادی از آشوریها در مقابل سفارت عرتق در مسکو تظاهرات کرده و به بد رفتاری در رابطه با اقلیتهای مسیحی در عراق اعتراض کردند.' |
ترجمه: Japan: Typhoons, earthquakes and missiles · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ژاپن: خطر موشک بیشتر است یا زلزله و طوفان؟' |
ترجمه: After Japan experienced one of the most disastrous weekends in its history, a blogger comments that "the odds of Japan getting devasted by typhoons and earthquakes are much higher than they are of it getting hit by a missile from a foreign country; however, the government is more preoccupied with and spending an enormous amount of money on missile defense but not enough on natural disaster contingency measures." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'به نوشته هاناکو توکیتا که بخش ژاپنی صداهای جهانی را پوشش میدهد یک بلاگر در زاپن این پرسش را مطرح کرده است (ژاپنی) که با زمین لرزه اخیر در ژاپن ما میتوانیم بگوییم که خطر از بین رفتن کشور ما به وسیله بلاهای طبیعی بیشتر است تا این که با اصابت موشکهای کشورهای خارجی از بین برود. این بلاگر از دولت ژاپن انتقاد میکند که پول هنگفتی برای دفاع ضد موشکی خرج میکند ولی توجه لازم برای جلوگیری از زیانهای ناشی از بلاهای طبیعی از خود نشان نمیدهد' |
ترجمه: Venezuela: Private Education Under Siege · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ونزوئلا: آموزش خصوصی زیر فشار' |
ترجمه: Venezuela News and Views states that private education in Venezuela continues to be "under siege," because of the state belief that "nobody should be allowed to develop a dissenting perception of life, the only one being allowed is the one from the state." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'به نوشته (انگلیسی) نیوز و ویوز ونزوئلا، آموزش خصوصی همچنان تحت فشار است چون دولت تحمل نمیکند کسی ایده و عقیدهای جدا از حاکمیت داشته باشد' |
ترجمه: Afghanistan: The King is dead · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'افغانستان: ظاهر شاه در خاطره مردم افغانستان' |
ترجمه: Afghanistan's former king Mohammad Zahir Shah died on Monday and SunLeaf says that he will be remembered by most Afghans for his ambitious, yet unrealised dreams to modernise Afghanistan. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سان لیف مینویسد (انگلیسی) که پادشاه افغانستان ظاهر شاه روز دوشنبه درگذشت. بلاگر افغان میگوید مردم افغانستان از جاه طلبیهای وی و همچنین رویاهایش که برای مدرنیزه کردن افغانستان ناکام ماند یاد خواهند کرد' |
ترجمه: China: Fascinating & Urban Collection T-shirt? · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'چین: تی شرت دردسر ساز' |
ترجمه: Kenneth Tan from Shanghaiist blogs a story about a T-shirt design that "greatly hurting the feelings of the Chinese people". | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کنت تان از وبلاگ شانگهایزت مینویسد (انگلیسی) تی شرتی که فیلیپ پاین، طراح ساکن سوئیس به تعدادی محدود به بازار عرضه کرده است، موجب خشم بسیاری از چینیها شده است.' |
ترجمه: Iraq: Football Unity · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'عراق: فوتبال متحد میکند' |
ترجمه: Iraqi blogger Sunshine writes about how the victory of the Iraqi football team has brought Iraqis together. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این بلاگر میگوید مهمتر از همه این بود که تمام عراقیها این پیروزی را از آن خود میدانند' |
ترجمه: Tunisian blogger on AKP victory in Turkey's legislative elections · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ترکیه: خداحافظی با دیکتاتوری نظامی' |
ترجمه: Of the AKP victory in Turkey tunisiendoctor writes (Fr): "Goodbye to secular military dictatorship in Turkey and best of luck to a democratic, and perhaps even European, Turkey." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'پزشک تونسی (فرانسه) در مورد پیروزی حزب اسلام گرا توسعه و عدالت در انتخابات اخیر ترکیه مینویسد: خداحافظ دیکتاتورهای نظامی سکولار و سلام بر ترکیه دمکراتیک و شاید «اروپایی» درآیندهای نزدیک' |
ترجمه: Hong Kong: Union Organizer Arrested · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'چین: حمایت کارگران هنگ کنگی از منصور اسانلو' |
ترجمه: In response to a call from the International Trade Union Confederation(ITF), unionists in Hong Kong organized a peaceful protest at the Iran Consulate in Hong Kong against the illegal arrest of Iranian union leader Mansour Osanloo in July 13. However, according to coolloud citizen report, after two weeks, the organizer of the protest, Song Chi tak was arrested for intruding private property. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کولود ستیزن ریپورت میگوید اتحادیههای کارگری هنگ کنگ به دعوت کنفدراسیون جهانی اتحادیه کارگری در تظاهراتی در مقابل کنسولگری دولت ایران شرکت خواهند کرد و خواستار آزادی منصور اسانلو رهبر سندیکای اتوبوس رانی ایران خواهند شد' |
ترجمه: Jordan: Call for Help for Iraqi Refuguees · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'عراق: دو میلیون آواره' |
ترجمه: Jordan and Syria are calling for international help to deal with the escalating crisis with the influx of Iraqi refugees, writes Natasha Tynes from Jordan. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ناتاشا تینس بلاگر اردنی مینویسد (انگلیسی) که دو کشور اردن و سوریه از جامعه بین المللی و آمریکا خواستهاند که به این دو کشور در رابطه با دو میلیون پناهنده و آواره عراقی کمک کنند' |
ترجمه: How horror movies can be advertised. · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کره جنوبی: عکس هایی از تبلیغات فیلمهای ترسناک' |
ترجمه: How horror movies can be advertised. A blogger came across girls with blood streaming down their faces in the middle of downtown Seoul. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'دیلی کیم چی عکس هایی را از دختران کرهای چاپ کرده است که «صورتی خون آلود» دارند و برای فیلمهای ترسناک تبلیغ میکنند' |
ترجمه: Bangladesh: Child Marriage · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بنگلادش: ازدواج کودکان' |
ترجمه: Voices of South on the issue of child marriage in Bangladesh, and how a 13 year old's classmates protested when she was to be married to a 23 year old man. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'صداهای جنوب (انگلیسی) درباره ازدواج کودکان بنگلادشی مینویسد: " هم کلاسیهای یک دختر سیزده ساله علیه ازدواج دوست خود با مردی که بیست و سه سال از وی مسنتر بود تظاهرات کردند' |
ترجمه: Palestine: US to Increase Military Aid to Israel · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'فلسطین: اعتراض به آمریکا' |
ترجمه: The US is to increase its military aid to Israel, writes Haitham Sabbah, who urges his American readers to protest the move with their Congressmen. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'هیتم صباح بلاگر فلسطینی از مردم آمریکا میخواهد (انگلیسی) که به کمک ایالات متحده به اسرائیل اعتراض کنند و با نمایندگان کنگره تماس بگیرند' |
ترجمه: Iraq: Iraqi Child Refugees in Syria · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'عراق: کودکان نا امید عراقی در سوریه' |
ترجمه: Child refugees in Iraq are desperate in Syria, reports Alive in Baghdad. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'زنده در بغداد از وضعیت کودکان پناهنده عراقی در سوریه مینویسد (انگلیسی).' |
ترجمه: Zimbabwe: Economics by terror · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'زیمبابوه: دستگیری هزاران مغازه دار' |
ترجمه: Cry Beloved Zimbabwe: "5000 business executives and store managers have been arrested in Zimbabwe since Mugabe started his crackdown on business accusing them of hiking the prices of basic commodities in order to topple his government." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'در بلاگ «گریه کن زیمبابوه محبوب من» میخوانیم (انگلیسی) که دولت موگابه در زیمبابوه پنج هزار کاسب و مغازه دار را به جرم افزایش قیمت و ایجاد تورم دستگیر کرده است' |
ترجمه: Pakistan: Obscenity and Technology · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'پاکستان: تکنولوژی علیه اخلاق' |
ترجمه: The Pakistani Spectator on the "recent disgusting surge in the publishing of immoral, obscene and outright nude video clips and pictures of Pakistani girls and boys on the sites like Youtube, FaceBook, Orkut and many other sites.". | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'پاکستانی اسپکتیتور (انگلیسی) به شدت از پخش فیلمهای ویدویی دختران پاکستانی در یوتیوپ و یا از انتشار عکسهای پسران و دختران پاکستانی در اورکات ناراحت است. این بلاگر میگوید ما دین خود را خوب نمیشناسیم و دین ما بهترین سپر و محافظ در مقابل محصولات شیطانی است' |
ترجمه: Afghanistan: Serving alcohol · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'افغانستان: مشروب فقط برای خارجیها' |
ترجمه: Afghan Lord is shocked to learn that he as an Afghan cannot order alcohol in a foreign restaurant in Kabul anymore. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'لرد افغان میگوید (انگلیسی) که وی از این امر که به عنوان یک افغانی نمیتواند در رستورانهای خارجی در کابل مشروب سفارش دهد شوکه شده است.' |
ترجمه: Cuba: View from a Visitor · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کوبا: تجربه یک چپ اروپایی' |
ترجمه: "Before I visited, I held the usual Western leftie yes-it's-not-perfect-but-the-blame-lies-with-the USA point of view. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کیت بلاگری از بریتانیا میگوید (انگلیسی) پیش از سفر به کوبا مثل چپهای غربی فکر میکردم که " اگر چه همه چیز در کوبا قابل دفاع نیست ولی تقصیر کار اصلی آمریکا است.' |
ترجمه: After spending a month there, however, my opinions have radically changed." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: '" پس از اقامت یک ماهه در این کشور نظرم عوض شد.' |
ترجمه: Kate, a UK-based blogger, shares her impressions of Cuba. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'وی میگوید اگر چه هنوز معتقدم سیاست آمریکا در قبال کوبا نا درست بوده ولی حاکمان این کشور در قبال مشکلات کوبا مسئول هستند.' |