id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
2236 | {
"en": "Filo pastry fritters, filled with beef",
"fr": "Brick au boeuf"
} |
2771 | {
"en": "Calissons from Aix en Provence : melon and almond candy on a unleavened bread layer",
"fr": "Calissons d'Aix en Provence : bonbon au melon et aux amandes sur une couche de pain sans levain"
} |
2919 | {
"en": "Salty snacks, mini pretzels or sticks",
"fr": "Biscuit apéritif, mini bretzel ou sticks"
} |
354 | {
"en": "Rabbit terrine",
"fr": "Terrine de lapin"
} |
1015 | {
"en": "Macédoine or cocktail or fruit salad, in syrup, appertised, not drained",
"fr": "Macédoine ou cocktail ou salade de fruits, au sirop, appertisé, non égoutté"
} |
676 | {
"en": "Madeira jelly",
"fr": "Gelée au madère"
} |
1376 | {
"en": "Cottage cheese or dairy speciality, with fruit, with sweeteners, low in sugar, about 3% fat",
"fr": "Fromage blanc ou spécialité laitière, aux fruits, avec édulcorants, allégé en sucres, 3% MG environ"
} |
1907 | {
"en": "Semolina pudding, canned",
"fr": "Gâteau de semoule, appertisé"
} |
2564 | {
"en": "Gilthead seabream or gilthead seabream, roasted/baked",
"fr": "Dorade royale ou daurade royale, cuite au four"
} |
2623 | {
"en": "Cooked ham, superior quality",
"fr": "Jambon cuit, supérieur"
} |
93 | {
"en": "Tapioca or tapioca pearls, raw",
"fr": "Tapioca ou Perles du Japon, cru"
} |
794 | {
"en": "Half old Mimolette",
"fr": "Mimolette demi-vieille"
} |
1738 | {
"en": "Turban squash (phoenix variety), pulp, steamed",
"fr": "Giraumon (variété phoenix), pulpe, cuit à la vapeur"
} |
784 | {
"en": "Firm cheese about 14% fat, Masdaam type with reduced fat content",
"fr": "Fromage à pâte ferme environ 14% MG type Masdaam à teneur réduite en MG"
} |
898 | {
"en": "Canada apple",
"fr": "Pomme Canada"
} |
1032 | {
"en": "Red fruit coulis (raspberries, strawberries, red currants, black currants)",
"fr": "Coulis de fruits rouges (framboises, fraises, groseilles, cassis)"
} |
686 | {
"en": "Nuoc Mâm sauce or Fish sauce",
"fr": "Sauce Nuoc Mâm ou Sauce au poisson"
} |
492 | {
"en": "Raw Asian wheat and egg pasta or noodles, plain",
"fr": "Pâtes ou nouilles asiatiques au blé et aux oeufs, crues, nature"
} |
2327 | {
"en": "Watercress soup",
"fr": "Soupe au cresson"
} |
3002 | {
"en": "Heart, veal, raw",
"fr": "Coeur, veau, cru"
} |
2130 | {
"en": "Soy and wheat veggie bites or mince (suitable for vegans or vegetarians)",
"fr": "Bouchées ou émincé végétal au soja et blé (convient aux véganes ou végétaliens)"
} |
1383 | {
"en": "Yoghurt, fermented milk or milk speciality, flavoured or with fruit, sweetened",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aromatisé ou aux fruits, sucré"
} |
1441 | {
"en": "Leek, cooked",
"fr": "Poireau, cuit"
} |
2124 | {
"en": "Veal paupiette, baked",
"fr": "Paupiette de veau, cuite au four"
} |
3056 | {
"en": "Frik (crushed immature durum wheat), raw",
"fr": "Frik (blé dur immature concassé), cru"
} |
42 | {
"en": "Grapefruit juice, from concentrate",
"fr": "Jus de pamplemousse, à base de concentré"
} |
2116 | {
"en": "Devilled pork dish (pork shoulder in mustard sauce)",
"fr": "Palette à la diable (épaule de porc à la moutarde)"
} |
2735 | {
"en": "Almond dragée (sugar-coated almond)",
"fr": "Dragée aux amandes (amande enrobée de sucre)"
} |
2841 | {
"en": "Rabbit, meat, cooked",
"fr": "Lapin, viande, cuite"
} |
1832 | {
"en": "Turkey egg, raw",
"fr": "Oeuf de dinde, cru"
} |
468 | {
"en": "Millet flour",
"fr": "Farine de millet"
} |
2472 | {
"en": "Freshwater bream, raw",
"fr": "Brême, cru"
} |
1728 | {
"en": "Chayote with white skin, pulp, steamed, frozen",
"fr": "Christophine, pulpe, cuite à la vapeur, surgelée"
} |
2047 | {
"en": "White fish with bordelaise sauce",
"fr": "Poisson blanc à la bordelaise"
} |
3073 | {
"en": "Mineral sparkling water, Arcens, bottled, medium mineralized",
"fr": "Eau minérale gazeuse, Arcens, embouteillée, moyennement minéralisée"
} |
530 | {
"en": "Mussel, appertized, drained",
"fr": "Moule, appertisée, égouttée"
} |
2028 | {
"en": "Spinach with cream sauce",
"fr": "épinards à la crème"
} |
499 | {
"en": "Rice vermicelli, cooked, unsalted",
"fr": "Vermicelle de riz, cuite, non salée"
} |
1058 | {
"en": "Chestnut, boiled/boiled",
"fr": "Châtaigne, bouillie/cuite à l'eau"
} |
148 | {
"en": "Flavored cider (raspberry)",
"fr": "Cidre aromatisé (framboise)"
} |
1923 | {
"en": "Crepe, filled with chocolate or chocolate and hazelnut spread, home-made",
"fr": "Crêpe, fourrée au chocolat ou à la pâte à tartiner chocolat et noisettes, maison"
} |
1278 | {
"en": "Milk powder, semi-skimmed",
"fr": "Lait en poudre, demi-écrémé"
} |
2032 | {
"en": "Sauté of lamb with curry",
"fr": "Sauté d'agneau au curry"
} |
2112 | {
"en": "Eggplant riste (eggplant, tomatoes, onions)",
"fr": "Riste d'aubergines (aubergines, tomates, oignons)"
} |
2490 | {
"en": "European seabass or Mediterranean bass, raw, farmed",
"fr": "Bar commun ou loup de Méditerranée, cru, élevage"
} |
1739 | {
"en": "Turban squash (phoenix variety), pulp, grated, raw",
"fr": "Giraumon (variété phoenix), pulpe, râpé, cru"
} |
1770 | {
"en": "Plant-based dessert without soybean (almond, oat, hemp, coconut, rice), flavored, sweetened, not fortified",
"fr": "Dessert végétal sans soja (amande, avoine, chanvre, coco, riz), aromatisé, sucré, non enrichi"
} |
2221 | {
"en": "Sandwich made with loaf bread, various filling",
"fr": "Sandwich à base de pain de mie, garnitures diverses"
} |
705 | {
"en": "Chocolate sauce",
"fr": "Sauce au chocolat"
} |
2546 | {
"en": "Trout, steamed",
"fr": "Truite, cuite à la vapeur"
} |
1078 | {
"en": "Sunflower seed, roasted, salted",
"fr": "Tournesol, graine, grillé, salé"
} |
1006 | {
"en": "Kumquat",
"fr": "Kumquat"
} |
2464 | {
"en": "Largehead hairtail, raw",
"fr": "Sabre, cru"
} |
2973 | {
"en": "Sorbet, in box",
"fr": "Sorbet, en bac"
} |
2630 | {
"en": "Pork shoulder, cooked, rind less and fatless",
"fr": "épaule de porc, cuite, découennée, dégraissée"
} |
65 | {
"en": "Multifruit juice, apple base, multivitamin",
"fr": "Jus multifruit - base pomme, multivitaminé"
} |
382 | {
"en": "Pork snout with salad dressing sauce",
"fr": "Museau de porc vinaigrette"
} |
522 | {
"en": "Whelk",
"fr": "Buccin"
} |
729 | {
"en": "Farmhouse Maroilles cheese",
"fr": "Maroilles fermier"
} |
350 | {
"en": "Country style pâté or terrine",
"fr": "Pâté ou terrine de campagne"
} |
1081 | {
"en": "Aperitif mix of seeds (unsalted) and dried fruits",
"fr": "Mélange apéritif de graines (non salées) et fruits séchés"
} |
581 | {
"en": "Mint, Fresh",
"fr": "Menthe, fraîche"
} |
2517 | {
"en": "Common sole, grilled",
"fr": "Sole, poêlée"
} |
1137 | {
"en": "Vegetable oil",
"fr": "Huile végétale (aliment moyen)"
} |
2493 | {
"en": "Salmon, microwaved, farmed",
"fr": "Saumon, cuit au micro-ondes, élevage"
} |
2846 | {
"en": "Hen, meat and skin, raw",
"fr": "Poule, viande et peau, crue"
} |
2661 | {
"en": "Poultry sausage, knack type",
"fr": "Saucisse de volaille, type Knack"
} |
750 | {
"en": "Feta cheese PDO",
"fr": "Feta AOP"
} |
1825 | {
"en": "Egg, hard-boiled",
"fr": "Oeuf, dur"
} |
112 | {
"en": "Potato, roasted/baked",
"fr": "Pomme de terre, rôtie/cuite au four"
} |
375 | {
"en": "Pâté",
"fr": "Pâté"
} |
894 | {
"en": "Blackberry (from the mulberry tree)",
"fr": "Mûre noire (du mûrier)"
} |
1838 | {
"en": "Mushroom omelette",
"fr": "Omelette aux champignons"
} |
2271 | {
"en": "Soy and cheese patty or steak",
"fr": "Galette ou pavé au soja et fromage"
} |
2046 | {
"en": "Bolognese-style pasta (spaghetti, tagliatelle)",
"fr": "Pâtes à la bolognaise (spaghetti, tagliatelles)"
} |
2654 | {
"en": "Morteaux sausage",
"fr": "Saucisse de Morteau"
} |
184 | {
"en": "Beef, miter, raw",
"fr": "Boeuf, onglet, cru"
} |
1221 | {
"en": "Carbonated beverage, no fruit juice, sweetened, with sweeteners",
"fr": "Boisson gazeuse, sans jus de fruit, sucrée, avec édulcorants"
} |
1681 | {
"en": "Haricot bean, dry",
"fr": "Haricot blanc, sec"
} |
2545 | {
"en": "Trout, roasted/baked",
"fr": "Truite, rôtie/cuite au four"
} |
1808 | {
"en": "Lamb, leg, grilled/pan-fried",
"fr": "Agneau, gigot, grillé/poêlé"
} |
2351 | {
"en": "Atlantic herring, raw",
"fr": "Hareng, cru"
} |
2981 | {
"en": "Ice cream sundae such as coffee or Liège chocolate",
"fr": "Coupe glacée type café ou chocolat liégeois"
} |
1444 | {
"en": "Pumpkin",
"fr": "Potiron"
} |
1752 | {
"en": "Sweet potatoe, pulp, blanched, frozen",
"fr": "Patate douce, pulpe, blanchie, surgelée"
} |
2765 | {
"en": "Milk chocolate bar filled with praline",
"fr": "Tablette de chocolat au lait fourré au praliné"
} |
1768 | {
"en": "Pineapple juice for canned pineapple",
"fr": "Jus d'ananas pour ananas appertisé"
} |
255 | {
"en": "Bread, baguette, traditional French",
"fr": "Pain, baguette, de tradition française"
} |
2580 | {
"en": "Pork, filet mignon, cooked",
"fr": "Porc, filet mignon, cuit"
} |
1242 | {
"en": "Lemon or Lime speciality to be diluted for drinks, without added sugar",
"fr": "Citron ou Lime, spécialité à diluer pour boissons, sans sucres ajoutés"
} |
842 | {
"en": "Apricot, pitted",
"fr": "Abricot, dénoyauté"
} |
3146 | {
"en": "Mineral sparkling water, Vals, bottled, averagely mineralized",
"fr": "Eau minérale gazeuse, Vals, embouteillée, moyennement minéralisée"
} |
1206 | {
"en": "Cola, unsweetened, with sweeteners",
"fr": "Cola, non sucré, avec édulcorants"
} |
2538 | {
"en": "Eel, cooked",
"fr": "Anguille, cuite"
} |
1590 | {
"en": "Baby food jar with vegetables, from 4-6 months",
"fr": "Petit pot légumes, dès 4-6 mois"
} |
3121 | {
"en": "Mineral still water, Courmayeur, bottled, strongly mineralized",
"fr": "Eau minérale non gazeuse, Courmayeur, embouteillée, fortement minéralisée"
} |
48 | {
"en": "Passion fruit juice or maracudja, fresh",
"fr": "Jus de fruit de la passion ou maracudja, frais"
} |
946 | {
"en": "Chayote or chayote or chayote, boiled/cooked in water",
"fr": "Chayote ou christophine ou chouchou, bouillie/cuite à l'eau"
} |
32 | {
"en": "Fruit juice",
"fr": "Jus de fruits"
} |
2866 | {
"en": "Chicken, breast, meat and skin, roasted/baked",
"fr": "Poulet, poitrine, viande et peau, rôti/cuit au four"
} |