lp
stringclasses 3
values | src
stringlengths 2
1.06k
| mt
stringlengths 2
1.67k
⌀ | ref
stringlengths 3
1.64k
| score
float64 -400
100
| system
stringlengths 3
24
| annotators
int64 1
3
| domain
stringclasses 5
values | year
int64 2.02k
2.02k
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
en-de | It's day six of the Duke of Sussex' royal tour of Africa with his wife Meghan and baby Archie. But Friday morning, Harry returned to Angola alone to reconnect with the legacy of his late mother, Princess Diana. | Es ist der sechste Tag der königlichen Afrikareise des Herzogs von Sussex mit seiner Frau Meghan und seinem Baby Archie. Doch am Freitagmorgen kehrte Harry allein nach Angola zurück, um sich wieder mit dem Vermächtnis seiner verstorbenen Mutter Prinzessin Diana zu verbinden. | Es ist Tag sechs der königlichen Tournee des Herzogs von Sussex durch Afrika mit seiner Frau Meghan und Baby Archie. Doch am Freitagmorgen kehrte Harry allein nach Angola zurück, um sich wieder mit dem Vermächtnis seiner verstorbenen Mutter, Prinzessin Diana, zu verbinden. | -3.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Diana's legacy was brought full circle when Harry donned the distinctive blue body armor of the HALO Trust. Twenty-two years ago, Diana took a similar path across an Angolan field scattered with deadly landmines, left over from years of civil war. It became one of the most iconic images of her short life. | Dianas Vermächtnis schloss sich, als Harry die markante blaue Körperpanzerung des HALO Trust anzog. Vor zweiundzwanzig Jahren schlug Diana einen ähnlichen Weg über ein angolanisches Feld ein, das mit tödlichen Landminen übersät war, die von Jahren des Bürgerkriegs übrig geblieben waren. Es wurde eines der ikonischsten Bilder ihres kurzen Lebens. | Der Kreis um Dianas Vermächtnis schloss sich, als Harry die unverwechselbare blaue Körperpanzerung des HALO Trusts trug. Vor zweiundzwanzig Jahren nahm Diana einen ähnlichen Weg über ein angolanisches Feld, das mit tödlichen Landminen übersät war, die von den Jahren des Bürgerkriegs übrig geblieben waren. Es wurde zu einem der ikonischsten Bilder ihres kurzen Lebens. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Wearing protective body armor and a visor, Diana, Princess of Wales, visits a minefield being cleared by the charity Halo in Huambo, Angola, January 15, 1997. | Diana, Prinzessin von Wales, trägt eine schützende Körperpanzerung und ein Visier und besucht ein Minenfeld, das am 15. Januar 1997 von der Wohltätigkeitsorganisation Halo in Huambo, Angola, geräumt wurde. | Diana, Prinzessin von Wales, trägt einen Schutzpanzer und ein Visier und besucht am 15. Januar 1997 ein Minenfeld, das von der Wohltätigkeitsorganisation Halo in Huambo, Angola, geräumt wird. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | She was campaigning to rid the world of this weapon of war, but never lived to see her success, dying just months before an international treaty banned landmines in December 1997. | Sie setzte sich dafür ein, die Welt von dieser Kriegswaffe zu befreien, erlebte aber nie ihren Erfolg und starb nur wenige Monate, bevor ein internationaler Vertrag im Dezember 1997 Landminen verbot. | Sie setzte sich dafür ein, die Welt von dieser Kriegswaffe zu befreien, erlebte aber ihren Erfolg nicht mehr, da sie nur wenige Monate vor dem Inkrafttreten eines internationalen Vertrags über das Verbot von Landminen im Dezember 1997 starb. | -1.366667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Over two decades later, the world is still not free of these devices. And echoing his mother, loud and clear, Prince Harry detonated a recently detected mine. | Mehr als zwei Jahrzehnte später ist die Welt immer noch nicht frei von diesen Geräten. Und in Anlehnung an seine Mutter, laut und deutlich, zündete Prinz Harry eine kürzlich entdeckte Mine. | Mehr als zwei Jahrzehnte später ist die Welt immer noch nicht frei von diesen Vorrichtungen. Und ebenso wie seine Mutter, laut und deutlich, detonierte Prinz Harry eine erst kürzlich entdeckte Mine. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | "Landmines are an unhealed scar of war," Prince Harry said. "By clearing the landmines we can help this community find peace, and with peace comes opportunity." | „Landminen sind eine ungeheilte Narbe des Krieges“, sagte Prinz Harry. „Indem wir die Landminen räumen, können wir dieser Gemeinschaft helfen, Frieden zu finden, und mit Frieden kommen Chancen.“ | „Landminen sind die ungeheilten Narben eines Krieges“, sagte Prinz Harry. „Indem wir die Landminen räumen, können wir dieser Gemeinschaft helfen, Frieden zu finden - und mit dem Frieden kommen neue Möglichkeiten.“ | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Prince Harry detonated a recently detected mine in Angola. | Prinz Harry zündete eine kürzlich entdeckte Mine in Angola. | Prinz Harry detonierte eine kürzlich entdeckte Mine in Angola. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Thomas Cook pension trustees plot deal to salvage payouts | Thomas Cook Pension Treuhänder Plot Deal, um Auszahlungen zu retten | Pensionsverwalter von Thomas Cook schmieden Plan zur Rettung von Auszahlungen | -7.033333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Thomas Cook's pension funds have kicked off talks with specialist insurers about a deal to salvage the collapsed travel group's retirement scheme benefits. | Die Pensionskassen von Thomas Cook haben Gespräche mit spezialisierten Versicherern über einen Deal zur Rettung der Pensionsleistungen des zusammengebrochenen Reisekonzerns aufgenommen. | Der Pensionsfonds von Thomas Cook hat Gespräche mit Spezialversicherern eingeleitet, um einen Plan auszuarbeiten, damit die Rentenleistungen des insolventen Reisekonzerns gerettet werden können. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Sky News has learnt that Steve Southern, chair of the trustees, is holding talks with several parties about a buyout deal that would avoid most of Thomas Cook's 14,000 pension scheme members facing a steep cut to their payments. | Sky News hat erfahren, dass Steve Southern, Vorsitzender der Treuhänder, Gespräche mit mehreren Parteien über einen Buyout-Deal führt, der verhindern würde, dass die meisten der 14.000 Mitglieder des Thomas Cook-Pensionssystems vor einer steilen Kürzung ihrer Zahlungen stehen. | Sky News hat herausgefunden, dass Steve Southern, Vorsitzender der Verwalter, mit mehreren Parteien Gespräche über einen Deal führt, der verhindern würde, dass die meisten der 14.000 am Pensionsprogramm von Thomas Cook teilnehmenden Mitglieder mit einer drastischen Kürzung ihrer Zahlungen rechnen müssten. | -4 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Any deal with an insurer would be likely to involve a more modest cut to payouts than the 10% triggered by a pension scheme's transfer into the Pension Protection Fund (PPF) lifeboat. | Jeder Deal mit einem Versicherer würde wahrscheinlich eine bescheidenere Kürzung der Auszahlungen mit sich bringen als die 10 %, die durch den Transfer eines Rentensystems in das Rettungsboot des Pensionsschutzfonds (PPF) ausgelöst werden. | Jeder Deal mit einem Versicherer würde vermutlich eine weniger drastische Kürzung der Auszahlungen vorsehen als die 10%, die durch die Übertragung des Pensionsprogramms in den Pension Protection Fund (PPF) fällig werden würde. | -3.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The discussions are at a very preliminary stage and - even if successful - will not result in a deal until after the Thomas Cook schemes have been through an assessment by the PPF. | Die Gespräche befinden sich in einer sehr vorläufigen Phase und werden – selbst wenn sie erfolgreich sind – erst dann zu einer Einigung führen, wenn die Thomas-Cook-Programme eine Bewertung durch die PPF durchlaufen haben. | Die Gespräche befinden sich in einem sehr frühen Stadium und - auch wenn sie erfolgreich verlaufen - würden nicht in einem Deal münden, bis die Programme von Thomas Cook eine Bewertung durch den PPF durchlaufen haben. | -1.733333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Thomas Cook bosses face investigation into what led to collapse | Thomas-Cook-Chefs müssen untersuchen, was zum Zusammenbruch geführt hat | Die Chefs von Thomas Cook werden sich fragen lassen müssen, was zur Insolvenz geführt hat | -5 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | That period could take up to two years, and if the schemes do enter the PPF will result in roughly 10,000 future pensioners having their payouts cut by 10%. | Dieser Zeitraum könnte bis zu zwei Jahre in Anspruch nehmen, und wenn die Systeme tatsächlich in die PPF aufgenommen werden, werden etwa 10.000 künftige Rentner ihre Auszahlungen um 10 % kürzen. | Dies kann bis zu zwei Jahre dauern und wenn die Pensionsprogramme in den PPF aufgenommen werden, würde das dazu führen, dass rund 10.000 künftige Pensionäre eine Kürzung ihrer Auszahlungen in Höhe von 10 % hinnehmen müssten. | -3 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Sources said that a number of pension risk transfer specialists, as well as at least one of the new "superfund" consolidation vehicles, were in talks with Thomas Cook's trustees about a deal. | Quellen sagten, dass eine Reihe von Pensionsrisikotransfer-Spezialisten sowie mindestens eines der neuen „Superfonds“-Konsolidierungsvehikel in Gesprächen mit Thomas Cooks Treuhändern über einen Deal seien. | Laut einigen Quellen führen einige Spezialisten für den Risikotransfer von Pensionen sowie mindestens eine der neuen „Superfonds“-Konsolidierungen Gespräche mit den Verwaltern von Thomas Cook über einen möglichen Deal. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | News of the trustees' efforts to secure members' benefits comes four days after Britain's oldest tour operator ceased trading, sparking an international repatriation programme and triggering thousands of job losses. | Die Nachricht von den Bemühungen der Treuhänder, sich die Vorteile der Mitglieder zu sichern, kommt vier Tage, nachdem Großbritanniens ältester Reiseveranstalter den Handel eingestellt hatte, was ein internationales Rückführungsprogramm auslöste und Tausende von Arbeitsplatzverlusten auslöste. | Die Nachrichten über die Bemühungen der Verwalter, die Gelder der Mitglieder zu sichern, kommt vier Tage nachdem Großbritanniens ältester Reiseveranstalter die Geschäfte eingestellt hat, was zu einem internationalen Rückkehrförderungsprogramm und tausenden verlorenen Arbeitsplätzen führte. | -4.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Thomas Cook's descent into insolvency has sparked a bitter blame game, with board members, government ministers and auditors all facing demands to explain their actions in the months before its collapse. | Thomas Cooks Abstieg in die Insolvenz hat ein bitteres Schuldspiel ausgelöst, bei dem Vorstandsmitglieder, Minister und Wirtschaftsprüfer alle mit Forderungen konfrontiert sind, ihr Handeln in den Monaten vor seinem Zusammenbruch zu erklären. | Der Abstieg von Thomas Cook in die Insolvenz hat dazu geführt, dass sich alle gegenseitig die Schuld zuweisen und die Vorstände, Minister der Regierung und Rechnungsprüfer ihre Handlungen in den Monaten vor der Insolvenz erklären müssen. | -4 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The company's four pension schemes are well-funded, with a £100m surplus on a PPF basis, according to the latest figures. | Die vier Rentensysteme des Unternehmens sind gut finanziert, mit einem Überschuss von 100 Millionen Euro auf PPF-Basis, so die neuesten Zahlen. | Die vier Pensionssysteme des Unternehmens sind solvent und haben den neuesten Zahlen zufolge auf PPF-Basis einen Überschuss von 100 Million Pfund. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Collectively, they hold assets worth about £1.5bn. | Insgesamt halten sie Vermögenswerte im Wert von etwa 1,5 Milliarden Dollar. | Zusammen halten sie Vermögenswerte von rund 1,5 Milliarden Pfund. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | However, as Sky News revealed last month, the trustees' demands for better terms in Thomas Cook's proposed rescue deal added a further complication to efforts to get the transaction across the line. | Wie Sky News jedoch letzten Monat enthüllte, haben die Forderungen der Treuhänder nach besseren Konditionen in Thomas Cooks vorgeschlagenem Rettungsabkommen die Bemühungen, die Transaktion über die Linie zu bringen, zusätzlich erschwert. | Wie jedoch Sky News letzten Monat enthüllte, erschwerten die Forderungen der Treuhänder nach besseren Konditionen in dem von Thomas Cook vorgeschlagenen Rettungsdeal die Bemühungen, die Transaktion über die Bühne zu bringen. | -2.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Thomas Cook's liquidation brought to an end 178 years of solvent trading, prompting the launch of inquiries by the government's Insolvency Service, the accounting watchdog and an influential committee of MPs. | Die Liquidation von Thomas Cook beendete 178 Jahre Lösemittelhandel und veranlasste die Einleitung von Untersuchungen durch den Insolvenzdienst der Regierung, den Buchhaltungswächter und ein einflussreiches Komitee von Abgeordneten. | Die Auflösung von Thomas Cook bedeutet das Ende einer 178 Jahre andauernden Geschäftstätigkeit und veranlasste eine Untersuchung des Insolvenzdienstes der Regierung, die Aufsicht für das Rechnungswesen und eines einflussreichen Komitees aus Abgeordneten. | -7.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Ministers have established a taskforce to address the crisis, which has left creditors facing meagre returns from the post-insolvency sale of assets. | Die Minister haben eine Taskforce zur Bewältigung der Krise eingesetzt, die die Gläubiger mit mageren Erträgen aus dem Verkauf von Vermögenswerten nach der Insolvenz konfrontiert hat. | Die Minister haben eine Arbeitsgruppe eingerichtet, um diese Krise anzugehen, die den Gläubigern nach dem Verkauf der Vermögenswerte nur noch geringe Rückzahlungen übrig lässt. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | To date, just under half of Thomas Cook's overseas British customers have been flown home. | Bis heute wurde knapp die Hälfte der britischen Kunden von Thomas Cook aus Übersee nach Hause geflogen. | Stand heute konnten erst weniger als die Hälfte der sich im Ausland befindlichen britischen Thomas Cook Kunden zurückgeflogen werden. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Its collapse came hours after Thomas Cook issued a last-gasp plea to its lenders to reduce a £200m funding demand. | Sein Zusammenbruch kam Stunden, nachdem Thomas Cook eine letzte Bitte an seine Kreditgeber gerichtet hatte, einen Finanzierungsbedarf von 200 Millionen Dollar zu reduzieren. | Der Zusammenbruch kam Stunden nachdem Thomas Cook versuchte die Kreditgeber um eine Reduzierung der 200 Millionen Pfund großen Rückzahlung zu bewegen. | -4 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | What went so wrong for Thomas Cook? | Was ist bei Thomas Cook so schief gelaufen? | Was ist für Thomas Cook so schief gelaufen? | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The talks, which concluded without a deal on Sunday evening, represented a frantic last throw of the dice for a company which had been forced to seek more than £1bn in new funding following a £1.5bn half-year loss and deteriorating trading. | Die Gespräche, die am Sonntagabend ohne Deal abgeschlossen wurden, stellten einen hektischen letzten Wurf der Würfel für ein Unternehmen dar, das nach einem Verlust von 1,5 Milliarden Dollar im Halbjahr und einem sich verschlechternden Handel gezwungen war, mehr als 1 Milliarde Dollar an neuen Finanzmitteln zu suchen. | Die Gespräche, die am Sonntagabend ohne einen Deal beendet wurden, waren der verzweifelte letzte Versuch, ein Unternehmen zu retten, dass gezwungen worden war, mehr als eine Milliarde Pfund an neuen Krediten aufzunehmen, nachdem es in einem halben Jahr 1,5 Milliarden Pfund Verlust gemacht hatte und das Geschäft immer schlechter lief. | -7.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Thomas Cook was founded in 1841 by a 32-year-old cabinet-maker and former Baptist preacher who began offering one-day rail excursions from Leicester to Loughborough for a shilling. | Thomas Cook wurde 1841 von einem 32-jährigen Tischler und ehemaligen Baptistenprediger gegründet, der anfing, eintägige Bahnausflüge von Leicester nach Loughborough für einen Schilling anzubieten. | Thomas Cook wurde 1841 von einem 32-jährigen Tischler und früheren Prediger der Baptisten gegründet, der zu Beginn einen eintägigen Bahnausflug von Leicester nach Loughborough für einen Schilling anbot. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | From there, it went on to become one of the world's largest holiday companies, marking its 175th anniversary three years ago. | Von dort aus entwickelte es sich zu einem der größten Ferienunternehmen der Welt und feierte vor drei Jahren sein 175-jähriges Bestehen. | Danach wurde Thomas Cook eines der weltweit größten Reiseunternehmen und feierte vor drei Jahren das 175-jährige Bestehen. | -3 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | A PPF spokesperson said: "Insolvency events, like the liquidation of Thomas Cook, are exactly why the PPF was set up. | Ein PPF-Sprecher sagte: "Insolvenzereignisse wie die Liquidation von Thomas Cook sind genau der Grund, warum die PPF gegründet wurde. | Ein Sprecher des PPF sagte: „Insolvenzen, wie die Auflösung von Thomas Cook, sind genau der Grund, warum der PPF eingerichtet wurde. | -1.1 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | "We are here to protect the financial futures of members belonging to defined benefit pension schemes and they should take comfort knowing we are here to protect them." | „Wir sind hier, um die finanzielle Zukunft von Mitgliedern zu schützen, die zu leistungsorientierten Rentensystemen gehören, und sie sollten sich wohlfühlen, wenn sie wissen, dass wir hier sind, um sie zu schützen.“ | Wir sind hier, um die finanzielle Zukunft der Mitglieder von Pensionsprogrammen zu schützen und sie können sich sicher sein, dass wir genau das tun werden.“ | -4.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | A spokesman for Thomas Cook's pension trustees declined to comment on Friday. | Ein Sprecher der Pensionsverwalter von Thomas Cook lehnte am Freitag eine Stellungnahme ab. | Ein Sprecher der Pensionsverwalter von Thomas Cook wollte am Freitag keinen Kommentar abgeben. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Adorable pictures show new-born rhino nuzzling her mother and exploring new home | Entzückende Bilder zeigen neugeborene Nashörner, die ihre Mutter verwirren und ein neues Zuhause erkunden | Entzückende Bilder zeigen ein neugeborenes Nashorn beim Beschnuppern der Mutter und Erkunden des neuen Zuhauses | -4.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Baby Stella was welcomed into the world at Cotswold Wildlife Park, Oxfordshire, earlier this month and is the first female born to parents Monty and Ruby. | Baby Stella wurde Anfang dieses Monats im Cotswold Wildlife Park in Oxfordshire willkommen geheißen und ist die erste Frau, die von den Eltern Monty und Ruby geboren wurde. | Im Cotswold Wildlife Park, Oxfordshire, wurde Anfang des Monats Baby Stella geboren, das erste weibliche Neugeborene der Eltern Monty und Ruby. | -3 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The youngster, who is healthy and nursing well, can be seen wondering about her enclosure before resting alongside her mother on a bed of straw. | Die junge Frau, die gesund und gesund ist, kann man sehen, wie sie sich über ihr Gehege wundert, bevor sie sich neben ihrer Mutter auf einem Strohbett ausruht. | Das Junge ist gesund und säugt gut, und man kann sehen, wie es sich über sein Gehege wundert, bevor es sich auf einem Strohlager neben seiner Mutter ausruht. | -5.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Mother Ruby joined the wildlife park in 2009 alongside another female called Nancy in the hope that one would produce the park's first ever calf with Monty. | Mutter Ruby kam 2009 zusammen mit einer anderen Frau namens Nancy in den Wildpark, in der Hoffnung, dass man mit Monty das erste Kalb des Parks produzieren würde. | Mutter Ruby kam 2009 zusammen mit einem anderen Weibchen namens Nancy in den Wildpark, in der Hoffnung, dass eines der beiden Weibchen gemeinsam mit Monty das erste im Park geborene Kalb zur Welt bringen würde. | -6.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Nancy then gave birth to a female named Astrid in 2013, with Stella being the third female calf born at the park in its 49-year history. | Nancy brachte 2013 ein Weibchen namens Astrid zur Welt, Stella war das dritte weibliche Kalb, das im Park in seiner 49-jährigen Geschichte geboren wurde. | Nancy brachte dann 2013 ein Weibchen namens Astrid zur Welt, und Stella ist nun das dritte weibliche Kalb, das in den 49 Jahren der Geschichte des Parks dort das Licht der Welt erblickte. | -0.033333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Jamie Craig, curator of Cotswold Wildlife Park, said: 'We have had tremendous success with our current rhino herd. | Jamie Craig, Kurator des Cotswold Wildlife Park, sagte: "Wir hatten enormen Erfolg mit unserer aktuellen Nashornherde. | Craig, der Kurator des Cotswold Wildlife Park, sagte: „Mit unserer derzeitigen Nashornherde verzeichnen wir enorme Erfolge. | -0.1 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | 'Stella is the sixth youngster from Nancy and Ruby and our bull, Monty, has proved to be an excellent dad. | „Stella ist der sechste Youngster aus Nancy und Ruby und unser Bulle Monty hat sich als ausgezeichneter Vater erwiesen. | Stella ist das sechste Jungtier von Nancy und Ruby, und unser Bulle Monty hat sich als hervorragender Vater erwiesen. | -3.033333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | 'He is the perfect combination of a dominant bull and caring patriarch. | „Er ist die perfekte Kombination aus dominantem Bullen und fürsorglichem Patriarchen. | Er ist die perfekte Kombination aus einem dominanten Bullen und einem fürsorglichen Familienvater. | -2.033333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | 'It is particularly satisfying that Ruby has produced a female calf - these are vital for the development of the breeding programme and Stella will eventually move to another collection to hopefully become a successful mother herself.' | „Besonders befriedigend ist, dass Ruby ein weibliches Kalb gezeugt hat – diese sind entscheidend für die Entwicklung des Zuchtprogramms und Stella wird schließlich in eine andere Kollektion umziehen, um hoffentlich selbst eine erfolgreiche Mutter zu werden.“ | Ganz besonders freut es mich, dass Ruby ein weibliches Kalb geboren hat - diese sind für die Entwicklung des Zuchtprogramms von entscheidender Bedeutung - und Stella wird letztendlich in einen anderen Bestand wechseln, um hoffentlich selbst einmal eine erfolgreiche Mutter zu werden.“ | -4.366667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Ruby has had two boys before, Ian in 2015 and Alan in 2017. Alan is still at the park whilst Ian is in Torino Zoo in Italy | Ruby hatte schon zwei Jungen, Ian im Jahr 2015 und Alan im Jahr 2017. Alan ist immer noch im Park, während Ian im Turiner Zoo in Italien ist. | Ruby hat bereits zwei männliche Jungtiere geboren, Ian im Jahr 2015 und Alan im Jahr 2017. Alan befindet sich noch im selben Park, während Ian im Turiner Zoo in Italien untergebracht ist. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | When Alan was just one-week old he weighed around eleven stone. | Als Alan gerade eine Woche alt war, wog er um die elf Steine. | Als Alan gerade eine Woche alt war, wog er bereits 70 Kilogramm. | -2 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Births in captivity are considered extremely rare. Females only reproduce every two-and-a-half to five years, so the window of opportunity for successful reproduction is limited. | Geburten in Gefangenschaft gelten als äußerst selten. Weibchen vermehren sich nur alle zweieinhalb bis fünf Jahre, so dass das Zeitfenster für eine erfolgreiche Fortpflanzung begrenzt ist. | Erfolgreiche Geburten in Gefangenschaft werden als äußerst selten angesehen. Weibchen pflanzen sich nur alle zweieinhalb bis fünf Jahre fort, was das Zeitfenster für eine erfolgreiche Fortpflanzung stark einschränkt. | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | According to the park, a typical gestation period lasts between sixteen to eighteen months, after which a single calf is born. | Nach Angaben des Parks dauert eine typische Tragzeit zwischen sechzehn und achtzehn Monaten, danach wird ein einzelnes Kalb geboren. | Nach Angaben des Parks beträgt die durchschnittliche Trächtigkeitsdauer zwischen 16 und 18 Monaten, bevor dann ein einziges Kalb geboren wird. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | It is considered the longest gestation periods of any land mammal, surpassed only by the twenty-two month gestation period of an Elephant. | Es gilt als die längste Tragzeit eines Landsäugetiers, die nur von der zweiundzwanzigmonatigen Tragzeit eines Elefanten übertroffen wird. | Dies gilt als die längste Trächtigkeitsdauer aller Landsäugetiere und wird nur von der 22-monatigen Trächtigkeitsdauer eines Elefanten übertroffen. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | A newborn Rhino calf will stand up within one hour of birth. Once born, the calf will immediately attempt to suckle, although he or she may be a little unsteady on their feet for the first few days. | Ein neugeborenes Nashornkalb steht innerhalb einer Stunde nach der Geburt auf. Sobald es geboren ist, wird das Kalb sofort versuchen zu säugen, obwohl es in den ersten Tagen etwas unsicher auf den Füßen sein kann. | Ein neugeborenes Nashornkalb steht innerhalb einer Stunde nach der Geburt auf. Das Kalb beginnt dann sofort zu säugen, auch wenn es während der ersten Tage noch etwas unsicher auf den Beinen ist. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | It will remain under the watchful eye of the mother, suckling from her for approximately one year. | Es wird unter dem wachsamen Auge der Mutter bleiben und etwa ein Jahr lang von ihr säugen. | Es bleibt unter den wachsamen Augen der Mutter und wird von ihr etwa ein Jahr lang gesäugt. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Their bond is an intensely strong one and the calf will remain with its mother for at least two years, benefiting from her protection. Females guard their offspring aggressively and are intimidating adversaries if challenged. | Ihre Bindung ist sehr stark und das Kalb bleibt mindestens zwei Jahre bei seiner Mutter und profitiert von ihrem Schutz. Weibchen bewachen ihre Nachkommen aggressiv und schüchtern Gegner ein, wenn sie herausgefordert werden. | Die Bindung zwischen Kalb und Mutter ist sehr stark, und das Kalb verbleibt mindestens zwei Jahre lang unter dem Schutz der Mutter. Weibchen beschützen ihren Nachwuchs sehr aggressiv und können sehr einschüchternde Widersacher sein, wenn sie herausgefordert werden. | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Incel virgin Alex Minassian told Toronto police he was part of 4chan group | Incel Jungfrau Alex Minassian sagte Toronto Polizei, er war Teil der 4chan-Gruppe | Die Incel-Jungfrau, Alek Minassian, gab vor der Polizei von Toronto an, der 4chan-Gruppe anzugehören | -3.033333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Footage has emerged of a man alleged to have killed 10 pedestrians in Toronto telling police that he was part of an online group for sexually frustrated men. | Ein Mann soll in Toronto zehn Fußgänger getötet haben und der Polizei erzählt haben, dass er Teil einer Online-Gruppe für sexuell frustrierte Männer war. | Nachdem jener Mann, der 10 Fußgänger in Toronto getötet haben soll, der Polizei erzählte, er gehöre einer Online-Gruppierung für sexuell frustrierte Männer an, tauchte neues Bildmaterial auf. | -1 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Alek Minassian, 26, said that he was part of the involuntary celibates (incel) forum on 4chan. | Alek Minassian, 26, sagte, dass er Teil des unfreiwilligen zölibatären (incel) Forums auf 4chan war. | Alek Minassian, 26, gab an, dem Forum für unfreiwillige Zölibate (Incel) auf 4chan anzugehören. | -2 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | He is now facing 10 counts of murder in Canada and 16 counts of attempted murder following the attack on April 23, 2018. | Er steht nun vor zehn Anklagepunkten wegen Mordes in Kanada und 16 Anklagepunkten wegen versuchten Mordes nach dem Anschlag vom 23. April 2018. | Nach dem Attentat vom 23. April 2018 wurden in Kanada nicht weniger als 10 Anklagepunkte wegen Mordes und 16 Anklagepunkte wegen versuchten Mordes gegen ihn erhoben. | -1 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | When asked about the deaths, he told police: "I feel like I accomplished my mission." | Als er nach den Todesfällen gefragt wurde, sagte er der Polizei: „Ich fühle mich, als hätte ich meine Mission erfüllt.“ | Auf die Frage nach den Todesakten antwortete er der Polizei gelassen: „Ich habe das Gefühl, meine Mission erfüllt zu haben.“ | -1.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | When the incident happened, it brought attention to the online world of loneliness, rage and misogyny. | Als der Vorfall passierte, lenkte er die Aufmerksamkeit auf die Online-Welt der Einsamkeit, Wut und Frauenfeindlichkeit. | Mit dem Vorfall richtete sich das Augenmerk der Öffentlichkeit auf die Einsamkeit, Wut und Frauenfeindlichkeit der heutigen Online-Gesellschaft. | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Minassian said that he had contact with a killer in California who was angry at women who had rejected him. | Minassian sagte, dass er Kontakt mit einem Mörder in Kalifornien hatte, der wütend auf Frauen war, die ihn abgelehnt hatten. | Minassian erwähnte unter anderem, Kontakt zu einem Mörder in Kalifornien gehabt zu haben, der es den Frauen zeigen wollte, die ihn zurückgewiesen hatten. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | He stands accused of driving a rental van into crowds of pedestrians in a busy north Toronto neighbourhood. Eight women and two men ranging in age from 22 to 94 died. | Ihm wird vorgeworfen, in einem belebten Viertel im Norden Torontos mit einem Mietauto in Menschenmengen von Fußgängern gefahren zu sein. Acht Frauen und zwei Männer im Alter zwischen 22 und 94 Jahren starben. | Er wird beschuldigt, in einem geschäftigen Stadtteil im Norden Torontos mit einem Mietwagen blind in eine Fußgängeransammlung gefahren zu sein. Acht Frauen und zwei Männer im Alter von 22 bis 94 Jahren verloren dabei ihr Leben. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Minassian has yet to enter a plea. His trial begins in February, but a publication ban on his interrogation by police was lifted today. The police interview took place just hours after the attack. | Minassian muss noch ein Plädoyer halten. Sein Prozess beginnt im Februar, aber ein Publikationsverbot für sein Verhör durch die Polizei wurde heute aufgehoben. Das Polizeiinterview fand nur wenige Stunden nach dem Angriff statt. | Minassians hat gegen die Klage noch keinen Einspruch erhoben. Auch wenn Minassians Prozess erst im Februar beginnt, wurde dennoch heute das Veröffentlichungsverbot seines Verhörs durch die Polizei aufgehoben Das Verhör hatte nur wenige Stunden nach dem Attentat stattgefunden. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Minassian, who said he never had a girlfriend and was a virgin, acknowledged he used the van as a weapon and said he wanted to inspire more attacks. | Minassian, der sagte, dass er nie eine Freundin hatte und Jungfrau war, gab zu, dass er den Van als Waffe benutzte und sagte, dass er weitere Angriffe anregen wollte. | Minassian, der angab, noch nie eine Freundin gehabt zu haben und noch Jungfrau zu sein, gab zu, den Wagen bewusst als Waffe eingesetzt zu haben und mit seinem Vorgehen zu weiteren Attentaten anregen zu wollen. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | He said: "I know of several other guys over the internet who feel the same way," but added that they are "too cowardly to act on their anger." | Er sagte: „Ich kenne mehrere andere Jungs über das Internet, die das gleiche Gefühl haben“, fügte aber hinzu, dass sie „zu feige sind, um auf ihren Ärger zu reagieren.“ | Er sagte: „Ich weiß ganz genau, dass es noch mehr Typen im Internet gibt, die das Gleiche denken wie ich“, so Minassian, wenngleich er hinzufügte, dass diese „wohl zu feige wären, um ihrem Zorn freien Lauf zu lassen“. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Minassian calls himself an "incel," short for "involuntary celibate." The incel movement is an online subculture linked to the deadly attack in Toronto as well as attacks in California and Florida. It promotes the misogynistic idea that men are entitled to have sex with women. | Minassian bezeichnet sich selbst als „Incel“, kurz für „unfreiwilliges Zölibat“. Die Incel-Bewegung ist eine Online-Subkultur, die mit dem tödlichen Anschlag in Toronto sowie Anschlägen in Kalifornien und Florida verbunden ist. Sie fördert die frauenfeindliche Vorstellung, dass Männer das Recht haben, Sex mit Frauen zu haben. | Minassian nennt sich selbst ein „Incel“, kurz für englisch „involuntary celibate“ oder deutsch „unfreiwilliger Zölibat“. Die Incel-Bewegung gilt als Online-Subkultur, die hinter dem blutigen Attentat in Toronto sowie jenen in Kalifornien und Florida steht. Sie vertritt die frauenfeindliche Einstellung, dass Männer das Recht haben, Sex mit Frauen zu haben. | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Over time, "incel" has become a buzzword for certain men infuriated at being rejected by women and prone to float ideas for violent payback, according to sociologists and others who study them. | Im Laufe der Zeit ist „incel“ zu einem Schlagwort für bestimmte Männer geworden, die wütend darüber sind, von Frauen abgelehnt zu werden und dazu neigen, Ideen für gewalttätige Amortisation zu verbreiten, so Soziologen und andere, die sie studieren. | Mit der Zeit ist „Incel“ zu einem Schlagwort geworden, dass Männer bezeichnet, die, laut Soziologen und anderen Wissenschaftlern, nicht damit klarkommen, von Frauen zurückgewiesen worden zu sein, und infolgedessen dazu neigen, Pläne zu gewaltsamen Racheakten zu hegen. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Like-minded people in internet forums sometimes use "Chad" and "Stacy" as dismissive slang for men and women with more active sex lives. | Gleichgesinnte in Internetforen benutzen manchmal „Chad“ und „Stacy“ als abweisenden Slang für Männer und Frauen mit aktiverem Sexualleben. | Gleichgesinnte benutzen in Internetforen beispielsweise auch gerne „Chad“ und „Stacy“ als abwertende Umschreibung für Männer und Frauen mit einem aktiveren Sexualleben. | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Minassian said he discussed his sexual frustrations on the website 4chan, which has become notorious as a place for extremists to post their views. | Minassian sagte, er diskutierte seine sexuellen Frustrationen auf der Website 4chan, die berüchtigt geworden ist als ein Ort für Extremisten, um ihre Ansichten zu posten. | Minassian berichtet, seine sexuelle Frustration auf der Website 4chan geteilt zu haben, die heute als Ort berüchtigt ist, an dem insbesondere auch Extremisten ihre Ansichten posten können. | -1.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | US theater chain bans dressing up for "Joker" screenings over fears of another shooting | US-Theaterkette verbietet Verkleidung für „Joker“-Vorführungen wegen Angst vor einer weiteren Schießerei | Amerikanische Kinokette verbietet aus Angst vor erneuter Schießerei „Joker“-Verkleidungen | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The largest US independent theater chain won't let people in cosplay watch the critically acclaimed origin story of Batman supervillain "Joker." Face paint and masks are already banned, but safety fears still remain. | Die größte unabhängige US-Theaterkette lässt es sich nicht nehmen, die von der Kritik gefeierte Ursprungsgeschichte des Batman-Superschurken „Joker“ im Cosplay zu verfolgen. Gesichtsfarbe und Masken sind bereits verboten, aber Sicherheitsängste bleiben bestehen. | Die größte unabhängige amerikanische Kinokette wird keine Personen im Cosplay in Vorführungen der von Kritikern gelobten Herkunftsstory des Batman-Superschurken „Joker“ lassen. Gesichtsfarben und Masken sind bereits verboten, allerdings bestehen immer noch Sorgen um die Sicherheit. | -3 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Most US cinemas have banned masks, face paint and toy weapons after the 2012 mass shooting in Aurora, Colorado, which happened during a screening of another Batman flick, "The Dark Knight Rises." The gunman wore a Joker costume when he went on a gun and tear-gas rampage, killing 12 people and injuring 70 others. Body costumes that don't hide a person's identity, however, have been generally allowed in theaters. | Die meisten US-Kinos haben Masken, Gesichtsfarbe und Spielzeugwaffen nach der Massenerschießung 2012 in Aurora, Colorado, verboten, die während einer Vorführung eines anderen Batman-Streifens, „The Dark Knight Rises“, geschah. Der Schütze trug ein Joker-Kostüm, als er mit einer Pistole und Tränengas randalierte, 12 Menschen tötete und 70 weitere verletzte. Körperkostüme, die die Identität einer Person nicht verbergen, wurden jedoch im Allgemeinen in Theatern erlaubt. | Die meisten amerikanische Kinos haben Masken, Gesichtsfarbe und Spielzeugwaffen nach dem Amoklauf in Aurora, Colorado im Jahr 2012 verboten, der während einer Vorführung eines anderen Batman-Films, „The Dark Knight Rises“, geschah. Der Schütze trug ein Joker-Kostüm, als er mit einem Gewehr und Tränengas bewaffnet 12 Personen tötete und 70 andere verletzte. Allerdings bleiben Kostüme, die nicht die Identität einer Person verbergen, prinzipiell weiterhin in Kinos erlaubt. | -3 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | However, Landmark Theaters has now announced that it will not allow customers to wear costumes during screenings of the R-rated "Joker." | Allerdings hat Landmark Theaters jetzt angekündigt, dass es Kunden nicht erlauben wird, Kostüme während der Vorführungen des R-bewerteten „Joker“ zu tragen. | Jedoch hat Landmark Theaters nun bekannt gegeben, dass die Kette verbietet, dass sich Kunden für Vorführungen des ab 16 Jahren freigegebenen Films „Joker“ verkleiden. | -1.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | "I want customers to be comfortable in their surroundings," Landmark President-CEO Ted Mundorff told the Hollywood Reporter. | „Ich möchte, dass sich die Kunden in ihrer Umgebung wohlfühlen“, sagte Landmark-Präsident Ted Mundorff dem Hollywood Reporter. | „Ich möchte, dass sich Kunden in ihrer Umgebung wohlfühlen“, sagte der Landmark-Präsident/CEO Ted Mundorff dem Hollywood Reporter. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The company is based in Los-Angeles and runs 52 theaters in 27 markets, which makes it the biggest specialized theater chain in the country. | Das Unternehmen hat seinen Sitz in Los-Angeles und betreibt 52 Theater in 27 Märkten, was es zur größten spezialisierten Theaterkette des Landes macht. | Das Unternehmen aus Los Angeles betreibt 52 Kinos auf 27 Märkten, was es zur größten spezialisierten Kinokette des Landes macht. | -1.033333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Meanwhile, Kansas-based AMC Theatres, the largest chain in the country, reiterated its ban on "masks, face paint or any object that conceals the face," but said they will welcome viewers in costume. | Unterdessen bekräftigten die in Kansas ansässigen AMC Theatres, die größte Kette des Landes, ihr Verbot von „Masken, Gesichtsfarbe oder jedem Objekt, das das Gesicht verdeckt“, sagten aber, dass sie die Zuschauer in Kostümen willkommen heißen werden. | Währenddessen bekräftigen die AMC Theatres aus Kansas, die größte Kinokette des Landes, das Verbot von „Masken, Gesichtsfarbe und anderen Gegenständen, die das Gesicht verbergen“, sagten aber, dass sie Besucher in Kostümen willkommen heißen würden. | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The ban on masks and fake guns was mostly due to practical security reasons, but as the release of "Joker" draws closer, there are concerns that it may trigger a copycat gun attack. The LAPD said it would "maintain high visibility" around theaters on premier day, while Regal Cinemas, the second-largest chain in the country, said it was implementing security protocols developed "in collaboration with NATO." | Das Verbot von Masken und gefälschten Waffen war vor allem aus praktischen Sicherheitsgründen, aber als die Veröffentlichung von „Joker“ näher rückt, gibt es Bedenken, dass es einen Nachahmungswaffenangriff auslösen könnte. Das LAPD sagte, es würde „hohe Sichtbarkeit“ rund um die Theater am Premier Day beibehalten, während Regal Cinemas, die zweitgrößte Kette des Landes, sagte, es implementiere Sicherheitsprotokolle, die „in Zusammenarbeit mit der NATO“ entwickelt wurden. | Das Verbot von Masken und Gewehrattrappen wurde hauptsächlich aufgrund von besonderen Sicherheitsgründen getroffen, allerdings bestehen mit der kommenden Veröffentlichung von „Joker“ Sorgen, dass es zu einem Nachahmer-Angriff kommen könnte. Die LAPD sagte, dass sie während des ersten Tages „hohe Sichtbarkeit aufrechterhalten“ würde, während Regal Cinemas, die zweitgrößte Kinokette des Landes bekanntgab, dass sie Sicherheitsprotokolle einsetzen würden, die „in Zusammenarbeit mit der NATO“ entwickelt wurden. | -4.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The US Army went as far as advising service members to watch out for "incels," disgruntled males who can't get a date, who supposedly idolize the Joker and may mimic his brutal ways. | Die US-Armee ging so weit, Service-Mitgliedern zu raten, auf „Incels“ zu achten, verärgerte Männer, die kein Date bekommen können, die angeblich den Joker vergöttern und seine brutale Art nachahmen könnten. | Die United States Army ging sogar so weit, dass sie Armeeangehörige warnte, nach „Incels“ Ausschau zu halten, frustrierten Männern, die bei Frauen unbeliebt seien, die angeblich den Joker verehren und seine brutalen Vorgehensweisen imitieren könnten. | -2.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | "Joker," which is directed by Todd Phillips and stars Joaquin Phoenix as the title character, is due to be released on October 4 in the US, and is expected to become a box office hit. It follows the descent of a socially isolated and mentally unwell person, as he becomes the mass-murdering, green-haired, pale-faced nemesis of Batman. | „Joker“, unter der Regie von Todd Phillips und mit Joaquin Phoenix als Titelfigur, soll am 4. Oktober in den USA erscheinen und soll ein Kassenschlager werden. Es folgt dem Abstieg eines sozial isolierten und geistig unwohlen Menschen, der zum massenmordenden, grünhaarigen, blassgesichtigen Nemesis Batmans wird. | Der Film „Joker“, bei dem Todd Phillips die Regie führte und Joaquin Phoenix die Hauptrolle spielte, soll am 4. Oktober in den USA erscheinen und es wird erwartet, dass der Film an den Kinokassen sehr erfolgreich sein wird. Der Film zeigt den Fall eines sozial isolierten und psychisch angeschlagenen Mannes, der sich zum grün-haarigen, blassen Massenmörder und Erzfeind von Batman entwickelt. | -4 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | It received rave reviews at its Venice International Film Festival premiere this year, taking the top prize. The film is a psychological thriller loosely based on the comic book series. Some commenters voiced concerns that it may cause harm by depicting the protagonist in a sympathetic way and including graphic and realistic violence. However, the creative team behind it said their work is meant for mature audiences who are expected to be able to tell right from wrong. | Der Film erhielt bei der Premiere der Internationalen Filmfestspiele Venedig in diesem Jahr begeisterte Kritiken und gewann den Hauptpreis. Der Film ist ein psychologischer Thriller, der lose auf der Comic-Serie basiert. Einige Kommentatoren äußerten Bedenken, dass er Schaden anrichten könnte, indem er den Protagonisten auf sympathische Weise darstellt und grafische und realistische Gewalt einschließt. | Der Film erhielt bei seiner Premiere auf den Internationalen Filmfestspielen von Venedig großes Lob und gewann dort den Hauptpreis. Der psychologische Thriller basiert lose auf der Comic-Serie. Einige Kommentatoren äußerten Bedenken, dass dieser Film Schäden anrichten könnte, wenn der Protagonist auf eine sympathische Weise portraitiert und gleichzeitig grafische und realistische Gewalt gezeigt werden würden. Allerdings sagte das kreative Team hinter dem Film, dass sich der Film an eine erwachsene Zielgruppe richte, von der erwartet werden könne, dass sie Gut und Böse unterscheiden kann. | -2.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Midway Broadcasting announced today that its Chairwoman, Melody Spann Cooper is set to release her highly anticipated book to help female entrepreneurs and executives thrive in business. "The Girlfriend's Guide To Closing the Deal" shares insights on how women can use their voice to achieve equity at the negotiating table and advance their careers by using the female edition of the old-boy's network. | Midway Broadcasting gab heute bekannt, dass ihre Vorsitzende, Melody Spann Cooper, ihr mit Spannung erwartetes Buch veröffentlichen wird, um Unternehmerinnen und Führungskräften zu helfen, im Geschäft erfolgreich zu sein. „The Girlfriend’s Guide To Closing the Deal“ gibt Einblicke darüber, wie Frauen ihre Stimme nutzen können, um Gerechtigkeit am Verhandlungstisch zu erreichen und ihre Karriere voranzutreiben, indem sie die weibliche Ausgabe des Old-Boy-Netzwerks nutzen. | Midway Broadcasting kündigte heute an, dass seine Vorsitzende, Melody Spann Cooper, ihr mit Spannung erwartetes Buch veröffentlichen wird, das Unternehmerinnen und weiblichen Führungskräften dabei behilflich sein soll, im Geschäftsleben erfolgreich zu sein. „The Girlfriend's Guide To Closing the Deal“ vermittelt Einblicke darüber, wie Frauen ihre Stimme nutzen können, um am Verhandlungstisch Gleichberechtigung zu erreichen und ihre Karriere voranzubringen, indem sie die weibliche Version des Old-Boy-Netzwerks heranziehen. | -3 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Throughout the book, Spann Cooper uses anecdotal references to deal with challenging issues including the #MeToo movement and Hillary Clinton's Presidential defeat and its impact on fueling the female empowerment in America. | Während des gesamten Buches verwendet Spann Cooper anekdotische Referenzen, um sich mit herausfordernden Themen zu befassen, einschließlich der’MeToo-Bewegung und Hillary Clintons Präsidentschaftswahlniederlage und ihren Auswirkungen auf die Stärkung der weiblichen Macht in Amerika. | Im gesamten Buch verwendet Spann Cooper anekdotenhafte Referenzen, um sich mit anspruchsvollen Themen wie der #MeToo-Bewegung und der Niederlage von Hillary Clinton als Präsidentin und deren Auswirkungen auf die Stärkung der weiblichen Selbstbestimmung in Amerika zu befassen. | -6 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The self-published book is the result of a groundbreaking self-entitled speech that Spann Cooper delivered as a keynote address at The National Association of Women Business Owners Conference in Chicago in 2017. The Girlfriend's Guide to Closing The Deal is written in a down-to-earth style that every "girlfriend" can relate. | Das selbstveröffentlichte Buch ist das Ergebnis einer bahnbrechenden selbstbetitelten Rede, die Spann Cooper 2017 als Keynote auf der National Association of Women Business Owners Conference in Chicago hielt. The Girlfriend’s Guide to Closing The Deal ist in einem bodenständigen Stil geschrieben, den jede „Freundin“ erzählen kann. | Das im Eigenverlag erschienene Buch ist das Ergebnis einer bahnbrechenden, selbstbewussten Rede, die Spann Cooper als Grundsatzrede auf der Konferenz der National Association of Women Business Owners im Jahr 2017 in Chicago gehalten hat. „The Girlfriend's Guide to Closing the Deal“ ist in einem bodenständigen Stil geschrieben, mit dem sich jede „Freundin“ identifizieren kann. | -3.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Christie Hefner, businesswoman and daughter of Playboy Founder, Hugh Hefner, says "The Girlfriend's Guide to Closing The Deal" is both highly entertaining and very helpful. Melody weaves together personal anecdotes, triumphs, and setbacks with useful lessons learned. From how to own your ideas in a meeting to when its time to "friend up," everyone can benefit from Melody's story." | Christie Hefner, Geschäftsfrau und Tochter des Playboy-Gründers Hugh Hefner, sagt: "The Girlfriend’s Guide to Closing The Deal" ist sowohl sehr unterhaltsam als auch sehr hilfreich. Melody verwebt persönliche Anekdoten, Triumphe und Rückschläge mit nützlichen Lektionen. Vom Besitzen Ihrer Ideen in einem Meeting bis zu dem Zeitpunkt, an dem es Zeit ist, sich zu "freunden", kann jeder von Melodys Geschichte profitieren.“ | Christie Hefner, Geschäftsfrau und Tochter des Playboy-Gründers Hugh Hefner, sagt, dass „The Girlfriend's Guide to Closing the Deal“ gleichzeitig sehr unterhaltsam und äußerst nützlich ist. Melody verwebt persönliche Anekdoten, Triumphe und Rückschläge mit nützlichen Lektionen aus ihren Erfahrungen. Von der Frage, wie man seine eigenen Ideen in einem Meeting einbringen kann, bis hin zur Frage, wann es Zeit ist, sich „Freunde zu machen“, jeder kann von Melodys Storys profitieren. | -5.2 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | As Chairman of Midway Broadcasting Corporation, she joined an elite list of America's female broadcast owners after purchasing the company's controlling interest in 1999. Midway Broadcasting Corporation is a best-in-class female and family-owned media boutique whose properties include radio and interactive platforms. | Als Vorsitzende der Midway Broadcasting Corporation schloss sie sich einer Elite-Liste von Amerikas weiblichen Rundfunkbesitzern an, nachdem sie 1999 die Mehrheitsbeteiligung des Unternehmens erworben hatte. Midway Broadcasting Corporation ist eine erstklassige weibliche und familiengeführte Medienboutique, deren Immobilien Radio und interaktive Plattformen umfassen. | Als Vorstandsvorsitzende der Midway Broadcasting Corporation reihte sie sich nach dem Erwerb der Mehrheitsbeteiligung des Unternehmens im Jahr 1999 in eine elitäre Gruppe amerikanischer Rundfunkunternehmerinnen ein. Die Midway Broadcasting Corporation ist eine erstklassige Medien-Boutique in Frauen- und Familienbesitz, zu deren Bestandteilen Radiosender und interaktive Plattformen gehören. | -5.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The book was co-written with T. Shawn Taylor, journalist, writer and founder of Tree Top Consulting, a full-service media consulting firm. | Das Buch wurde gemeinsam mit T. Shawn Taylor, Journalist, Autor und Gründer von Tree Top Consulting, einem Full-Service-Medienberatungsunternehmen, geschrieben. | Das Buch entstand in Zusammenarbeit mit T. Shawn Taylor, Journalist, Schriftsteller und Gründer von Tree Top Consulting, einem Full-Service-Medienberatungsunternehmen. | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Romania Invests Billions in a Black Sea Military Base | Rumänien investiert Milliarden in einen Militärstützpunkt am Schwarzen Meer | Rumänien investiert Millionen in den Militärstützpunkt am Schwarzen Meer | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Romania will spend 2.5 billion euros to modernize the Black Sea military base as part of counteracting Russia's growing presence in the region, according to The Times, quoted by the FOCUS News Agency. Mikhail Koglignichanu Airbase, located about 200 km. east of Bucharest, will be aligned with NATO standards, as evidenced by documents published by local news sites. Up to 10,000 NATO F-35 soldiers and aircraft can be accommodated there. It is planned to become a "mini-city" for the military with kindergartens, sports clubs and a hospital. | Rumänien wird 2,5 Milliarden Euro ausgeben, um die Militärbasis am Schwarzen Meer zu modernisieren, um der wachsenden Präsenz Russlands in der Region entgegenzuwirken, so die Times, zitiert von der FOCUS Nachrichtenagentur. Mikhail Koglignichanu Airbase, etwa 200 km östlich von Bukarest gelegen, wird nach NATO-Standards ausgerichtet, wie aus Dokumenten hervorgeht, die von lokalen Nachrichtenseiten veröffentlicht wurden. Bis zu 10.000 NATO-F-35-Soldaten und -Flugzeuge können dort untergebracht werden. Es ist geplant, eine „Mini-Stadt“ für den Militärsportclubs zu werden. | Rumänien wird 2,5 Millionen Euro in die Modernisierung des Militärstützpunktes am Schwarzen Meer investieren, um der zunehmenden Präsenz Russlands in der Region entgegenzusteuern, so die Times, die sich auf die Nachrichtenagentur FOCUS bezieht. Der Militärstützpunkt Mikhail Koglignichanu, der sich 200 km östlich von Bukarest befindet, wird an die Standards der NATO angepasst, wie aus Dokumenten, die von lokalen Nachrichtendiensten veröffentlicht wurden, hervorgeht. Bis zu 10.000 F-35, Soldaten und Flugzeuge der NATO finden dort ihren Platz. Er soll zu einer „Mini-Stadt“ für das Militär mit Kindergärten, Sportvereinen und einem Krankenhaus ausgebaut werden. | -6.4 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The base has already become a center of increased NATO activity in the Black Sea, which has become a key area of tension between Russia and the West. After Moscow annexed Crimea from Ukraine in 2014, the Kremlin began to increase its naval presence in the Black Sea, using the deep-sea base in Sevastopol to carry out naval missions in Syria. Russia is also hampering shipping in the region and last year captured three Ukrainian ships in the Kerch Strait. | Die Basis ist bereits zu einem Zentrum verstärkter NATO-Aktivitäten im Schwarzen Meer geworden, das zu einem zentralen Spannungsfeld zwischen Russland und dem Westen geworden ist. Nachdem Moskau 2014 die Krim von der Ukraine annektiert hatte, begann der Kreml, seine Marinepräsenz im Schwarzen Meer zu erhöhen, indem er die Tiefseebasis in Sewastopol nutzte, um Marinemissionen in Syrien durchzuführen. Russland behindert auch die Schifffahrt in der Region und nahm im vergangenen Jahr drei ukrainische Schiffe in der Straße von Kertsch gefangen. | Der Stützpunkt ist bereits Zentrum verstärkter Aktivitäten der NATO am Schwarzen Meer und hat sich zu einem zentralen Konfliktgebiet zwischen Russland und dem Westen entwickelt. Nachdem Moskau 2014 die ukrainische Krim annektiert hatte, begann der Kreml, seine Marinepräsenz im Schwarzen Meer zu erhöhen und nutzte den Tiefseestützpunkt in Sewastopol, um Marinemissionen in Syrien auszuführen. Russland behindert zudem die Schifffahrt in der Region und hat im vergangenen Jahr drei ukrainische Schiffe in der Straße von Kertsch gewaltsam besetzt. | -2.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Romania and Bulgaria, located on the Black Sea coast, which in the past were allies of the USSR, have joined NATO and the EU since its collapse. In response to Russia's actions, they have asked the alliance to strengthen its presence in the region, writes The Times. In February, 500 US troops arrived at Romania's air base. An Eurofighter Typhoon fighter squadron of the British Air Force is stationed and deployed. Since April last year, these aircraft have repeatedly intercepted Russian fighter jets. Georgia, located on the eastern Black Sea coast, is also concerned about Russia's aspirations. It is not a member of the alliance, but is involved in NATO military exercises. NATO Secretary General Jens Stoltenberg said during a visit to Tbilisi in March that the alliance was "preparing" Georgia for accession. Ukraine has also participated in NATO exercises in the region and has been developing its engagement with the Union since 2014. | Rumänien und Bulgarien, an der Schwarzmeerküste gelegen, die in der Vergangenheit Verbündete der UdSSR waren, sind seit ihrem Zusammenbruch der NATO und der EU beigetreten. Als Reaktion auf Russlands Aktionen haben sie das Bündnis gebeten, seine Präsenz in der Region zu stärken, schreibt The Times. Im Februar trafen 500 US-Truppen auf Rumäniens Luftwaffenstützpunkt ein. Ein Eurofighter Typhoon Jagdgeschwader der britischen Luftwaffe ist stationiert und stationiert. Seit April letzten Jahres haben diese Flugzeuge wiederholt russische Kampfjets abgefangen. | Rumänien und Bulgarien, die sich an der Küste des Schwarzen Meeres befinden und die einst Verbündete der UdSSR waren, gehören, seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion, der NATO und der EU an. Als Reaktion auf das Verhalten Russlands haben sie das Bündnis darum gebeten, dessen Präsenz in der Region zu stärken, schreibt The Times. Im Februar erreichten 500 US-Soldaten den Militärstützpunkt in Rumänien. Eine Eurofighter Typhoon-Staffel der britischen Luftwaffe ist ebenfalls dort stationiert und einsatzbereit. Seit April letzten Jahres fangen diese Kampfflugzeuge regelmäßig russische Kampfjets ab. Georgien, das sich an der östlichen Küste des Schwarzen Meeres befindet, ist ebenfalls besorgt über die Pläne Russlands. Es ist zwar kein Mitglied des Bündnisses, aber an Truppenübungen der NATO beteiligt. NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg teilte bei einem Besuch in Tiflis im März mit, dass die NATO Georgien auf den Beitritt „vorbereite“. Die Ukraine hat auch an NATO-Übungen in der Region mitgewirkt und baut seit 2014 ihre Zusammenarbeit zur Europäischen Union aus. | -7.7 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Ukraine, the "New Berlin Wall," Once Again Lies at the Center of Scandal | Die Ukraine, die „neue Berliner Mauer“, steht wieder im Zentrum des Skandals | Ukraine, die „Neue Berliner Mauer“ rückt erneut in den Mittelpunkt des Skandals | -1.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Mr. Poroshenko's eagerness to win over Mr. Trump and his growing fears that political rivals would thwart his re-election opened the way for Mr. Giuliani to press Ukraine's prosecutor general, Yuri Lutsenko, who has since been fired, to help Mr. Trump's own re-election by investigating Joe Biden and his son. | Herr Poroschenkos Eifer, Herrn Trump für sich zu gewinnen, und seine wachsenden Befürchtungen, dass politische Rivalen seine Wiederwahl vereiteln würden, öffneten Herrn Giuliani den Weg, den inzwischen entlassenen ukrainischen Generalstaatsanwalt Juri Lutsenko dazu zu drängen, Herrn Trump bei seiner eigenen Wiederwahl zu helfen, indem er gegen Joe Biden und seinen Sohn ermittelte. | Sowohl die Versuche Poroshenkos, Trump für sich zu gewinnen, als auch seine zunehmende Befürchtung, dass seine politischen Gegner seine Wiederwahl verhindern könnten, ermöglichten es Giuliani, den inzwischen entlassenen, ukrainischen Generalstaatsanwalt Yuri Lutsenko dazu zu bringen, die Wiederwahl Trumps durch Ermittlungen gegen Joe Biden und dessen Sohn zu unterstützen. | -3 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | How Mr. Poroshenko expected the Trump administration to help lift his sagging fortunes ahead of Ukraine's presidential election, held in two rounds in March and April this year, is unclear. He got trounced anyway, losing emphatically to Mr. Zelensky, whose own officials quickly became the Trump team's new targets in its drive to damage Mr. Biden. | Wie Herr Poroschenko erwartete, dass die Trump-Administration vor den Präsidentschaftswahlen in der Ukraine, die in zwei Runden im März und April dieses Jahres stattfanden, dabei helfen würde, sein schlaffes Vermögen aufzubessern, ist unklar. Er wurde trotzdem geschlagen und verlor mit Nachdruck gegen Herrn Zelensky, dessen eigene Beamte schnell zu den neuen Zielen des Trump-Teams wurden, um Mr. Biden zu beschädigen. | Es bleibt unklar, inwieweit Poroshenko darauf hoffte, dass die Trump-Administration sein sinkendes Vermögen noch vor den ukrainischen Präsidentschaftswahlen im März und April diesen Jahres wieder anheben würde. Er musste sich ohnehin geschlagen geben und verlor mit großem Abstand gegen Zelensky, dessen eigene Funktionäre schnell zu den neuen Zielpersonen des Trump-Teams wurden, in dem Bestreben, Herrn Biden zu schädigen. | -6 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | While Democrats want Mr. Trump impeached over his dealings with Ukraine, the president and his allies have counterattacked with their own Ukraine-focused scandals. They have revived a debunked theory that the country colluded with the Clinton campaign to hurt Mr. Trump's chances in 2016 and asserted, with little evidence, that Mr. Biden used his position as vice president to prevent Ukraine from investigating his son. | Während die Demokraten wollen, dass Mr. Trump wegen seines Umgangs mit der Ukraine angeklagt wird, haben der Präsident und seine Verbündeten mit ihren eigenen, auf die Ukraine fokussierten Skandalen Gegenangriffe unternommen.Sie haben eine entlarvte Theorie wiederbelebt, wonach das Land mit der Clinton-Kampagne zusammenarbeitete, um Mr. Trumps Chancen im Jahr 2016 zu verletzen, und behaupteten, mit wenig Beweisen, dass Mr. Biden seine Position als Vizepräsident nutzte, um die Ukraine daran zu hindern, gegen seinen Sohn zu ermitteln. | Während die Demokraten verlangen, Trump wegen seiner Geschäfte mit der Ukraine zu verklagen, starteten der US-Präsident und seine Verbündeten mit ihren eigenen, auf die Ukraine bezogenen Skandalen, einen Gegenangriff. Sie haben die bereits enthüllte These, Clinton habe sich während ihres Wahlkampfes heimlich mit dem Land verbündet, um Trumps Chancen 2016 zu verringern, erneut aufgegriffen und behaupteten, ohne nennenswerte Beweise, dass Biden seine Position als Vizepräsident missbraucht hat, um die Ukraine an den Ermittlungen gegen seinen Sohn zu hindern. | -6.1 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Ukrainians, jaded after years of watching their own leaders trade the power and privileges of office for personal financial or political gain, have mostly shrugged off what, for Mr. Trump, is possibly the most serious scandal to buffet the White House since Watergate toppled President Richard Nixon in 1974. | Die Ukrainer, die nach Jahren, in denen sie zugesehen haben, wie ihre eigenen Führer die Macht und die Privilegien des Amtes gegen persönliche finanzielle oder politische Vorteile eintauschten, abgestumpft sind, haben größtenteils den für Trump möglicherweise schwersten Skandal abgetan, der das Weiße Haus seit Watergates Sturz von Präsident Richard Nixon im Jahr 1974 erschüttert hat. | Nach jahrelangem Zusehen, wie Politiker ihre Macht und Privilegien für ihr eigenes finanzielles und politisches Interesse ausnutzten, ist die ukrainische Bevölkerung inzwischen so abgestumpft, dass sie den für Trump möglicherweise gravierendsten Skandal, der das Weiße Haus seit dem Sturz von Watergate-Präsident Richard Nixon im Jahr 1974 erschüttert hat, weitgehend ignoriert. | -3.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | That a country few Americans paid much attention to in the past now commands center stage in Washington has stirred mostly bemusement in Ukraine. Those feelings are also tinged with a touch of pride that, after centuries in the shadow of Russia, its giant neighbor to the north, the nation is no longer seen as a backwater but a pivot around which the fate of the world's most powerful country implausibly turns. | Dass ein Land, dem in der Vergangenheit nur wenige Amerikaner viel Aufmerksamkeit schenkten, nun in Washington im Mittelpunkt steht, hat in der Ukraine vor allem Verwirrung gestiftet. Diese Gefühle sind auch von einem Hauch Stolz geprägt, dass die Nation nach Jahrhunderten im Schatten Russlands, seines riesigen Nachbarn im Norden, nicht mehr als Rückstau, sondern als Dreh- und Angelpunkt gesehen wird, um den sich das Schicksal des mächtigsten Landes der Welt unglaubwürdig dreht. | Dass ein Land, dem die Amerikaner sonst kaum Beachtung geschenkt haben, nun in Washington im Zentrum der Aufmerksamkeit steht, hat in der Ukraine vor allem für Verwirrung gesorgt. Diese Gefühle werden auch von einem gewissen Stolz begleitet, da das Land, dass jahrhundertelang im Schatten ihres mächtigen Nachbarn im Norden, Russland, stand, nicht mehr als ein unbedeutendes Land angesehen wird, sondern als Dreh- und Angelpunkt, der das Schicksal des mächtigsten Landes der Welt beeinflusst. | -4.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Pavlo Klimkin, Ukraine's foreign minister under Mr. Poroshenko, said in a caustic Twitter message this week that going down in history "as the country that led to the impeachment of the U.S. president" was "not a very fun prospect." But, he added, "Now everyone understands what we are capable of." | Pawlo Klimkin, der ukrainische Außenminister unter Poroschenko, sagte diese Woche in einer ätzenden Twitter-Nachricht, dass es „keine sehr lustige Aussicht“ sei, „als das Land in die Geschichte einzugehen, das zur Amtsenthebung des US-Präsidenten geführt hat.“ Aber, fügte er hinzu: „Jetzt versteht jeder, wozu wir fähig sind.“ | Der ukrainische Außenminister Pavlo Klimkin unter Poroshenko schrieb diese Woche in einem bissigen Tweet, dass „es keine erfreuliche Vorstellung“ sei, „als das Land in die Geschichte einzugehen, das zur Amtsenthebung des US-Präsidenten beigetragen hat.“ Aber er fügte hinzu: „Jetzt weiß jeder, wozu wir in der Lage sind.“ | -2.7 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Brother Jailed For Life For Pakistan Social Media Star Qandeel Baloch's Honour Killing | Bruder lebenslang für Pakistans Social-Media-Star Qandeel Balochs Ehrenmord inhaftiert | Bruder für den Ehrenmord an pakistanischem Social-Media-Star Qandeel Baloch lebenslänglich im Gefängnis | -0.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Qandeel Baloch, who shot to fame for her social media photos, was strangled in July 2016. | Qandeel Baloch, die für ihre Social-Media-Fotos berühmt wurde, wurde im Juli 2016 erwürgt. | Qandeel Baloch, bekannt geworden durch ihre Fotos in den sozialen Medien, wurde im Juli 2016 erwürgt. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | The brother of Pakistani social media star Qandeel Baloch was on Friday convicted of her murder and sentenced to life in prison in the patriarchal country's highest-profile "honour killing." | Der Bruder des pakistanischen Social-Media-Stars Qandeel Baloch wurde am Freitag wegen ihres Mordes zu lebenslanger Haft verurteilt. | Der Bruder des pakistanischen Social-Media-Stars Qandeel Baloch wurde am Freitag für ihren Mord verurteilt und im prominentesten „Ehrenmord“-Fall des patriarchalischen Landes zu lebenslanger Haft verurteilt. | -4 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Baloch, who shot to fame for her risque selfies -- tame by Western standards, but considered provocative in deeply misogynistic Pakistan -- was strangled in July 2016. | Baloch, die für ihre gewagten Selfies berühmt wurde – nach westlichen Maßstäben zahm, aber im zutiefst frauenfeindlichen Pakistan als provokativ galt – wurde im Juli 2016 erdrosselt. | Baloch, die wegen ihrer gewagten Selfies - nach westlichen Maßstäben zwar eher sanftmütig, aber im zutiefst frauenfeindlichen Pakistan als provokativ angesehen - zu Ruhm gelangte, wurde im Juli 2016 erwürgt. | -1.4 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Her brother Muhammad Waseem was arrested. Days later he told a press conference that he had no remorse over what he did, saying that "of course" he had murdered his sister and that her behaviour had been "intolerable." | Ihr Bruder Muhammad Waseem wurde verhaftet. Tage später sagte er auf einer Pressekonferenz, er habe keine Reue über das, was er getan habe, und sagte, dass er „natürlich“ seine Schwester ermordet habe und dass ihr Verhalten „unerträglich“ gewesen sei. | Ihr Bruder Muhammad Waseem wurde verhaftet. Tage später sagte er auf einer Pressekonferenz, er bedauere seine Tat nicht und sagte, dass er „natürlich“ seine Schwester ermordet habe und dass ihr Verhalten „unerträglich“ gewesen sei. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | His lawyer, Sardar Mehmood, told AFP the court in the eastern city of Multan had found his client guilty and sentenced him to life imprisonment, in a long-awaited verdict. | Sein Anwalt Sardar Mehmood sagte AFP, das Gericht in der östlichen Stadt Multan habe seinen Mandanten für schuldig befunden und ihn in einem lang erwarteten Urteil zu lebenslanger Haft verurteilt. | Sein Anwalt, Sardar Mehmood, sagte der AFP, das Gericht in der östlichen Stadt Multan habe seinen Mandanten für schuldig befunden und ihn in einem lang erwarteten Urteil zu lebenslanger Haft verurteilt. | -0.733333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | "Inshallah (God willing), he will be acquitted by a high court," he said. | „Inshallah (Gott will), er wird von einem hohen Gericht freigesprochen werden“, sagte er. | „Inshallah (so Gott will), wird er von einem hohen Gericht freigesprochen werden“, sagte er. | -1.333333 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | Earlier, Baloch's mother Anwar Mai told AFP she had hoped her son would be acquitted. | Balochs Mutter Anwar Mai sagte AFP, sie habe gehofft, dass ihr Sohn freigesprochen würde. | Zuvor hatte Belochs Mutter Anwar Mai der AFP gesagt, sie habe gehofft, dass ihr Sohn freigesprochen würde. | -0.666667 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |
en-de | "He is innocent. She was my daughter and he is my son," she said. | „Er ist unschuldig. Sie war meine Tochter und er ist mein Sohn“, sagte sie. | „Er ist unschuldig. Sie war meine Tochter und er ist mein Sohn“, sagte sie. | -0 | eTranslation.737 | 3 | news | 2,020 |