3674822
int64
1.57M
11.9M
Ẓriɣ dacu ara d-tiniḍ.
stringlengths
3
12.5k
3674816
int64
1.12k
11.9M
Je sais ce que tu vas dire.
stringlengths
4
988
7,026,749
Ḥemmleɣ imɣan.
7,025,101
J'adore les plantes.
7,026,761
Marie tettnal afus n Tom mi ara s-theddeṛ.
7,025,105
Marie touchait le bras de Tom pendant qu'elle lui parlait.
7,026,766
Tettmas Marie afus n Tom mi ara s-yettmeslay.
7,025,105
Marie touchait le bras de Tom pendant qu'elle lui parlait.
7,026,771
Yesṛuḥ Tom meḥsub yiwet n tiṭ.
7,025,106
Tom a presque perdu un œil.
7,026,773
Tom yesṛuḥ meḥsub yiwet n tiṭ.
7,025,106
Tom a presque perdu un œil.
7,026,777
Kker fell-ak a Tom ! Teẓṛiḍ belli d afutay-inu.
7,022,891
Lève-toi, Tom, tu sais bien que c'est mon fauteuil !
7,026,781
Iḥuss-as Tom belli ixdem taxeṣṣart d tameqqṛant.
7,022,339
Tom a le sentiment d'avoir fait une grosse bêtise.
7,026,822
Ɣur-k ad teɣliḍ deg urmuj-nni a Tom!
7,021,645
Tom, fais attention de ne pas tomber dans le trou.
7,026,824
Ɛas iman-ik neɣ ad teɣliḍ deg urmuj-nni ar Tom.
7,021,645
Tom, fais attention de ne pas tomber dans le trou.
7,026,825
Ma tenniḍ-iyi-d isem-is, ad ak-d-iniɣ win-iw.
7,021,624
Si tu me dis ton prénom, je peux te dire le mien.
7,026,826
Tura-yi-d tabrat n tayri s tespiṛantutt
7,021,601
Elle m'a écrit une lettre d'amour en esperanto.
7,026,827
Izmer d tameɣṛa.
7,021,606
Il se peut que ce soit un mariage.
7,026,828
Teqqimeḍ ɣef ufutay-iw.
7,021,442
Tu t'es assis dans mon fauteuil.
7,026,830
Tameẓla d tussna tamadwant.
7,021,602
La logique est une science abstraite.
7,026,832
Tasebḥit, ttaḥwaǧeɣ ar lqahwa.
7,020,362
Le matin, j'ai besoin de café.
7,026,833
Yesɛa yiwen n usečču d ameqqṛan rrif n yilel.
7,020,355
Il a un grand restaurant près de la mer.
7,026,834
Ɣur-s yiwen n usečču d ameqqṛan tama n yilel.
7,020,355
Il a un grand restaurant près de la mer.
7,026,835
Takrabaṭ n Tom d tawṛaɣt.
7,020,348
La cravate de Tom est jaune.
7,026,836
Sɛiɣ sin n imukan i tfaska-nni.
7,020,329
J'ai deux places pour le concert.
7,026,837
Ur sawḍeɣ ara ad s-heḍṛeɣ i Tom.
7,020,255
Je n'ai pas pu parler à Tom.
7,026,838
Ala Tom i yuksanen.
7,019,099
Le seul responsable, c'est Tom !
7,026,840
Tecbeḥ tira-s yerna teshel i tɣuṛi.
7,018,891
Son écriture est belle et lisible.
7,026,841
Ttxelliṣen akken iqwem Tom.
7,018,324
Ils paient bien Tom.
7,026,842
Aru-yi-d, ur tettuy ara!
180,935
N'oublie pas de m'écrire.
7,026,843
Ur tettuy ara ad yi-d-taruḍ.
180,935
N'oublie pas de m'écrire.
7,026,844
Mi ara d-yali yiṭij, kullec yettṛeqṛiq.
7,018,014
Lorsque le soleil brille, tout s'éclaircit.
7,027,033
Neshewhiw am yeqjan.
7,017,089
Nous aboyons comme des chiens.
7,027,034
Nesseglaf am yeqjan.
7,017,089
Nous aboyons comme des chiens.
7,027,036
S tezmert-ik.
10,876
Fantastique !
7,027,037
Ur yessaweḍ ara weqjun ad yeshewhew.
7,017,091
Le chien n'arrivait pas à aboyer.
7,027,038
Ur yessaweḍ ara weqjun ad iseglef.
7,017,091
Le chien n'arrivait pas à aboyer.
7,027,039
Yesseglaf mliḥ weqjun-a.
7,017,094
Ce chiot aboie très fort.
7,027,040
Yeshewhiw mliḥ weqjun-a.
7,017,094
Ce chiot aboie très fort.
7,027,041
Tanemmirt imi d-tusiḍ.
10,878
Merci d'être venu.
7,027,043
Kan akka, yebda weqjun-nni yeshewhiw.
7,017,085
Soudainement, le chien a commencé à aboyer.
7,027,046
Tikkelt kan, yekker uydi-nni ar useglef.
7,017,085
Soudainement, le chien a commencé à aboyer.
7,027,049
Aqjun-a yeshewhiw aṭas.
7,017,086
Ce chien aboie énormément.
7,027,050
Iseglaf aṭas weqjun-a.
7,017,086
Ce chien aboie énormément.
7,027,051
Bdan yeqjan-nni ashewhew.
7,016,942
Les chiens commencèrent à aboyer.
7,027,052
Kkren yiḍan-nni ar useglef.
7,016,942
Les chiens commencèrent à aboyer.
7,027,053
Ad neɛreḍ ad nemyegzu gar-aneɣ.
10,881
Essayons de nous comprendre l'un l'autre.
7,027,054
Awit ayen tebɣam.
10,882
Prenez-en autant que vous voulez.
7,027,056
Awi ayen tebɣiḍ.
10,882
Prenez-en autant que vous voulez.
7,027,062
Ddu akken iwata.
10,883
Comporte-toi bien.
7,027,065
Yeshewhew uqjun-nni s leɛqel.
7,016,927
Le chien aboyait doucement.
7,027,066
Tebɣiḍ ad teqqimeḍ?
10,885
Voulez-vous vous asseoir ?
7,027,069
Yeshewhiw uqjun-nni s leɛqel.
7,016,925
Le chien aboya doucement.
7,027,074
Yeshewhiw weqjun-nni?
7,016,928
Le chien aboyait-il ?
7,027,076
Yesseglaf weqjun-nni?
7,016,928
Le chien aboyait-il ?
7,027,077
S usḥissef ara d-niɣ d akken ur zmireɣ ara ad d-aseɣ.
10,886
J'ai le regret d'annoncer que je ne peux pas venir.
7,027,080
Bdan yeqjan-nni aseglef.
7,016,940
Les chiens ont commencé à aboyer.
7,027,083
Berka-k aseglef!
7,016,898
Arrête d'aboyer !
7,027,086
Berka-k ashewhew!
7,016,898
Arrête d'aboyer !
7,027,089
Berka-ken aseglef!
7,016,899
Arrêtez d'aboyer !
7,027,092
Berka-ken ashewhew!
7,016,899
Arrêtez d'aboyer !
7,027,095
Yeqqim ar yiri n tasift.
766,495
Il s'est assis sur la rive du ruisseau.
7,027,096
Ṛuḥeɣ s uɣiwel ad d-aɣeɣ aɣṛum uqbel ad derɛent tḥuna.
7,015,814
Je suis vite allé chercher du pain avant la fermeture des magasins.
7,027,097
Ṛuḥeɣ s uɛijel ad d-aɣeɣ aɣṛum uqbel ad ṣekṛent tḥuna.
7,015,814
Je suis vite allé chercher du pain avant la fermeture des magasins.
7,027,100
Yiwen wawal izmer ad d-isken aṭas n tillawin.
817,273
Le même mot peut représenter différentes réalités.
7,027,114
Llan yid-wen yimawlan-nwen?
7,011,250
Est-ce que vos parents sont avec vous ?
7,013,942
Tjerḥeḍ-d?
7,011,253
Es-tu blessée ?
7,027,117
Benjamin Franklin yella d amesnulfu yerna d argaz n tsertit n Marikan.
7,011,257
Benjamin Franklin était un inventeur et homme politique américain.
7,027,118
Ur ttqeṛṛib ara ar tmes.
7,011,244
Ne t'approche pas du feu.
7,027,119
Ur ttaẓ ara ar tmes.
7,011,244
Ne t'approche pas du feu.
7,027,121
Ur ttadɣaṛay ara ar tmes.
7,011,244
Ne t'approche pas du feu.
7,027,122
Ur ttaẓet ara ar tmes.
7,011,245
Ne vous approchez pas du feu.
7,027,123
Ur ttedɣaṛayet ara ar tmes.
7,011,245
Ne vous approchez pas du feu.
7,027,124
Ur ttqeṛṛibet ara ar tmes.
7,011,245
Ne vous approchez pas du feu.
7,027,125
Ad d-yas wass anda ara tendemmem.
7,011,234
Viendra un jour où vous le regretterez.
7,027,126
Ad d-yas wass anda ara tendemmeḍ.
7,011,235
Arrivera un jour où tu le regretteras.
7,027,127
Lliɣ deg tebḥirt tameddit-nni meṛṛa.
7,011,236
J'étais dans le jardin tout l'après-midi.
7,027,129
Ḥemmleɣ wa.
7,011,237
J'aime celui-là.
7,027,132
Ḥemmleɣ ta.
7,011,240
J'aime celle-là.
7,027,133
Mazal sɛiɣ kra n tefranin.
7,011,219
J'ai encore quelques options.
7,027,134
Sɛiɣ dima kra n tefranin.
7,011,219
J'ai encore quelques options.
7,027,135
Ur nwiɣ ara belli ilaq-ak ad txedmeḍ annect-a.
7,011,221
Je ne pense pas que tu aurais dû faire ça.
7,027,136
Ur ḥṣiɣ ara belli ilaq ad txedmeḍ annect-a.
7,011,221
Je ne pense pas que tu aurais dû faire ça.
7,027,137
Ur ḥṣiɣ ara belli ilaq ad txedmem annect-a.
7,011,223
Je ne pense pas que vous auriez dû faire cela.
7,027,138
Ur nwiɣ ara belli ilaq-awen ad txedmem annect-a.
7,011,223
Je ne pense pas que vous auriez dû faire cela.
7,015,694
D ayla-k?
7,011,228
Est-ce les tiennes ?
7,027,139
D acu i s-terriḍ?
7,008,315
Qu'est-ce que t'as répondu ?
7,027,140
D acu i sen-terriḍ?
7,008,315
Qu'est-ce que t'as répondu ?
7,027,141
Ur k-ittxuṣṣu walu yid-i.
7,008,316
Tu ne manqueras de rien avec moi.
7,027,142
Ur kem-ittxuṣṣu walu yid-i.
7,008,316
Tu ne manqueras de rien avec moi.
7,027,143
Ur kem-ittxuṣṣu wacemma yid-i.
7,008,316
Tu ne manqueras de rien avec moi.
7,027,144
Ur kem-ittxuṣṣu ara kra yid-i.
7,008,316
Tu ne manqueras de rien avec moi.
7,027,145
Yuker-d Thomas idrimen seg texṛiḍt n usečču-nni.
7,008,317
Thomas détourne de l'argent de la caisse du restaurant.
7,027,146
Feṛḥeɣ aṭas i mi k-walaɣ.
7,008,312
Je suis si heureuse de te revoir.
7,027,147
Feṛḥeɣ aṭas i mi kem-walaɣ.
7,008,312
Je suis si heureuse de te revoir.
7,027,148
Ad awen-d-ceyyɛeɣ tafakturt-nni.
7,007,298
Je vous enverrai la facture.
7,027,149
Ad ak-d-ceyyɛeɣ tafakturt-nni.
7,007,299
Je t'enverrai la facture.
7,027,182
Tzemreḍ ad twaliḍ amgired yellan gar sant n tugniwin-a?
1,278,362
Peux-tu voir la différence entre ces deux images ?
7,027,379
Tḥemmleḍ tizlatin-agi?
2,776,428
Aimes-tu ces chansons ?
7,027,382
Amagrad amezwaru yettwaseggem ugar n wis sin.
2,779,018
Le premier article est plus structuré que le deuxième.
7,027,384
Yessefk ad tsuqleḍ aḍris n temsirt tamezwarut.
2,768,718
Il faut traduire le texte de la première leçon.
7,027,386
Ur zmireɣ ara ad egeɣ lḥes. Ṣebyan yeṭṭes.
2,771,587
Je ne peux pas faire de bruit. Le bébé dort.
7,027,389
Zedɣeɣ di Kobe.
2,773,615
J'habite à Kobe.
7,027,391
Acḥal n yimdukal i tesɛiḍ di Facebook?
2,775,747
Combien d'amis as-tu sur Facebook ?
7,027,394
Skeṛ ifetti di lqehwa yeḥman.
2,762,676
Le sucre se dissout dans le café chaud.
7,027,395
Xraɣ deg ubrid.
2,765,195
J'ai fait pipi dans la rue.