|
1 |
|
00:00:00,000 --> 00:00:04,520 |
|
بسم الله الرحمن الرحيم أبناء الطلبة والطالبات أهلا |
|
|
|
2 |
|
00:00:04,520 --> 00:00:09,800 |
|
وسهلا بكم جميعا. تحدثنا في المحاضرة السابقة عن |
|
|
|
3 |
|
00:00:09,800 --> 00:00:12,180 |
|
موضوع الـ school health، اللي هي الصحة المدرسية، |
|
|
|
4 |
|
00:00:12,180 --> 00:00:15,220 |
|
واتكلمنا فيها على الـ basic components of the school |
|
|
|
5 |
|
00:00:15,220 --> 00:00:17,820 |
|
health program. اتكلمنا فيها على school health |
|
|
|
6 |
|
00:00:17,820 --> 00:00:21,980 |
|
services، الـ health education، and school health day. |
|
|
|
7 |
|
00:00:21,980 --> 00:00:25,880 |
|
اليوم سنتكلم إن شاء الله عن المحاضرة الثانية، التي |
|
|
|
8 |
|
00:00:25,880 --> 00:00:28,080 |
|
اسمها occupational health. |
|
|
|
9 |
|
00:00:30,540 --> 00:00:34,400 |
|
لو أجيْنا إلى تعريف الـ definition of occupational health، |
|
|
|
10 |
|
00:00:34,400 --> 00:00:38,180 |
|
الـ definition للـ occupational health هو عبارة عن |
|
|
|
11 |
|
00:00:38,180 --> 00:00:41,360 |
|
field specialized in the healthcare of people at |
|
|
|
12 |
|
00:00:41,360 --> 00:00:45,960 |
|
work، in order to promote physical, mental، and |
|
|
|
13 |
|
00:00:45,960 --> 00:00:51,400 |
|
social wellbeing of workers in all occupations. هل |
|
|
|
14 |
|
00:00:51,400 --> 00:00:55,460 |
|
الـ work مهم أم غير مهم؟ نعم، الـ work مهم؛ لأن ما دام |
|
|
|
15 |
|
00:00:55,460 --> 00:01:01,830 |
|
هناك work، فهي تزيد الدخل، في توفير الاحتياجات الأساسية، |
|
|
|
16 |
|
00:01:01,830 --> 00:01:06,090 |
|
في زيادة نوعية الحياة، وكلما زادت |
|
|
|
17 |
|
00:01:06,090 --> 00:01:08,990 |
|
quality of life، اللي هي physical, mental, social, |
|
|
|
18 |
|
00:01:09,250 --> 00:01:12,990 |
|
psychological, sexual, environmental، كلما قلّت |
|
|
|
19 |
|
00:01:12,990 --> 00:01:16,290 |
|
عندنا نسبة الإصابة والانتشار للأمراض. |
|
|
|
20 |
|
00:01:16,290 --> 00:01:21,050 |
|
فالـ work مهم، والـ occupation، والصحة موضوع |
|
|
|
21 |
|
00:01:21,050 --> 00:01:27,230 |
|
مهم. لو |
|
|
|
22 |
|
00:01:27,230 --> 00:01:32,090 |
|
أجينا الآن لبعض الإحصائيات. هل الـ statistics مهمة؟ |
|
|
|
23 |
|
00:01:32,090 --> 00:01:35,290 |
|
ندرس الـ occupational health، الصحة المهنية. تعالوا |
|
|
|
24 |
|
00:01:35,290 --> 00:01:40,530 |
|
نشوف مدى أهميتها. لدينا 250 مليون شخص. نحن |
|
|
|
25 |
|
00:01:40,530 --> 00:01:44,190 |
|
لدينا 250 مليون شخص. (تكرار عبارة "لدينا أشخاص" تم حذفه لتجنب التكرار الممل) |
|
|
|
26 |
|
00:01:44,190 --> 00:01:44,470 |
|
(حذف التكرار الممل) |
|
|
|
27 |
|
00:01:44,470 --> 00:01:45,890 |
|
(حذف التكرار الممل) |
|
|
|
28 |
|
00:01:45,890 --> 00:01:47,990 |
|
(حذف التكرار الممل) |
|
|
|
29 |
|
00:01:47,990 --> 00:01:50,290 |
|
(حذف التكرار الممل) |
|
|
|
30 |
|
00:01:50,290 --> 00:01:52,410 |
|
(حذف التكرار الممل) |
|
|
|
31 |
|
00:01:52,410 --> 00:01:58,110 |
|
(حذف التكرار الممل) |
|
|
|
32 |
|
00:01:58,460 --> 00:02:03,520 |
|
الذي يسبب فيه وفاة مرتبطة بالعمل هو أكثر من الوفيات |
|
|
|
33 |
|
00:02:03,520 --> 00:02:10,130 |
|
بسبب الحروب Wars والعنف Violence. معناته أن |
|
|
|
34 |
|
00:02:10,130 --> 00:02:14,510 |
|
الـ occupational health مهم جدا. ما زال 250 مليون |
|
|
|
35 |
|
00:02:14,510 --> 00:02:17,690 |
|
شخص يصابون بحوادث مرتبطة بالعمل كل عام، و160 |
|
|
|
36 |
|
00:02:17,690 --> 00:02:21,690 |
|
مليون حالة مرض مهني كل عام. |
|
|
|
37 |
|
00:02:21,690 --> 00:02:27,430 |
|
وإذا كانت الوفيات بسبب حوادث مرتبطة بالعمل أكثر |
|
|
|
38 |
|
00:02:27,430 --> 00:02:33,160 |
|
من الوفيات مجتمعة من حوادث الطرق Traffic accidents، و |
|
|
|
39 |
|
00:02:33,160 --> 00:02:37,040 |
|
الحروب Wars، والعنف Violence، فمازال |
|
|
|
40 |
|
00:02:37,040 --> 00:02:42,120 |
|
هكذا أن موضوع الـ occupation موضوع مهم. سنتحدث عن |
|
|
|
41 |
|
00:02:42,120 --> 00:02:45,420 |
|
تصنيف الأمراض المهنية classification of occupational diseases. سنتحدث عن |
|
|
|
42 |
|
00:02:45,420 --> 00:02:48,920 |
|
الـ mechanical diseases، أَمراض ميكانيكية، mechanical diseases caused |
|
|
|
43 |
|
00:02:48,920 --> 00:02:53,140 |
|
by mechanical factors. أَمراض فيزيائية، physical diseases caused by |
|
|
|
44 |
|
00:02:53,140 --> 00:02:56,180 |
|
physical factors. أَمراض بيولوجية، biological diseases caused by |
|
|
|
45 |
|
00:02:56,180 --> 00:02:58,900 |
|
biological factors. أَمراض كيميائية، chemical diseases caused by |
|
|
|
46 |
|
00:02:58,900 --> 00:03:02,380 |
|
chemical factors. أَمراض نفسية اجتماعية، psychosocial diseases caused by |
|
|
|
47 |
|
00:03:03,700 --> 00:03:08,160 |
|
psychosocial factors. نأتي للأولى، كيف يعني؟ اللي هو |
|
|
|
48 |
|
00:03:08,160 --> 00:03:12,700 |
|
physical disease، كان caused by physical factors. |
|
|
|
49 |
|
00:03:12,700 --> 00:03:16,840 |
|
نأتي لأول نوع من الأنواع، اللي هو physical factors |
|
|
|
50 |
|
00:03:16,840 --> 00:03:21,920 |
|
التي تؤدي إلى الأمراض الفيزيائية. بالنسبة |
|
|
|
51 |
|
00:03:21,920 --> 00:03:24,160 |
|
للـ physical factors، going to lead to physical |
|
|
|
52 |
|
00:03:24,160 --> 00:03:27,240 |
|
disease. How physical factors can lead to physical |
|
|
|
53 |
|
00:03:27,240 --> 00:03:31,840 |
|
disease؟ مثلًا، التعرض لأشعة الشمس، exposure to sunlight، يعني مثلًا |
|
|
|
54 |
|
00:03:31,840 --> 00:03:35,540 |
|
التعرض لأشعة الشمس يمكن أن يؤدي إلى ضربة شمس، sun stroke، ضربة |
|
|
|
55 |
|
00:03:35,540 --> 00:03:39,320 |
|
الشمس. exposure to sunlight could lead to first |
|
|
|
56 |
|
00:03:39,320 --> 00:03:42,100 |
|
degree burn، مثل الذي يمشي على الشاطئ في فصل الصيف، |
|
|
|
57 |
|
00:03:42,100 --> 00:03:47,520 |
|
في فصل الصيف، ممكن يصيبه first degree burn. مثلًا، |
|
|
|
58 |
|
00:03:47,520 --> 00:03:50,640 |
|
exposure to sunlight could be a risk factor for |
|
|
|
59 |
|
00:03:50,640 --> 00:03:54,340 |
|
سرطان الجلد. exposure to noise can lead to hearing |
|
|
|
60 |
|
00:03:54,340 --> 00:03:58,350 |
|
loss. أما العمل في ارتفاعات عالية، أو في |
|
|
|
61 |
|
00:03:58,350 --> 00:04:03,370 |
|
أنفاق، العمل في مناطق مرتفعة جدا، أو في الأنفاق، |
|
|
|
62 |
|
00:04:03,370 --> 00:04:07,670 |
|
الأنفاق can affect ear، ممكن يؤثر على السمع، and |
|
|
|
63 |
|
00:04:07,670 --> 00:04:10,750 |
|
يسبب تلفًا في الأنسجة. يعني العمل في ارتفاع |
|
|
|
64 |
|
00:04:10,750 --> 00:04:14,750 |
|
عالي أو في نفق can affect ear and cause |
|
|
|
65 |
|
00:04:14,750 --> 00:04:20,090 |
|
tissue damage. وهذا كيف physical factors can lead |
|
|
|
66 |
|
00:04:20,090 --> 00:04:25,750 |
|
to physical diseases. طبعا هذا، كما نرى، |
|
|
|
67 |
|
00:04:25,750 --> 00:04:29,540 |
|
هنا، exposure to sunlight، العمل في أنفاق، |
|
|
|
68 |
|
00:04:29,540 --> 00:04:33,220 |
|
مثل الأنفاق، or working in high altitude، مناطق |
|
|
|
69 |
|
00:04:33,220 --> 00:04:37,560 |
|
مرتفعة، هذا يؤدي إلى can affect ear، يؤثر على الأذن، |
|
|
|
70 |
|
00:04:37,560 --> 00:04:40,260 |
|
طبعا، and cause tissue damage. |
|
|
|
71 |
|
00:04:43,000 --> 00:04:46,420 |
|
الثانية، العوامل البيولوجية، Biological factors، lead to Biological |
|
|
|
72 |
|
00:04:46,420 --> 00:04:50,500 |
|
Diseases. وهذا أكثر شيوعًا، ممكن يصير بين الـ Health |
|
|
|
73 |
|
00:04:50,500 --> 00:04:54,000 |
|
Care Provider، مثل الـ Nurses، مثل الأطباء، مثل الـ |
|
|
|
74 |
|
00:04:54,000 --> 00:04:59,120 |
|
Medical Technology، إلى آخره. هؤلاء الـ Biological |
|
|
|
75 |
|
00:04:59,120 --> 00:05:02,970 |
|
Factors can lead to biological diseases، مثل التعرض |
|
|
|
76 |
|
00:05:02,970 --> 00:05:06,270 |
|
للبكتيريا، مثل الـ Mycobacterium tuberculosis، can |
|
|
|
77 |
|
00:05:06,270 --> 00:05:10,210 |
|
cause TB. مثلًا، التعرض للفيروسات، can lead to |
|
|
|
78 |
|
00:05:10,210 --> 00:05:13,850 |
|
Hepatitis A, Hepatitis B, Hepatitis C, Hepatitis |
|
|
|
79 |
|
00:05:13,850 --> 00:05:17,450 |
|
D, Hepatitis E. التعرض للفطريات، for example، can |
|
|
|
80 |
|
00:05:17,450 --> 00:05:20,130 |
|
lead to upper respiratory tract infection، أو lower |
|
|
|
81 |
|
00:05:20,130 --> 00:05:23,190 |
|
respiratory tract infection. التعرض للطفيليات |
|
|
|
82 |
|
00:05:23,190 --> 00:05:27,710 |
|
ممكن يؤدي إلى اضطرابات الجهاز الهضمي، G.I. Disturbance. وهذا كله بيصير |
|
|
|
83 |
|
00:05:27,710 --> 00:05:32,230 |
|
مع، among health care providers. فعلًا أن |
|
|
|
84 |
|
00:05:32,230 --> 00:05:36,030 |
|
العوامل البيولوجية تؤدي إلى الأمراض البيولوجية، |
|
|
|
85 |
|
00:05:36,030 --> 00:05:39,830 |
|
وهذا كله يسمى مخاطر الصحة المهنية Occupational Health Hazard. |
|
|
|
86 |
|
00:05:45,450 --> 00:05:54,370 |
|
العوامل الكيميائية تعمل |
|
|
|
87 |
|
00:05:54,370 --> 00:05:58,500 |
|
في مصانع البلاستيك، يمكن أن تسبب فيها |
|
|
|
88 |
|
00:05:58,500 --> 00:06:02,840 |
|
استنشاق الكربونيل، أو استنشاق ثاني أكسيد الكربون، ويسبب فيها |
|
|
|
89 |
|
00:06:02,840 --> 00:06:06,760 |
|
استنشاق ثاني أكسيد الكربون. هذه المواد الكيميائية تسبب |
|
|
|
90 |
|
00:06:06,760 --> 00:06:10,700 |
|
في أمراض كيميائية. العاملون في مصانع البلاستيك، يمكن أن |
|
|
|
91 |
|
00:06:10,700 --> 00:06:13,860 |
|
يصابوا فيها باستنشاق الكربونيل، ويسبب فيها استنشاق |
|
|
|
92 |
|
00:06:13,860 --> 00:06:19,700 |
|
ثاني أكسيد الكربون. العاملون في مصانع، مصانع كيميائية، يمكن |
|
|
|
93 |
|
00:06:19,700 --> 00:06:24,780 |
|
أن يصابوا فيها باستنشاق الكربونيل، مثل سوء التعامل مع poor handling of |
|
|
|
94 |
|
00:06:24,780 --> 00:06:28,340 |
|
المواد الكيميائية. أي مادة كيميائية، chemical substance، ما |
|
|
|
95 |
|
00:06:28,340 --> 00:06:31,620 |
|
إن لم تكن ترتدي قفازات، ولمس يديك، يمكن أن يسبب طبعًا |
|
|
|
96 |
|
00:06:31,620 --> 00:06:36,120 |
|
تلفًا في الجلد. بعض العوامل الكيميائية، some chemical factors can |
|
|
|
97 |
|
00:06:36,120 --> 00:06:41,930 |
|
lead to chemical diseases. العوامل الانشائية، Ergonomic Factors Can |
|
|
|
98 |
|
00:06:41,930 --> 00:06:44,710 |
|
Lead To Ergonomic Diseases. كما هو موضح في الصورة، |
|
|
|
99 |
|
00:06:44,710 --> 00:06:47,670 |
|
المقصود في الـ Ergonomic أو الـ Mechanical Factors |
|
|
|
100 |
|
00:06:47,670 --> 00:06:50,390 |
|
Can Lead To Mechanical Diseases، أو Ergonomic |
|
|
|
101 |
|
00:06:50,390 --> 00:06:53,650 |
|
Factors Can Lead To Ergonomic Diseases. مثل الـ |
|
|
|
102 |
|
00:06:53,650 --> 00:06:56,750 |
|
الجلوس لفترات طويلة، Sitting For Long Period Of Time، مثل هذا الجلوس، |
|
|
|
103 |
|
00:06:56,750 --> 00:07:00,130 |
|
For Long Period Of Time، أو الوقوف لفترات طويلة، Standing For Long |
|
|
|
104 |
|
00:07:00,130 --> 00:07:06,670 |
|
Period Of Time. رفع الأشياء الثقيلة، Heavy Lifting. سوء |
|
|
|
105 |
|
00:07:06,670 --> 00:07:10,330 |
|
التعامل مع المعدات، Poor Handling Of Equipment، أو الـ Improper Handling of |
|
|
|
106 |
|
00:07:10,330 --> 00:07:14,370 |
|
Components. كل هذا يؤدي إلى آلام الظهر. وهذا كيف الـ |
|
|
|
107 |
|
00:07:14,370 --> 00:07:17,990 |
|
Ergonomic Factors، أو الـ Mechanical Factors Can |
|
|
|
108 |
|
00:07:17,990 --> 00:07:22,050 |
|
lead to Mechanical Diseases. نأتي إلى الـ Psychosocial |
|
|
|
109 |
|
00:07:22,050 --> 00:07:26,350 |
|
Factors Can lead to Psychosocial Diseases. لو جئنا |
|
|
|
110 |
|
00:07:26,350 --> 00:07:28,850 |
|
للـ Psychosocial Factors، نجد العوامل النفسية، Psychological |
|
|
|
111 |
|
00:07:28,850 --> 00:07:32,310 |
|
Factors، والعوامل الاجتماعية، Social Factors. كيف الـ Psychological |
|
|
|
112 |
|
00:07:32,310 --> 00:07:36,530 |
|
Factors Can lead to Psychological Disease؟ الـ |
|
|
|
113 |
|
00:07:36,530 --> 00:07:39,730 |
|
العوامل النفسية، مثلًا، وهذا أكثر شيوعًا، |
|
|
|
114 |
|
00:07:39,730 --> 00:07:42,290 |
|
بين الـ Health Care Provider، مثل الـ Nurses، الـ |
|
|
|
115 |
|
00:07:42,290 --> 00:07:46,990 |
|
Physicians، الـ Medical Technology، وغيرهم من الـ |
|
|
|
116 |
|
00:07:46,990 --> 00:07:49,570 |
|
Health Care Provider، الناس الذين يعملون في |
|
|
|
117 |
|
00:07:49,570 --> 00:07:52,770 |
|
المستشفيات. لماذا؟ من العوامل النفسية، يعني |
|
|
|
118 |
|
00:07:52,770 --> 00:07:57,260 |
|
العمل في المناوبات الليلية، العمل على مدار الساعة، العمل |
|
|
|
119 |
|
00:07:57,260 --> 00:07:59,320 |
|
ساعات طويلة. (تم حذف التكرار الممل لساعات طويلة) |
|
|
|
120 |
|
00:07:59,320 --> 00:07:59,600 |
|
(حذف التكرار) |
|
|
|
121 |
|
00:07:59,600 --> 00:08:00,200 |
|
(حذف التكرار) |
|
|
|
122 |
|
00:08:00,200 --> 00:08:02,660 |
|
(حذف التكرار) |
|
|
|
123 |
|
00:08:02,660 --> 00:08:03,480 |
|
(حذف التكرار) |
|
|
|
124 |
|
00:08:03,480 --> 00:08:03,860 |
|
(حذف التكرار) |
|
|
|
125 |
|
00:08:03,860 --> 00:08:04,780 |
|
(حذف التكرار) |
|
|
|
126 |
|
00:08:04,780 --> 00:08:07,680 |
|
(حذف التكرار) |
|
|
|
127 |
|
00:08:07,680 --> 00:08:10,960 |
|
(حذف التكرار) مثلا، مشاكل اجتماعية، social مثلا argument |
|
|
|
128 |
|
00:08:10,960 --> 00:08:15,220 |
|
with wife، مشاجرة مع الزوجة، الخلاف مع الزوجة، divorce، مثلا مرض الطفل، |
|
|
|
129 |
|
00:08:15,220 --> 00:08:19,000 |
|
child sickness. هذا يزيد الضغط النفسي، stress. وهذا الضغط النفسي، |
|
|
|
130 |
|
00:08:19,000 --> 00:08:22,160 |
|
طبعا، كما تعلمون، يؤدي إلى إفراز الأدرينالين، release of adrenaline، |
|
|
|
131 |
|
00:08:22,160 --> 00:08:25,520 |
|
و الـ noradrenaline. وهذا قد يسبب تضيق الأوعية الدموية، vasoconstriction، |
|
|
|
132 |
|
00:08:25,520 --> 00:08:28,680 |
|
ممكن يعمل...ممكن يزيد الضغط النفسي، stress. العامل الرئيسي في، الخطر الرئيسي، main risk |
|
|
|
133 |
|
00:08:28,680 --> 00:08:31,860 |
|
factor for hypertension، diabetes، heart disease. |
|
|
|
134 |
|
00:08:31,860 --> 00:08:34,620 |
|
فعلا، العوامل النفسية الاجتماعية تؤدي إلى، psychosocial factors can lead to |
|
|
|
135 |
|
00:08:34,620 --> 00:08:36,340 |
|
الأمراض النفسية الاجتماعية. psychosocial diseases. |
|
|
|
136 |
|
00:08:38,790 --> 00:08:43,910 |
|
هنا، طبعا، ذكرنا بعض الدراسات، معظمها أنا أجريناها، |
|
|
|
137 |
|
00:08:43,910 --> 00:08:48,270 |
|
مع زملائي، التي تتعلق بمخاطر الصحة المهنية، Occupational Health Hazard. |
|
|
|
138 |
|
00:08:48,270 --> 00:08:52,670 |
|
طبعًا، في دراسة أجريناها على العوامل المحددة، Determinants of Low |
|
|
|
139 |
|
00:08:52,670 --> 00:08:55,550 |
|
آلام أسفل الظهر، Determinants of Low Back Pain Among |
|
|
|
140 |
|
00:08:55,550 --> 00:08:58,570 |
|
ممرضات غرف العمليات، Operating Room Nurses، في مستشفيات حكومية، Governmental في |
|
|
|
141 |
|
00:08:58,570 --> 00:09:04,030 |
|
مستشفيات. هذه الدراسة أجريت مع زميل لي اسمه، |
|
|
|
142 |
|
00:09:04,030 --> 00:09:10,230 |
|
الدكتور سامر النواجه، تمامًا. وكما ترون، هذا، |
|
|
|
143 |
|
00:09:10,230 --> 00:09:12,630 |
|
توزيع السكان حسب مكان، distribution of the population according to place |
|
|
|
144 |
|
00:09:12,630 --> 00:09:16,650 |
|
العمل. أخذنا حوالي 159 ممرضة يعملن في غرف العمليات، |
|
|
|
145 |
|
00:09:16,650 --> 00:09:19,850 |
|
كما ترون من مستشفى الشفاء، ناصر، الأوروبي، الأقصى، كمال، |
|
|
|
146 |
|
00:09:19,850 --> 00:09:23,310 |
|
عدوان، أبو يوسف النجار، بيت حانون، وغيرها من |
|
|
|
147 |
|
00:09:23,310 --> 00:09:27,170 |
|
المستشفيات. كان 159 ممرضة يعملن في غرف العمليات، طبعا |
|
|
|
148 |
|
00:09:27,170 --> 00:09:31,440 |
|
معايير تضمين ومعايير استبعاد، inclusion criteria and exclusion criteria. أخذنا |
|
|
|
149 |
|
00:09:31,440 --> 00:09:34,260 |
|
الطول والوزن ومؤشر كتلة الجسم، الـ height، الـ weight، والـ body mass |
|
|
|
150 |
|
00:09:34,260 --> 00:09:39,980 |
|
index. ظهرت نسبة انتشار آلام أسفل الظهر، prevalence of low back pain، حوالي 70%، |
|
|
|
151 |
|
00:09:39,980 --> 00:09:44,300 |
|
يعني نسبة عالية، 70% of low back pain among operating |
|
|
|
152 |
|
00:09:44,300 --> 00:09:46,860 |
|
room nurses who are working in governmental |
|
|
|
153 |
|
00:09:46,860 --> 00:09:51,930 |
|
hospitals. وعندما سألناهم، الـ 70%، هل الـ pain |
|
|
|
154 |
|
00:09:51,930 --> 00:09:55,610 |
|
radiated؟ هل ينتشر من مكان لآخر؟ الذين قالوا إن |
|
|
|
155 |
|
00:09:55,610 --> 00:09:59,410 |
|
الآلام لا تنتشر، pain not radiated، يعني فقط آلام أسفل الظهر، بدون انتشار، |
|
|
|
156 |
|
00:09:59,410 --> 00:10:03,190 |
|
not radiated، كان 16.5%. كان ينتشر إلى كلتا الساقين، |
|
|
|
157 |
|
00:10:03,190 --> 00:10:09,090 |
|
20%. إلى الساق اليمنى فقط، تقريبًا 8%، وإلى الساق اليسرى، 14%. |
|
|
|
158 |
|
00:10:09,090 --> 00:10:13,450 |
|
الذين أصيبوا طبعا، بين 30%. لكن هؤلاء هم الـ 70% الذين أصيبوا |
|
|
|
159 |
|
00:10:13,450 --> 00:10:16,270 |
|
بآلام أسفل الظهر. وعندما سألناهم هل الألم ينتشر أم لا ينتشر، |
|
|
|
160 |
|
00:10:16,270 --> 00:10:20,290 |
|
radiated، أجابوا... وعندما سألناهم عن عوامل الخطر لـ، risk factors of |
|
|
|
161 |
|
00:10:20,290 --> 00:10:23,690 |
|
آلام أسفل الظهر لدى ممرضات غرف العمليات، low back pain among operating room nurses، طبعًا هذا |
|
|
|
162 |
|
00:10:23,690 --> 00:10:26,330 |
|
من منظور الممرضات، من وجهة نظر |
|
|
|
163 |
|
00:10:26,330 --> 00:10:29,850 |
|
الممرضات. عندما قلنا لهم ما هي العوامل التي تؤدي إلى آلام |
|
|
|
164 |
|
00:10:29,850 --> 00:10:34,630 |
|
أسفل الظهر، طبعًا أعلى نسبة، 67%، كما ترون، التي |
|
|
|
165 |
|
00:10:34,630 --> 00:10:38,650 |
|
هي الوقوف لفترات طويلة، prolong time standing، وزيادة العمل، work overload، طبعًا |
|
|
|
166 |
|
00:10:38,650 --> 00:10:43,970 |
|
بعدها، 65%، رفع ونقل المرضى، lifting and transferring patients. 62% |
|
|
|
167 |
|
00:10:43,970 --> 00:10:48,550 |
|
من يرتدين أحذية بكعوب عالية أثناء العمل، wearing high heel shoes during work، و23% الذين |
|
|
|
168 |
|
00:10:48,550 --> 00:10:53,150 |
|
تعرضوا لصدمة أثناء العمل، sustained trauma during work، أو 16% الذين تعرضوا، sustained |
|
|
|
169 |
|
00:10:53,150 --> 00:10:56,770 |
|
trauma during work. فعلا، هذه معظم عوامل الخطر، |
|
|
|
170 |
|
00:10:56,770 --> 00:10:59,930 |
|
التي تؤدي إلى آلام أسفل الظهر لدى ممرضات غرف العمليات، which lead to low back pain among operating room |
|
|
|
171 |
|
00:10:59,930 --> 00:11:04,550 |
|
nurses. حتى عندما سألناهم من وجهة نظرهم، |
|
|
|
172 |
|
00:11:04,550 --> 00:11:07,650 |
|
الممرضات اللواتي يعملن في غرف العمليات، عن بيئة العمل، on the work |
|
|
|
173 |
|
00:11:07,650 --> 00:11:11,030 |
|
environment، البيئة التي يعملن فيها، 38.5% |
|
|
|
174 |
|
00:11:11,030 --> 00:11:13,850 |
|
قالوا: لا توجد إضاءة كافية في مكان العمل، there is no enough lighting in workplace. |
|
|
|
175 |
|
00:11:13,850 --> 00 |
|
|
|
223 |
|
00:14:44,060 --> 00:14:46,520 |
|
الأشياء بتعرفوها أنتم لكن ممكن تمر عليها مرة سريعة |
|
|
|
224 |
|
00:14:46,520 --> 00:14:49,080 |
|
زي الـ amputation، إيش الـ first aid في حالات الـ |
|
|
|
225 |
|
00:14:49,080 --> 00:14:52,180 |
|
amputation؟ اللي هو يضع the amputated part in ice |
|
|
|
226 |
|
00:14:52,180 --> 00:14:56,020 |
|
and transfer the patient to the hospital. زي حالات الشوك |
|
|
|
227 |
|
00:14:56,020 --> 00:14:58,480 |
|
معروف إيش الـ first aid in case of shock؟ اللي هو to |
|
|
|
228 |
|
00:14:58,480 --> 00:15:01,420 |
|
put the patient in supine position and both legs |
|
|
|
229 |
|
00:15:01,420 --> 00:15:04,020 |
|
elevated to increase blood supply to the brain. في |
|
|
|
230 |
|
00:15:04,020 --> 00:15:06,580 |
|
حالات الـ fracture، طبعا اللي هي don't move the |
|
|
|
231 |
|
00:15:06,580 --> 00:15:11,740 |
|
patient and apply a splint (الجبيرة) to the injury. Injury to the eye |
|
|
|
232 |
|
00:15:11,740 --> 00:15:16,920 |
|
طبعا اللي هي flushing the eye for 15 minutes with |
|
|
|
233 |
|
00:15:16,920 --> 00:15:21,020 |
|
running water. طبعا زي electrical shock اللي هو DC |
|
|
|
234 |
|
00:15:21,020 --> 00:15:24,280 |
|
shock. طبعا زي الـ burn، إذا كان الـ burn first degree |
|
|
|
235 |
|
00:15:24,280 --> 00:15:27,480 |
|
burn، نضع cold compresses. With second degree burn |
|
|
|
236 |
|
00:15:27,480 --> 00:15:30,860 |
|
نضع cold compresses and don't remove a blister. |
|
|
|
237 |
|
00:15:30,860 --> 00:15:31,640 |
|
تمام |
|
|
|
238 |
|
00:15:34,690 --> 00:15:41,650 |
|
إذا كان هبوط |
|
|
|
239 |
|
00:15:41,650 --> 00:15:44,310 |
|
ضغط طبعا we should instruct the patient to be in |
|
|
|
240 |
|
00:15:44,310 --> 00:15:47,110 |
|
a comfortable position. إذا كان فيه إمكانية، نُور على |
|
|
|
241 |
|
00:15:47,110 --> 00:15:49,990 |
|
الـ نور، حط Oxygen 5 liters per minute. ممكن we should |
|
|
|
242 |
|
00:15:49,990 --> 00:15:52,470 |
|
instruct the patient to take Chordyl 5 milligrams |
|
|
|
243 |
|
00:15:52,470 --> 00:15:54,210 |
|
sublingually. |
|
|
|
244 |
|
00:15:55,560 --> 00:16:00,100 |
|
طبعا ممكن لـ three tablets. نعطي المريض in case of |
|
|
|
245 |
|
00:16:00,100 --> 00:16:03,320 |
|
a heart attack and transfer the patient to the |
|
|
|
246 |
|
00:16:03,320 --> 00:16:06,760 |
|
hospital as soon as possible. إذا كان sunstroke |
|
|
|
247 |
|
00:16:06,760 --> 00:16:10,060 |
|
(عنده ملابس مبللة) اللي هي ضربة شمس، إذا كان stroke |
|
|
|
248 |
|
00:16:10,060 --> 00:16:13,600 |
|
(إذا كان جلطة دماغية)، instruct the patient to be in |
|
|
|
249 |
|
00:16:13,600 --> 00:16:17,000 |
|
the supine position and head tilted to one side to prevent |
|
|
|
250 |
|
00:16:17,000 --> 00:16:21,280 |
|
aspiration pneumonia. إذا كان إغماء (الـ epilepsy)، اللي هي keep |
|
|
|
251 |
|
00:16:21,280 --> 00:16:24,520 |
|
في حالات الإغماء، keep the patient away from |
|
|
|
252 |
|
00:16:24,520 --> 00:16:29,060 |
|
danger and ask for help. وهذه أشياء أساسية يعني |
|
|
|
253 |
|
00:16:29,060 --> 00:16:34,340 |
|
أنتم معظمكم يعرفها ومر عليها، هذه عملية الإسعاف |
|
|
|
254 |
|
00:16:34,340 --> 00:16:37,640 |
|
الأول. أخيرا، إيش الـ occupational health and safety in |
|
|
|
255 |
|
00:16:37,640 --> 00:16:39,780 |
|
Palestine؟ هل عندنا occupational health and safety in |
|
|
|
256 |
|
00:16:39,780 --> 00:16:42,390 |
|
Palestine؟ نعم، نحن لدينا استخدام الـ Health and |
|
|
|
257 |
|
00:16:42,390 --> 00:16:45,510 |
|
Safety in Palestine. لدينا rules و regulations لكن |
|
|
|
258 |
|
00:16:45,510 --> 00:16:53,070 |
|
مشكلتنا فقط نحتاج متابعة، بدها متابعة إن الأمور |
|
|
|
259 |
|
00:16:53,070 --> 00:16:56,870 |
|
ماشية حسب الـ rules و الـ regulations ولا لأ. طبعا |
|
|
|
260 |
|
00:16:56,870 --> 00:17:00,830 |
|
أشكركم على حسن استماعكم، وإن شاء الله نلتقي في |
|
|
|
261 |
|
00:17:00,830 --> 00:17:02,870 |
|
محاضرة أخرى بإذن الله |
|
|