id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
15283433-n | [
"対気速度"
] | [
"the speed of an aircraft relative to the air in which it is flying"
] | [
"飛行中の航空機の大気に対する速度"
] | [] | [] |
15283554-n | [
"脱出速度"
] | [
"the minimum velocity needed to escape a gravitational field"
] | [
"重力圏を脱出するのに必要な最低速度"
] | [] | [] |
15283675-n | [
"対地速度"
] | [
"the speed of an aircraft relative to the ground"
] | [
"地面と関連している航空機の速度"
] | [] | [] |
15284158-n | [
"視線速度"
] | [
"velocity along the line of sight toward or away from the observer"
] | [
"照準線沿いの、または観察者から離れいくスピード"
] | [] | [] |
15284285-n | [
"c",
"センチ",
"光の速さ",
"光速",
"光速度",
"c"
] | [
"the speed at which light travels in a vacuum",
"the constancy and universality of the speed of light is recognized by defining it to be exactly 299,792,458 meters per second"
] | [
"光が真空を伝わる速度",
"光速度の不変性および普遍性は、毎秒ちょうど299,792,458メーターであるためにそれを定義することにより認識される"
] | [] | [] |
15284704-n | [
"最終速度",
"終端速度"
] | [
"the constant maximum velocity reached by a body falling through the atmosphere under the attraction of gravity"
] | [
"重力に引かれて大気中を落下する物体が到達する一定の最大速度"
] | [] | [] |
15284999-n | [
"アテンド",
"介添え",
"介護",
"付き添い",
"付添",
"会衆",
"傍聴",
"入",
"入り",
"入場者",
"出",
"出仕",
"出勤",
"出席",
"出席者",
"出欠",
"出頭",
"列席",
"列座",
"勤怠",
"勤惰",
"参会",
"参会者",
"参列",
"同列",
"在校",
"奉仕",
"客扱",
"客扱い",
"寄り",
"差し添い",
"差添",
"差添い",
"御出座",
"御出座し",
"扈従",
"来会",
"来会者",
"来場",
"来聴",
"来臨",
"登校",
"看護",
"立ち会い",
"立会",
"立会い",
"聴衆",
"臨場",
"臨席",
"行啓",
"陪従",
"随伴"
] | [
"the frequency with which a person is present"
] | [
"人が出席している頻度"
] | [
"a student's attendance is an important factor in her grade"
] | [
"学生の出席数は彼女の成績の重要な要素である"
] |
15285180-n | [
"カウント毎分"
] | [
"frequency per minute"
] | [
"1分あたりの頻度"
] | [] | [] |
15285279-n | [
"サンプリング周波数"
] | [
"the frequency of sampling a continuously varying signal"
] | [
"連続的に変わる信号をサンプリングする周波数"
] | [] | [] |
15285456-n | [
"ナイキスト周波数"
] | [
"twice the maximum frequency occurring in the transmitted signal"
] | [
"伝達信号に起こる最大周波数の2倍"
] | [] | [] |
15285622-n | [
"乳児死亡率",
"幼児死亡率"
] | [
"the death rate during the first year of life"
] | [
"誕生して1年以内の死亡率"
] | [] | [] |
15286042-n | [
"bpm"
] | [
"the pace of music measured by the number of beats occurring in 60 seconds"
] | [
"60秒当たりの拍数で数える音楽のテンポ"
] | [] | [] |
15286249-n | [
"スピード",
"ピッチ",
"モーメント",
"モーメント項",
"レイト",
"レート",
"代",
"位どり",
"位取",
"余勢",
"分",
"割",
"割り",
"割り合い",
"割合",
"割合い",
"動量",
"勢",
"勢み",
"度合",
"度合い",
"弾み",
"採点",
"料率",
"早",
"早さ",
"時速",
"果",
"格付",
"格付け",
"歩",
"歩合",
"比",
"比率",
"率",
"相場",
"級",
"評価",
"評定",
"調子",
"速",
"速さ",
"速力",
"速力度",
"速度"
] | [
"a magnitude or frequency relative to a time unit"
] | [
"単位時間と比較しての大きさまたは頻度"
] | [
"they traveled at a rate of 55 miles per hour",
"the rate of change was faster than expected"
] | [
"彼らは時速55マイルで進んだ",
"変化率は予想以上に速かった"
] |
15287199-n | [
"中性子束"
] | [
"the rate of flow of neutrons",
"the number of neutrons passing through a unit area in unit time"
] | [
"中性子の流速",
"単位時間における単位面積を通じて中性子が通りぬける数"
] | [] | [] |
15287351-n | [
"放射束"
] | [
"the rate of flow of radiant energy (electromagnetic waves)"
] | [
"放射性エネルギー(電磁波)の流動率"
] | [] | [] |
15287486-n | [
"光束"
] | [
"the rate of flow of light energy"
] | [
"光エネルギーの流動率"
] | [] | [] |
15287578-n | [
"インキュベーション",
"保温",
"創業支援システム",
"培養",
"孵化",
"孵卵",
"抱卵",
"温置",
"潜伏"
] | [
"the phase in the development of an infection between the time a pathogen enters the body and the time the first symptoms appear"
] | [
"病原体がボディーに入る時、初発症状が現れる時の間の感染の開発におけるフェーズ"
] | [] | [] |
15287830-n | [
"4捨5入",
"ひざ拍子",
"サイクル",
"サイクル安打",
"タイム",
"チクルス",
"ツィクルス",
"ラウンド",
"リズム",
"ルズム",
"一周",
"一回",
"一回り",
"一巡",
"一巡り",
"一廻",
"一廻り",
"一発",
"丸み",
"丸味",
"乗",
"乗り",
"円",
"円か",
"円み",
"円やか",
"円ら",
"円味",
"円形",
"切上",
"切上げ",
"勝負",
"周",
"周期",
"周波",
"呼吸",
"四囲",
"四捨五入",
"回",
"回り",
"回流",
"回路",
"回転",
"巡回",
"廻",
"廻り",
"弾丸",
"律",
"律動",
"循環",
"循環過程",
"拍",
"拍子",
"旋回",
"旋廻",
"比おい",
"波",
"波数",
"玉",
"球",
"環",
"発",
"節奏",
"脾肉",
"膝拍子",
"自転車",
"見回",
"調子",
"足取",
"足取り",
"躍",
"躍り",
"車",
"輪",
"輪唱",
"週期",
"釣あい",
"釣りあい",
"釣合",
"釣合い",
"銀輪",
"間拍子",
"音律",
"音調",
"韻律",
"頃おい"
] | [
"an interval during which a recurring sequence of events occurs"
] | [
"1つながりの出来事が再び起きるまでの間隔"
] | [
"the never-ending cycle of the seasons"
] | [
"果てしない季節の巡り"
] |
15288111-n | [
"性周期",
"月経周期"
] | [
"a recurring cycle (beginning at menarche and ending at menopause) in which the endometrial lining of the uterus prepares for pregnancy",
"if pregnancy does not occur the lining is shed at menstruation"
] | [
"子宮内膜が妊娠の準備をする繰り返しのサイクル(初潮に始まり閉経期に終わる)",
"妊娠しなければ内膜は月経時にはがれる"
] | [
"the average menstrual cycle is 28 days"
] | [
"平均的月経周期は28日だ"
] |
15289208-n | [
"分泌期",
"黄体期"
] | [
"the second half of the menstrual cycle after ovulation",
"the corpus luteum secretes progesterone which prepares the endometrium for the implantation of an embryo",
"if fertilization does not occur then menstrual flow begins"
] | [
"月経周期の中で、排卵の後の後半",
"卵巣の黄体が黄体ホルモンを分泌し、胎児の発生に備える",
"受精が起きなければ月経が始まる"
] | [] | [] |
15289779-n | [
"お客",
"お客さん",
"お役",
"つ",
"ひと切",
"ひと切り",
"アンネ",
"ツ",
"ピリ",
"ピリオッド",
"ピリオド",
"ペリオド",
"一きり",
"一切り",
"一周期",
"丸",
"代",
"休止符",
"会期",
"円",
"区ぎり",
"区切",
"区切り",
"区切りめ",
"区切り目",
"区切目",
"句ぎり",
"句切",
"句切りめ",
"句切り目",
"句切目",
"句点",
"周期",
"年代",
"年紀",
"年記",
"年間",
"御世",
"御客",
"御客さん",
"御役",
"折りめ",
"折り目",
"折目",
"日時",
"時",
"時代",
"時宣",
"時期",
"時間",
"時限",
"暇",
"月の障り",
"月またぎ",
"月経",
"月跨",
"月跨ぎ",
"期",
"期間",
"期限",
"楽句",
"点",
"生理",
"程",
"紅潮",
"終止符",
"縛",
"縛り",
"週期",
"間",
"頃"
] | [
"the interval taken to complete one cycle of a regularly repeating phenomenon"
] | [
"定期的に反復する現象の1サイクルを完了させる間隔"
] | [] | [] |
15290132-n | [
"フェイズ",
"フェーズ",
"事相",
"位相",
"位相角",
"域",
"契機",
"局面",
"形相",
"様態",
"段階",
"相",
"相貌",
"部面",
"階梯",
"面"
] | [
"a particular point in the time of a cycle",
"measured from some arbitrary zero and expressed as an angle"
] | [
"1周期の時間におけるある特殊な点",
"任意の時点をゼロとし、角度で示される"
] | [] | [] |
15290337-n | [
"か所",
"ステージ",
"フェイズ",
"フェーズ",
"一歩",
"上演",
"事相",
"位相",
"個所",
"公演",
"劇壇",
"劇界",
"土俵",
"域",
"境地",
"壇",
"壇場",
"契機",
"宿",
"宿場",
"宿場町",
"宿次",
"宿次ぎ",
"宿継",
"宿継ぎ",
"宿駅",
"局面",
"建て場",
"建場",
"形相",
"折り",
"時期",
"板",
"梨園",
"様態",
"次",
"段階",
"演出",
"演劇空間",
"相",
"相貌",
"立て場",
"立場",
"箇所",
"舞台",
"運び",
"過程",
"部面",
"郵亭",
"郵駅",
"階梯",
"面",
"駅家",
"高座"
] | [
"any distinct time period in a sequence of events"
] | [
"1連の出来事の中で、特定の時期"
] | [
"we are in a transitional stage in which many former ideas must be revised or rejected"
] | [
"私たちはこれまでの多くの考えを見直す、または拒絶しなければならない過渡期にある"
] |
15290930-n | [
"ひと昔",
"ジェネレーション",
"ゼネレーション",
"一むかし",
"一世",
"一代",
"一生",
"世",
"世代",
"代",
"列世",
"生成",
"産生",
"発生",
"発電"
] | [
"a stage of technological development or innovation"
] | [
"技術開発または革新の段階"
] | [
"the third generation of computers"
] | [
"コンピュータの第三世代"
] |
15291110-n | [
"多段",
"多段階"
] | [
"occurring in more than one stage"
] | [
"複数の段階で起こること"
] | [] | [] |
15291199-n | [
"クライマックス",
"全盛期",
"子午線通過",
"最盛期",
"最高潮",
"最高点",
"極",
"極点",
"極致",
"正中",
"盛り",
"盛り上がり",
"絶頂",
"遠地点",
"頂点",
"高潮",
"高潮時"
] | [
"a final climactic stage"
] | [
"最終的な究極の段階"
] | [
"their achievements stand as a culmination of centuries of development"
] | [
"彼らの業績は開発の世紀の頂点に立つものだ"
] |
15291498-n | [
"任",
"任期",
"任限",
"在任期間",
"在職期間",
"指図",
"知行"
] | [
"the term during which some position is held"
] | [
"ある地位にとどまる期間"
] | [] | [] |
15291801-n | [
"あっぱっぱ",
"やり方",
"アッパッパ",
"ウェイ",
"ウェー",
"ウエイ",
"ウエー",
"シフト",
"シフトドレス",
"シミーズ",
"シュミーズ",
"ジャンパースカート",
"ステーション",
"ポスト",
"交代",
"交代員",
"交替",
"交番",
"代え",
"代り",
"代わり",
"働き口",
"入れかえ",
"入れ替わり",
"勤番",
"地位",
"変り",
"変動",
"変化",
"変遷",
"平行移動",
"推移",
"換え",
"方法",
"替え",
"替り",
"替わり",
"移",
"移い",
"移し",
"移り",
"移り変わり",
"移ろい",
"移動",
"移行",
"置きかえ",
"置き換え",
"転位",
"転向",
"転回",
"転換",
"転遷",
"途",
"途方",
"遣り方",
"遷",
"遷し",
"遷移",
"部所",
"部署",
"郵便局",
"配置転換",
"配転",
"駅頭"
] | [
"the time period during which you are at work"
] | [
"仕事に就いている時間"
] | [] | [] |
15292069-n | [
"お越し",
"カーブ",
"カーヴ",
"ゴー",
"スパン",
"スペル",
"タワー",
"ターン",
"ツアー",
"ドロー",
"一周",
"一回",
"一回り",
"一巡り",
"一廻",
"一廻り",
"一続きの仕事",
"一転機",
"仕儀",
"代り目",
"代わり目",
"伏字",
"合",
"同点",
"向",
"周航",
"周遊",
"呪",
"呪い",
"呪文",
"呪縛",
"呪術",
"咒文",
"回",
"回し",
"回り",
"回り番",
"回番",
"回覧",
"回転",
"回遊",
"囲碁",
"変り",
"変り目",
"変わり目",
"変化",
"如何",
"客旅",
"屈折",
"巡り",
"巡回",
"巡歴",
"巡覧",
"巡遊",
"廻",
"廻し",
"廻り",
"廻転",
"当番",
"御幸",
"御渡",
"御渡り",
"御行",
"御越",
"御越し",
"御運",
"御運び",
"成り行き",
"成行き",
"折",
"折かえし",
"折りかえし",
"折り返し",
"折れ",
"折返",
"折返し",
"方向転換",
"旅",
"旅行",
"旋回",
"旋廻",
"旋転",
"日時",
"暇",
"曲がり目",
"曲がり角",
"曲り目",
"曲り角",
"曲目",
"曲角",
"替り目",
"替わり",
"替わり目",
"棊",
"棋",
"楼閣",
"演し物",
"演物",
"漫遊",
"番",
"碁",
"素質",
"綴",
"綴字",
"翻転",
"腐敗",
"行動",
"行幸",
"行脚",
"衿回",
"衿回り",
"襟回",
"襟回り",
"観光旅行",
"角",
"詛呪",
"車行",
"転回",
"輪番",
"轆轤",
"退散",
"遊歴",
"運転",
"遑",
"道中",
"遠征",
"郷",
"陀羅尼",
"隈",
"順番",
"魔法",
"鳴",
"1回の仕事"
] | [
"a time for working (after which you will be relieved by someone else)"
] | [
"仕事をする時間(終わったら誰かが交替してくれる)"
] | [
"it's my go",
"a spell of work"
] | [
"私の番だ",
"一続きの仕事"
] |
15292260-n | [
"いかさま",
"いんちき",
"いんちきさ",
"だまし",
"ねた",
"やり方",
"わな",
"ウェイ",
"ウェー",
"ウエイ",
"ウエー",
"ステーション",
"トリック",
"ポスト",
"マヌーバー",
"マヌーヴァー",
"一細工",
"一芝居",
"仕掛",
"仕掛け",
"企て",
"企み",
"偽計",
"働き口",
"冗談事",
"取り手",
"取手",
"呼吸",
"品玉",
"地位",
"外連",
"外連み",
"奸計",
"奸詐",
"姦計",
"姦詐",
"山勘",
"巧み",
"巧詐",
"幻術",
"悪だくみ",
"悪ふざけ",
"悪巧",
"悪巧み",
"悪戯",
"悪計",
"戯れ",
"手",
"手事",
"手口",
"手管",
"方法",
"方途",
"曲技",
"横謀",
"機変",
"機巧",
"機関",
"欺罔",
"狡計",
"玉",
"癖",
"瞞着手段",
"秘訣",
"種",
"策",
"策略",
"策謀",
"籌略",
"籌策",
"紙芝居",
"紛れもの",
"紛れ物",
"細工",
"絡繰",
"絡繰り",
"罠",
"罪な事",
"羂",
"習気",
"舞々",
"舞舞",
"芸当",
"落",
"落し",
"落とし",
"落とし穴",
"虚実",
"術中",
"術数",
"術策",
"術計",
"要領",
"計略",
"計策",
"計謀",
"詐欺",
"詐術",
"詭計",
"詭謀",
"誑し",
"謀",
"謀略",
"謀計",
"途",
"途方",
"遣り方",
"部所",
"部署",
"郵便局",
"鎌",
"駅頭",
"騙り",
"骨"
] | [
"a period of work or duty"
] | [
"仕事または義務の期間"
] | [] | [] |
15292336-n | [
"ウォッチ",
"ウオッチ",
"ワッチ",
"哨務",
"嘱目",
"守部",
"属目",
"張りこみ",
"張り番",
"張り込み",
"張番",
"張込",
"張込み",
"当番",
"当直",
"心くばり",
"心もちい",
"心用",
"心用い",
"心配",
"心配り",
"時計",
"更",
"水番",
"照覧",
"用心",
"番",
"監視",
"目",
"直",
"看守",
"看視",
"着目",
"立ち番",
"腕時計",
"舟守",
"船守",
"袖時計",
"袖時辰儀",
"見",
"見まわり",
"見回",
"見回り",
"見廻",
"見廻り",
"見張",
"見張り",
"視聴",
"観戦",
"観望",
"触目",
"警戒"
] | [
"a period of time (4 or 2 hours) during which some of a ship's crew are on duty"
] | [
"船員が当番をする時間(4時間または2時間)"
] | [] | [] |
15292502-n | [
"ウォッチ",
"ウオッチ",
"哨務",
"嘱目",
"守部",
"属目",
"張りこみ",
"張り番",
"張り込み",
"張番",
"張込",
"張込み",
"当番",
"当直",
"心くばり",
"心もちい",
"心用",
"心用い",
"心配",
"心配り",
"時計",
"更",
"水番",
"照覧",
"用心",
"番",
"監視",
"目",
"直",
"看守",
"看視",
"着目",
"立ち番",
"腕時計",
"舟守",
"船守",
"袖時計",
"袖時辰儀",
"見",
"見まわり",
"見回",
"見回り",
"見廻",
"見廻り",
"見張",
"見張り",
"視聴",
"観戦",
"観望",
"触目",
"警戒"
] | [
"the period during which someone (especially a guard) is on duty"
] | [
"誰か(特に警備員)が当番をする時間"
] | [] | [] |
15292722-n | [
"日中勤務",
"日勤",
"昼勤"
] | [
"the work shift during the day (as 8 a.m. to 4 p.m.)"
] | [
"日中の仕事の割り当て(午前8時から午後4時のように)"
] | [] | [] |
15292960-n | [
"夜勤",
"夜業"
] | [
"the work shift during the night (as midnight to 8 a.m.)"
] | [
"夜間の勤務時間(真夜中から午前8時までのように)"
] | [] | [] |
15293227-n | [
"平時"
] | [
"a period of time during which there is no war"
] | [
"戦争がない時期"
] | [] | [] |
15293328-n | [
"戦中",
"戦時",
"戦時中"
] | [
"a period of time during which there is armed conflict"
] | [
"武力紛争が行われている時期"
] | [] | [] |
15293435-n | [
"不寝番",
"中更",
"夜まわり",
"夜回り",
"夜廻り",
"夜番",
"夜直",
"夜詰め",
"夜警",
"宿直",
"寝ずの番",
"寝番",
"泊まり",
"泊り",
"火の番"
] | [
"a watch during the night (as from midnight to 8 a.m.)"
] | [
"夜の間(午前零時から8時までなど)の見張り"
] | [] | [] |
15293590-n | [
"ツアー",
"事故",
"入営",
"入隊",
"兵役期間",
"募集",
"召募",
"周航",
"周遊",
"回",
"回り",
"回覧",
"回遊",
"客旅",
"巡り",
"巡回",
"巡歴",
"巡覧",
"巡遊",
"廻り",
"従軍期間",
"徴兵",
"徴募",
"応募",
"手ちがい",
"手違",
"支障",
"故障",
"旅",
"旅行",
"残心",
"滞",
"滞り",
"漫遊",
"行脚",
"観光旅行",
"遊歴",
"道中",
"遠征"
] | [
"a period of time spent in military service"
] | [
"兵役に費やされた期間"
] | [] | [] |
15293788-n | [
"ハニムーン",
"ハネムーン",
"新婚旅行",
"蜜月",
"蜜月旅行"
] | [
"the early (usually calm and harmonious) period of a relationship",
"business or political"
] | [
"関係の初期の期間(通常穏やかで調和している)",
"商売上の、または、政治上の"
] | [] | [] |
15293931-n | [
"インディクティオ"
] | [
"a 15-year cycle used as a chronological unit in ancient Rome and adopted in some medieval kingdoms"
] | [
"古代ローマの年代順の単位として使用され、いくつかの中世の王国で採用された15年周期"
] | [] | [] |
15294085-n | [
"インタバル",
"インターバル",
"ギャップ",
"フロート",
"切れ目",
"切れ間",
"切目",
"合い間",
"合間",
"屋台",
"山ぼこ",
"山車",
"桴",
"楽車",
"檀尻",
"泛子",
"流動",
"浮",
"浮き",
"浮きぶくろ",
"浮き具",
"浮き舟",
"浮き袋",
"浮き輪",
"浮具",
"浮動",
"浮子",
"浮揚",
"浮游",
"浮環",
"浮舟",
"浮袋",
"浮輪",
"浮遊",
"游動",
"空隙",
"練り物",
"練物",
"花車",
"距離",
"透き",
"遊動",
"遊泳",
"間",
"間合い",
"間隔",
"間隙",
"隙",
"風流車"
] | [
"the time interval between the deposit of a check in a bank and its payment"
] | [
"小切手を銀行に持ち込んでから払い出されるまでの期間"
] | [] | [] |
15294211-n | [
"うっとうしさ",
"うっ気",
"うつ病",
"くぼ地",
"スランプ",
"ディプレッション",
"デプレッション",
"メランコリー",
"不振",
"不振さ",
"不景気",
"不況",
"不活溌",
"低下",
"低地",
"低気圧",
"俯角",
"凹",
"凹み",
"凹地",
"凹所",
"凹溜",
"凹溜まり",
"凹溜り",
"十方暮",
"十方暮れ",
"哀",
"大腐",
"大腐り",
"寂しさ",
"幽欝",
"幽鬱",
"引っ込み",
"悲しさ",
"悲哀",
"憂うつ",
"憂欝",
"憂鬱",
"憂鬱さ",
"抑制",
"抑圧",
"抑欝",
"抑欝症",
"抑鬱",
"抑鬱症",
"暗鬱さ",
"欝",
"欝気",
"欝病",
"気鬱症",
"沈み",
"沈欝",
"沈滞",
"沈鬱",
"窪地",
"窪溜",
"窪溜まり",
"窪溜り",
"索漠さ",
"索莫さ",
"角距離",
"辛気くささ",
"辛気臭さ",
"降下",
"陰影",
"陰気",
"霜枯れ",
"鬱",
"鬱憂",
"鬱気",
"鬱病",
"鬱症",
"鬱陶しさ"
] | [
"a period during the 1930s when there was a worldwide economic depression and mass unemployment"
] | [
"1930年代の間の期間で、世界的規模の経済不況と大量失業があった"
] | [] | [] |
15294382-n | [
"ご法度",
"不許可",
"差し止め",
"御法度",
"忌み",
"戒",
"戒め",
"斎",
"法度",
"無用",
"禁",
"禁め",
"禁令",
"禁制",
"禁則",
"禁断",
"禁止",
"禁酒",
"禁酒法時代",
"誡"
] | [
"the period from 1920 to 1933 when the sale of alcoholic beverages was prohibited in the United States by a constitutional amendment"
] | [
"1920年から1933年の、米国でアルコール飲料の販売が憲法改正により禁止された時代"
] | [] | [] |
15294607-n | [
"潜伏期"
] | [
"the period between infection and the appearance of symptoms of the disease"
] | [
"感染から病気の症状が現れるまでの期間"
] | [] | [] |
15294745-n | [
"まさかの時",
"真逆の時",
"雨ふり",
"雨天",
"雨降り"
] | [
"a (future) time of financial need"
] | [
"(未来の)経済的に苦しい時期"
] | [
"I am saving for a rainy day"
] | [
"もしものときに備えて貯金している"
] |
15294884-n | [
"声聞",
"未熟さ",
"見習期間"
] | [
"the period during which you are a novice (especially in a religious order)"
] | [
"見習である期間(特に宗教的位階で)"
] | [] | [] |
15295045-n | [
"1花",
"お花",
"たけなわ",
"ひと花",
"クライマックス",
"ダッシ",
"ダッシュ",
"ピーク",
"フラッシュ",
"フラワー",
"ブルーム",
"ブロッサム",
"ヤマ",
"一物",
"一花",
"下塗",
"下塗り",
"主音",
"佳境",
"全盛",
"全盛期",
"初回抗原刺激",
"化学的風化",
"咲",
"咲き",
"塊鉄",
"天辺",
"奔注",
"尖り",
"尾の上",
"山",
"山場",
"山尾",
"山峰",
"山嶺",
"岳",
"峠",
"峯",
"峰",
"峰頭",
"嶺",
"嶽",
"庇",
"廂",
"御花",
"我が世の春",
"最盛期",
"最高",
"最高潮",
"極",
"極位",
"極点",
"水洗",
"水洗式",
"男盛り",
"盛",
"盛り",
"盛り上がり",
"盛時",
"真っ盛り",
"精華",
"紅唇",
"紅潮",
"素",
"絶好",
"絶巓",
"絶頂",
"花",
"花盛り",
"草花",
"華",
"赤面",
"逸物",
"開明",
"開花",
"開花期",
"頂",
"頂上",
"頂点",
"頭うち",
"頭打",
"頭打ち",
"風解",
"高潮",
"黄金時代"
] | [
"the period of greatest prosperity or productivity"
] | [
"最大に繁栄、もしくは生産をあげている時期"
] | [] | [] |
15295267-n | [
"ゴールデンエージ",
"全盛時代",
"全盛期",
"最盛期",
"盛",
"盛り",
"花盛り",
"華",
"黄金時代"
] | [
"a time period when some activity or skill was at its peak"
] | [
"ある活動または技能がその頂点にある期間"
] | [
"it was the golden age of cinema"
] | [
"映画の黄金時代だった"
] |
15295416-n | [
"たて前",
"ルーラー",
"ルール",
"一世",
"世",
"主義",
"代",
"儀",
"典",
"典則",
"制覇",
"則",
"卦算",
"原則",
"君臨",
"大業",
"定",
"定まり",
"定め",
"定め事",
"定事",
"定則",
"定木",
"定規",
"尺",
"尺度",
"常習",
"律格",
"戒律",
"掌",
"掟",
"揆",
"支配",
"政",
"方則",
"本則",
"格",
"極",
"極まり",
"極り",
"正規",
"決",
"決まり",
"決め",
"決り",
"治世",
"法",
"法令",
"法例",
"法則",
"法度",
"法式",
"法条",
"清規",
"準則",
"準縄",
"為政",
"照臨",
"物差",
"物差し",
"物指",
"物指し",
"王業",
"王法",
"知行",
"矩則",
"立て前",
"立前",
"章程",
"管領",
"節度",
"紀律",
"約束",
"経略",
"経綸",
"統御",
"統治",
"統治期間",
"統馭",
"総領",
"縄墨",
"罫線",
"置き目",
"置目",
"舵とり",
"舵取",
"舵取り",
"裁定",
"裁断",
"裁決",
"規則",
"規定",
"規律",
"規格",
"規準",
"規矩",
"通例",
"霸",
"領掌",
"領知"
] | [
"the duration of a monarch's or government's power"
] | [
"王朝または政府の権力の持続する期間"
] | [
"during the rule of Elizabeth"
] | [
"エリザベス女王の統治の間"
] |
15295603-n | [
"執事",
"執権",
"執権職",
"後見",
"摂政"
] | [
"the period from 1811-1820 when the Prince of Wales was regent during George III's periods of insanity"
] | [
"英国皇太子がジョージ3世が心神喪失であった期間の間の摂政であった1811年から1820年までの期間"
] | [] | [] |
15295778-n | [
"上映時間",
"放映時間"
] | [
"the length of time that a movie or tv show runs"
] | [
"映画やテレビ番組の時間"
] | [] | [] |
15295884-n | [
"ショウタイム",
"プレイタイム",
"プレータイム"
] | [
"the point in time at which an entertainment (a movie or television show etc.) is scheduled to begin"
] | [
"娯楽(映画、テレビ番組、その他)が始まる予定時刻"
] | [] | [] |
15296039-n | [
"安全期"
] | [
"that time during a woman's menstrual cycle during which conception is least likely to occur (usually immediately before of after menstruation)"
] | [
"女性の月経周期の中で、最も受精が起こりにくい期間(通常月経の直後)"
] | [] | [] |
15296258-n | [
"8日間の祝祭",
"オクターブ",
"オクターヴ"
] | [
"a feast day and the seven days following it"
] | [
"祝祭日とそれに続く7日間"
] | [] | [] |
15296354-n | [
"あれ",
"そこ",
"そのとき",
"その折",
"その時",
"その程",
"その節",
"その頃",
"それ",
"其",
"其の折",
"其の時",
"其の程",
"其の節",
"其の頃",
"其れ",
"其処",
"其所",
"其折",
"其時",
"其程",
"其節",
"其頃",
"当年",
"当時",
"時",
"然らば",
"際"
] | [
"that time",
"that moment"
] | [
"そのとき",
"その瞬間"
] | [
"we will arrive before then",
"we were friends from then on"
] | [
"そのときまでには着くだろう",
"我々はそのとき以来、友達だ"
] |
15296687-n | [
"エポック",
"ワイド",
"世",
"世の中",
"世紀",
"代",
"元期",
"劃期",
"年紀",
"時代",
"紀元"
] | [
"an arbitrarily fixed date that is the point in time relative to which information (as coordinates of a celestial body) is recorded"
] | [
"情報(天体の座標などの)が記録される時間における任意の一定である日付"
] | [] | [] |
15297069-n | [
"レイタンシーピリオド",
"潜伏",
"潜伏性",
"潜在",
"潜在性",
"潜時",
"回転待ち時間"
] | [
"the time it takes for a specific block of data on a data track to rotate around to the read/write head"
] | [
"データトラック上の特定のデータのブロックが、回転して読み出し/書き込みヘッドに到達するのにかかる時間"
] | [] | [] |
15297303-n | [
"保護処分",
"保護観察",
"執行猶予",
"試煉",
"試練",
"試錬"
] | [
"a trial period during which an offender has time to redeem himself or herself"
] | [
"犯罪者は彼自身または彼女自身の罪を償う時間を有する試用期間"
] | [] | [] |
15297472-n | [
"保護処分",
"保護観察",
"執行猶予",
"試煉",
"試練",
"試錬"
] | [
"a trial period during which your character and abilities are tested to see whether you are suitable for work or for membership"
] | [
"あなたの性格と能力が仕事、メンバーシップにふさわしいかどうかを判断するために試されるトライアルの期間"
] | [] | [] |
15297672-n | [
"処理時間"
] | [
"the time it takes to complete a prescribed procedure"
] | [
"定められた手順を完了するのにかかる時間"
] | [
"they increased output by decreasing processing time"
] | [
"彼らは処理時間を減らすことにより出力を増やした"
] |
15298011-n | [
"オーバヘッド",
"オーバーヘッド",
"架空",
"間接費",
"頭上",
"高位"
] | [
"the processing time required by a device prior to the execution of a command"
] | [
"装置がコマンドを実行するに先立ち必要とする処理時間"
] | [] | [] |
15298507-n | [
"党首討論"
] | [
"a period during a parliamentary session when members of British Parliament may ask questions of the ministers"
] | [
"国会の開催期間で、英国議会の議員が大臣に質問することができる"
] | [] | [] |
15298695-n | [
"リアルタイム",
"実時間"
] | [
"the time it takes for a process under computer control to occur"
] | [
"コンピュータ制御のもとである過程にかかる時間"
] | [] | [] |
15298852-n | [
"リアルタイム",
"実時間"
] | [
"the actual time that it takes a process to occur"
] | [
"発生するプロセスに要する実時間"
] | [
"information is updated in real time"
] | [
"情報は、リアルタイムに更新される"
] |
15298995-n | [
"執事",
"執権",
"執権職",
"後見",
"摂政"
] | [
"the period of time during which a regent governs"
] | [
"摂政が治める期間"
] | [] | [] |
15299097-n | [
"ぷつん",
"スナップ",
"スナップショット",
"フック",
"懸かり",
"懸り",
"折",
"折れ",
"折損",
"掛かり",
"掛り",
"断弦",
"断絃",
"言いっ放し"
] | [
"a spell of cold weather"
] | [
"寒空続き"
] | [
"a cold snap in the middle of May"
] | [
"5月の中旬の急激な寒波"
] |
15299367-n | [
"8月6日",
"変化",
"変貌",
"崩",
"崩し"
] | [
"a church festival held in commemoration of the Transfiguration of Jesus"
] | [
"キリストの変容を記念して開催される教会フェスティバル"
] | [] | [] |
15299585-n | [
"ユーザンス"
] | [
"the period of time permitted by commercial usage for the payment of a bill of exchange (especially a foreign bill of exchange)"
] | [
"為替手形(特に外国為替手形)の支払いのための商業上の慣例で許された期間"
] | [] | [] |
15299783-n | [
"ウィンド",
"ウィンドウ",
"ウィンドー",
"ウインド",
"ウインドウ",
"ウインドー",
"窓",
"窓口",
"窓際",
"窗",
"風窓"
] | [
"the time period that is considered best for starting or finishing something"
] | [
"何かを始めるまたは終わらせるのに最適であるとされる期間"
] | [
"the expanded window will give us time to catch the thieves",
"they had a window of less than an hour when an attack would have succeeded"
] | [
"幅広の窓があるので、私達は泥棒をつかまえる時間があるだろう",
"攻撃が成功したとき、彼らは1時間未満のウインドウを持っていた"
] |
15300051-n | [
"9月11日"
] | [
"the day in 2001 when Arab suicide bombers hijacked United States airliners and used them as bombs"
] | [
"アラブ自爆テロ犯が米国の大型旅客機を乗っ取り、爆弾としてそれらを使用した2001年の日"
] | [] | [] |
XS752544-n | [
"教育"
] | [] | [] | [] | [] |