task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Ah mate, you think Bikies is a stupid word?\\n\\n You could get some goon from the bottle-o, skull some tinnies at the traino, see some yobbos hanging out on the bonnet of a holden, or hang out with some bogans sucking in some durries. " ]
[ "啊伙计,你觉得Bikies是一个愚蠢的字?\\n\\n你可以得到一些打手从瓶子-o,头骨的一些tinnies在traino,看到一些yobbos挂在引擎盖的霍顿,或是挂了一些博甘斯吮吸在一些durries. " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "fair, but he could be raising someone else's kid. like, the result of another man repeatedly slamming his junk into her hot vag ( [](/megusta) ) Instead, he lives in Europe, drives a BMW and has a million employment prospects once Nokia crashes.\\n\\nedit: grammarz" ]
[ "公平的,但他可能被抚养别人的孩子。 喜欢,结果的另一个人反复抨击他的垃圾进入她的热vag([](/您))相反,他住在欧洲,驾驶宝马和有一百万的就业前景,一旦诺基亚崩溃。\\n\\nedit:grammarz" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Let's not forget violent video games and rap music, which are well known to cause nice young middle class kids to become raging sociopaths." ]
[ "让我们不要忘记暴力的视频游戏和说唱音乐,这是众所周知的原因不错的年轻的中产阶级的孩子成为肆虐的反社会的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "How does it feel being able to make up statistics with such gross inaccuracy?" ]
[ "感觉如何能够弥补统计数字与这种严重不准确?" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "They're just better people than us. Some fat woman asked me to haul shit out of her massive ass I'd laugh then tell her I will if she can catch me," ]
[ "他们只是更好的人比我们。 一些的胖女人让我把狗屎了她的大屁股我会笑,然后告诉她我会的,如果她可以抓住我," ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Always found this weird. Blind people have no taste buds? My best friend is blind and I've tried to trick her into eating stuff she hates - she spits it out every time. " ]
[ "总是发现了这个奇怪的。 盲人没有的味蕾? 我最好的朋友是盲目的而且我已经试图欺骗她吃的东西她不喜欢-她吐出来的每一次。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "That'll teach him to be not white." ]
[ "这将教给他的可不白。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "From Wikipedia: \\n\\n\"Depp has surmised that he is part Native American, saying in 2011, 'I guess I have some Native American [in me] somewhere down the line. My great-grandmother was quite a bit of Native American, she grew up Cherokee or maybe Creek Indian. Makes sense in terms of coming from Kentucky, which is rife with Cherokee and Creek.' \"\\n\\nGiven the evidence, I'd say Johnny Depp is WHITE AS FUCK and it's unfortunate they couldn't get an actual Native American to play the role." ]
[ "从维基百科:\\n\\n\"德普具有推测,他是本土美国人,他说2011年,我想我有一些美国[我的]某处的路线。 我的曾祖母是相当多的美国土着她长大的切罗基族或也许溪印度。 有意义的方面是来自肯塔基州,这就是充斥着切诺基和小溪。' \"\\n\\nGiven的证据,我会说约翰尼*德普白作为他妈的,这是不幸的,他们不能获得一个实际机美国发挥的作用。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "andgt; it's against the law for an American to travel to a foreign country for the purposes of paying for sex with someone under the age of 18.\\n\\nWhat if you travelled for the purpose of buying chocolate but took some time out to fuck a 16 yr old as well?" ]
[ "andgt;它是违法的美国人旅行到国外的目的而支付用于性别与人的年龄在18岁以下.\\n\\nWhat如果你旅行为目的购买巧克力,但花了一些时间去他妈的一个16岁?" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "No, there's a lot wrong with being a faggot, there's nothing wrong with being gay." ]
[ "没有,有一个很大的错误是一个同性恋没什么不是同性恋。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Gay Tom Cruise is just Tom Cruise." ]
[ "汤姆克鲁斯的同性恋只是汤姆*克鲁斯。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Hospitals don't have lupus wards, they have janitors dressed as doctors \"in case it might be lupus\"" ]
[ "医院没有狼疮的病房,他们有门卫打扮得像医生\"的情况下,它可能是狼疮\"" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Considering how many girls never have a vaginal orgasm, are too sensitive/not sensitive enough for clitoral stimulation, go years without orgasming alone or with a partner no matter what they try, I'd say guys, who orgasm quite easily, have all the fun. \\n(A mind blowing orgasm doesn't mean much if you can never achieve it)" ]
[ "考虑到有多少女孩从来没有阴道的高潮,是太敏感性/不够敏感,用于刺激阴蒂,去年没有orgasming单独或与一个合作伙伴不管是什么他们尝试,我要说伙计们,谁的高潮很容易,所有的乐趣。 \\n(一个令人兴奋的高潮并不意味着,如果你永远不能实现这一)" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Nothing spells celebration like a carved aborted fetus." ]
[ "没有什么法术庆祝活动就像雕刻中止胎儿。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "That should be compulsory for kids visiting Auschwitz. When I went there, there was a noisy field trip of kids cracking jokes all over the place, loudly talking about their social lives, taking selfies in the gas chambers etc. \\n\\nThe real kicker was that they appeared to come from some sort of Hebrew School." ]
[ "这应该是强制性的孩子访问奥斯威辛集中营。 当我去那里,没有嘈杂的领域之旅的孩子讲笑话所有的地方,大声地谈论他们的社会生活,自拍的室气体等等。 \\n\\n该实踢球是,他们似乎都来自某种希伯来语学校。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "The cum pushes the aids back into the butt. It's science. " ]
[ "暨推动艾滋病回到屁股。 这是科学。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "andgt; not being very tall I thought I was going to be raped.\\n\\n\\n \\n As a short man myself this is my biggest fear" ]
[ "andgt;不受非常高的,我以为我会被强奸。\\n\\n\\n\\n作为一个短期人自己这是我最大的恐惧" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Do this if you want to get whacked by a crack dealer." ]
[ "这样做,如果你想获得疲惫不堪的裂的经销商。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Can you think of a worse way to punish a teenage boy ? It might be a little tough to enforce though. \\n \\nEDIT : Reddit you have come up with an astonishing number of ways to enforce a masturbation ban. Well done. " ]
[ "你能想到一个更糟的方式来惩罚一个十几岁的男孩吗? 这可能是一个有点难以执行。 \\n\\nEDIT:签交易你已经想出了一个惊人的数量的方式强制执行的一个手淫的禁令。 做得好。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Well, the type of chicks that'd double up on a dude like me do." ]
[ "嗯,这种类型的小鸡那样的双重上一个家伙像我这样做。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "They Latvian jokes, because Latvian have no potato. Also corrupt secret police always after Latvian to take Latvian things and give to government. Now go, I already say too much. " ]
[ "他们拉脱维亚的笑话,因为拉脱维亚没有马铃薯。 还腐败的秘密警察总之后,拉脱维亚采取拉脱维亚的事情,并给政府。 现在去,我已经说的太多了。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "So would I. I want to kill him until he dies." ]
[ "所以我要杀死他,直到他死了。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Sounds like he risks blacking out every time he gets hard" ]
[ "听起来像他的风险昏厥每次他得到硬" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "┬─┬ノ(ಠ_ಠノ) \\nNot even you, Jesus \\nNot even you" ]
[ "┬─┬ノ(ಠ_ಠノ)\\对甚至你,耶稣\\对甚至你" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "you're right! Using the axe to murderize people is MUCH more satisfying!" ]
[ "你是对的! 用斧头murderize的人更加令人满意!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Offended? It's really fucking hot. I am doing what I can, and most positions do not allow prolonged thrusting and simultaneous clitoral stimulation from my side. If we are missionary and I am using both my hands to prop up and you have two hands free... go get it girl. I can feel your fingers on my pubic bone while it all goes down too, and while it is not the most erogenous zone, added stimulation is nice." ]
[ "得罪了? 这真是他妈的热的. 我做什么我可以,大多数职位不允许延长的推,并同时刺激阴蒂从我身边。 如果我们是传教士和我使用我的双手支撑,你们两个双手...去把这个女孩。 我能感觉到你的手指在我的耻骨,而这一切都过,虽然它不是最性感的区域,加入刺激是不错的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "We rolled the poc wheel and today Asians are white." ]
[ "我们轧poc轮和今天亚洲人是白色的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "But if the idea of a slutwalk is that no woman should be assaulted by men for what they wear or the lack of what they wear... why should a man be assaulted by woman for what he wears or lack of what he wears..." ]
[ "但是,如果该想法一个slutwalk是,妇女不应该被攻击男子对于他们穿什么或者缺乏的他们穿什么...为什么一个男人被殴打的女人为什么他穿着或缺乏什么他穿着..." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "No you have **been** friend zoned by hotter women. Seth green friend zone**s** hotter women than you've ever banged. " ]
[ "没有你**已**的朋友划通过热的妇女。 塞特绿色的朋友区**s**热的妇女比你曾经撞伤。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "People like you need to be more vocal about this kind of stuff. It's the loud extremists fundamentalists that give everyone under the Christian umbrella a bad name. If a lot more of you were just to speak up and do it more often, to show the rest of us you're not a majority of nut jobs, we'd all be better off.\\n" ]
[ "像你这样的人需要更多的声音的关于这一类的东西。 这是响亮的极端原教旨主义,给每个人都受基督教伞一个坏的名字。 如果多很多的你刚才说话和更经常这样做,以显示我们其余的你不是一个大多数母的工作,我们希望所有会更好。\\n" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Quit making fucking sense, reddit hates that shit. " ]
[ "退出使他妈的意义,引讨厌那狗屎。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "This is not related to you or your wife, but I feel like its easier to miss them if you don't have a UK accent. Die-uh-GONE alleee doesn't sound anything like diagonally. As soon as I said it in a shitty British accent, it was like, how did I ever miss that?!" ]
[ "这不是关于你或者你的妻子,但我觉得它很容易错过他们,如果你没有一个英国口音。 死的-嗯-去alleee听起来并不像什么对角线。 尽快,我说它在一个烂的英国口音就像是,为什么我错过什么?!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Jesus, cowboy the fuck up next time.\\n\\nHer: I think we need to talk\\n\\nYou: This isn't the best place, does it have to be now?\\n\\nHer: Yes.\\n\\nYou: Ok, let me ask you point blank - Do you want to break up?\\n\\nHer: Yes.\\n\\nYou: Have a nice life.\\n\\n**End of conversation.**" ]
[ "耶稣,牛仔这他妈的下一个时间。\\n\\nHer:我认为我们需要谈谈\\n\\n您这不是最好的地方,它必须是现在?\\n\\nHer:是的。\\n\\n您:好的,让我问你点空-你想要打破?\\n\\nHer:是的。\\n\\n您:有一个不错的生活。\\n\\n**端的对话。**" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Errr, because I wouldn't want the excess jizz from my flat mate's fucktoy seeping out and dripping onto my feet whilst I'm taking a shower. THAT'S WHY!!!!" ]
[ "呃,因为我不想超过每次妳站在自我的平伙伴的fucktoy渗出和一滴到我的脚虽然我把淋浴。 这就是为什么!!!!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "***HOLY FUCKING COCK TITS.***" ]
[ "***圣他妈的屌的奶子***" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Jesus, do you only post pictures of yourself? I've seen your face like 50 fucking times today all in different posts.\\n\\nOh, and how is your son doing?" ]
[ "耶稣,你唯一的照片后你自己吗? 我已经看到你的脸就像他妈的50倍,今天所有在不同的员额。\\n\\n\"能\",以及如何是你的儿子在做什么?" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Give me an O! Give me a P! What does that spell?!\\n\\nFaggot." ]
[ "给我一个O! 给我一个P! 那是什么咒语?!\\n\\nFaggot." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "fuck waxing balls\\n\\nare you insane?" ]
[ "他妈的打蜡球\\n\\n你疯了吗?" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "If you felt so compelled to watch little children have their whole lifes getting screwed up, then perhaps now you'll get a chance to see it happen to yourself. \\n\\nFrom your comment it seems that you didn't even think about how bad what you did was. You claim to be a normal person, but the fact that you felt a desire to watch helpless, innocent children go through incredibly traumatic and horrifying abuse says otherwise. As far as I'm aware, you belong on that list mate." ]
[ "如果你觉得这样不得不看着小孩都有他们的整个生活越来越搞砸了,再也许现在你会得到一个机会看到它发生到你自己。 \\n\\nFrom你的意见,这似乎是,你甚至不想想如何不好的你做了什么。 你是一个正常的人,但事实上,你感觉愿望来看无助、无辜儿童,通过令人难以置信的痛苦和可怕的虐待说明。 作为我知道,你属于名单上的伴侣。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Kim Jong Il will kill your whole family." ]
[ "金正日会杀了你的全家。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Those cops, lawyers and judges will be so proud to tell the tales of how they used to ruin peoples life because of that harmless plant. " ]
[ "那些警察、律师和法官会如此自豪地告诉大家的话他们是如何用来破坏人民的生活,因为这无害的工厂。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "andgt;Fucking 20 something year old white males on this site will bitch about anything they can\\n\\nYou do realize that easily half of your posts are bitching about something or other, right? The problem's with everyone else though, not you, correct?\\n" ]
[ "andgt;他妈的20的东西岁的白人男性在这个网站将婊子有关的东西,他们可以\\n\\n您没有意识到这轻松一半的职位是婊子有关的东西或其他,对吗? 问题是与其他人虽然,不是你,对吗?\\n" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "just fap louder so they know not to enter" ]
[ "只是fap响,使他们知道不该" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Are you guys serious? This story actually gave me the hardest erection in a long time. 10/10 would beat off to it again." ]
[ "你们是认真的? 这个故事真的给了我最难勃起在很长一段时间。 10月10日会打断。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Kid's a fuckin' retard." ]
[ "孩子是个他妈的阻碍。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "This made me sad. \\n\\nInnocent little fishy just swimming over to give his mom a hug. When all of a sudden... **GIANT METAL SPIKE THROUGH HIS MOUTH andamp; INTO HIS BRAIN**" ]
[ "这让我伤心。 \\n\\nInnocent点腥刚刚游过来,给他的妈妈一个拥抱。 当突然...**巨大的金属钉通过他的嘴统华;进入他的大脑**" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "you heard it here first! Google turns you gay." ]
[ "你听到它在这里第一次! 谷歌把你的同性恋。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Seriously, 85% of it so far is 'veiny, hairy forearms'. WTF? I have seen some incredibly handsome men that for a second make me think 'ok, I'm not gay, but that is an attractive person'. I assure you never once have I thought that after seeing a hairy, veiny arm." ]
[ "说真的,85%的这么远是'静脉、毛前臂'. 跆拳道? 我已经看到一些令人难以置信的英俊的男人,第二个让我觉得好,我不是同性恋,但这是一个有吸引力的人'。 我向你保证从来没有一次我认为,在看到一个毛茸茸的,静脉手臂。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "This is a bronze league thread. Go away. " ]
[ "这是一个青铜联盟线。 走开。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Sounds like she was cunt-kin" ]
[ "听起来像她是婊子-亲" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Man...I played with my 14 year old brother a few months back for the first time...And he was totally that guy. He gets killed, so he's like WAIT.\\n\\n*Grabs headset*\\n\\nAn hour of him calling people bitch ass faggots. I was really ... not impressed." ]
[ "人...我扮演我14岁的弟弟几个月后第一次...和他完全是那个家伙。 他被杀害,所以他喜欢等待。\\n\\n*抓住耳麦*\\n\\南小时他打电话人的贱人的屁股柴。 我真的...不留下深刻的印象。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Get a load of this joker. Runs in the family, doesn't it?" ]
[ "让这个小丑。 在家庭中运行的,不是吗?" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "If this ever happens again, just say, \"if I were worried about the exchange of bodily fluids, I wouldn't be with you right now.\" Then just fuck her brains out. " ]
[ "如果这个没有再次发生,只是说,\"如果我是担心交换体液,我不会现在和你在一起。\" 然后就他妈的她的脑袋。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "It's not too late to back out kid. Regardless of what your recruiter says, the DEP doesn't mean you've enlisted.\\n\\nSeriously, 5 year Marine talking, if you have the ASVAB scores, go to the Air Force.\\n\\nIf you still enlist in the Corps (which I'm sure you will, because we're all idiots), just remember this in first phase, when a salty ass redditor told you this shit was going to fucking suck." ]
[ "这是不是太晚回来了孩子。 不管你招聘人员说,该部并不意味着你已经入伍。\\n\\nSeriously,5年的海洋说,如果你有组健身教分,转到空气的力量。\\n\\伊阵你仍然登记在军(这是我敢肯定你会的,因为我们都是白痴),只记得这个在第一阶段的时候咸咸的屁股redditor告诉你这个的你妈的去他妈的吸。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "'Why do you need a gun?'\\n\\nBitch you threatened to kidnap me and tie me to a tree!" ]
[ "'为什么你需要枪?'\\n\\nBitch你威胁要绑架我,把我绑到了树上!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "That is a pikey not a gypsy" ]
[ "这是一个吉普赛人不是一个吉普赛人" ]