text_ace_Latn
stringlengths 20
550
| text_ban_Latn
stringlengths 22
491
| text_bbc_Latn
stringlengths 25
521
| text_bjn_Latn
stringlengths 22
526
| text_bug_Latn
stringlengths 7
549
| text_eng_Latn
stringlengths 18
562
| text_ind_Latn
stringlengths 27
498
| text_jav_Latn
stringlengths 21
507
| text_mad_Latn
stringlengths 24
496
| text_min_Latn
stringlengths 23
500
| text_nij_Latn
stringlengths 27
479
| text_sun_Latn
stringlengths 7
493
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Untuk yang tengeh jak u Cirebon dan mita tempat yang mangat parkir jih dan makanan jih pereulee bagah, lebeh geut jak keuno karena parkiran luah dan suasana nyaman | Ane sedek ka cirebon lan ngalih tongos ane jaan parkirne lan ajenganne butuh enggal, adenan mai krana parkirane linggah lan suasana nyaman | Tu angka na lagitu Cirebon jala mangalului inganan na tabo parkiran na jala sipanganon na ikkon hatop, tumagon ma ro tu son alana parkiran na bidang jala suasana na sonang. | Gasan nang lagi ke cirebon wan nyari wadah nang nyaman parkirnya wan makanannya parlu hancap, baik kasini sualnya parkirannya luas wan suasananya nyaman. | Narekko okko ki cirebon na sappaki onroang makanja' parikiranna na masija' anre-anrena, lebbi ko laoki okkoe nasaba maloang parkiranna na makanja appeneddingenna | For those going to Cirebon and looking for a nice parking spot and quick-service food, it's best to come here since the parking spot is spacious and the atmosphere is comfy. | Untuk yang sedang ke cirebon dan cari tempat yang enak parkirnya dan makanannya butuh cepat, lebih baik ke sini karena parkiran luas dan suasana nyaman | Kanggo sing lagi marang cirebon lan nggolek panggonan sing enak parkire lan panganane butuh cepet, luwih apik marang rene amarga parkirane amba lan suwasanane kapenak | Ghebey se entar ka cirebon ben nyare kennengngan se nyaman parkiranna ben kakananna bhuto lekkas, lebbi bhegus ka diye polana parkiranna leber ben suasanana nyaman | Untuak nan sadang ka cirebon dan cari tampek nan lamak parkirnyo dan makanannyo [aralu capek, labiah ancak ka siko karano lueh dan suasano nyaman | Akan ji jalanan kan cirebon dengan gau eka ji mangat parkir te tuntang penginan te handak capat, labih bahalap kan hetuh awi parkiran lapang dengan suasana taduh | Kanggo nu nuju ka cirebon sareng milarian tempat nu raos parkirna sareng tuangeunna peryogi enggal, leuwih sae ka dieu kusabab parkiranna lega sareng suasanana rempes |
Mm cut ate meunyoe tajak keunoe sabe payah preh: Mie jih leupah keueung. Hehe tempat duek pih kajeuet ta tamah supaya hana payah bak preh le | Mm pedih bane yen mai jeg sesai ngantos : Mie ne lalah sajan. hehe Bangkune masih tambahang ape apange sing ngantosin. | mm holsoan do roha molo ro tuson alana sai ingkon do paimahon: Mie na pe nasiakan.hehe bangku na i ditambai manian antong asa unang paimahon.
| Mm sedihnya amun ka sini pasti mahadang. Mienya padas banar. Hehe bangkunya jua tambai pang supaya kada mahadang | Mm massing nyawae sedding ko tollao okko e tori mattajeng: Mie na mapesse ladde'. Hehe kaderana aga tambai laloi kasi' bare' de tomattajeng | Mm, kinda sad to have to wait every time I come here. The noodles are hella hot. Hehe, maybe add more seats in so we don't have to wait, y'know. | Mm sedih deh kalau ke sini selalu menunggu: Mienya pedas banget. Hehe bangkunya juga tambahkan dong biar tidak menunggu | Mm nelangsa yen mrene tansah ngenteni: Mine pedes banget. Hehe kursine uga ditambah lah ben ora ngenteni | Mm seddi la mon ka dia kodhu nante'. Mie na peddes ongghu. Hehe bangkuna kia tambai la malle ta' te'nante'an | Mm sadiah lah kalau ka siko taruih manunggu: Mienyo padeh bana. Hehe bangkunyo juo tambahan lah bia ndak manunggu | Mm nyerenan angat ah amun kan hetuh rancak menunggu. Mie te bahari tutu. Tetawe hehe bangku te kea pendahang nah mangat diak menunggu | Mm sedih euy mung ka dieu sok nungguan: Emina lada pisan. hehe bangkuna oge ditambihan atuh meh henteu nunggu |
Cit nyata kamoe na le tanoh inoe, peu meuheut droeneuh?! Makajih, keureuja ngat na le peng lagee kamoe, bek jeuet kheun keu gop mantong. | Mula faktane iraga ngelah tanah liu dini, kal nagih apa ragane?! Makane megae apang bisa bek ngelah pipis cara iraga, eda cuman bisane menghujat gen | men]mang hasintongan na hami mampuna godang tano dison, naeng boha ho? alani i karejo asa boi godang hepeng songon hami-hami, unang holan boi mangaleai. | Dasar bujuran kami bisi banyak tanah di sini, handak apa ikam? Makanya itu bagawi supaya kawa banyak duit kaya kami ini. jangan bisanya manyamnati haja. | engka memeng buttinna ko mega tana ku okko e, meloko maga? nampai to makkada ajjamako nara wedding mega dui'mu pada idi' maneng, aja'na kapau-pau sala bawang mullei | But the fact is, we do own lotsa land here, whatcha gonna do about it?! Just work hard if you wanna be rich like us, don't just mock us all the time | Memang faktanya kami punya banyak tanah di sini, mau apa lo?! maka dari itu kerja biar bisa banyak duit kayak kami-kami, jangan cuma bisanya menghujat saja | Pancen faktane awakdewe nduwe akeh lemah ning kene, arep nyapo kowe?! makane nyambut gawe ben isa akeh duwit kaya awakdewe, aja mung isane ngelokne ae | Jhet kanyataanna engkok bik se laen endik bennyak tanah ediye, arapa'ah bekna?! Mangkana rua alako malle bisa bennyak pessena engak engkok bik se laen, jhek perak lecalian bhei | Emang faktanyo kami punyo banyak tanah di siko, nio apo ang?! dek itu karajo lah bia bisa banyak pitih mode kami-kami, jan hanyo pandai maupek se | Memang fakta ah ikei baisi are petak hetuh, handak narai ikau?! maka te bagawi biar are duit kilau ikei, ela baya tau nampa pander dia bahalap ih | Kanyataan yen urang gaduh seueur lahan di dieu, naon anu anjeun pikahoyong ?! Kusabab kitu damel supados anjeun tiasa kengingkeun seueur artos sapertos kami, ulah ngan saukur ngahujat |
Restoran the valley nyoe pemandangan u kotajih nomboi 1. Tanikmati suasana malam uroe ngon lampu klap-klep leupah lagak. | Restoran The Valley ene pemandangan ka kota ne nomor 1. Nikmatin suasana peteng ajak lampu kelap-kelip indah sajan. | Parmanganan the valley on panatapanna tu kota na nomor 1. Menikmati suasana di tikki borngin dohot lappu harlap-horlip tung mansai uli. | Risturan the Valley ini pamandangan ka kota nya nomor 1. Malihati suasana malam hari lawan lampu girap-girap bagus banar | Restorang The Valley e we pattirona lao okko kotae nomoro' 1. Pirasai anyamangenna wenni e pake lampu tuo-mate mabello ladde'. | The Valley restaurant has the number 1 view of the town. Enjoying the night vibes with twinkling lights is amazing | Restoran The Valley ini pemandangan ke kota nya nomor 1. Menikmati suasana malam hari dengan lampu kedap-kedip indah sekali. | Restoran The Valley iki pemandangane nyang kutha ne nomer 1. Nikmati suwasana wengi karo lampu kedap-kedip apik banget. | Restoran the valley ria pemandangan ka kotana nomer 1. Anikmate suasanana e malem are bik lampu dhep-keddhepen cek leburre. | Restoran The Valley ko pamandangan ka kota nyo nomor 1. Manikmati suasana malam hari jo lampu kijok-kijok indah bana. | Restoran The Valley jituh tempayah te kan kota nah nomor ije. Mengkeme suasana andau malem dengan lampu kedap kedip bahalap tutu. | Restoran The Valley ieu pamandangan ka kota na nomor 1. Nganikmatan suasana dinten wengi ku lampu kedap-kedip endah pisan. |
Meunyo tajak u semarang wajeb tacuba mie kocok nyoe, meunyoe bak lon nyoe keuh yang paleng mangat. Bah that pih teumpatjih bak bineh-bineh warong, lheuh nyan untuk tapajoh payah ta useuha bak tamita bangku, tapi sibandeng that deungon yumjih. Kukut jih le, kuah jih meunyum, dan mie jih pipeh. Yum jih pih murah. Memang paleng mantap mie kocok di semarang. | Yening ka semarang patut ngajeng mi kocok puniki, yen menurut tiang paling jaen. Yadiastu genahne ring sisin ruko, tur ngajeng musti ngalih-ngalihin apange maan kursi, nanging layak sajan yening bandingin teken rasane. Kikilne akeh, kuahne gurih sajan tur mi ne gede lan tipis. Ajine terjangkau. Teh sane paling becik mi kocok di semarang. | Molo tu semarang ikkon mangallang mie aor on, pandokhu on nauttabo. Nang pe ingananna di topini ruko, dohot laho mangan ikkon margogo laho mandapot karosi, alai suman hian molo di tudoshon tu daina. Hulinghuling na godang, huana holpu hian dohot mi na mamak dohot laslas. Argana pe tardungdung. Tes dumenggan mi aor di semarang. | Amun ka samarang wajib makan mi kocok ngini, mun jar ulun ini paling nyaman.Walaupun wadahnya di pinggiran ruko, wan gasan makannya musti bausaha gasan dapat bangku, tapi dasar layak banar amun dibandingakan wan rasanya. Kikilnya banyak, kuahnya gurih banar wan mienya lebar wan tipis. Haraganya jua tajangkau. Teh terbaik mie kocok di semarang. | ko lao ki semarang anre laloi iyye mie kocok e, ko iyya iyena peneng malunra'. okko tomi ha wiring ruko onroanna, nappa ko to melo manre sittajeng-tajeppi mala kadera, tapi coco' ladde meto ko purani ipirasai. mega kikilna, malunra' wae'na, maloppo na mabiccu mie na. masempo topa ellinna. teng paling makanja mie kocok okko semarang | When you're in Semarang, you gotta try this mie kocok. I think it's the best . Even though it's on the edge of the shop buildings and you gotta find your own seat, the taste is so worth it. They got a lot of cow gravel, and the tasty broth really goes well with the thin and wide noodles. It's also dirt cheap. For sure, he mie kocok is the best in semarang | Kalau ke semarang wajib makan mie kocok ini, menurut saya paling enak. Walaupun tempatnya dipinggiran ruko, dan untuk makannya mesti berusaha untuk dapatkan bangku, tapi layak banget kalau dibandingkan rasanya. Kikilnya banyak, kuahnya gurih banget dan mienya lebar dan tipis. Harganya juga terjangkau. Teh terbaik mie kocok di semarang. | Lak nyang semarang wajib mangan mie kocok iki, menurutku paling enak. Masiyo panggone ning pinggiran ruko, lan dinggo panganane mesti usaha dinggo entukne bangku, nanging layak banget lak dibandingne rasane. Kikile akeh, duduhe gurih banget lan miene amba lan tipis. Regane uga mirah. Teh paling sae mie kocok ning semarang. | Mun ka semarang wejib ngakan mie kocok riya, mun cakna engkok paleng nyaman. Tekka'na kenengnganna epengghirenna roma toko, ben ghebey ngakanna meste berusaha ghebey olle katoju'en, tape pantes sarah mun ebhendingngaghi bik rassana. Kekella bennyak, kuana lemak sarah ben mie na leber ben tepes. Regghena kiya mude. Teh se paleng nyaman mie kocok e semarang. | Kalau ka semarang wajib makan mi kocok ko, menuruik awak paliang lamak. Walaupun tampeknyo dipinggia ruko, dan untuak makannyo harus usaho mandapekan bangku, tapi layak bana kalau dibandiangan jo rasonyo. Kuliknyo banyak, kuahnyo gurih bana dan mienyo leba jo tipih. Haragonyo murah lo. Teh paliang lamak mie kocok di semarang. | Mun kan semarang wajib inyoba mie kocok tuh, menurut aku paling mangat. Walaupun eka pinggiran ruko, dan untuk panginan harus berusaha mandinun bangku, tapi layak tutu mun imbanding dengan angat ah, kikil ah are, kuah gurih tutu, mie ah lebar tuntang tipis. Rega terjangkau kea, Teh terbaik mie kocok hung semarang | Lamun ka Semarang kedah tuang mie kocok ieu, numutkeun kuring pang ngeunahna. Sanaos tempatna aya di sisi ruko, sareng kanggo tuangna kedah usaha heula keur kengingkeun korsi, tapi eta sae pisan upami dibandingkeun sareng raos na. Kikilna seueur, kuahna gurih pisan jeung miena lebar sareng ipis. Hargina oge kajangkau. Teh pangsaena mie kocok Semarang. |
Ureng yang cemucui nyan ka dipastikan nan jih Lulung | Maling ne sebenehne sampun ka pastiang maadan lulung | Panakko nasasintongna nungnga dipatangkas margoar Lulung | Maling nang sabujurnya hudah di pastiakan ngarannya lulung | Iya ro panga tongeng e manessani makkada asenna Lulung | The thief that has already been confirmed to be someone named Lulung. | Maling yang sebenarnya sudah di pastikan bernama lulung | Maling kang tenanan wis di pastikake jenenge lulung | Maleng se saongghuna la e pasteaghi anyama lulung | Maliang nan subananyo alah di pastian banamo lulung | Maling ji bujur te jadi tawa ih, Iulung ara ah | Maling nu sebenerna tos pasti namina lulung |
Memang lagee ka geutakeudi hanjeuet pajoh mie gureng, padahai cit reuboh miejih. Ek jeuet leumiek that. | Mula ao asane tiyang ten ditakdirkan nikmatin indomie goreng, padahal melablab mine gen lho. Ngidang-ngidangan bes lembek. | Alai memang hera na so diturpukhon do au mandai indomi goreng, hape holan dirondam do mi na. Boi ma gabe madamor hu. | Dasar lah pinanya aku kada ditakdirakan manikmati indomie goreng, padahal cuma manjarang mi-nya han. Bisa-bisanya talalu lambik. | memeng sedding pada ko tennia totoku manre indomie goreng, padahal lae nasumi mie na. manengka maka lemma' | Bruh, maybe fate just doesn't let me have a good Indomie Goreng, even though it's just a simple act of boiling noodles. How could you make it too soft? | Memang ya sepertinya aku tidak ditakdirkan nikmatin indomie goreng, padahal cuma merebus minya lho. Bisa-bisanya terlalu lembek. | Mesthi ya kayane aku ora ditakdirake nikmati indomie goreng, sanadyan mung nggodhok mine lho. Isa-isane kaliwat lembek. | Pajhet ye masena engkok tak etakdirreghi nikmatin indomie ghuring, padahal pera' ngulop mie na lho. Bisa-bisana leca' ghellu. | Memang yo kayaknyo awak indak ditakdiran manikmati indomie goreng, padahal maabuih minyo se. Bisa-bisanyo talampau kambang. | Puna yuh kilau te aku jatunti nasib mengkeme indomie goreng, maka baya marabus mi ih te. Ketau-tau lalau belemu. | Saleresna nya sapertosna abdi teu ditakdirkeun nikmatan indomie goreng, padahal ngan ngulub miena lho. Tiasa-tiasana leuleus teuing. |
Nike jipeuteubiet produk sipatu baro | Nike mesuang produk sepatu paling anyarne. | Nike pakaluarhon produk sepatu na imbaru na. | Nike mangaluarakan barang sapatu paling hanyar | Nike mappassu i produk sapatu kaminang baru e | Nike has released their newest shoe product. | Nike mengeluarkan produk sepatu terbarunya | Nike ngetokake produk sepatu paling anyare | Nike makaluar produk sapatu anyarra | Nike mangaluaan produk sapatu tabarunyo | Nike mampalua produk ewen je paling taheta. | Nike ngaluarkeun produk sapatu anyarna. |
Watee lon jak u restoran nyan, peulayanjih ditanyong bak lon untuk padup droe. | Dugas tiyang ke restoran ento, pelayane nyagjagin tiyang lan metakon untuk akuda anak | Ditingki au laho tu restoran i, parhobas nai ro mandapothon au jala disukkun laho tu piga halak | Pas ulun ka risturan ngitu, palayannya mandatangi ulun wan batakun gasan barapa urang. | Wettukku lao ri restorang e iyaero. pajjamana naoloi ka' nappa nakkutanangngi makkada siaga ki' tau. | When I went to that restaurant, the waiter came up to me and asked me for how many people I wanted the table to be. | Waktu saya ke restoran itu, pelayannya mendatangi saya dan bertanya untuk berapa orang. | Wektu aku nyang restoran iku, pelayane marani aku lan takon dinggo wong pira. | Bekto engkok ka restoran rua, pelayanna adetengngi engkok ben atanya ghebey berempa oreng. | Wakatu awak ka restoran itu, palayanan mandatangi awak dan batanyo untuak bara urang. | Metuh aku kan restoran tuh, pelayan dumah akan kuh tuntang misek akan pire biti? | Nalika kuring angkat ka restoran eta, palayan sumping ka kuring sareng naroskeun kanggo sabaraha jalmi. |
Ruti bakar duti nyoe cit ka na dari jameun kon disinoe. Rutijih biasa mantong. Tapi pilihan jih cukop le. Peu mantong na. Meujan mumang rasa peue nyang meuheut tapileh. Na dimeukat kanji cit. Jeut lah. | Jaje matunu duti puniki sampun wenten uling pidan driki. Jaje ne biasa dogen sih. Nuanging menu pilihane akeh pesan. Mejekang wenten. Kanti bingung nangih milih sane isine napi. Wenten ngadol bubuh masih. Nyak asane. | roti bakkar duti on nungga adong sian najolo dison. roti biasa do nian. holan angka menu sipilliton godang hian. aha pe adong. sipata gabe bingung aning mamillit na aha isina. adongg manggadis bubur muse. oke muse mai. | Roti bakar duti ini sudah ada matan lawas disini. Rotinya biasa aja pang tapi tapi pilihan rasanya banyak banar apa haja ada. Sampai kadang nyanyuk jua mamilih rasa apa. Bubur gin ada jua dijual disini. Mantap jualah | tunu roti duti e engka memanni riolo okkoe. biasa mo je rotinna. Iyamiro nasaba mega ladde rupanna. Engka maneng. Maderri aga malasa uluki aga melo lai pitte. Engka to laibalu' peca aga'. Makanja' metto. | Roti Bakar Duti has been around for a long time. Even though the bread is nothing special, there's a lot of variety. Pretty much everything is on the menu. Sometimes I don't even know what fillings to choose. They also have porridge. That's also pretty good | Roti bakar duti ini sudah ada sejak dulu di sini. Rotinya biasa saja sih. Hanya menu pilihannya buanyak banget. Apa saja ada. Sampe kadang bingung mau pilih yang isi apa. Ada jual bubur juga. Oke jugalah. | Roti bakar duti iki uwsi ana kawit mbiyen ing kene. Rotine biasa bae sih. Mung menu pilihane akeh tenan. Apa wae ana. Nganti kadang bingung arep milih sing isi apa. Uga ana dodol bubur. Uga okelah. | Roti panggheng duti riya la bede mulae lambek ediye. Rotina biasa bhei sih. Perak menu peleanna bennyak sarah. Apa bhei bede. Kadheng tagher posang terro melea se esse apa. Bede ajuwel tajhin kiya. oke kiya lah. | Roti bakar duti ko alah ado sajak dulu di siko. Rotinyo biaso se sih. Cuma menu piliahannyo banyak bana. Apo se ado. Sampai kadang binguang lo nio piliah nan isi apo. Ado jua bubua lo. Okelah. | Roti mapui duti tuh jadi tege bara huran hung hetuh. Roti biasa ih. tapi pilihan te are tutu, uras tege. sampai kadang bingung kea handak mintih je kueh. Tege kangkuyaw kea injual. oke kea lah. | Roti bakar duti ieu tos aya ti baheula didieu. Rotina biasa wae. Ngan pilihan menuna anu seueur pisan. Naon wae aya. Kuatka kadang bingung hoyong milih nu euisina naon. Aya ngajual bubur oge. Hade lah. |
Abeh kuota bak lon kalon foto-foto nyang peuiri lon mantong. makanan mangat-mangat peutijoh ie babah | Kuota dadi telah terkuras anggon ningalin foto-foto ane ngae tiyang iri gen, ajengan jaan-jaan ane ngaenang ngiler | Kuota gabe habis tarkuras laho mamereng foto-foto na holan mambahen ahu iri, sipanganon na tabo-tabo mambahen ro ijur. | Kuota jadi habis takuras gasan belelihat foto-foto nang babaya maulah ulun bahiri, makanan nyaman-nyaman nang maulah baliuran | Kuota e mancaji cappu i tappake nasaba laipake mita foto-foto iya mappasiri atie bawang, anre-anre na malunra' mappamitti' elo. | My quota is drained dry just to see photos that make me jelly, and delicious food that makes my mouth water. | Kuota jadi habis terkuras buat melihat foto-foto yang cuma bikin saya iri, makanan enak-enak yang bikin ngiler | Kuota dadi entek resik kanggo ndelok foto-foto sing mung gawe aku srei, panganan enak-enak sing marai ngiler | Kouta deddhi obus eyabik ghebey ngabes foto-foto se pera' ghebey engkok iri, kakanan man-nyaman se ghebey ajheilen | Kuota jadi abih takureh untuak mancaliak foto-foto nan hanyo mambuek awak iri, makanan lamak-lamak yang buek lapa | Kuota maka lepah uras akan mite poto-poto ji mahin mawi aku behiri, penginan mangat-mangat ji mawi mipen | Kuota janteun seep kakuras kanggo ningali foto-foto anu janteun abdi sirik hungkul, tuangeunna raraos nu janteun ngadameul ngelay. |
Lon that galak pajoh bu di rumoh makan nyoe, makananjih meumacam bagoe, rasajih mangat, dan yum hana that meuhai. | Tiyang demen sajan ngajeng di restoran ne, menu masakanne beragam, rasane jaan, pengarga ten terlalu mael. | Mansai lomo do rohangku mangan di restoran on, loppaanna marragam,, daina pe tabo, argana dang pola arga. | Ulun katuju banar makan di risturan ngini, menu masakannya bamacam, rasanya nyaman, haraganya kada tapi larang. | Iya' upoji ladde' manre okko restorang e we, menu anre-anre na maddupa dupang, rasana malunra', ellinna de' to namaka soli. | I really love eating in this restaurant. Varied menu, awesome flavours, and not really that expensive. | Saya suka sekali makan di restoran ini, menu masakannya beragam, rasanya enak, harganya tidak terlalu mahal. | Aku seneng banget mangan ning restoran iki, menu masakane rena-rena, rasane enak, regane ora tek larang. | Engkok senneng sarah ngakan e restoran riya, menu massa'anna acem-macem, rassana nyaman, regghena tak pate larang. | Awak suko bana makan di restoran ko, menu masakannyo baragam, rasonyo lamak, haragonyo ndak talalu maha. | AKu rajin tutu kuman hung restoran jituh, menu panginan are macam, angat ah mangat, reha dia lalu larang. | Abdi resep pisan tuang di restoran ieu, menu tuangeunna rupa-rupa, raosna sae, hargana henteu awis teuing. |
Kureueng pah meunyo tajak u bandung hana tarasa batagor. Batagor burangrang nakeuh salah saboh nyang nyumjih mangat, saosjih pih mangat. | Kuang pas yening teka ke bandung tanpa nyicipin batagor. Batagor burangrang punika salah satu ane asane jaan lan sausne pun gurih. | Hurang pas molo mardalani tu Bandung molo dang di dai batagor. Batagor burangrang ima sada na daina tabo jala sausna pe gurih. | Kurang pas amun bakunjang ka bandung kada marasai batagor. Batagor burangrang ngitu salah sabuting nang rasanya nyaman wan saosnya gin gurih. | De nasikenna ladde' narekko jokka ki okko bandung tapi de ipirasai batagor e. Batagor burangrang iyanaritu sala siddinna makanja' e rasana sibawa paggamina makessing. | You haven't visited Bandung if you haven't tasted any Batagor. Batagor Burangrang is one of the best when it comes to tasty batagor and exceptional sauce. | Kurang pas apabila berkunjung ke bandung tanpa mencicipi batagor. Batagor burangrang adalah salah satu yang rasanya enak dan sausnya pun gurih. | Kurang pas yen teka menyang bandung tanpa nyicipi batagor. Batagor burangrang yaiku salah siji sing rasane enak lan saose uga gurih. | Korang pas mun entar ka bandung mun tak arassae batagor. Batagor burangrang iye rua salah settong se rassana nyaman ben saossa rennya. | Kurang pas kalau bakunjuang ka banduang tanpa mancicipi batagor. Batagor burangrang adalah salah ciek nan rasonyo lamak dan sausnyo pun gurih. | Kurang pas amun betanjungan kan bandung diak mengkeme batagor. Batagor burangrang te buah ije ji angat nah mangat tuntang saus te gin gurih. | Kirang pas mung nganjang ka Bandung teu nyicip batagor. Batagor burangrang yaeta salah sahiji nu rasana raos sareng saosna ge gurih. |
Nyang pajoh rame, antri, menu masakan, masakan standar lagee di rumoh. Rasa biasa mantong. Yum hana sesuai ngon kualitas rasa. | Sane makan rame, antre, menu masakanne, masakan biase care di jumah. Rasane biase dogen . Harga sing sesuai teken kualitas rasa. | Tung mansai gok do namangan jala rade paimahon, Hape lompa-lompana songon na di jabu I do daena, daena pe somal hian. Dungi argana pe ndang dos tu daena. | Yang makan rami, beantri, menu masakan, masakan standar nang kaya rumahan. Rasanya biasa ja. Haraga kada sasuai wan kualitas rasa. | iya manrewe maroa, antri nasu-nasunna, nasu-nasu biasa pada ri bolae. rasana ma biasa mi. ellinna de' na sikenna sibawa rasana | Packed with customers eating and queuing. for the menu, its standard is just like home. Nothin' to write home about as far as flavour is concerned. Quality of taste is not worth the cost. | Yang makan ramai, antre, menu masakan, masakan standar seperti di rumah. Rasa biasa saja. Harga tidak sesuai kualitas rasa. | Sing mangan rame, antri, menu panganan, panganane biasa koyo ning omah. Rasa biasa ae. Rega ora podo kualitas rasa. | Se ngakan rammi, antre, pelean kakanan, kakanan biasa padena e bangko. Rassana biasa bhai. Ragghana tak pada enga' kualitas rassana. | Nan makan rami, antri, menu masakan, masakan standar mode di rumah. Raso bioso se. Harago ndak sasuai jo kualitas raso. | Aku jadi mendaftar tapi dia dinun sms bara 5111. | Anu ruang rame, antre, menu masakan, masakan standar sapertos di bumi. Rasana oge biasa. Pangaos teu cocog jeung kualitas rasa. |
Jeuet lon peugah nyoe restoran nyang pah keu keuluarga. Sira peurumoh lon meubloe bungong jaroe, jeuet lon pajoh bu leuho bak resto nyoe. Aneuk-aneuk lon jeuet jimeu'en bak teumpat maen ngon tiket murah. | Tiyang nyidang ngorang ene resto ane cocok untuk keluarga. Sambil kuren tiyang mablanja oleh-oleh, tiyang bisa nikmatin ngajeng tengai di resto niki. Panak panak tiyang nyidang mapalalianan di tongos mapalalian ajak tiket ane mudah | Ahu boi mandokhon on ma parmanganan na pas tu keluarga. Huhut parnijabu manuhor akka ole-ole, ahu boi mangallang mangan arian di parmanganan on. Ianakhonku pe boi marmeam di inganan parmeaman jala tiket na mura | Ulun kawa mamadahi ngini tu ristu nang cucuk gasan kaluarga. Sasambil bini ulun balanja oleh-oleh, ulun kawa manikmati makan siang di ristu ngini. Kakanakan ulun kawa bamainan di wadah mainan wan tiket nang murah | Weddingngi makkada ka' iyana resto sikanangeng e sibawa sumpuloloe. Mattangangngi beneku mabbalanca oleh-oleh, iya' wakkatai manre tangesso okkoe resto e. Anana' ku wedding i maccule ri anroang maculewe pake tike' masempo. | I can confidently say that this resto is perfect for families. While my wife is buying souvenirs, I can enjoy my lunch in this resto. My children can also play around in the playground thanks to the affordable tickets. | Saya bisa bilang ini adalah resto yang cocok untuk keluarga. Sambil istri saya belanja oleh-oleh, saya bisa menikmati makan siang di resto ini. Anak anak saya bisa bermain di tempat bermain dengan tiket yang murah. | Aku iso kondo iki yaiku resto sing cocok kanggo kaluwarga. Sambi bojoku blonjo oleh-oleh, aku isa nikmati mangan awan ing resto iki. Anak-anakku isa dolanan ing panggonan dolanan nganggo tiket sing murah. | Engkok bisa nguca' ariya resto se cocok ghebey keluarga. Sambi binina engkok lemelle leolle, engkok bisa anikmati ngakan aben e resto riya. Anak-anakna engkok bisa amain e kennengngan amain bik karcis se mude. | Awak bisa kecekan iko adalah resto nan cocok untuk kaluarga. Sambia istri awak balanjo oleh-oleh, awak bisa manikmati makan siang di resto ko. Anak anak awak bisa bamain di tampek bamain jo tiket nan murah. | Aku jadi sanan jituh te resto ji pas akan keluarga. Halajur sawangku belanja oleh-oleh, aku tau mengkeme kuman bentuk andau hung resto tuh. Ewen hanakku tau busik hung eka busik dengan karcis ji murah. | Abdi tiasa nyarios ieu nyaeta restoran nu cocog kanggo kulawargi. Sabari pamajikan abdi balanja oleh-oleh, abdi tiasa nganikmatan tuang siang di resto ieu. Murangkalih abdi tiasa ameng di tempat ameng nu tiketna mirah. |
Teumpatjih rame that, makanan le macam. Desain ngon lingkungan mangat. Udara leupie, le teumpat meuen aneuk miet. | Tongosne rame sajan, ajenganne magenep. DEsain lan lingkungan nyaman. Udara tis, liu tongos mapalalianan rare. | Inganan na i rame hian, sipanganon marragam. Desain dohot humaliang na sonang. Alogo lambok, godang inganan parmeaman ni dakdanak. | Wadahnya rami banar, makanan bamamacam. Desain wan lingkungan nyaman. Hawa dingin, banyak wadah bamainan kakanakan. | onroanna maroa ladde', maega rupanna anre-anrena. modele'na na kamponna manyameng. angingna makessing, maega onroang acculeang anana' | What a crowded place, food's varied. Comfortable design and environment. Cool breeze, lots of children's playgrounds. | Tempatnya ramai sekali, makanan bervariasi. Desain dan lingkungan nyaman. Udara sejuk, banyak tempat bermain anak. | Panggonane rame tenan, panganane macem-macem. Desain lan lingkungane kapenak. Hawane sejuk, akeh panggonan dolanan bocah. | Kennengnganna rammi sarah, kakanan acem-macem. Desain bik lingkungan nyaman. Anginna seggher, bennya' kennengngan nak-kanak amain. | Tampeknyo rami bana, makanan bavariasi. Desian dan lingkungan nyaman. Udaro sajuak, banyak tampek bamain anak. | Eka te rami tutu, penginan sukup genep. Desain dengan lingkungan taduh. Udara sajuh, are eka anak tau busik. | Tempatna rame pisan, tuangeun rupi-rupi. Desain sareng lingkungan merenah. Udara tiis, seueur tempat ulin barudak. |
Get kak, neutem preh untuk masalah bak provider telkomsel nyang akan ditanggapi le rakan kamoe. | Becik bli, sampun nyantosang antuk kendala ring provider telkomsel lakar ka respon olih rekan tiang. | Denggan kak, molo sabar do paimahon masalah ni provider telkomsel na ingkon do alusan ni dongan nami. | Ayuja ka, hakun mahadangi gasan masaalah di provider telkomsel handak digawi ulih bubuhan kami. | Makanja' deng, meloki mattajeng nasaba' masala okkoe provider telkomsel melo i laijampangi okko anggota ta' maneng. | Alright, please wait for our team to respond to your issues regarding the Telkomsel provider. | Baik kak, berkenan menunggu untuk kendala pada provider telkomsel akan direspon oleh rekan kami. | Baik mbak/mas, uwis gelem ngenteni kanggo kendala karo provider telkomsel bakal ditanggepi karo kancane dhewe. | Ya kak, lah anda' a dantos ghabay kendala provider telkomsel lajhu e respon ban rekan telkomsel. | Jadih uni, bakanan manunggu untuak kandala di provider telkomsel ka direspon dek rekan kami. | Bahalap kas, amun handak menunggu akan penghalang eka provider telkomsel mangat tege tanggapan bara kula ikei. | Muhun kak, perkawis ngantosan kanggo kendala dina provider telkomsel enggal direspon ku rerencangan abdi. |
kasihan anggota Ungu jinoe ka sepi buet gara-gara i tinggai lee Pasha | Pedalem personil Ungu sane mangkin sepi gegaen ulian kalahine ajak pasha | Asi roha personil ungu saonari lungun karejo na ala ditadinghon si Pasha. | Kasian parsunil ungu wahini sunyi gawian gegara ditinggal pasha | Kurru sumange' na pacculena Ungu, makurangngi jama jamanna nasaba' laisalai okko Pasha. | Poor Ungu personnels, can't find a gig after Pasha left | Kasihan personil ungu sekarang sepi job gara-gara ditinggal pasha | Mesakna personil ungu sik sepi pagaweyan amarga ditinggal pasha | niser anggotana ungu satiya seppe kalakoan polana edhina pasha | Ibo personil ungu kini sepi job gara-gara ditangga pasha | Pasi peronil ungu wayah tuh sunyi tutu job awi ilihi Pasha | Watir personil ungu ayeuna, teu aya pagawean kusabab ditinggalkeun ku pasha |
Meunyo na pulsa le, peuudep wifi keu bandum ureueng ngat jeuet buka internet | Yening wenten pulsa a gudang, lakar aktifin wifi anggon anak makejang apang dadi internetan | Molo adong pulsa sagudang, laho pangoluhon wifi tu sude jolma asa boe internetan. | Kalu ada pulsa segudang, handak maaktifakan wifi gasan sabarataan urang supaya kawa internetan | Narekko engka pulsaku sigudang', Sitinajai upatuoi wifi e bare' nullei maneng tawwe pakei ma' internet | If I have a ton of phone credits, I will activate my hotspot so that everyone can access the internet. | Kalau ada pulsa segudang, akan mengaktifkan wifi buat semua orang biar bisa internetan | Yen ana pulsa sakgudang, arep ngaktifake wifi kanggo kabeh uwong ben isa internetan | Mun endik pulsa sagudeng, terro ngaktiffeghi wifi ghebey kabbhi oreng malle bisa internetan | Kalau ado pulsa sagudang, akan maaktifan wifi untuak sadolah urang bia bisa internetan | Amun tege pulsa segudang, handak mawi aktif wifi akan uluh uras mangat tau beinternetan | Upami aya pulsa sagudang, bakal ngaktifkeun wifi sadaya jalmi ambeh tiasa internetan |
Menkeu geupeugah bawa leumoh rupiah leubeh meupeugroh bak defisit transaksi ijak | Menkeu ngorahang yen sekirang-kirang ne rupiah nu lenih mepengaruh ring defisit transaksi sane mejalan | menkeu mandok hinagale ni rupiah lumobi alani defisit transaksi namasa. | Menkeu memadahi bahwa balamahnya rupiah labih bapangaruh pada defisit transaksi bajalan | Menkeu mappalettu' makkada mallemmana rupiah e mallebbi i pengaruhna lao ri defisit transaksi appajokkanna. | The Minister of Finance states that the weakness of Rupiah holds more influence towards the current account deficit. | Menkeu menyampaikan bahwa lemahnya rupiah lebih berpengaruh pada defisit transaksi berjalan | Menkeu ngomong lak lemahe rupiah luwih ngaruh nang defisit transaksi sing mlaku | Menkeu nyampaiaghi mon lemmana rupiah lebbi pangaro e defisit transaksi se ajhalan | Menkeu manyampaian bahwa lamahnyo rupiah labiah bapangaruah ka defisit transaksi bajalan | Menkeu menyampaikan awi lemahnya rupiah labih berpengaruh akan defisit transaksi berjalan | Menkeu nuturkeun nyaeta lemahna rupiah mangaruhan kana defisit transaksi anu keur jalan |
Beungoh-beungoh di tol Cipali ka brat macet, peuget palak mantong. | Semeng-semeng ring tol cipali sampe macet parah, ngranayang gedeg doen. | Manogot dope di tol cipali nunga massethian, pajuthon roha do antong on | Bisukan di tol cipali sudah macit bangat. Maulah sangkal haja ini. | Maele mopi okko tol cipali sillaca' laca' ladde' ni, mappasara nyawa siseng | Early in the morning ... | Pagi pagi di tol cipali sudah macet parah, bikin jengkel saja ini | Isuk isuk ing tol cipali wis macet tenan, nggawe mangkel wae iki | Ghu lagghu e tol cipali la macet ongghu, ghabay bhallis bhai ria | Pagi pagi di tol cipali alah macet parah, buek kesal se ko | Susung hanjewu hong tol cipali jadi sabak kuntep, mawi risek rahas ih jituh | Enjing enjing di tol cipali tos macet parah, jieun jengkel wae ieu |
Bhah gantoe rekening bayeue autodebet BPJS, Bapak Luqman jeuet neujak u kanto cabeueng Bank Mandiri lakee autodebet nyan beh. Ngat jeuet jitop rekening dilee. | Indik genti rekening anggen mayah autodebet BPJS, Bapak Luqman dadi teka ka kantor cabang Bank Mandiri pengajuan autodebet punika nggih. Mantuka ring ngelaksanayang tutup rekening dumun. | Taringot tu namangganti rekening tu panggararon autodebet BPJS, Amang Luqman boe ro tu kantor cabang Bank Mandiri mangidohon autodebet i da. Asa boe di ulahon tutup rekening jo jumolo. | Parihal pagantian rekening gasan pambayaran autodebet BPJS, Bapak Luqman kawa datang ka kantur cabang Bank Mandiri pangajuan autodebet ngitu lah. Sakira kawa maulah tutup rekening dahulu. | Appaselleanna rekening iya ipakewe makkamaja autodebet BPJS, Bapak Luqman wedding lao okko kantoro' cabang Bank Mandiri pangoloangngi iyaro autodebet e. Bare' kedoi laoki jolo tutu' i rekening e. | Regarding the account change for the BPJS autodebit payment, Mr. Luqman may come to the branch office of Bank Mandiri for the corresponding autodebit proposal. We will close the account first and foremost. | Perihal pergantian rekening untuk pembayaran autodebet BPJS, Bapak Luqman bisa datang ke kantor cabang Bank Mandiri pengajuan autodebet tersebut ya. Untuk dapat dilakukan tutup rekening terlebih dahulu. | Babagan pergantian rekening kanggo pembayaran autodebet BPJS, Bapak Luqman isa teka menyang kantor cabang Bank Mandiri ngajukne autodebet kasebut ya. Kanggo etuk dilakoni tutup rekening luwih dhisik. | Masala aghentea rekening ghebey majer autodebet BPJS, Bapak luqman bisa deteng ka kantor cabang Bank Mandiri ngajueghi autodebet arua ye. Ghebey olle elakoni totop rekening ka'ade'. | Pakaro pagantian rekening utuak pambayiaan autodebet BPJS, Bapak Luqman bisa pai ka kantua cabang Bank Mandiri pangajuan autodebet kini yo. Untuak dapek dilakukan tutuik rekening talabiah dahulu. | Perihal pergantian rekening akan pembayaran autodebet BPJS, Bapa Luqman tau dumah kan kantor cabang Bank Mandiri pengajuan autodebet tersewutlah. Akan tau mawi nutup rekening terlebih helu. | Perkawis ngagentos rekening kanggo pembayaran autodebet BPJS, Bapak Luqman tiasa sumping ka kantor cabang Bank Mandiri pangajuan autodebet nu kasebat nya. Kanggo tiasa ditutup rekeningna langkung ti payun. |
Moto nyang kayem diba le Jeje nyan merek toyota wareuna krem. | Mobil sane sewai - wai kaangen jeje asapunika merk toyota lan mewarna krem. | mobil na biasana dipangke jeje ima merek toyota na marwarna krem. | Mubil nang saban hari dipakai jeje adalah merk toyota wan bawarna krem | oto esso-esso e napake jeje iyaro merek toyota warna krem | The car Jeje uses for her day-to-day activities is a cream-coloured Toyota | Mobil yang sehari-hari dipakai jeje adalah merk toyota dan berwarna krem. | Mobil sing sadina-dinane dienggo jeje yaiku merek toyota lan wernane krem. | Mobil se resa'arena eyangghuy jeje iye rua merk toyota ben berna krem. | Oto yang sahari-hari dipakai jeje adolah merk toyota dan bawarna krem. | Mobil je jandau jandai ha[an awi jeje iyete merk toyota tuntang berwarna krem. | Mobil nu unggal dinten dianggo jeje nyaeta merk toyota sareng warnana krem. |
Suasana blang ngoen gle, na wine cellar jih. Tapi makananjih meuhai, mustijih kualitahjih jeut leubeh get seubab ka jai restoran nyang meuhi lagee ata nyan di Bandung. | Suasana carik lan pegunungan, wenten wine cellarne. Sakewala ajengane mael, mestine kualitasne dadi lebih becik krana akeh restoran sakadi niki di bandung mangkin sampun menjamur | Suasana hauma dohot dolok-dolok, adong wine cellarna. Alai siallangonna arga, ikkon boe lobi ubbagak alana godang parmanganon nasarupa di bandung nuaeng nungga godang hian. | Hawa sawah wan pagunungan, ada wine cellarnya. Tagal makanannya larang harusnya kualitas kawa tabaik karana banyak risturan nang sama di bandung wahini sudah banyak. | marasa galung na bulu, engka wine cellarna. masoli ellianna, na wedding ni makanja kualitasna nasaba megani restorang pada iyye okko bandung | Has a nice atmosphere, what with the ricefield and mountain, they even got a wine cellar. But the food was too expensive. The quality could've been a lot better especially since there're tons of deteriorating restaurants in Bandung right now. | Suasana sawah dan pegunungan, ada wine cellarnya. Tapi makanannya mahal, mestinya kualitas bisa lebih baik karena banyak restoran serupa di bandung sekarang sudah menjamur | Kahanan sawah lan nggunung, ana wine cellare. Nanging panganane larang, mestine kualitase isa luwih apik merga akeh restoran sakrupa ning bandung saiki uwis njamur | Suasana sabe ben ghunung, bede wine cellarra. Tape kakananna larang, mastena kualitas bisa lebbi bhegus polana bennyak restoran se pade e bandung satiya la bennyak emandimman. | Suasana sawah dan pagunuangan, ado wine cellarnyo. Tapi makanannyo maha, harusnyo kualitas bisa labiah ancak karano restoran sarupo di bandung kini alah banyak | Suasana sawah tuntang pegunungan, ada wine cellarnya. Tapi panginan larang,harus te kualitas tau labih bahalap hindai awi are restoran je serupa lagi kilau kulat. | Suasana sawah sareng gunung, aya wine cellarna. Tapi tuangeunana awis, kedahna kualitasna langkung sae kusabab seueur restoran anu sami di Bandung ayeuna tos dimana-mana |
Paleng luwat meunyo na ureueng peugah haba sirang ba honda peue lom meunyo jalanjih ubiet | Paling gedeg yen ada anak ngorte di jalan sambil motoran apa buin yen jalane cupit | Na sialan molo adong jolma mangahatahatai di dalan huhut markareta apala di dalan na soppit. | Paling sangkal kalu ada urang bapander di jalan sambil bakanderaan apalagi kalu jalannya kipit | makereng-kereng ladde'ka ko engka pammotoro maccarita okko lalengnge apalagi ko macipi' lalengnge | My biggest pet peeve is when people are chatting while riding on their motorcycles, especially if the road is narrow. | Paling kesal kalau ada orang mengobrol di jalan sambil motoran apalagi kalau jalannya sempit | Paling jengkel yen ana uwong ngoomong ing dalan karo motoran apa maneh yen dalane sempit | Paleng pegghel mun bede oreng se torcatoran e jelen sambi motoran apa pole mun jelenna copek | Paliang kesal kalau ado urang maota di jalan sambia motoran apolai kalau jalannyo sampik | Paling bajilek amun tege uluh bekisah hong jalan dengan motor ji miar tuntang amun jalan te kurik | Pang keuheulna mung aya nu ngarobrol di jalan sabari motoran komo mung jalanna sempit |
Peulayanan kureueng aktif, kureueng ramah lom kureueng jeuet jipeutrang menu makanan nyang na, sampe jamee meunyum hana jihiroe. | Pelayanan kuang aktip lan sing ajer buin kuang bisa nyelasang menu ajengan ane ada, dadine tamu ngrasa sing acuhina lan tengiline gen. | Panghobasionna hurang hatop jala dang diboto martutur jala hurang boi patoranghon ragam ni sipanganon na adong, alani i akka tondong songon na dipasombu dihilala jala dipasip. | Palayanan kurang aktif wan kada lamahan jua kurang kawa manjelasakan menu makanan nang ada, jadinya tamu marasa kada diherani wan diganaakan haja | pajjama kurang kedo na de'na mabessa nappa de'na macca paui aga-aga menunna, jadi tamu e merasani de' lae jampangi na lae mekkorimi bawang | The servers aren't very active and friendly, often times unable to explain the available menu, making the customers feel ignored and neglected. | Pelayanan kurang aktif dan tidak ramah serta kurang dapat menjelaskan menu makanan yang ada, sehingga tamu merasa tidak diacuhkan dan didiamkan saja. | Pelayanane kurang aktif lan ora grapyak lan kurang isa njelasake menu panganan sing ana, dadi tamu ngrasa ora digagas lan dinengake bae. | Pelayanan korang aktif ben tak ramah bik korang bisa ajellassaghi menu kakanan se bede, saengghe tamuy arassa tak eyejebhin ben epanengngenneng bhei. | Pelayanan kurang aktif dan indak ramah serta kurang bisa manjalehan menu makanan nan ado, sahinggo tamu maraso indak diacuahan dan didiaman se. | Pelayanan kurang aktif dengan diak bejenta kurang tau menjelaskan penginan ji tege, jadi mawi tamu angat diak nelua dengan mawi benyem bewei | Palayanan kirang aktif sareng teu someah sareng kirang tiasa ngajentrekeun menu tuangeun nu aya, ku kituna tamu ngarasa teu diacuhkeun sareng dicicingkeun wae. |
Restoran leupah get, pemandangan deuh u kota Bandar Lampung, that lagak 'oh malam uroe. Suasanajih tenang, ruangan pih lagak that dipeungui. Lon galak that keu tempat nyoe. | Restoran luung sajan, pemandangan ngadep ke kota Bandar Lampung, dadine indah sajan dugas dina peteng. Suasana tenang sajan, dekorasi ruangan jegeg sajan. Tiyang demen sajan tongos ene. | Restoran mansai uli, panatapanna menjoloi tu kota Bandar Lampung, gabe mansai bagak tingki si borngin. Suasana na pe sonang, dekorasi ni ruanganna mansai bagak. Mansai lomo rohakku tu inganan on. | Risturannya bagus banar, pamandangan mahadap ka kota Bandar Lampung, jadi bungas banar pas wayah malam. Hawanya gin tanang, hiasan ruangan jua bungas banar. Ulun katuju banar wadahnya ni. | Restorang makae kanja', pattirona mangolo lao okko kota Bandar Lampung, naekkiya maka bello yako wenni wi. Appeneddingenna mappatennang, bello bello kamara' na maka gello. Iya' upoji ladde' i iye anroangnge. | Really good restaurant, with a view facing Bandar Lampung city, making for a breathtaking sight at night. The atmosphere is calming, and the decors look beautiful. I absolutely love this place. | Restoran sangat bagus, pemandangan menghadap ke kota Bandar Lampung, sehingga sangat indah pada malam hari. Suasana sangat tenang, dekorasi ruangan sangat cantik. Saya sangat suka tempat ini. | Restoran sing apik, pemandangane madep nyang kutha Bandar Lampung, dadi apik banget lak pas wengi. Kahanane tenang banget, dekorasi ruangane ayu banget. Aku seneng panggon iki. | Restoran bhegus sarah, pangabesen bik ngadhep ka kotta Bandar Lampung, saengghe lebur sarah mun lem-malem. Kabede'enna tenang sarah, dekorasi ruangan raddhin sarah. Engkok senneng sarah kennengngan riya. | Restoran sangaik ancak, pamandangan mahadok ka kota Bandar Lampung, sahinggo sangain ancak pas malam hari. Suasana sangaik tanang, dekorasi ruangan sangaik ancak. Awak sangaik suko tampek ko. | Restoran bahalap tutu, pemandangan menghadap kota bandar Lampung, sehingga sangat bahalap huang malem andau. Suasana sangat tenang, dekorasi ruangan bahalap tutu. Aku rajin tutu dengan eka jituh | Restoranna sae pisan, pamandanganna ngadep kota Bandar Lampung, janten endah lamun ti wengi. Suasanana tenang pisan, hiasan ruanganna geulis pisan. Abdi resep pisan tempat ieu. |
Calon pelamar cpns cit jeuet dapeuta bak 1 ngon 1 formasi jabatan | Calon pelamar cpns tuah dadi mendaftar ring 1 instansi lan 1 formasi jabatan | Na mangalamar calon cpns boi mandaftar holan di 1 instansi jala di 1 formasi jabatan | Calon palamar cpns baya kawa mandaftar di 1 instansi wan 1 furmasi jabatan | calon pelamarna cpns 1 mi instansi wedding na daftari na 1 tomi formasi jabatan | Aspiring applicants of the CPNS may only register for one institution and one position. | Calon pelamar cpns hanya dapat mendaftar di 1 instansi dan 1 formasi jabatan | Calon pelamar cpns mung entuk ndaftar ing 1 instansi lan 1 formasi jabatan | Calon pelamar cpns pera' olle adaftar e 1 instansi ben 1 formasi jabatan | Calon palamar cpns hanyo dapek mandaftar di 1 instansi dan 1 formasi jabatan | Calon pelamar cpns baya ulih mendaftar huang ije instansi dengan ije formasi jabatan | Calon pelamar cpns tiasa ngadaftar di 1 instansi sareng 1 formasi jabatan hungkul |
Makanan jih lumayan, loen pesan springg roll agak meuminyek, yum makanan utama cukop mehai. Gedong jih geut tapi lokasi jih hana that geut sehingga tempat nyan sabee sungue. Watee pesan sebaik jih peugah beu trang/ beu jelaih, sebab yang terjadi bak kamoe, kamoe pesan 2 tapi terimong 3 ( lheei). ureng kerja that rumeh, tapi sikap kasir meri aneh. mungkin loen han akan balek lee. | Ajenganne lumayan, tiang mesen spring roll agak melengis, ajin ajengan utamanyane cukup maal. Bangunanne unik nanging genahne agak ten becik nike mawinan genahne setata cingakin sepi. Dugase mesen sepatutne ngorahang nyekenang , krana sane katiba ring tiang, tiang mesen 2 sakewala katrima 3 ajengan. Pelayan ramah pesan, nanging sikap kasirne melianan kidik. Miriban tiang ten mriki malih. | Sipanganon lumayan, ahu manuhor spring roll agak marmiyak, argani hidangan utama na lumayan arga. Bangunan unik alai inganan i dang pola bagak gabe hera na lungun torus inganan i. Tingki manuhor ikkon ma jelas didokhon, alana namasa tu hami, hami tuhor 2 alai mandapot 3 item. Parhobas na lambok hian, alai pangalaho ni kasir na songon na asing. Olo ra dang ro be au. | Makanannya mayan, ulun bapasan spring roll pina baminyakan, haraga surungan utamanya mayan larang. Bangunan unik tagal lukasi kada tapi baik jadi wadahnya talihat sunyi tarus. Pas bepesan baiknya mamadahi labih jelas, sebab nang tajadi wan buhan kami, kami bapasan 2 tagal manarima 3 biji. Palayanannya lamahan banar, tagal kalakuan kasirnya pina meaneh. Pinanya ulun kada bakal mambuliki pulang. | Anre-anre na makanja sa, iya' massuroang spring roll iya mabokae, ellinna anrewe masoli cedde'. Bangunanna silleangeng sibawa laingnge tapi anroanna de na makanja iyanaro nassabari de namaroa taue pole laiyita. Wettunna tamassuroang makanja pa yako laipaupi manessa, nasaba' iya e pole rialeta' maneng, iya' maneng massuroang 2 tapi iya pole e 3 rupa. Pajjamana mabessa., tapi paggaukeng na kassere' e makalang-laeng. Nulle kapang iya de na ulisu pemeng. | Food was alright, I ordered a spring roll but it was kinda oily, and the main course costed a bit too much. The building was unique but the location wasn't really ideal, making the place always look empty. When you order, make sure that you say what you want clearly, because what happened to us was we got 3 items when we only ordered 2. The waiters were very friendly, but the cashier was acting a bit odd. I probably wouldn't be coming back. | Makanan lumayan, saya order spring roll agak oily, harga hidangan utama cukup mahal. Bangunan unik tapi lokasi tidak terlalu bagus sehingga tempatnya selalu terlihat sepi. Saat order sebaiknya menyampaikannya lebih jelas, sebab yang terjadi pada kami, kami order 2 tapi menerima 3 item. Pelayan sangat ramah, tapi sikap kasirnya sedikit aneh. Mungkin saya tidak akan kembali lagi. | Panganane lumayan, aku mesen spring roll patio akeh minyake, rega panganan utamane cukup larang. Panggonane unik nanging lokasine ora patio apik dadi panggonane tansah katon sepi. Pas order apike ngaturake luwih jelas, amarga sek kedadean karo dhewe, dhewe mesen 2 nanging nerima 3 barang. Pelayane sumeh tenan, nanging sikap kasire rodho aneh. Mbok menawa aku ora bakal mbalik maneh. | Kakananna pendhenan, engkok mesen lumpia bek aminnyak, regghe kakanan se nomer settong cokop larang. Gheddhungnga bhideh bik se laen tape kenengnganna tak pate bhegus deddhina kenengnganna abesenna seppe malolo. Bekto mesen kodhu ngabele pajellas, polana mare kadheddhien engkok bik kanca, engkok bik kanca mesen duwe'en tape narema tello'an. Rosorona sopan sarah, tape tengkana kasirre bek anih sekonik. Paleng engkok tak kera abeli pole. | Makanannyo lumayan, wak order spring roll agak oily, harago hidangan utama cukuik maha. Bangunan unik tapi lokasi indak talalu rancak sahinggo tampeknyo taruih taliek langang. Saat order ancaknyo manyampaikan labiah jaleh, sabab nan tajadi pado kami, kami order 2 tapi manarimo 3 item. Palayan sangaik ramah, tapi sikap kasirnyo sagetek aneh. Mungkin awak ndak ka baliak lai. | Penginan sadang, aku meteh spring roll isut bemenyak , rega penginan pokok sukup larang. Betang unik baya eka diak lalau bahalap tuntang eka rancak gitan suni. Wayah meteh ji bahalap sanan labih tarang, awi ji buah ikei, ikei meteh due tapi nerima telu petehan. Ewen ji menyerungan bejenta bujur, baya sifat kasir ah nyalangking isut. Mungkin aku diak haluli hindai. | Tuangeunna lumayan, abdi mesen spring roll lumayan minyakan, pangaos tuangenna nu utami lumayan awis. Bangunan unik mung lokasi teu kitu sae, ku kitu tempat na katingali sepi. Sawaktos mesen kedah nyarios leuwih jelas, kusabab ku kajadian ka arurang, arurang mesen 2 mung narima 3 item. Palayan na darehdeh, mung sikap kasir na rada aneh. Jiga na urang moal balik deui. |
Eungkot gurami teutot ngon kuwah on rumpuen nyang geuhidang di red s dipo nyang lon bloe watee pajoh bu leuho bak buleuen november 2012, rasajih oke, kureueng bak campli sambai ngon sayur lagee: Timun, tomat ngon on rumpuen meunan cit jeruk bak es jeruk kureueng segar. | Be gurame bakar lan jukut plecing sane ka sajiang di red s dipo sane belin tyang dugase ngajeng ring dina siang ring bulan november taun 2012, asane jaen , sakewale cabe sane di sambelne lan jukutne care : timun, tomat, lan kangkung ne di es jeruk ne merase sing seger . | dengke gurame na tinutung dohot sayur kangkung na dipatupa di red s dipo na hutuhor di tingki mangan arian / tonga ari di bulan November 2012, tung tabo daena, holan ido sabe na di sambal nai dohot sayurna songon: ancimun, tomat, dohot kangkung nang joruk na dies joruk nai hurang segar. | Iwak gurami babanam wan cah kangkung nang diasjiakan di red s dipo nang ulun tukari pas wayah makan siang di bulan november 2012, rasanya mayan oke, tagal lombok di sambalnya wan sayurannya nang kaya: Bilungka, tumat wan kangkungnya jua jaruk di es jaruknya tuh tarasa kurang sigar. | Bale gurame tunu sibawa kaju lare' iya napatale' e okko red s dipo iya welli e wettunna manre tangesso ri uleng novembere' 2012, rasana makasa kessing, iya miro bawang ladang okkoe peco' peco' na sibawa kajunna padae: bonte', lambace, sibawa lare' na makkotoparo lemo okkoe ese' lemo na pada ko de na namabaru. | The griled gourami and stir-fried water spinach served in Reds Dipo which I ordered at lunchtime in November 2012, tasted quite okay. It's just that the chilli in the sambal and veggies such as: cucumbers, tomatoes, and the water spinach, and also the orange in the iced orange juice don't feel very fresh. | Ikan gurame bakar dan cah kangkung yang disajikan di red s dipo yang saya beli pada saat makan siang pada bulan november 2012, rasanya lumayan oke, hanya saja cabe pada sambalnya dan sayurannya seperti: Timun, tomat dan kangkungnya juga jeruk pada es jeruknya terasa kurang segar. | Iwak grameh bakar lan oseng kakung sing disajekne ning red s dipo sing tak tuku pas wayah mangan awan sasi november 2021, rasane lumayan eco, mung lombok ning sambele lan godhongane kaya: Timun, tomat lan kangkunge uga jeruk ning es jeruke rasane kurang seger. | Jhuko' gurami tono ban cah kangkong se e sajiaghi red s dipo se engko' melle bakto ngakan seyang e bulan november 2012, rassana pendhe sae, nangeng cabbhi e sambhalla ban koloppa enga': Temon, rante ban kangkongnga, jeruggha kia e es jerruk rassana korang seggher. | Ikan gurame baka jo cah kangkuang yang dihidanganan di red dipo yang awak bali wakatu makan siang waktu bulan november 2012, rasonyo lumayan oke, hanyo sajo lado di sambalnyo dan sayuanyo mode: Timun, tomaik dan kangkuangnyo jo jeruk di es jeruknyo taraso kurang segar. | Lauk gurame panggang dengan tumis sayur kangkung ji nyerungan hong red s dipo je aku mili pas handak kuman bentuk andau hong bulan nopember nyelu due ribu due walas, angat ah sadang kemangat, baya pang lombok hung sambal te dengan sayuran te kilau : Tentimun, tomat dengan kangkung te kea bua jeruk ji hong es jeruk te angat kurang segar. | Ikan gurame bakar sareng cah kangkung anu disajikeun di red s dipo anu kuring peser sawaktos makan siang dina sasih nopember 2012, rasana mayan raoseun, ngan cabe dina sambelna jeung sayurannana sapertos: Bonteng, tomat, jeung kangkungna sareng es jerukna teu karasa seger. |
Karya bakti BCA finance posisi relationship officer ka dibuka lowongan untuk dipeuduek u pekanbaru | Karya bakti bca finance ring posisi relationship officer mukak lowongan indik pagenahan ring pekanbaru | Karya bakti bca finance jabbarni ralationship officer mabbuka parkarejoan laho di bahen tu pekanbaru. | Karya bakti bca finance posisi relationship officer mambuka luwungan gasan panampatan pekanbaru | karya bakti bca finance posisi relationship officer ma'bukka lowongang i okko onroang barunna ri pekanbaru | BCA Finance offers a job vacancy via the Karya Bakti programme for the relationship officer position in Pekanbaru | Karya bakti bca finance posisi relationship officer membuka lowongan untuk penempatan pekanbaru | Karya bakti bca finance posisi relationship officer mbukak lowongan dingge manggon pekanbaru | Karya bakti bca finance posisi relationship officer mukkak lowongan ghebey panempatan e pekanbaru | Karya bakti bca finance posisi relationship officer mambukak lowongan untuak ditampekan di pakanbaru | Karya bakti bca finance posisi relationship officer membuka lowongan akan penempatan pekanbaru | Karya bakti bca finance posisi relationship officer muka lowongan kanggo panempatan Pekanbaru |
Pajoh bakso sirang peugah haba ngon rakan-rakan. Teumpatjih mangat taduek. Yumjih hana that meuhai. | Ngajeng bakso sambilang ngorte ajak timpal timpal. Tongosne asik anggon ngajeng. Ajine nenten bes mael. | Mangallang bakso huhut manghatahatai dohot akka dongan. Inganan na tabo laho mangan. Arga na pe dang pola paargahu. | Makan bakso sambil bapander lawan kakawanan. Wadahnya asik gasan makan. Haraganya kada talalu larang. | manre basso na to maccarita sibawa sibatta. makanja' onroanna lai pake manre. detto pa na masoli ellinna | Ate bakso while chatting with friends. The place is cool for eating. The price is also not too expensive. | Makan bakso sambil ngobrol sama teman teman. Tempatnya asik buat makan. Harganya tidak terlalu mahal. | Mangan bakso karo ngomong karo kanca-kanca. Panggonane asik kanggo mangan. Regane ora patio larang. | Ngakan bakso sambi torcatoran bik cakanca. Kennengnganna lebur ghebey ngakan. Regghena tak pate larang. | Makan bakso sambia maota jo kawan-kawan. Tampeknyo lasuah untuak makan. Haragonyo indak terlalu maha. | Kuman bakso hayak bekisah dengan kekawalan. Eka te mangat akan kuman. Rega diak lalau larang. | Tuang bakso sabari ngobrol sareng rerencangan. Tempatna asik kanggo tuang. Pangaosna oge henteu awis teuing. |
Teungoh proses hukom, warga tamansari bandung jiteugon jikeuneuk gusur | Di tengah proses hukum, krama tamansari bandung ngadepin tekanan penggusuran | Ditonga ni proses hukum, warga Taman Sari Bandung mangadopi tekanan ni panggusuron. | Pahadangan proses hukum, warga tamansari bandung mahadapi takanan panggusuran. | tengngana proses hukum e, tau tamansari bandung lai dondoro' si salai bolana | In the middle of legal proceedings, residents of Tamansari Bandung face the threat of eviction. | Di tengah proses hukum, warga tamansari bandung hadapi tekanan penggusuran | Ing tengah proses hukum, warga tamansari bandung ngadepi peksanan penggusuran | E tengnga proses hokom, warga tamansari bandung ngadheppi paksaan penggusuran | Di tangah proses hukum, warga tamansari bandung maadoki takanan panggusuran | Hong bentuk proses hukum, uluh warga tamansari bandung meneharep tekanan penggusuran | Di tengah proses hukum, wargi tamansari bandung nyanghareupan tekanan penggusuran |
Uroe nyoe keuneuk meubloe bak toko nyan ngat jeuet meuteumee alat maguen hayeue dan meuteumee jak meuen u Beulanda. | Dina ene lakar meblanja di toko ento apang dadi makatang peralatan masak keren buina kesempatan liburan ka Belanda. | Sadarion naeng belanja di tokko i asa boe dapotan paralatan mangalompa na jago dohot dapotan kesempatan mardalani tu Belanda. | Hari ini handak balanja di toko ngitu sakira kawa dapat paralatan masak bengkeng ditambah kesempatan liburan ka Belanda | Iye essoe maeloka mabbalanca okko iyaro tokoe bare' wulle runtu' parewa mannasu makanja' e sibawa akkattang pakansi lao Belanda. | Wanna shop in that store today so I can get that cool cooking utensil plus a chance to vacay in the Netherlands. | Hari ini mau belanja di toko itu supaya bisa dapatkan peralatan masak keren plus kesempatan liburan ke Belanda. | Dina iki arep blanja ing toko kuwi ben isa etuk piranti masak apik ditambah kesempatan mlancong menyang Londo. | Are riya terro abelenje e toko rua malle bisa olle pakakas massa' bhegus ben kasempatan ngalencer ka Belanda. | Hari ko nio balanjo di toko itu supayo bisa dapekan paralatan masak keren plus kasempatan liburan ka Balando. | Andau tuh handak belanja hong toko te mangat tau dinun ramu pekasak keren plus kesempatan liburan kan Belanda. | Dinteun ayeuna bade balanja di toko eta supados tiasa nampi paralatan masak anu sae tambih kasempetan liburan ka Walanda. |
Bek 'an 1 jeuem, puta stories nyang cit padum detik sagai loadingjih trep that, indosat luar biasa | Salingan 1 jam, lakar mulai mecerita wantah makudang detik kemanten loadingnya makelo pesan, indosat luar biasa. | Unang pola 1 jam, ngplay stories na holan piga-piga detik pe loadingna leleng hian, indosat na sumalim. | Kada usah gin 1 jam, mamutar stories nang babaya babarapa detik haja loadingnya lawas banar, indosat liwar banar. | aja'na 1 jang, laiputara' lagi carita'e siami detik maka etta' loadinna, tennia pato je' indosat | Forget 1 hour, I can't even play stories that takes about a couple seconds without loading forever. Just amazing, Indosat | Jangankan 1 jam, ngeplay stories yang cuma beberapa detik saja loadingnya lama sekali, indosat luar biasa. | Padakna 1 jam, muter stories sing mung pirang detik wae loadinge suwi tenan, indosat apik tenan. | Tak usah tagher sajem, muter careta se pera' berempa detik bhei ater-enter abit sarah, indosat jhet luar biasa. | Jankan 1 jam, ngeplay stories nan hanyo babarapo datiak se loadingnyo lamo bana, indosat lua biaso. | Ela gin ije jam, ngeplay stories ji baya pire-pire detik ih loading te tahi bujur, indosat luar biasa. | Tong oge 1 jam, nyoo stories nu ngan sababaraha detik oge loadingna lami pisan, indosat luar biasa. |
Han glak dan that meupesona. tiep go tajak u congo cafe. Teumpatjih teunang. Nyaman. Ci neujak malam. Leubeh romantis. Meunyo ba pasangan | Nenten emed lan ngaenen ngon. sebilang pacang rauh ka congo kafe. Genahne tenang. Nemenin. coba deh teka oetengne. lebih romantis. yening ngajak gegelan. | Dang bosan jala longang. Asal ro tu Congo kafe. Ingananna sonang, tabo. Coba ma ro si borngin. Lamu romantis. Molo mamboan hallet. | Kada dulak wan kahiranan. Saban datang ke congo kafe. Wadahnya hawai. Nyaman. Cubai ha datang malam malam. Labih rumantis. Kalu mambawa bini. | De' nappa bosang na mappacekka topa. Tungke' tungke' lao okko congo cafe. Mappatennang onroanna. manyameng. cobaki lao wenni. romantis pi. ko bawaki balitta. | Never boring and always amazing. Every time I come to Congo Kafe. The place is calming. Cozy. You should try coming here at night. It's more romantic. Especially with your loved one | Tidak bosan dan terkesima. Setiap datang ke congo kafe. Tempatnya tenang. Nyaman. Coba deh datang malam hari. Lebih romantis. Kalau bawa pasangan | Ora bosen lan gumun. Saben teka marang congo kafe. Panggonane tenang. Nyaman. Nyoboo teka dina mbengi. Luwih romantis. Yen nggawa pasangan | Tak bhusen ben mengnga'. Sabbhen deteng ka congo kafe. Kenengnganna nyaman. guddhi la deteng malem are. Lebbi romantis. Mun nyambi pasangan | Indak bosan dan takasima. Tiok tibo ka congo kafe. Tampeknyo tanang. Nyaman. Cubo lah tibo pas malam hari. Labiah romantis. Kalau baok pasangan | Diak peda dengan terkesima. Genep dumah kan congo cafe. Eka ji taduh. Mangat. Kemelah dumah hamalem. Labih romantis. Amun imbit pasangan | Teu bosan jeung kataji. Unggal ka congo kafe. Tempatna kalem. Merenah. Cobian deh sumping dinten wengi. Leuwih romantis. Upami nyandak pasangan |
Yumjih cukop murah dan pilihan makanan pih Tempat pajohjih dipeungui deungon get dan unik. | Pengargane terjangkau pesan lan menu ajenganne cukup care janine. Tongos makanne medekor luung lan unik. | Argana mansai terjangkau jala sipanganon sipilliton songon si nuaeng. Parmanganan na pe dipatupa dohot denggan jala unik. | Haraganya liwar tajangkau wan menu makanannya cukup kekinian. Wadah makannya dihiasakannya baik wan unik | ellinna mappasidapi mo na menu anre-anre na mabaru sa. anroang manre na laimodele' kanja' na mabello | The price is incredibly affordable and the menu is hip and cool. The resto's decor is arranged well and uniquely. | Harganya sangat terjangkau dan menu makanannya cukup kekinian. Tempat makannya didekor dengan baik dan unik. | Regane kejangkau banget lan menu panganane cukup kekinian. Panggon mangane didekor kanthi apik lan unik. | Reggena cek terjangkaua ben menu kakananna se cokop jeman satianna. Kennengngan ngakanna ehias epabhegus ben unik. | Haragonyo sangai tajangkau dan menu makanannyo cukuik kakinian. Tampek makannyo didekor dengan elok dan unik. | Rega te terjangkau tutu dengan menu panginan cukup jaman wayah tuh. Eka kuman indekor bahalap tuntang unik | Pangaosna kahontal pisan tur menu tuangeunna cekap kakiwarian. Tempat tuangna didekor sae tur unik. |
Teumpatjih kureueng gleh. Jak keunan payah bacut saweueb rawan macet. Jadi pike dua go meunyo keuneuk gisa lom. | Tongosne kuang kedas. Untuk lunga kemu agak keweh krana rawan macet. Dadine berpikir pindo yen lakar balik buin. | Ingananna hurang ias. Naeng laho tusan agak maol alana songon na jot-jot maccet. Alani i marpikkir dua hali molo naeng ro muse. | Wadahnya kurang barasih. Gasan tulak ka sana pina ngalih gegara rancak macet. Jadi bapikir dua kali ai mun handak mambuliki pulang | Anroanna kurang mapaccing. Ko tallao okkoro mawatang cedde' nasaba' marepe' taue sillaca' okko laleng e. Mancajiwi mappikkiri bekka dua ki ko maelo ki lisu pemeng. | The place is not too clean. Going there is a bit difficult due to frequent traffic jams. Gotta think twice before coming back here. | Tempatnya kurang bersih. Untuk pergi ke sana agak susah karena rawan macet. Jadi berpikir dua kali kalau mau kembali lagi. | Panggonane kurang resik. Kanggo lunga mrana rada angel amarga rawan macet. Dadi mikir ping pindho yen meh mrana maneh. | Kennengnganna korang bherseh. Ghebey entar ka dessa' bek sarah polana ampo macet. Deddhi mikker dukale mun entara pole. | Tampeknyo kurang barasiah. Untuak pai ka sinan agak payah karano acok macet. Jadi bapikia duo kali kalau nio baliak liak. | Eka te kurang barasih. Akan haguet kanih agak bahali awi rawan macet. Jadi bepikir due kali amun handak haluli hindai. | Tempatna kirang beresih. Kanggo sumping ka ditu rada hese kusabab rawan macet. Janten mikir dua kali mung hoyong ka ditu deui. |
Tim lon akan meupeugot makan malam teme di burgundy. Daripadi sisat, lon ngon sektareh lon ci cek teumpat dilee siuroe sigohlom acara. Sekalian cit tes makanan. Perjalanan jioh macet. Trok keunan peumandanganjih oke. Tapi layout restoran biasa mantong. | Tim tiang lakar ngelaksanayang ngajenng peteng tema ring burgundy. Daripada tersesat, tiyang lan sekretaris nyobak ngecek genahnyane dumun serahina sedurungne. Sepisanan ngetes ajengan. Pemargine doh pisan lan menek tuwun bukit. Parahne daweg tiang merika ring rahina redite nuju nyoreang sane mwinan macet. Sesampune drika pemandangan oke. Nanging layout restorannya biasa kemanten. | Tim hu naeng rap mangan borngin di burgundy, asa unang lilu sadari andorang so ulaon i parjolo ma au dohot sekretarishu lao tusi, laos mandae sipanganon na disi, tung mansai daoodo pardalanan laho tusi pola do manangkohi dolok dohot mamolus rura, naunsogo muse pas ari minggu hami na laoi gabe hona mansset. uli do nian inganan i huida dung sahat au tusi, alai anggo layout ni ruma makan na biasa sajo do. | Tim ulun handak maadaakan makan malam tima di burgundy. Daripada sasat,ulun wan sakrataris ulun mancubai mamariksa wadahnya dahulu sahari sabalumnya. Salajur jua mancubai makanan. Parjalanannya jauh banar wan naik turun bukit. Bangat lagi pas kami ka sana itu hari ahad suri jadinya macit. Pas sampai di sana pun pamandangannya oke. Tapi layout risturannya biasa haja. | Tim ku maelo mangacara manre wenni iyaro pakewe tema okko burgundy. bere' de ta teddeng, iya' sibawa sekretarisku uparessa onroanna jolo siesso polena. ucoba toni pakkanreanna. mabela ladde' lalengna menre na nonno bulu. lebbi pasi nasaba' wettutta lao okkoro natujui esso aha' areweng jaji sillaca' laca' tau we. lettu ta okkoro laiyita pattirona makessing. tapi ko laiyita anroanna sitongenna mabiasa mi | Terjemahan pada sheet translation sudah bagus, namun di sheet ini ini tidak terlihat lengkap. | Tim saya akan mengadakan makan malam tema di burgundy. Daripada tersesat, saya dan sekretaris saya mencoba mengecek tempatnya dahulu sehari sebelumnya. Sekalian juga tes makanan. Perjalanannya jauh sekali dan naik turun bukit. Diperparah ketika kami ke sana itu hari minggu sore sehingga macet. Sesampainya di sana sih pemandangannya oke. Tapi layout restorannya biasa saja. | Timku bakal nganakake mangan mbengi tema ing burgundy. Katimbang ilang, aku lan carikku njajal ngecek panggonane ndhisik sadina sakdurunge. Sisan uga tes panganane. Dalane adoh banget lan munggah medun bukit. Luwih nemen maneh pas dhewe mara mrana kuwi dina minggu sore dadi macet. Tekane ing kana sih pemandangane oke. Nanging model restorane biasa wae. | Tim ma engko' ngadaaghi ngakan malem tema e burgundy. Katembang kasasar, engkok bik sekretaris nyoba ningghu tempatta ghellu sa'are sabellunna. Sakalian kiya tes kakanan. Parjhalananna jhau ongghu ban onggha toron bukit. Sajen sarah bakto engko' bi' laenna ka dissa' pas minggu sore akibatta macet. Sampe dapa' dissa' pamandhanganna sih oke. Tape susunan restoranna biasa bhai. | Tim ambo ka maadoan makan malam tema di burgundy. Daripado tasasek, ambo dan sekretaris ambo mancubo mancek tampeknyo dulu sahari sabalunnyo. Sakalian jo tes makanan. Pajalanannyo jauh bana dan naiak turun bukik. Diperparah pas kami ka sinanitu hari minggu sore sahinggo macet. Sampai di sinan sih pamandangannyo oke. Tapi layout restorannyo biaso se. | Timkuh handak nampae acara kuman hamalem tema hung burgundy. Daripada nihau hung jalan, aku dengan sekretaris menguji mengecek eka helu ije andau sehindai te. Memalus kea menguji penginan. Jalanan nah kejau tutu dengan mendai muhun bukit. Dahang tinai katika ikei kan kanih te andau minggu halemei takana macet. Jadi sampai kanih te taluh tempayah bahalap. Baya ujud restoran te bara baun biasa ih. | Tim kuring bade ngayakeun tuangeun tema di burgundy. Tibatan nyasab, kuring sareng sekretaris nyobian ngariksa tempatna sapoe sateuacanna. Bari jeung pas dinten minggon sore janten macet. Atos dugi mah pamandangananana alus. Ngan tata layout restoran biasa wae. |
Loen pakek BB tipe 9210 (sikureng dua siploh), loen dapat info dari baroe, ka na biaya gprs. | Tiang nganggen bb tipe 9210 , tiang polih inpo uling dibi, kene biaya gprs. | Ahu mamangke bb tipe 9210, ahu mandapot barita sian nattuari, hona biaya gprs/ | Ulun mamakai bb tipe 9210, ulun tadapat info mulai samalam, takana biaya gprs. | Pake ka BB tipe 9210, runtu' ka iwenni pappaseng, laipakennai pakkamaja GPRS. | I use the Type-9210 BB, got an info since yesterday, and then got charged for GPRS | Saya gunaka bb tipe 9210, saya mendapat info sejak kemarin, dikenakan biaya gprs. | Aku nganggo bb tipe 9210, aku entuk info kawit wingi, dikenani biaya gprs. | Engkok angghuy bb model 9210, engkok olle panerangan mulae beerik, ekening ongkos gprs. | Wak gunoan bb tipe 9210, wak dapek info sajak patang, dikenakan biaya gprs. | Aku mehapan bb tipe jalatien ribu due ratus sepuluh, aku dinun kabar bara male, buah biaya gprs.. | Abdi nganggo bb tipe 9210, abdi narima info ti kamari, keuna biaya gprs. |
Hape loen Lenovo, rheut lam got pas ban 2 minggu baro meubloe, rheut di aspai watee balap honda sampek asoe hape meruah-ruah. Hape lon manteng bertahan, mantap memang Lenovo. | Handphone tiange lenovo, macemplung di kobokan dugase 2 minggu sekat tiang mare meli, ulung di aspal e pas ngebut menek motor kanti isine mebrarakan, telepon genggam tiang e nu luung, mantap mula lenovo. | Hpku lenovo, madabu tu buttak tingki 2 minggu baru dituhor, madabu di dalan tingki mambalap mamboan kareta sampe isina tudia-dia, telepon gengamhu bertahan dope, mantap do memang lenovo. | Handphone ulun lenovo, tacabur ka parit pas 2 minggu hanyar manukar, gugur di aspal pas laju bakandaraan sampai isinya ka mana-mana, talipun ganggam ulun masih batahan, dasar mantap lenovo. | Handphone ku mere' lenovo, taddene' i okko benrang-benrang e 2 minggu punara lauwelli, taddene' toi okko bata loppoe wettukku malessi mammotoro' na tabberre berreangngi ise'na, na makessing mopi lai pake, makessing metto lenovo. | I use a Lenovo phone. It fell into the sewer just 2 weeks after buying, fell onto the asphalt when I was speeding on my bike and its parts scattered everywhere, yet this phone still survives. You're awesome, Lenovo | Handphone saya lenovo, kecemplung di comberan pas 2 minggu baru beli, jatuh di aspal pas ngebut naik motor sampai isinya ke mana-mana, telepon genggam saya masih bertahan, mantap memang lenovo. | Handphoneku lenovo, kecemplung ing got pas 2 minggu nembe tuku, gigal ing aspal pas ngebut numpak motor nganti isie nang ndi-nang ndi, teleponku tetep tahan, mantep memang lenovo | Handphone na engkok lenovo, tacabbhur ka pacarren pas duminggu bhuru melle, gheggher e aspal pas ngebbut numpak motor sampek essena cerkalacer mande'emman, handphone na engkok ghik pagghun odik, mantep jhet lenovo. | Handphone wak lenovo, tacabua di banda pas 2 minggu baru bali, jatuah di aspal wakatu wak ngebut naiak onda sampai isinyo kama-kama, telepon genggam wak masih bisa batahan, mantaplah lenovo. | Handphoneku lenovo, menjatu tame kan danum peciren pas due minggu haru mili, menjatu hong aspal pas gancang mendai motor sampai isi te tehambur kanih kate, telpun ganggamku masih ulih ih betahan, puna mias ketahan lenovo. | Handphone abdi lenovo, kacemplung di comeran sawaktos 2 minggon nembe ngagaleuh, jatoh di aspal nuju ngebut momotoran nepi ka eusi na ka mana-mana, hape abdi masih keneh kuat, hade pisan emang lenovo. |
Batagor jih rayek-rayek dan siejih leupah meunyum. Mantap. Bumbujih mangat. Pah meunyo tahideung keu peunajoh seupot. | Batagorne gede-gede lan dagingne kerasa sajan. Jeg mantep. Bumbune asane jaan. Cocok yen dadiang menu anggon ajengan ringan sanja. | Batagorna balga-balga dohot jagalna tardai hian. Mantap ma. Dai ni parmasakna pe tabo. Pas molo naeng bahenon sipaanganon alang-allangon di tikki botari. | Batagornya ganal-ganal wan dagingnya tarasa banar. Mantap pang. Bumbunya rasanya nyaman. Pas amun djadiakan menu gasan makanan ringan wayah sore. | Batagor na maloppo loppo sibawa juku na marasa ladde'. Makanja' sa. Paggamina makanja' rasana. Sikanangeng narekko laipancaji wi anre-anre maringeng ri wettu areweng i. | The batagor's huge and the meat is tasty. Simply amazing. The seasoning is spot on too. Perfect menu for an afternoon snack | Batagornya besar-besar dan dagingnya terasa banget. Mantap deh. Bumbunya rasanya enak. Cocok kalau dijadikan menu untuk makanan ringan sore hari. | Batagore gedi-gedi lan daginge krasa banget. Mantep wis. Bumbune rasane enak. Cocok lak didadikne menu dingge cemilan sore. | Batagorra je raje ben dhegingnga a rassa sara. Mantap deh. Palappana rassana nyaman. Cocok e padeddhi menu kakanan sore are. | Batagornyo gadang-gadang dan dagianyo taraso bana. Mantaplah. Bumbunyo rasonyo lamak. Cocok kalau dijadian menu untuak makan ringan sore hari. | Batagor te hai-hai dengan isi daging te puna kemeyan tutu. Mantap bah. Bumbu te angat nah mangat. Cocok amun dijadikan menu akan penginan mehiyan halemei. | Batagorna arageung tur dagingna karasa pisan. Mantap lah. Bumbuna rasana raos. Cocog upami dijantenkeun menu kanggo camilan dinten sonten. |
That hek malam nyoe. | Kenyel sajan asane peteng ne. | Tung mansai loja situtu do borngin on | Liwar lapah malam ini. | Maka ladde' tekko e iye wenni e | So tiring tonight. | Sangat melelahkan malam ini. | Tenan marakno kesel mbengi iki. | Makaso ongghu malem ria. | Sangaik panek malam ko. | Tutu nampae uyuh alem tuh. | meuni carapek wengi ieu. |
Lon ka lheuh kukirem email kuomplen seubab telepon hantom jitamong. | Tiyang sampun ngirim email plungguhan krana telepon ten masuk terus. | au nungga hu kirim email complaint alani telepon dang gira masuk | Ulun sudah mangirim email protes gara-gara talipun kada masuk tarus. | purana' kiring email macai nasaba tori de'na tama telepong e | I've sent a complaint e-mail since my telephone call wouldn't go through. | Saya sudah kirim email complaint karena telepon tidak masuk terus. | Aku wis ngirim email komplen merga telepone ora mlebu terus | Engkok la ngirim email keluhan polana telepon tak masok terros. | Awak alah kirim email komplen karano telpon ndak masuak se taruih. |
Aku jadi ngirim email komplain awi telpon dia tau tame tarus | Kuring parantos ngirim email keluhan sabab teleponna teu lebeut wae. |
Porsi bhieng jih lee, sekitar 100 ribe/porsi. Udeng bakar jih mangat. Bumbu pih lee rempah. Yum dan rasa bersaing lah ngen Perahu Seafood di Jalan Sumatera. | Porsine liu kepiting kirang langkung 100 ribu a porsi. Udang bakarne jaen. Bumbune akeh rempah. Ajine tur rasane nenten kalah ajak perahu seafood ring jalan sumatera. | Tohapna godang gurappang na hira-hira 100 ribu/tohap. Udang tutung na tabo. Tabo bumbu na gok parmasak. Argana dohot dai na maradu tu perahu seafood jalan Sumatera. | Porsinya banyak kapiting kisaran 100 ribu / porsi. Hudang babanamnya nyaman. Nyaman bumbunya hibak rampah. Haraga wan rasanya basaing wan perahu seafood jalan sumatera. | Maega ise'na bukkang na ellinna 100 sebbu / penne. Tunu uranna malunra'. Malunra' topa paggamina. Ellinna sibawa rasana sissaingeng ngi sibawa Perahu Seafood iya engkae okko jalan sumatera | The portion was plentiful. Crabs were around 100 thousand / portion. The grilled prawns are also great. The condiments were full of spice. Both the price and taste can rival Perahu Seafood in Sumatera Street. | Porsinya banyak kepiting kisaran 100 ribu / porsi. Udang bakarnya enak. Enak bumbunya penuh rempah. Harga dan rasanya bersaing dengan perahu seafood jalan sumatera. | Porsine akeh yuyu sekitaran 100 ewe / porsi. Urang bakare enak. Enak bumbune pol akehe rempahe. Rega lan rasane iso dithandingake karo perahu seafood jalan sumatera. | Taninganna bennyak kopeteng kesaran saratos ebu sa taningan. Odeng tonuna nyaman. Nyaman palappana possak rempah. Regghe ben rassana asaeng bik parao seafood jelen sumatera. | Porsinyo banyak kepitiang kisaran 100 ribu/porsi. Udang bakanyo lamak. Bumbunyo lamak panuah rempah. Hargo dan rasonyo basaing jo perahu seafood jalan sumatera. | Seratus ije asu dalmasian : Kisah beseri ije buah seri animasi televisi ji mawi ewen disney television animation, hayak gawi dengan jumbo pictures. | Porsina seueur kapiting saharga 100 / porsi. Udang bakarna raoseun. Raos bungbuna pinuh ku rempah. Pangaos jeung rasana saingan jeung perahu seafood jalan sumatera |
Rizal Ramli geupeucrah cara peusabe yum breueh | Rizal Ramli nguncarang cara nyetabilang ajin baas e. | Rizal ramli paboahon dalan manghothon arga ni boras. | Rizal Ramli memadahi akan cara manjaga haraga baras | rizal ramli mappalettu' pekko carana pasi kette'i ellianna werre' e | Rizal Ramli explains how the price of rice can be stablized. | Rizal ramli beberkan cara stabilkan harga beras | Rizal ramli mbeberne carane nyetabilne rega beras | Rizal ramli ajellassaghi cara anetteppaghi regghe berres. | Rizal ramli mambocoran caro manstabilan harago bareh. | Rizal ramli mamander kenampi cara stabilkan rega behas | Rizal ramli ngajelaskeun carana ngestabilkeun pangaos beas |
Loen sebgaia ureng Jakarta malee that ke oknum yang hana tanggung jawab yang kemeu sweeping bobotoh | Tiyang pinaka krama jakarta lek bli ajak oknum ane ten bertanggung jawab ane nyak sweeping bobotoh | Ahu nagabe warga Jakarta maila bang tu oknum naso marlang alus na olo sweeping bobotoh. | Ulun salaku warga jakarta supan mang lawan oknum nang kada batanggung jawab nang handak manyapu bobotoh | Iya' na mancaji tau jakarta masiri-siri sappo mitai iyaro tau meloe paleppang maneng i bobotoh e. | As a Jakartan, I'm ashamed of some irresponsible people who wanna sweep the Bobotoh, man | Saya sebagai warga jakarta malu kang sama oknum yang tidak bertanggung jawab yang mau sweeping bobotoh | Aku minangka warga jakarta isin mas karo oknum sek ora ndhuwe tanggung jawab sek gelem nyapu bobotoh | Engkok deddhi reng jakarta todus kang ka oknum se tak atanggung jeweb se endek sweeping bobotoh | Wak sabagai warga Jakarta malu kang samo oknum nan indak batanggung jawek yang nio sweeping bobotoh | Aku sebagai uluh warga jakarta mahamen le dengan oknum ji jatun tanggung jawab ji handak memapas bobotoh. | Abdi salaku wargi jakarta isin kang ka oknum nu teu bertanggung jawab nu hoyong sweeping bobotoh |
Bali nakeuh salah saboh tempat tujuan wisata keu awak luwa nanggroe. | Bali punika salah satu pulau ane dadi tetujon destinasi para turis. | Bali ima sada pulo na gabe tujuan mardalani ni akka turis. | Bali itu salah sauting pulau nang jadi tujuan bubuhan turis. | Bali mancajiwi bara siddi pulau iya mancaji e anroang pakansi na toris e. | Bali is one of the islands that becomes the destination of the tourists. | Bali adalah salah satu pulau yang menjadi tujuan destinasi para turis. | Bali iku salah siji pulau sing dadi tujuan destinasi para turis. | Bali ruah sala settong pulau se dheddi tojjhuenna destinasi para turis | Bali adolah salah ciek pulau nan manjadi tujuan destinasi para turis. | Bali te puna ije pulau ji menjadi tujuan wisata ji guang ewen turis. | Bali teh salah sahiji pulau nu jadi tujuan destinasi para turis. |
Jak kali nyoe lam rangka mita tempat yang rekom keu klien kamoe. Dari bandung kota memang sep jioh, tapi hai nyan na geulantoe ngon peumandangan nyang lagak watee malam, makanan ngon peulayanan bereh. | Pajalan mangkin ne indik urusan genah sane kerekomendasi ring klien iraga. Jarak tempuh saking bandung kota cukup doh mula, nanging hal punika bisa kabayah nganggen palemahan sane asri ring galah peteng lan ajengan petengne kasarengan ajengan lan pelayane okay. | Pardalanan saonari on laho urusan mangalului inganan na naeng rekomendasihonon tu klien nami. Daona sian Bandung kota agak dao do memang, alai nang pe songoni boe do targarar i dibahen panatapan na tung mansai uli ditikki borngin sohot mangan borngin dohot sipanganonna dohot panghobasionna ok. | Parjalanan nang ngini gasan baurusan mancari wadah nang disuruhakan gasan klien buhan kami. Jarak tampuh mulai bandung kota dasar pang mayan jauh, tagal nang ngitu kawa tabayar haja wan pamandangan nang bungas pas wayah malam wan makan malam lawan makanan wan palayanan nang oke. | jokka makkokkoe to lao sappa onroang sicoco' okko pelangganta. mabela memeng pole bandung kota, tapi lai waja moi na anre wenninna malunra nappa makanja pajjamana | Our current trip is to find a good place to recommend to our client. The distance from Bandung is pretty far, but it's all paid off once you see the beautifull night scenery while having great food and service | Perjalanan kali ini dalam rangka urusan mencari tempat yang rekomendasi untuk klien kami. Jarak tempuh dari bandung kota cukup jauh memang, tetapi hal tersebut bisa terbayar dengan pemandangan yang yang cantik di waktu malam dan makan malam dengan makanan dan pelayanan okay. | Lelungan kala iki kanggo urusan nggolek panggonan sing rekomendasi kanggo kliene dhewe. Jarak tempuh saka bandung kutha cukup adoh memang, nanging bab kuwi isa kabayar kanthi pemandangan sing sing apik ing wektu mbengi kanthi panganan lan pelayanan oke. | Parjelenen satiya riya delem rangka urusan nyare kennengngan se esarannaghi ghebey pelanggan engkok bik selaen. Jarak se kodhu ejeleni deri bandung kotta jhet cokop jhet jeuh, tape hal jeriya tak bisa ebejer bik pangabesen se lebur e bekto malem ben ngakan malem bik kakanan ben pelayanan se oke | Pajalanan nan kini ko dalam rangka urusan mancari tampek nan rekomendasi untuak klien kami. Jarak tampuah dari bandung kota cukuik jauah emang, tapi hal ko bisa tabayia jo pamandangan nan nan elok di malam dan makan malam jo makanan dan pelayanan okay. | Tanjung kali tuh huang rangka gawian menggau eka ji rekomendasi akan klien ikei. Ketahi guang eka bara bandung kota puna sukup kejau , baya soal jite tau tebayar dengan tempayah ji bahalap kea. | Perjalanan sawaktos ieu dina rangka perkawis milarian tempat nu disarankeun kanggo klien arurang. Jaral timpuh ti bandung kota cekap tebih emang, mung perkawis eta tiasa kabayar ku pamandangan nu sae di waktos wengi sareng tuang wengi ku tuangeun sareng palayanan okay. |
Tempatjih memang agak meusom bacut bak sagoe peurumahan. Konsep tempatjih lagak, lagee rumoh gampong di Eropa ngon aleue dan binteh kayee. Hana meuceh di dalam, awak jak kunjong jeut cit geunikmati makanan bak bangku-bangku di area taman nyang geungui drom tuha. | Genahne mula mengkeb ring bucu paumahan. konsep genahne becik, sakadi paumahan ring pedesaan eropa sakadi semen lan tembok kayu. Lianan ring tengah, tamyu ne dados menikmati ajenganne ring kursi kursi ring palemahan taman sane unik nganggen drim bekas. | Inganan na saotik buni di suhi ni parjabuan. Rangrangan ni ingananna bagak, songon jabu diparhutaan eropa dohot lante jala dinding hau. Asing na dibagas, halak naro boi marsipanganon di karosi porlak mamakke drum na bekas. | Lukasinya dasar saikit tasambunyi di sudut sabuah parumahan. Kunsip wadahnya baik, nang kaya rumah di pedesaan eropa wan lantai wan dinding kayu. Salain di dalam, pangunjung kawa manikmati makanannya di kursi-kursi intang area taman nang balain mamakai drum bakas. | Anroanna makkacubbu sa memeng cedde' okko sunna perumahang e. Pangatoro' onroanna makanja, pada bola okko kampong e ri eropa iya pakewe ta'ba' sibawa paddenring aju. Weddingki okko ilaleng, tau polewe wedding to pirasai anre-anre na okko kadera-kadera ri dare' e pake derong bekas. | The location is kinda hidden in the corner of a housing area. The concept of this place is great, looks just like a house in a European village with wooden floors and walls. Aside from the interior, customers can enjoy their meal in the unique garden, utilizing old drums as seats. | Lokasinya memang sedikit tersembunyi di sudut sebuah perumahan. Konsep tempatnya bagus, seperti rumah di pedesaan eropa dengan lantai dan dinding kayu. Selain di dalam, pengunjung bisa menikmati makanannya di kursi-kursi di area taman yang unik menggunakan drum bekas. | Lokasine iku setithik ndelik ing sudut perumahan. Konsep panggonane apik, kaya omah ing ndesa eropa kanthi mester lan tembok kayu. Kajaba ing njero, pengunjung bisa nikmati panganan ing kursi-kursi ing area taman sing unik nganggo drum bekas. | Lokasina jhet bek sekonik ngitek e paddhu roma'an. Konsep kennengnganna bhegus, padena bengko e dhisa'an eropa bik leteran ben tabing kaju. Salaen e delem, oreng se deteng bisa menikmati kakananna e jhengka'-jhengka' e area taman se unik angghuy drum rekare. | Lokasinyo yo sagetek tasuruak di suduik sabuah parumahan. Konsep tampeknyo rancak, mode rumah di padesaan eropa jo lantai dan dindiang kayu. Salain di dalam, pangunjuang bisa manikmati makanannyo di kursi-kursi di area taman yang unik mamakai drum bakeh. | Lokasi te memang isut nyehukan hung ujung sebuah perumahan. Konsep eka bahalap, kilau huma hung lewu eropa dengan laseh tuntang dinding kayu. Beken bara huang, pengunjung tau menikmati panginan hung kursi kursi area taman je unik hapan drum bekas. | Lokasina bener saeutik nyumput di sudut sahiji parumahan. Konsep tempatna sae, sapertos bumi di padesaan eropa ku lantai sareng dinding kai. Sanes di lebeut, pangunjung tiasa nikmatan tuangeunna dina kursi-kursi di area taman nu unik nganggo drum tilas. |
Kamoe meupubloe kabel hdmi premium simete bloe 2 pre saboh bak Rich Com Store. | Iraga ngadep kabel hdmi pemium 1 meter meli 2 gratis 1 di lapak Rich Com Store. | Hami manggadis kabel hdmi premium 1 meter manuhor 2 pere 1 di sosar ni Rich Com Store. | Kami bajual kabel hdmi premium 1 meter manukar 2 gratis 1 di lapak Rich Com Store. | Mabbalu' ki' kabale' hdmi premium 1 metere' melli 2 gratis 1 okko anroang Rich Com Store. | We sell premium one-meter HDMI cables. Buy 2 and get 1 for free in Rich Com Store vendor. | Kami menjual kabel hdmi premium 1 meter beli 2 gratis 1 di lapak Rich Com Store. | Adewe ngedol kabel hdmi premium 1 meter beli 2 gratis 1 ning lapak Rich Com Store. | Kami ajhuel kabel hdmi premium 1 meter melle 2 gratis 1 e lapak rich com store. | Kami manjua kabel hdmi premium 1 meter bali 2 gratis 1 di kadai Rich Com Store. | Ikei menjual kabel hdmi premium ije meter mili due gratis ije hong lapak Rich Com Sore. | Arurang ngicalan kabel hdmi premium 1 meter meser 2 gratis 1 di lapak Rich Com Store. |
Hana peduli. Pulang teuma pulsa lon. Nyoe nan jih meurampok. Paket telepon awak droen pih proteh | Sing nyak nawang. Uliang pulsa tiyang. Ene adane perampokan. Paket nelpon ragane masih perampokan. Mare ene tiyang komplain. | Dang perduli. Paulak pulsaki. On goarna namanakko. Paket telpon muna pe namanakko. On dope au marungut-ungut. | Kada handak tahu. Bulikakan pulsa ulun. Ngini ngarannya marampok. Paket talipun am ngini ulun balapor. | de umelo missengngi. palisuangnga pulsaku. minnau asenna iyye.pake' telepongmu aga minnau.nappanna iye keberatangnga e. | I don't care. I want my phone credits back. This is a robbery. Your telephone package is also a robbery. I just complained about it. | Tidak mau tahu. Balikin pulsa saya. Ini namanya perampokan. Paket nelp kalian juga perampokan. Baru ini saya komplain. | Ora sir eruh, Balikno pulsaku. Iki jenenge perampokan. Paket nelpon awakmu uga perampokan. Lagek iki aku komplen. | Tak terro taoa. Pabeli pulsana engkok. Ria nyamana a rampok. Paket nelp bekna bik selaen ngico' kiya. Bhuru satiya engkok ngeluh. | Ndak nio tau. Baliakan pulsa awak. Iko namonyo parampokan. Paket nelp kalian pun parampokan. Baru ko awak komplain. | Dia handak katawa. Tambulie pulsakuh. Jituh perampokan ara. Paket nelpon ketun gin perampokan kea. Haru ih aku komplain. | Teu hayang nyaho. Balikeun pulsa abdi. Ieu ngarana parampokan. Paket telepon anjeun oge parampokan. Nembe ieu abdi komplain. |
On le macam jeuneh beuntuk. | Don ngelah mekudang soroh bentuk. | Godang do ragam ni bulung bulung | Daun bisi bamacam mudil bentuk | daung e punna mega rupanna modele | Leaves come in a variety of shapes | Daun memiliki berbagai jenis bentuk. | Godhong ndhuweni aneka werna wujud. | Deun endi' bentuk se acem-macem. | Daun mampunyoi bamacam jenis bantuak. | Dawen tege are macam sukup genep ampi. | Daun gaduh rupi-rupi jenis bentuk |
Loen ngen keluarga coba pajoh makanan di Karamba rrsto karena supir moto sewa kamoe beri saran. Kamoe memang troeh ka agak jula sekitar poh 21/9 (sikureng)meskipun restorant golom i top atau ka siap-sap top. namun padup boh menu ka abeh. bahkan mak dan lakoe loen pesan bue timbel yang na kuah asam ka abeh dan iganto ngen sop sayor lee pihak resto. hana banyak pilihan yang jeut kamoe pileh. Kurang rekom. | Tiang sareng keluarga nyobak ngajeng ring keramba resto krana sopir mobil iragane ngamaang rekomendasi. Iraga mula teka mai agak peteng sekitar jam 21 apin restoran durung tutup wiadin siap-siap lakar tuutp, nanging makudang-kudang menu sampun telas. Yapin ibu ajak kurenan tiang mesen nasi timbel ane jukut asemne sampun telah lan gantine ajak sup sayur ajak pihak resto. Ten akeh pilihian sane nyidayang iraga milih. Kuang rekomendasi. | Ahu rap dohot keluarga mancoba mangan di Karamba restoran ala nadirekomendasihon ni supir mobil sewa nami. Hami memang sahat di inganan i nga songon na borngin hira-hira pukul 21 alai nang pe parmanganan dang tutup dope manang lao tutup, alai piga-piga sipanganon nunga habis. Bahkan inong dohot amantaku manuhor indahan timbel na sayur asemna nunga habis gabe diganti sup sayur sian parmanganan on . Dang godang sipilliton naboi hupillit hami. Hurang rekomendasi. | Ulun wan kaluarga mancubai basantap di karamba ristu gegara supir mobil sewa kami manyaranakannya. Buhan kami dasar sampai di wadahnya tapamalam sakitar pakai 21 biar ristu baluman tutup atawa basiap-siap gasan tutup, lamun babarapa menu sudah habis. Makanya uma wan laki ulun am mamasan nasi timbel nang gangan asamnya hudah habis wan diganti gangan sop ulih buhan ristu. Kada tapi banyak pilihan nang kawa kami pilih. Kurang ulun saranakan. | Iya' sibawa sumpuloloku ipirasai manre ri karamba resto nasaba' sopiri' oto isewae mappajulluang i. Idi' maneng lettu ri angroangnge ro mawenni memenni macawe tette'. 21 namo iyaro restorang e depa na tattutu' yare' ga sadiani tattutu', iya mi ro nasaba mammulane cappu anrewe. Makkotoparo Indo' sibawa lakkaeng ku' massuroang nanre timbel iyae kaju lawinna cappuni jaji laisellei mancaji so' kaju okko pajjamana resto e. De na mega appileang iya weddingnge laipile. De na maega appileang. | Me and my family tried eating in Karamba Resto because our rental car driver recommended it. We did arrive kinda late at 21:00. Although the resto wasn't closed or preparing to close yet, some of the menus were already out. My mom and husband even had to order nasi timbel without the sayur asem since it's out of stock. It was replaced with sup sayur by the resto's staff. We didn't have many options to choose from. Not recommended. | Saya dan keluarga mencoba bersantap di karamba resto karena sopir mobil sewa kami merekomendasikannya. Kami memang tiba di tempat agak malam sekitar pakai. 21 meskipun restoran belum tutup atau bersiap-siap akan tutup, namun beberapa menu telah habis. Bahkan ibu dan suami saya memesan nasi timbel yang sayur asemnya sudah habis dan diganti sup sayur oleh pihak resto. Tidak banyak pilihan yang bisa kami pilih. Kurang rekomendasi. | Aku lan kaluwarga njajal mangan ing karamba resto amarga sopir mobil sewa dhewe ngerekomendasikake. Dhewe emang tekan nang panggonan agak mbengi sekitar nganggo. 21 sanadyan restoran hurung tutup uwata siyap-siyap bakal tutup, nanging ora kabeh menu wis entek. Malah ibu lan bojoku mesen sega timbel sek jangan aseme wis entek lan diganti karo sup sayur karo pihak resto. Ora akeh pilian sek isa dhewe pilih. Kurang rekomendasi. | Engkok bik taretan arassae ngakan e karamba resto polana soper sewaanna engkok bik taretan se nyarannaghi. Engkok bik taretan jhet depak e kenengngan rua bek malem rakera kol sanga' tekka'a restoran ghitak nutop otabe akes-rengkes se nutopa, tape beberempa menu la tadek. Sela'a emak bik lakena engkok mesen nasek timbel se ghengan celokna la eyabik ben eghente'e sup ghengan bik reng resto. Tak bennyak pelean se bisa engkok bik taretan pele. Korang nyarannaghi. | Wak jo keluarga mancubo basantap di karamba resto karano sopir oto sewa kami marekemendasiannyo. Kami memang tibo di tampek agak malam sakitar pakai. 21 meskipun restoran alun tutuik atau basiap-siap ka tutuik, namun beberapa menu alah abih. Bahkan ibu jo laki wak mamasan nasi timbel yang sayua asamnyo alah abih dan dituka jo sup sayua oleh pihak resto. Indak banyak pilhan nan bisa kami piliah. Kurang rekomendasi. | Aku dengan uluh ije kehuma menguji kuman hong karamba resto badin sopir oto ji nyewa ikei mensanan ah. Ikei puna sampai kan eka jadi hamalem handak jam jalatien aluh restoran hindai nutup atau menatap handak nutup maka pire-pire penginan jadi lepah. Nyamah indu dengan bananku jadi memeteh bari timbel ji juhu asem ah jadi lepah dengan nengkiri sup juhu bara uluh resto. Diak are intihan ji tau ikei mintih ah. Tapas sanan. | Abdi sareng kulawargi nyobian emam di karamba resto kusabab sopir mobil sewaan abdi ngarekomen. Arurang sih sumping di lokasi rada wengian, sakitaran tabuh 21 sanajan restoran teu acan nutup atawa siap-siap nutup, ngan aya sababaraha menu anu tos seep. Malah, emak sareng caroge abdi mesen nasi timbel nu sayur haseumna tos seep, digentos ku sup sayur ku pihak resto. Teu seueur pilihan nu tiasa urang pilih. Kirang rekomendasi. |
Meuubah status jeuet universitas, BSI gepeuget seminar motivasi | Berubah sttaus dadi universitas, bsi ngadaang seminar motivasi | Maruba pangkat gabe Universitas, BSI mambahen seminar pangapoion. | Baubah status jadi universitas, bsi maadakan seminar motivasi | berubah statusni mancaji universitas, makkabuai bsi seminar motivasi | After getting officially acknowledged as a university, BSI held a seminar on motivation. | Berubah status jadi universitas, bsi gelar seminar motivasi | Status ganti dadi universitas, bsi ngadakne seminar motivasi | Aobe status deddhi universitas, bsi mabede seminar motivasi | Barubah status jadi universitas, bsi maadoan seminar motivasi | Berubah status jadi universitas, tau nyelengara seminar motivasi | Parobihan status janten universitas, bsi ngayakeun seminar motivasi |
Warong bu jameun dilee tapi nyum teutaap sama mangatjih, manok ngon bu krecekjih mangat that, kadang lon seungaja bloe untuk bungkoh u rumoh | Warung Makan zaman pidan sakewala asane tetep patuh jaene, be siap lan nasi krecekne jaen sajan, kadang tyang mebuake meli anggon bungkus abe mulih | Ruma makan na songon najolo alai dae na tong sarupa tabona, jagal manuk dohot indahan krecek nai tabo hian, sipata sangaja do hubungkus lao boanon tu jabu | Rumah makan jaman bahari tagal rasa tatap sama nyamannya, hayam wan nasi kreceknya nyaman banar, takadang tu ulun sangaja manukar gasan mambungkus ka rumah | Bola manre polewe wettu riolo tapi tette' mi rasana pada lunra'na, manu' sibawa nanre kerecek na malunra' ladde', maderri iya' wattungka melli mabbukku na laibawa lisu lao bolae. | A diner that has existed since a long time ago and yet the taste is just as delicious as it used to be, the chicken and krechek rice are very delicious. Sometimes I even would go out of my way to take some back home to enjoy later. | Rumah makan zaman dahulu namun rasa tetap sama enaknya, ayam dan nasi kreceknya enak sekali, kadang saya sengaja beli untuk bungkus ke rumah | Warung mangan jaman biyen tapi rasane panggah podo enake, iwak pitik karo sega kreceke enak banget, kadang aku sengaja tuku dingge mbungkus nyang omah | Restoran jhaman ghallu nangeng rassana pagghun pada leressa, ajam ban nase krecekka lerres ongghu, kadang engko' sangajjha melle ghabay e bhundu' ka bangko. | Rumah makan zaman dulu tapi raso tatap samo lamaknyo, ayam jo nasi kreceknyo lamak bana, kadang den singajo bali untuak bungkuih ka rumah | Huma penginan jaman huran amun angat tatap sama kemangat ah, manuk dengan bari krecek ah mangat tutu, kadang aku sengaja mili akan behata kan huma. | Rumah makan jaman kiwari mung rasa keneh sami raosna, hayam sareng nasi krecek na raos pisan, sakapeung abdi ngahaja meser dibungkus kanggo ka bumi. |
Glak cit meunyo tiep beungoh arah, macet nyan cit ka jeuet keu makanan siuroe-uroe. | Agag gedeg masih yening sebilang wai ngelewatin kemu manten. Cupit, daung arah, macet sampun dados ajengan sewai - wai. | au jut rohang ku molo tiap ari lewat sian sadu torus. sompit, dua ara, maccet gabe ima idaon siganup ari | Pina sangkal jua amun saban hari liwat sana tarus. Sasak, dua arah, macet sudah jadi makanan hari-hari | Makereng-kereng tokki tu ko esso-esso lalo okkoro. Macike', dua arah, sillaca'-laca' manjawi anre esso-esso. | Needing to pass that street everyday is kinda irritating. The narrow, two-way street and its traffic jam have become an everyday occurrence at this point. | Agak kesal juga kalau tiap hari lewat sana melulu. Sempit, dua arah, macet sudah jadi makanan sehari-hari | Lumayan jengkel uga lak saben dina liwat kono terus. Sempit, rong arah, macet uwis dadi panganan sadina-dinane | Bek pegghel kia mun sabbhen are lebet dissa' malolo. Cope', duwe arah, macet la deddhi kakanan resaare | Agak kesal jo kalau tiok hari lewat sinan taruih. Sampik, duo arah, macet alah jadi makanan sahari-hari | Agak bajilek kea mun tiap andau halului kanih tarus. Seke, due arah, macet jadi panginan jandau jandau | Rada jengkel oge lamun unggal poe liwat dinya wae. Heureut, dua arah, macet geus jadi kadaharan sapopoe. |
Adoe lon jiteurimong di Teknik Lingkungan ITB | Adin tiyang katrima ring teknik lingkungan ITB | Anggiku dijalo di teknik lingkungan ITB. | Adingku ditarima di teknik lingkungan ITB | Anrikku laitarimai ri teknik lingkungan ITB | My younger brother got accepted in ITB's Environmental Engineering Faculty. | Adikku diterima di teknik lingkungan ITB | Adikku ketampa ning teknik lingkungan ITB | Ale'na engkok etarema e teknik lingkungan ITB | Adiak wak ditarimo di teknik lingkungan ITB | Andikuh jadi inarima hung teknik lingkungan ITB | Adi abdi ditarima di Teknik Lingkungan ITB |
Tulong beubagah neu uroh pengaduan lon, sigohlom korban nyang dipeulaku gopayjih meutamah lom | Jiolas enggalang tindak lanjuti plungguhan tiang, sadurung korban peretasan gopay ngancan mimbuh. | Urupi hatop torushon pangaduanku, addorang jolma menggetes gopay na gabe gumodang. | Tolong lakasi manindaklanjuti aduan ulun, sabalum korban maretas gopay jadi batambah. | tapasijaki lalo i kesi jampangi caritaku, daripada mega matu korbang lainna gopay e | Please follow up my complaints ASAP, before there are more victims of GoPay hacking | Tolong cepat tindaklanjuti pengaduan saya, sebelum korban meretas gopay jadi bertambah. | Tulung cepet tindaklanjuti sambatanku, sakdurunge korban ngeretas gopay dadi nambah, | Tolong pasekat ghebey langkah saterrossa mamadhulle engkok, sabellun korban aretas gopay deddhi atambe. | Tolong capek tindaklanjuikan aduan awak, sabalum korban meretas gopay jadi batambah. | Dohop capat tindak lanjut laporankuh, sahindai korban merentas gopay batambah | Punten enggal tindak lanjut ngeunaan keluhan kuring, sateuacan korban peretas GoPay janten nambihan. |
Menu utama andalan awak nyan na keuh ayam betutu nyang jeuh tapileh ragam rasajih mulai dari nyang hana keueung sampoe nyang paleng keueung. Silaen manok na cit bebek betutu ngon macam bagoe rasa nyang sama. | Menu utama andalan ipun asapunika siap betutu sane ngidang kapilih variasi rasane mulai uling tusing lalah kanti lalah sajan. Selianan teken siap wenten masih bebek betutu sane variasi rasane pateh. | menu na utama si andakhonon ni halakon ima manuk betutu na boi di pillit marragam daina mulai sian naso siak sahat tu na siak hian. asing ni i manuk pe adong bibi betutu dohot dai na tong marragam. | Menu utama andalan buhannya adalah ayam betutu nang kawa dipilih macam rasanya mulai nang kada padas sampai padas banar. Salain ayam jua ada bebek betutu nang macam rasa nang sama | Menu utama andalanna okkoro iyanaritu manu betutu iya wedding e ta mappitte rupa-rupang rasana mappammula iya de' na mapesse lettu' mapesse ladde' e. Saliwenna manu' engka to iti' betutu iya pada-padae rupang rasana. | Their signature main dish is the betutu chicken, with flavour variations ranging from mild to really spicy. Aside from chicken, there's also betutu duck with the same flavour variations. | Menu utama andalan mereka adalah ayam betutu yang dapat dipilih variasi rasanya mulai dari tidak pedas hingga sangat pedas. Selain ayam juga ada bebek betutu dengan variasi rasa yang sama. | Menu utama andalane deknen yaiku pithik betutu sing entuk dipilih variasi rasane mulai saka ora pedes nganti pedes banget. Kajaba pithik uga ana bebek betutu sing variasi rasa sing padha. | Menu otama andalan selaen iye rua ajem betutu se olle epele macemma rassana mulae deri tak peddhis sampe' peddhis sarah. Salaen ajem bede kiya etek betutu bik macemma rassa se pade. | Menu utamo andalan mereka adolah ayam betutu nan dapek dipiliah variasi rasonyo mulai dari indak padeh sampai sangaik padeh. Salain ayam pulo ado bebek betutu jo variasi raso yang samo. | Menu utama adalah ewen iyete manuk betutu je tau dipilih variasi angat ah bara je dia padas sampai padas tutu. Beken bara manuk tege kea itik betutu dengan variasia angat je sama. | Menu utama andalan aranjeunna nyaeta hayam betutu nu tiasa dipilih variasi rasana mimiti ti nu teu lada nepi lada pisan. Sanes ti hayam aya oge bebek betutu sareng variasi rasa nu sami. |
Hana pernah jeut peugah gasa bak pasangan walau tujuan jih mayang atau memang tengeh betoi-betoi bungeh that karena saking hormat jih loen keu jih | Tusing taen nyidayang ngorahang kata-kata kasar ka tunangane yadiastun tetujone mecanda/mula gedeg pesan krana saking tiang ka ia | Dang hea boi marhata hata-hata na kasar tu hallet nang pe na laho margait/ molo lagi muruk hian alani sangaphu tu ibana. | Kada suah lagi bapandir rigat ka pasangan biar niatannya bagayaan / dasar lagi sarik banar gegara saking hurmatnya ulun ka inya | Denengka makossara' pau-paukku lao ri pasangekku namo atakabborokeng mi yare' ga macai tongengnga. Lau pakaraja ladde' i kasi' alena. | I never say rude things to my partner even for a joke / when I'm really angry because I respect him that much | Tidak pernah bisa bicara kata-kata kasar ke pasangan walau tujuannya bercanda / memang lagi marah banget karena saking respeknya saya ke dia | Ora tau isa ngomong kata-kata kasar nang pasangan sanajan tujuane guyonan / tenan lagi nesu tenan amarga saking hormate aku marang deknen | Tak perna bisa nyator kasar ka pasangan tekka' la tojjhuenna akandhe / jhet la ngusok sarah polana la cek ngormatta engkok ka rua | Indak pernah bisa ngecek kato-kato kasa ka pasangan walau tujuannyo bagarah/ memang sadang berang bana saking respeknyo wak ka inyo | Diak puji tau pander ji kutak ngir ngar dengan kebalinku aluh tujuan te hureh atau puna bujur sangit tutu awi tagal hormatku dengae. | Teu acan kantos tiasa nyarios kata-kata kasar ka pasangan sanajang bercanda hungkul / nuju ambek pisan kusabab saking hormatna abdi ka anjeunna |
Baroe awak nyan didaftar beasiswa djarum | Dibi ragane sinamian mendaftar beasiswa djarum | Nattuari halaki mandaftar beasiswa djarum | Sumalam buhannya mandaftar beasiswa djarum | wenni' alena maneng mendaftara i okko beasiswa djarum | Yesterday, they applied for the Djarum scholarship | Kemarin mereka mendaftar beasiswa djarum | Wingi deknen ndaftar beasiswa djarum | Be'erik selaen adaftar beasiswa djarum | Patang mereka mandaftar beasiswa djarum | Male ewen mendaftar beasiswa djarum | Kamari maranehna ngadaftar beasiswa djarum |
Kak Adit lon pesan Indomie saboh | Bli adit tiyang mesen indomine besik | ito adit au manuhor indomi i sada | Ka adit ulun masan indominya sebuting | kak adit millauka siddi indomie nah | Kak Adit, I'll have one Indomie, please. | Kak adit aku pesan indominya satu | Mas adit aku pesen indomiene siji | Cak adit engkok messen indomina settong | Kak adit awak pasan indominyo ciek | Kak adit aku meteh indomie ah ije | A adit kuring mesen indomiena hiji |
Ohh nyee, diketerangan kan Note 3 Pro, man paken note 3 yaa? kecewa toke | Oh ajan di keteranganne kan note 3 pro, adi ane kirime note 3 nah, kuciwa juragan | Oh ido disuratna kan note 3 pro, boasa na dikirim note 3 atah, marsak iba. | Oh iih dikatarangannya kan note 3 pro, napang nang dikirimi note 3 lah, kaciwa juragan | Oh iya okko keterangang e makkada note 3 pro, manengka note 3 mi engka pale, mangimpurui punggawae. | By the way, the description said Note 3 Pro, but what I got was Note 3. What a letdown, man | Oh iya diketerangan kan note 3 pro, kok yang dikirim note 3 ya, kecewa juragan | Oh iya nang keterangane kan note 3 pro, kok sek dikirim note 3, ya kuciwa juragan | Oh iye ekaterranganna kan note 3 pro, mak se ekerem note 3 ye, tak seneng jereghen | Oh iyo diketerangan kan note 3 pro, baakok nan dikirim note 3 yo, kecewa juragan | Oh yuh hong keterangan kan note telu pro, tapi ji ngirim note telu ih, pehe atei juragan. | Oh heeuh dina katerangan na ge note 3 pro, mung nu dikirimna note 3 nya, kuciwa juragan |
Ureueng agam pok ureueng ngon moto di prancis, 2 luka | Anak muani tabrak warga aji mobil ring prancis, 2 matatu | Baoa manumpur warga pakke mobil di Prancis, 2 halak tararit. | lakian nabrak urang lawan mobil di prancis, 2 luka | oroane malleppo masyaraka' pake oto okko prancis, 2 tau mapeddi | A man ran over some people with a car in France, 2 injured. | Pria tabrak warga dengan mobil di prancis, 2 terluka | Uwong lanang nabrak warga kanthi mobil ing prancis, 2 tatu | Lalake' nabrak warga bik mobil e prancis, 2 loka | Kilaki antak warga jo oto di Prancis, 2 luko-luko | Hatue nabrak uluh hete dengan oto hong prancis, due behimang | Lalaki nabrak warga ku mobil di prancis, 2 laluka |
Loen meuhet pajoh inoe. Watee pesan, sue sigam nyan bit brat ubit alahai hai hana jelas sagai meblop blop menan, haha. Loen pesan Mie Ayam tamah 2 Bakso, cewek loen pesan bakso urat soun. Hana trep leuh nyan troeh makanan cewek loen dan hana sesuai bayangan. | Tiyang sakit dot ne ngajeng driki. Rikala mesen, punikan bli-beli pelayane cenik pesan mimih ratu nenten jelas punikane napi nike blubup blubup kemanten haha. Tiang mesen mi ayam 2 baso gede, tunangan tiange mesen bakso urat soun. Nenten sue pesanan tunangan tiang rauh lan rasane nenten manut ajak ekspektasi. | Au sai naeng mangan dison. Tingki lao manuhor, suara ni ni itoan i gelleng hian ampun ma dang jelas mangkatai aha blubup songoni haha. Ahu lao manuhor mi ayam 2 baso ekstra, hallethu manuhor bakso urat soun. Dang leleng nga ro na nituhor ni hallethu hape dang songon na niparbaga. | Ulun panasaran handak makan intang sini. Pas bapasan, suara mas-masnya gemet banar heh kada jelas lalu bepender apa blubup blubup kayaitu haha. Ulun mamasan mi ayam 2 baso ekstra, pacar ulun bapasan bakso urat suun. Kada lawas datang pasanan pacar ulun wan sakalinya kada sasuai wan ekspektasi. | Iya' macinnaka' maelo manre okkoe. Wattunna tamassuroang, saddanna daeng-daeng e maka biccu cauka' de na manessa aga napau blubup blubup makkoaro haha. Iya' massuroang mi manu' 2basso pattambah, canrikku massuroang basso ure' soun. De na metta engka pole assuroangengna canrikku na depale' na sikenna agae naelori. | I was curious and wanna eat here. When I ordered, the owner's voice was so low, oh my God. I coudn't tell what he was saying, it just sounded like "blubup blubup" haha. I ordered chicken noodles with 2 extra meatballs while my partner ordered bakso urat soun. Not long after, the order for my partner was served and it was below our expectations. | Saya penasaran pingin makan di sini. Ketika pesan, suara mas-masnya kecil sekali ampun deh tidak jelas bicara apa blubup blubup begitu haha. Saya memesan mi ayam 2baso ekstra, pacar saya memesan bakso urat soun. Tidak lama datang pesanan pacar saya dan ternyata tidak sesuai ekspektasi. | Aku penasaran pengen mangan nang kene. Pas pesen, suara mas-mase cilik banget ampun tenan ora jelas aling ngomong apa blubup blubup kaya ngono kui haha. Aku mesen mi ayam 2baso ekstra, pacarku pesen bakso urat soun. Ora let suwi teka pesenane pacarku lan jebule ora sesuai karo apa sek mbok dhewe pengen. | Engkok terro taoa ngakan e diye. Bekto mesen, suarana mas-mas sa kenik sarah ampun deh tak jellas nyator apa blubup blubup ngak rua haha. Engkok mesen mi ayam duwe' bakso se taninganna bennyak, pacarra engkok mesen bakso orak soun. Tak abit deteng pesenanna pacarra engkok ben bhuktena tak pade bik se eyarep. | Awak panasaran nio makan di siko. Katiko pasan, suaro uda-udanyo lambek bana ndeh indak jaleh ngecek apo do blupub blupub gitu haha. Awak mamasan mi ayam 2baso ekstra, pacar wak mamasan bakso urat soun. Indak lamo tibo pasanan pacar wak dan ruponyo indak sasuai jo ekspektasi. | Aku handak ketawa mipen kuman hetuh. Katika meteh, auh hatue te kurik tutu akay ah diak jelas pander narai blubup blubup kute tetawe haha. Aku memeteh mi manuk due bakso labih ah, pacarku memeteh bakso uhat soun.Diak tahi dumah petehan pacarku en diak kilau kahandak belai ah. | Abdi panasaran hoyong tuang di dieu. Sawaktos mesen, sora mas-mas na alit pisan, euleuh-euleuh teu tangtos nyarios naon blubup blubup kitu haha. Abdi mesen mi ayam 2baso ekstra, kabogoh abdi mesen bakso urat soun. Teu lami, pesenan kabogoh abdi datang, geuningan teu sesuai nu dipakaharap. |
Rakan lon di keureuja bak gojek | Timpal tiange megae ring gojek | dongan hu karejo di gojek | Kawan ulun bagawi di gojek | sibawakku majjama okko gojek | My friend works at Gojek | Teman saya bekerja di gojek | Kancaku kerja ing gojek | Kancana engkok alako e gojek | Kawan wak karajo di gojek | Kawalkuh bagawi melai gojek | Rerencangan abdi didamel di gojek |
Ya, ka lon hubungi ret halo BCA. Tapi hana jitem sambong dan pulsa lon dikoh cukop le meunyo ta telpon meuulang-ulang! | Nggih, tiang sampun ngubungin via halo bca. Nanging kaputus terus lan pulsa tiang mapotong liu lamun nelpun meulang- ulang! | Ido, ahu nungga hu baritahon sian halo bca. Alai ponggol -ponggol do torus jala pulsa niba godang habis molo maos martelepon. | Hiih, ulun hudah manalipuni liwat halo bca. Tagal taputus tarus wan pulsa ulun tatatak banyak amun tilpun baulang-ulang! | iyye', purana lae hubungi pake halo bca. tapi tori pettu-pettu na pulsaku ta'polo ni mega ko lai telepong terru i | Yes, I've called via Halo BCA. But my connections got cut off multiple times and my credits would run out if I kept calling over and over! | Ya, saya sudah hubungi via halo bca. Namun terputus terus dan pulsa saya kepotong banyak kalau telepon berulang-ulang! | Ya, aku uwis ngubungi via halo bca. Nanging kapedhot terus lan pulsaku kapotong akeh yen telepon bola-bali! | Ye, engkok la ngubungi lebet halo bca. Tape pegghek terros ben pulsana engkok kapotong bennya' mun nelpon libeliyen! | Yo, awak alah mahubuangi via halo bca. Tapi taputuih taruih dan pulsa wak tapotong banyak kalau telepon baulang-ulang! | Yuh, aku jadi mahubung mahalau halo bca. Namun pina putus tarus, tuntang pulsakuh tatetek are mun nelpon papire kali. | Ya, abdi tos ngahubungan liwat halo bca. Ngan kaputus wae sareng pulsa abdi kapotong seueur mung telepon sababaraha kali! |
Suasana leupie, ijo, segar, that cocok keu refresing watee tameuse dari rutinitas. Keu makanan nyang meuhai meunurot lon kon masalah saweueb lokasi nyang get leubeh peunteng | Suasana tis, ijo, nyegerin lan cocok pesan anggon refreshing pas kabur uli rutinitas. Antuk ajengan ane mael menurut tiyang sing masalah krana lokasi ane luung lebih penting. | Suasana na lambok, rata, pasegarhon jala mansai pas laho refreshing ditikki mandao sian angka ulaon siganup ari. Tu sipanganonna na arga pandapothu dang masala alana inganan na bagak narumingkot. | Hawanya sajuk, hijau, manyigarakan wan cucuk banar gasan refreshing pas bukah pada kasaharian. Gasan makanan nang larang mun jar ulun kada masalah gegara lukasi nang bagus labih penting. | Appeneddingenna macekke', makudara', manyameng sibawa sikanangeng laiyonri refreshing yako ta cili pole jamang e. Iya ko anre-anre na masoli detto namarigaga nasaba' anroang iya makanja' e kaminang penting ko iya'. | Cool atmosphere, green, refreshing, and perfect to unwind and escape from mundane routines. As for the expensive food, personally it's not really a big deal because the great location matters a lot more. | Suasana sejuk, hijau, menyegarkan dan sangat cocok untuk refreshing saat kabur dari rutinitas. Untuk makanan yang mahal menurut saya bukan masalah karena lokasi yang bagus lebih penting. | Suwasana seger, ijo, nyegerake lan cocok banget kanggo refreshing pas minggat saka rutinitas. Kanggo panganan sing larang miturutku ora masalah amarga lokasi sing apik luwih penting. | Kabede'en cellep, ijo, maseggher ben cocok sarah ghebey maseggher abek mun buru deri kalakuan. Ghebey kakanan se larang cakna engkok benni masalah polana kennengngan se bhegus lebbi penting. | Suasano sajuak, hijau, manyagaran dan sangaik cocok untuak refreshing pas kabur dari rutinitas. Untuak makanan nan maha manuruik wak bukan masalah karano lokasi nan rancak labiah paralu. | Suasana sejuk, hijau, menyegarkan dengan cocok tutu akan refreshing wayah hadari bara rutinitas. Akan penginan ji larang menumunku diak masalah awi lokasi ji bahalap labih penting. | Suasana sejuk, hejo, nyegerkeun sareng cocog pisan kanggo refreshing sawaktos lumpat ti rutinitas. Kanggo tuangeun nu awis numutkeun abdi lain masalah kusabab lokasi na nu sae leuwih penting. |
Get that glak ngon donya nyang penoh ngon hai-hai munafek | Med teken gumine puniki sane liu ajak kemunafikan. | Ngolngolan do diportibi namangilas on na gok sipalessem. | Dulak lawan dunia ini nang hibak lawan kamunafikan | Cauka' mitai lino e iya pennoe amunapikeng | Bored of this world so full of hypocrisy. | Bosan dengan dunia ini yang penuh dengan kemunafikan | Bosen karo donya iki sing kebak karo kamunafikan | Bhusen bik dunnya ria se bannyak kamunafikan. | Bosan jo dunia ko yang panuah jo kamunafikan | Peda belai dengan dunia tuh ji kuntep dengan kemunafikan | Bosen ka dunya ieu nu pinuh ku kamunafikan |
Ureng lawet nyoe lee yang hana peumulia gop | Anak jani liunan keweh menghargai anak len | Jolma saonari godangan maol pasangaphonjolma na asing. | Urang wahini banyak ngalih mahargai urang lain. | Taue makkokkoe maegangngi mawatang pakarajai rupa tau laingnge | People find it hard to appreciate others nowadays. | Orang sekarang kebanyakan sulit menghargai orang lain | Uwong saiki akeh sing engel ngregani uwong liya | Oreng satiya kabennya'an sarah aregghei oreng laen | Urang kini kabanyakan sulik maharagoi urang lain | Uluh metuh tuh tepeare bahali merega uluh beken. | Jalmi ayeuna lolobana hese ngahargaan batur |
Tempat nyoe dipeugah-peugah adalah tempat pajoh steak dan sie ngoen yum murah. Tapi nyatajih hana murah meunyo ta bandeng ngon kualitah sie nyang hana mangat. Siejih hana lumpok dan tabeue. | Genah ne puniki ngemang ajengan steak lan be sareng aji sane mudah. Sakewale kenyataane tusing mudah yening kabandingang antuk kualitas be ne sane ten jaen . be ne katos lan sing mease apa. | Inganan on nuaeng patupahon stik dohot jagal na mura argana, alai dang na mura sasintongna molo dibandinghon tu bagak ni jagal na, na so tabo alana karas jala so mardai do jagal i | Wadah ini maunjai makan steak wan daging lawan haraga murah. Tapi kanyataannya kada murah mun disamakan lawan kualitas dagingnya nang kada nyaman. Dagingnya karas wan rasanya hambar. | Iye anroangnge napakkacinnaki manre steak sibawa juku iyae masempoe ellinna. Iyamiro nasaba yako laiyitai de na masempo yako laipasibaliwi sibawa akanjakenna jukuna iya de namalunra'. Juku na makeddo sibawa rasana makemme. | This place promised steaks and meat for a low price. But in reality, it wasn't really that low compared to the quality of the meat, which wasn't good at all. The meat was tough and had no flavur. | Tempat ini mengimingi makan steak dan daging dengan harga murah. Namun kenyataannya tidak murah jika dibandingkan dengan kualitas dagingnya yang tidak enak. Dagingnya keras dan rasanya hambar. | Panggonan iki ngiming-ngimingi panganan steak lan iwak kanthi rega murah. Nanging kasunyatane ora murah yen dibandingake karo kualitas iwake sing ora enak. Iwake atos lan rasane cemplang. | Kennengngan ria materro ngakan steak daghing bik raggha se ngoda. Nangeng saongghuna ta' ngoda mon e bandingaghi bik kualitas daghingnga se ta' nyaman. Daghingnga liya' ban tada' rassana. | Tampek ko maimingi makan steak jo dagiang jo hargo murah. Tapi sabananyo ndak murah kalau dibandiangan jo kualitas dagiangnyo yang ndak lamak. Dagiangnyo kareh dan rasonyo amba. | Eka jituh promosi kuman steak dengan isin rega murah. Baya kejarian te diak murah amun imbanding dengan mutu isin te ji diak mangat. Isi te baliat dengan angat te betawah sebeau. | Tempat ieu ngiming-ngiming tuang steak sareng daging nu hargina mirah. Mung nyatana teu mirah upami dibandingkeun jeung kualitas dagingna nu teu raos. Dagingna heuras tur rasana hambar. |
Beungoh-beungoh ka icah seubab pelayanan bank cabang sanur hana profesional ngon brok that! Hana salah le that awak bri nilai brok | Semeng suba ngopak-ngopak krana pelayanan di bank cabang sanur ane sing profesional lan ngae kuciwa! Sing pelih liu penilaian customer jelek. | Manogot nungga muruk-muruk alani panghobasion ni bank cabang Sanur naso profesional dohot mengecewahon! Dang sala godang pelanggan namenilai roa. | Bisukan sudah sarik-sarik gara-gara palayanan di bank cabang sanur nang kada profesional wan mambari muar! Kada salah banyak panilaian palanggan kada baik. | Maele macai-cai nasaba' pangadarenna bank e cabang sanur iya de e na profesional sibawa mappasara nyawa! De nasala naseng maega costumer e maka ja. | Early morning and I'm already fuming at the Sanur bank branch's unprofessional and disappointing service. No wonder the customer reviews were all negative | Pagi sudah marah-marah karena pelayanan di bank cabang sanur yang tidak professional dan mengecewakan! Tidak salah banyak penilaian customer jelek. | Isuk wis nesu-nesu merga pelayanan ning bank cabang sanur sing ora profesional lan nggelakne! Ora salah akeh penilaian pelanggan elek. | Lagghu la aghighir polana palayananna e bank cabang sanur se tak professional ben ngacewaagi ! tak sala mun benyak penilaian customer jhubek. | Pagi alah berang-berang dek pelayanan di bank cabang sanur nan ndak profesional dan mangecewaan! Ndak salah banyak panilaian customer buruak. | Hanjewu jadi singi-singik awi pelayanan hong bank cabang sanur ji diak profesional dengan mengecewakan. Diak sala are penilaian pelanggan diak bahalap. | Isuk geus ambek-ambeukan kusabab pelayanan di bank cabang sanur nu teu profesional jeung nguciwakeun! Teu salah loba penilaian pelanggan goreng. |
Jak pajoh bu leuho ngon 6 keuluarga dari ureueng rayek trok aneuk miet. Kamoe meuteumee jambo nyang jioh diateuh. Jeuet tabayang kiban jioh jalan u ateuh nyang that hek. Teumpatjih memang lagak tapi lokasi jambo nyang jioh that dan hek tajak u ateuh. Saran lon meunyo jak keunan bek pah watee bu leuho saweueb pasti peunoh Yum makanan sep meuhai Tapi peumandangan kop lagak | Lunga pacang ngajeng siang sareng 6 keluarga sane terdiri uli anak lingsir lan alit-alit. Iraga polih saung sane doh baduur. Kebayang dong majalan menek ane ngranayang kenyel pesan. Genahne mula luwung nanging lokasi saung sane joh lan ngranayang kenyel menuju menek. Saran tiyang yening dot lunga merika sampunang pas ngajeng tengai krana pasti penuh. Ajin ajengane lumayan mudah. Nanging pemandangane becik pisan | Dinalao mangan di tonga ari rap dohot 6 keluarga adong namagodang dohot angka dakdanak. Sopo na dapot nami tungmansai dao di ginjang. Boi do hupanghilalahon tung mansai loja do sahat tu si.Memang tung mansai uli do nian inganan i, alai unangma pas mangan tonga ari ro tusi ala tung mansai godang do jolma ro tusi. Arga do nian sipanganon disi alai tung mansai uli do inganan i. | Tulakan gasan makan siang beanam sakaluargaan mulai nang tetuha wan kekanakan. Buhan kami dapat saung nang jauh teke atas. Tebayang ai lo bejalan ke atas ngitu nang melapahi banar. Wadahnya dasar bagus pang tapi lokasi saung nang jauh banar dan melapahi naik ke atasnya. Mun jar ulun baiknya mun handak ka situ kada usah rahatan urang makan siang jua karena pasti hibak. Haraga makanannya mayan misil. Tagal pamandangannya tuh dasar baik banar. | jokka lao manre tangesso sibawa 6 sumpulolo iyanaritu tau maloppo na anana'. idi' maneng runtu' bola-bola iya mabelae yase'. tabbajang nitu yako jokka ki lao yase' maga tekkona. anroanna makanja; memeng iyami ro nasaba anroanna bola-bolae maka bela na mappatekko yako jokka ki lao yase'. ko iya', yako meloki lao okkoro aja'na wettu manre tangesso nasaba' manessa ni penno. ellinna anre-anre we maka misil. tapi pattiroanna makessing ladde' | Went to have luch with 6 family members consisting of adults and children. We got a grotto that was far up above. Could you imagine walking to the top? Of course it was very tiring. The place was good overall, yes, but the faraway location of the grotto and the exhausting trip up was just.... My advice is if you wanna go there, don't go during lunch cuz it's sure to be full. The price was quite high. But the view was breathtaking. | Pergi untuk makan siang bersama 6 keluarga yang terdiri dari orang dewasa dan anak anak. Kami mendapatkan saung yang jauh di atas. Kebayang dong jalan ke atas yang sangat melelahkan. Tempatnya memang bagus tapi lokasi saung yang sangat jauh dan melelahkan menuju ke atas. Saran saya kalau mau ke situ jangan pas makan siang karena pasti penuh. Harga makanan lumayan misil. Tapi pemandangannya bagus sekali. | Metu karo mangan awan karo enem keluargo sing isine wong gede karo bocah-bocah. Awakdewe entuk saung sing adoh ning nduwur. Isa mbayangne lah mlaku munggah sing nggarai kesel banget. Panggone pancen apik tapi nggene saung sing adoh lan nggarakke kesel munggah. Tuturku lak arepe mrono ojo pas mangan awan merga mesti bek. Rega panganane lumayan misil. Tapi pemandangane apik banget. | Mangkat ghabay ngakan tengnga are bhareng 6 kaloargha se terdiri dari orang dhibasa ban nak kanak. Engko' bik laenna olle saong se jhau e attas. Kenneng bayangaghi jhalan ka attas se makaso ongghu. Kennenganna jhat bhaghus tape kennengngan saong se jhau ongghu ban kaso nojjhu ka attas. Saranna engko' mon entara ka dissa' jha' baktona ngakan seyang amargha paste tak nemmo kennengngan. Raggha kakananna pendhenan. Tape pamandhanganna bhaghus ongghu. | Pai untuak makan siang basamo 6 kaluarga nan tadiri dari urang dewasa jo anak-anak. Kami mandapekan sauang yang jauah di ateh. Tabayang kan jalan ka ateh yang sangaik mamanekan. Tampeknyo emang rancak tapi lokasi sauang yang sangaik jauah dan mamanekan manuju ka ateh. Saran wak kalau ni ka situ jan pas makan siang soalnyo pasti panuah. Harago makanan lumayan misil. Tapi pamandangannyo rancak bana. | Susung hanjewu handak basingi ih dengan sinyal telkomsel. | Angkat kanggo tuangeun sareng 6 kulawarga nu dewasa sareng murangkalih. Urang kenging saung anu tebih diluhur. Bayangkeun we jalanna kedah kaluhur pasti cape pisan. Tempatna mah alus tapi lokasi saungna tebih jeung cape deui kaluhurna. Saran ti simkuring upami anjeun bade kaditu tong sumping waktos siang kusabab bakal pinuh. Pangaos tuangeunana rada misil. Tapi pamandanganna alus pisan. |
Steikjih sep mangat. Keude nyoe pah keu aneuk sikula atawa mahasiswa hehehe saweueb yumjih murah, makananjih oke. | Steikne lumayanlah jaan. Warung ene cocok anggon pelajar utawi mahasiswa hehehe krana pangargane terjangkau. Untuk ajengane oke kok. | Steak na i lumayan ma tabo na. Warung on cokcok do tu parsiajar manang mahasiswa hehehe alana argana dang pola arga. Molo sipanganon na oke do. | Steiknya lumayan lah nyaman. Warung ini cucuk gasan palajar atau mahasiswa hehehe sualnya haraganya tajangkau. Gasan makanannya oke pang. | steiknya malunra' sah. iyye warung e sicoco' passikolae are'ga mahasiswa hehehe nasaba masempo ellinna. ko anre-anrena makanja' sah | Steak's quite good. This eatery is perfect for students or uni kids hehehe cuz the price is affordable. For the food, it's okat, kay | Steiknya lumayanlah enak. Warung ini cocok buat pelajar atau mahasiswa hehehe karena harganya terjangkau. Untuk makanannya oke kok. | Stike lumayanlah enak. Warung iki cocok kanggo pelajar utawa mahasiswa hehehe amarga regane kajangkau. Kanggo panganane oke kok. | Steikka pendhenan nyaman. Berung ria cocok ghebey moret otabe mahasiswa hehehe polana regghena mude. Ghebey kakananna oke kok. | Steiknyo lumayan lamak. Kadai ko cocok untuak pelajar atau mahasiswa hehehe soalnyo haragonyo tajangkau. Untuak makanannyo oke kok. | Steak te sadang ih kamangat. Warung tuh pas akan pelajar atau mahasiswa hehehe awi rega te tejangkau. Akan penginan te pas ih. | Steikna lumayanlah raos. Warung ieu cocog kanggo palajar atawa mahasiswa hehehe kusabab pangaosna kahontal. Kanggo tuangeunna oke kok. |
Menurot lon ta seumajoh inoe porsi jih le dan yumjih murah, lheuh nyan makananjih bagah troh dan tempatjih gleh sereuta luah | Seantukan tiang ngajeng driki porsi ne liu lan ajine mudah, terus ajengane enggal kasajiang lan genahne masih bersih lan jimbar. | Anggo pandapot hu sipanganon dison tung mansai suk-suk jala mura argana, jala muse hatop do ro nang inganan on pe ias jala tardas
| Ujar ulun makan disini takarannya banyak wan haraganya murah, habis tu makannya hancap datangnya wan wadahnya jua barasih wan luas. | Yako iyya' manre okkoe ise'na maka ega sibawa ellinna masempo, nappa anre anre na masija engka sibawa anroanna mapaccing na maloang | In my opinion, eating here will grant you large portions for a cheap price, add to the fact that it's served quickly, too, and the place being clean and wide. | Menurut saya makan di sini porsinya banyak dan harganya murah, terus makannya cepat datangnya lagi dan tempatnya juga bersih dan luas | Miturutku mangan ana ing kene porsine akeh lan regane murah, banjur panganane cepet tekane maneh lan panggonane uga resik lan amba | Ca'na engko' kakanan e dinna' taninganna bannyak ban ragghana ngoda, terros kakananna lekkas datangnga pole ban kennenganna bharse tor raja. | Manuruik wak makan di siko porsinyo banyak dan harago murah, tu makanannyo capek lo tibonyo dan tampeknyo barasiah dan lueh | Numun aku kuman hetuh porsi te are dengan rega te murah, palus penginan te capat dumah kea tuntang eka barasih kea dengan lumbah. | Numutkeun abdi tuang di dieu porsina seueur bari hargina mirah, teras tuangeunna enggal datangna deuih bari tempatna oge bersih jeung lega. |
Ureueng indonesia peureulee keu peumimpin nyang caroeng eu u keue, kon jeuet keu awak peuget khem | Anak Indonesia punika perlu pemimpin visioner boya penghibur, | Halak indonesia i porlu pangomgomi na malo dang pangapuli. | Urang indonesia parlu pamimpin nang visioner lain panghibur. | ero tau indonesia e perellui pemimping lao yolo pikiranna tennia pa kellong e | Indonesian needs a visionary leader, not an entertainer | Orang indonesia itu butuh pemimpin visioner bukan penghibur, | Wong indonesia iku butuh pemimpin sing visioner uduk tukang dagel. | Oreng indonesia ruah bhuto pemimpin se endik wawasan benni tokang lawak, | Urang indonesia tu butuah pamimpin visioner bukannyo panghibur, | Uluh Indonesia tuh perlu pemimpin visioner beken penghibur | Urang Indonesia peryogi pamingpin anu visioner, sanes tukang ngahibur, |
Tong dji dipeusedia meubagoe makanan ngoen ie jep, kon ie te mantong. Nyang le ureueng sarankan: Teh poci gula batu ngon bu gureng | Tong diji nyajiang aneka ajengan lan minuman, ten teh dogen. Sane direkomendasikan: Teh poci gula batune lan nasi goreng | Tong Dji ragam ni sipanganon dohot siinimon, dang holan teh. Nadisarnhon: Teh poci gula batuna dohot nasi goreng. | Tong dji manyajiakan bamacam makan wan minuman, kada babaya teh wara. Nang direkomendasiakan: Teh poci gula batunya wan nasi basanga. | tong dji mappassadia maddupa dupang anre-anre sibawa inung-inungeng. tennia bawang teng. iya kaminang yajjulluangnge: teng poci golla batu na sibawa wette nanre | Tong Dji serves various food and drinks, not only tea. Recommended ones are: earthenware rock sugar tea and fried rice | Tong dji menyajikan aneka makan dan minuman, tidak hanya teh. Yang direkomendasikan: Teh poci gula batunya dan nasi goreng | Tong dji nyajikne rena-rena panganan lan omben, ora mung teh. Sing direkomendasikne: Teh poci gula watune lan sega goreng | Tong dji nyadie'eghi macemma kakanan ben enoman, tak pera' teh. Se esarannaghi: Teh poci ghule betona ben nase' ghuring | Tong dji manyajian baragam makan dan minuman, ndak cuma teh. Yang direkomendasian: Teh poci gulo batunyo dan nasi goreang. | Tong dji nyadia are macam panginan tuntang mihup, dia baya teh. Je tedirekomendasikan : Teh Poci gula batu tuntang bari basanga | Tong dji nyuguhkeun rupa-rupa kadaharan jeung inuman, lain ukur teh. Nu disarankeun: teh Poci gula batuna sareng sangu goreng |
Lon kon ureung Nyang galak that sie kameng sebab hana ek lon com bee jih, tapi 'oh ta pajoh inoe lon lagee kon teungoh pajoh sie kameng! Sie lumpok dan hana meubee. Suasana rumoh makan pih hayeuE dan meuseuniya. | Tiang tusing penggemar baat kambing krana tusing demen ajan bon e, utawi ngajeng ring genah puniki, tiang care tusing sedeng ngajeng kambing! Be ne empuk, jaen lan tusing mebo. Suasana restone pun jaen lan adem. | Anggo ahu dang apala hu halomohon anggo jagal hambing alani angir na, alai mangan dison saehira na so mangallang jagal hambing do iba. Jagal nai hapur, tabo jala dang angir. Jala ruma makan on pe denggan jala pasonanghon roha
| Ulun kada pang katuju banar kambing gara-gara kada tahan lawan baunya, tapi makan di wadah ini, ulun nang kaya kada lagi makan kambing! Dagingnya hapuk, nyaman wan kada babau. Suasanya ristunya gin nyaman wan nyaman. | Iya' tennia ka' tau poji ladde' i bembe' e nasaba de utahang mimmau i baunna, tapi manre ri okko anroangnge, pada siseng ko de wanre bembe'! Juku na malemma', malunra' sibawa de nabbau. Appeneddingenna resto e maka kanja' na mappenyameng | I am not a huge fan of goats since I can't stand the smell, but while eating in this place, it's as if I wasn't eating goat at all! The meat's tender, tasty, and odourless. The resto's atmosphere, too, is nice and comfy. | Saya bukanlah penggemar berat kambing karena tidak tahan dengan baunya, tapi makan di tempat ini, saya seperti tidak sedang makan kambing! Dagingnya empuk, enak dan tidak berbau. Suasana restonya pun enak dan nyaman | Aku udu uwong sing seneng banget wedhus amarga ora betah karo ambune, nanging mangan ing kene, aku kaya ora lagi mangan wedhus! Iwake empuk, enak lan ora mambu. Suasana restone uga enak lan nyaman | Engko' banni senneng ka embi' amargha ta' tahan bauna, tape ngakan e kennengngan ria, engko' ta' enga'ngakan embik! daghingnga armus, nyaman ban ta' abau. Pangabasan restona pon lerres ban nyaman. | Awak bukanlah penggemar barek kambiang dek ndak tahan jo baunnyo, tapi makan di tampek ko, wak mode ndak sadang makan kambiang! Dagiangnyo labuak, lamak, dan ndak babaun, Suasana restonyo pun lamak dan nyaman | Aku beken penggemar behat kambing karana diak ulih dengan ewau te, baya kuman uka hetuh, aku kilau diak sadang kuman kambing! Isi te hapuk, mangat dengan diak behewau. Suasana resto te gin mangat dengan sanang jatunti tandingan | Abdi sanes nu resep embe kusabab teu tahan kana bauna, mung tuang di tempat ieu, abdi sapertos teu nuju tuang embe! Dagingna hipu, raos, sareng teu aya bauna. Suasana restona ge raos sareng merenah. |
Lon neuk top kartu kredit dari padum buleuen nyang ka leupah | Tyang dot nutup kartu kredit ring mekudang bulan lalu, ne. | naeng tutuponhu na ma kartu kredit sian piga-piga bulan na lewat, boh. | Ulun handak manutup kartu kridit mulai berapa bulan lalu dah nih. | Iya' maelo ka' mattutu' kartu kredi' wettunna mopa siaganna uleng labe' e, | I've been wanting to cancel my credit card for a few months now, y'see. | Saya mau tutup kartu kredit dari beberapa bulan lalu, nih. | Aku arep nutup kartu kredit saka sasi-sasi wingi, ki. | Engko' enda' notop kartu kredit dari barampa bulan dhullu, ria. | Awak nio nutuik kartu kredit dari bara bulan patang, mah | Aku handak nutup kartu kredit bara pire pire bulan ji halau, tuh. | Abdi hoyong nutup kartu kiridit ti sababaraha sasih ka pengker, yeuh. |
Yang betoi-betoi hana seumenget | Sekadi sane becik-becik sujatine nenten wenten settingan. | Natutu toho dangadong na dibahen bahen. | Nang bujur-bujur nyata kadida diulah-ulah | Attongeng tongengeng ladde, de gaga atakabborokeng. | The truly real ones, no set-ups | Yang benar-benar real tidak ada settingan | Apa sek senyatane ora ana setelan | Se bendher-bendher asli tadek se congucoan | Yang subana-bana real indak ado settingan | Ji bujur bujur nyata jatunti tege ji matur ah. | Nu bener-bener asli teu aya settingan |
keucewa ngon indosat. lon keuneuk daftar pakoen ka keunong tarif per kb? Pulsa le meukureueng | Duh indosat ngaenang kaciwa. Tiang meled naftar baru dados malah kenina tarif per kb? Pulsane makuangan liu. | Agoh indosat mangecewahon. Ahu naeng mandaftar nabaru boasa gabe mambayar per kb? Pulsa moru toppu. | Nah indosat mambari muar. Aku handak mandaftar pa malah kana tarif per kb? Pulsa bakurang banar. | aih indosat e je' mappa ja nyawa. nappaka melo mendaftara' na pakenna na' tarif per kb? nattap kurang ladde' bawang pulsaku | Man, Indoesat is so disappointing. I was just about to register but they charged me per kb? My credits just got drained | Duh indosat mengecewakan. Aku mau daftar baru kok malah kena tarif per kb? Pulsa berkurang drastis | Duh indomaret nguciwakake. Aku arep ndaftar anyar kok malah kena tarif per kb? Pulsa ngurang drastis | Duh indosat tak masenneng. Engkok bhuru adaftara mak ekenning tarif per kb? Pulsa napak luang | Ndeh indosat mangacewaan. Awak nio daftar baru kok malah kanai tarif per kb? Pulsa bakurang drastis | Akay indosat mawi kecewa. Aku handak daftar haru boh buah tarif per kb? Pulsa daras kekurang | Duh indosat nguciwakeun. Abdi bade nembean daftar kalahka keuna tarif per kb? Pulsa ngurangan drastis |
Lon peusan jaket gunong eiger | Tiang mesen jiket gunung eiger | au manuhor baju panas eiger | Ulun mamasan jaket gunung eiger | Iya' massuroangnga' jake' bulu eiger | I ordered a mountain jacket from Eiger | Aku memesan jaket gunung eiger | Aku mesen jaket gunung eiger | Engkok messen jaket ghunung eiger | Wak mamasan jaket gunuang eiger | Aku mameteh jaket gunug eiger | Abdi mesen jaket gunung eiger |
Peulayanan memang bagah tapi masakanjih hana jeulah, keu masak mantong, peusan udeueng saos tiram, saban cit ngon masakan bieng saos padang, tang keu bieng hana jijok meunyo hana talakee. | Pelayanane mula genjang nanging masakanne awag-awagina, kewala lebeng dogen, mesen udang saos tiram, patuh dogen ajak masakan kapiting saos padang, tang anggon kapiting tusing baange yening tusing nagih. | Panghobasionna hatop do alai loppaanna dang marmusmus, asal adong asak masak, nipangido udang saus tiram, sarupa dohot pangaploppaan ni kepiting saus padang, tang tu kepiting dang pola dilehon molo dang nijalo. | Palayanannya dasar hancap tapi masakannya satatayuhnya haja, asal jadi asal masak haja, mamasan hundang saus tiram, sama haja lawan masakan kapiting saus padang, tang gasan kapiting kada dibari jaka kada minta. | Appatalakenna maka sa sija' tapi nasu-nasunna assala jaji mi bawang, assala jaji assala manasu bawang, massuroang urang saos tiram, pada siseng sibawa nasu bukkang saos padang, tang laipakewe okko bukkang e de nawerengngi narekko de ta millau. | The service was indeed quick, but the food was served carelessly, like they just wanted to push them out without care. I ordered shrimp with oyster sauce, and it was just the same crab as the one with padang sauce. The pliers for the crab was also not given unless we asked. | Pelayanan sih memang cepat tapi masakannya asal asalan saja, asal jadi asal matang saja, pesan udang saos tiram, sama saja dengan masakan kepiting saos padang, tang untuk kepiting tidak diberikan jika tidak diminta. | Pelayanane sih memang cepet nanging masakane ngasal-ngasal wae, ngasal dadi ngasal mateng, pesen urang saos tiram, padha wae karo panganan yuyu saos padang, tang kanggo yuyu ora diwenehi yen ora dijaluk. | Pelayananna jhet lekkas sih tape kakananna ben-saromben bhei, pokok deddhi pokok massak bhei, messen odeng saos tiram, pade bhei bik massa'an kopeteng saos padang, tang ghebey kopeteng tak eberrik mun tak epenta. | Palayanan sih emang capek tapi masakannyo asal-asalan se, asal jadi asal masak se, pasan udang saus tiram, samo se jo masakan kapitiang saus padang, tang untuak kapitiang indak diagiah kok indak dimintak. | Pelayanan te puna capat baya pekasak te berangai -rangai ih, berangai ampi berangai matang ih, meteh undang saus tudai, sama ampi dengan kepiting saus padang, tang akan kepiting diak nengak amun diak belaku. | Palayan na sih heeuh enggal mung tuangeunna asal-asalan we, asal jadi asal asak we, mesen udang saos tiram, sami wae sareng masakan kepiting saos padang, tang kanggo kepiting teu dipasihan upami teu dipenta. |
Restoran ngon konsep rumoh makan nyang rindang, peue lom meunyo malam suasana jih cukop lagak meutamah ngon lampu-lampu, makanan pih mangat. Pah that untuk meusapat ngon keuluarga. | Restoran ajak konsep tongos ngajeng ane asri sajan, apa buin yen peteng suasanane indah sajan aji lampu lampune, ajenganne pun jaan asane. Cocok untuk tongos kumpul keluarga. | Restoran dohot konsep inganan parmanganon namansai asri, apalagi molo borngin suasanana mansai bagak dohot lampu lampuna, sipanganonna pe tabo daina. Cokcok ma gabe inganan marpungu dohot keluarga. | Risturan wan konsep wadah makan nang asri banar, apalagi amun malam hawanya bengkeng banar wan lampu-lampunya, makanannya gin nyaman rasanya. Cucuk gasan wadah kumpul kaluarga | Restorang pakewe konse' anroang manre makae paccing, lebbipi narekko wenni i appeneddingenna maka bello nasaba' lampu lampu na, anre-anre na aga maka lunra' rasana. Sikenangeng laiyonri sikkumpulu' sibawa sumpuloloe. | A restaurant with the concept of beautiful dining experience, especially at nighttime with its lovely atmosphere thanks to their night lights. The food is just as good. Perfect for family gatherings. | Restoran dengan konsep tempat makan yang sangat asri, apalagi kalau malam suasananya sangat indah dengan lampu lampunya, makanannya pun enak rasanya. Cocok untuk tempat kumpul keluarga. | Restoran nganggo konsep panggon mangan sing asri banget, apa meneh lak wengi kahanane apik banget karo lampu lampune, panganane uga enak rasane. Cocok dinggo panggon nglumpuk karo keluarga. | Restoran bik konsep kennengngan ngakan se asri sarah, apa pole mun malem suasanana lebur sarah bik dhemar-dhemarra, kakananna nyaman kiya rassana. Cocok ghebey kennengngan akompol bik taretan. | Restoran jo konsep tampek makan yang sangaik asri, apolai kalau malam suasananyo sangai ancak jo lampu lampunyo, makanannyo juo lamak rasonyo. Cocok untuak tampek kumpua kaluarga. | Restoran dengan konsep eka kuman asri tutu, apalagi mun hamalem suasana te bahalap tutu dengan lampu lampu, panginan te mangat angat ah. Cocok akan eka kumpul keluarga. | Restoran anu konsep tempat tuangna asri pisan, hususna wengi suasana anu endah kalayan lampu-lampuna, tuangeunana oge ngeunah rasana. Cocog pikeun tempat kempel kulawarga. |
Phon that coba sebab jipeugah-peugah le gob tapi rupajih rasa biasa mantong. 1 pingan 30 ribee. Payah bak tamita teumpat duek. | Pertama kacoba krana sasurat ring anake liu utawi rasane biase dogen. Apiring 30 tali . Keweh ngalih tongos magenah. | parjolo sahalai hu suba ala ulasan ni piga - piga halak alai na sitohona samal hian do. sapiring 30 ribu. maol mangalului inganan laho hundul. | Paawalan mancubai gegara ujar babarapa urang tagal sakalinya rasanya biasa haja. Sapiring 30 ribu. Ngalih bacarian wadah duduk | bunge' ucobana nasaba pau-paunna tauwe tapi biasami pale rasana. sipenne 30 sebbu. masussa runtu onroang tudang | First tried this because of other people's reviews, but turns out the taste was nothing special. 30 thousand for a plate. Seat was hard to find | Pertama coba karena ulasan beberapa orang tapi ternyata rasanya biasa saja. Sepiring 30 ribu. Sulit cari tempat duduk. | Kapisan njajal amarga ulasan pirang-pirang uwong nanging jebule rasane biasa wae. Sakpiring 30 ewu. Engel nggolek panggonan njagong. | Pertama nyobak polana ulasan beberempa oreng tape ternyata rassana biasa bhei. Sapereng 30 ebu. Sarah nyare katoju'en. | Partamo cubo dek ulasan babarapo urang tapi kironyo rasonyo biaso se. Sapiriang 30 ribu. Payah cari tampek duduak. | Pertama nyuba awi pander papire uluh baya angat ah biasa ih. Ije piring telu puluh ribu. Bahali gau eka munduk. | Kahiji cobi kusabab ulasan sababaraha jalmi mung nyatana rasana biasa wae. Sapiring 30 rebu. Hese milarian tempat diuk. |
Bunoe dipeugah yue preh mantong sampoe na troh sms, nyoe ka siuroe peunoh hana troh cit lom! | Tunian kone orahine ngantosang dogen kanti sms e katerima, sampun awaian tusing ade masih! | Nagkiningan didok paima ma sahat tu na ro sms, hape nga sadari manipat laos so adong tong! | Tadi ujarnya disuruh hadangi haja sampai sms ditarima, sudah saharian kadada jua! | Nangnge' makkadai attajenni lettu sms e tama, siessoni na deggaga mopi! | I was told to just wait for the SMS, it's been a day and I still got nothing! | Tadi katanya suruh tunggu saja sampai sms diterima, sudah seharian tidak ada juga! | Nembe jarene dikon ngenteni wae nganti sms diterima, wis sedina uga ora ana! | Ghalla' ca'na soro dante' bhai sampe' sms e tarema, la saarean tada' kia! | Tadi keceknyo suruah tunggu se sampai sms ditarimo, lah saharian ndak ado jo! | Endau kuan ye suhu tunggu ih sampai sms jadi tame, jadi ji jandau jatunti kea! | Nembe saurna dipiwarang nunggu wae dugi sms ditampi, tos sadinten teu aya wae! |
Ka trok watee tapeugot karya visual 360 darjat ngon samsung! seutot cara mudah lam video nyoe. | Sampun sepatutne mekarya karya visual 360 derajat nganggen samsung! sarengin tata cara ane aluh ring vidio niki. | Tikkina mambahen sipatupaon visual 360 derajat dohot samsung ! dohoti langka_langka a mura sian vidio on. | Waktunya maulah karya visual 360 derajat lawan samsung! Umpati langkah mudah di vicio ini | Wettunna ni makkibbua karya visual 360 deraja' sibawa samsung! Acciori bawang ni passuruang magampang e okko iyyewe vidio e. | Time to make your own 360 degrees visual work with Samsung! Follow the easy steps in this video. | Saatnya membuat karya visual 360 derajat dengan samsung! Ikuti langkah mudah di video ini. | Wayahe nggawe karya visual 360 derajat nganggo samsung! Lakokna langkah gampang ing video iki. | Bektona aghebey karya visual 360 derajat bik samsung! Toroe langkah ghempang e video riya. | Saatnyo mambuek karya visual 360 derajat jo samsung! Ikuikan langkah mudah di video ko. | Pas wayah tuh mawi gawian visual telu ratus jahawen puluh derajat hapan samsung! Numunlah langkah mudah hong video tuh. | Waktosna ngadamel karya visual 360 derajat ku samsung! Ngiring langkah gampil dina video ieu. |
Dipeugah meubee chamomile, tapi pakon bee jih hana mangat tacom | Kocap detil aroma chamomile, nanging adi ambune ten enak cara kene sih | Didokkon detil bauni chamomile, alai boasa bauna dang tabo songonon. | Ujar detil aroma chamomile, sakalinya kenapa baunya kada nyaman kaini | makkada tau we detil aroma chamomile, tapi manengka meja baunna makke he | The description said chamomile aroma, but why does it stink so bad? | Katanya detil aroma chamomile, tapi kok baunya tidak enak begini sih | Jerene detil aroma chamomile, nanging kok ambune ora enak ngene sih | Cakna kabbhienna ro'omma chamomile, tape mak beuna tak nyaman mara riya sih | Keceknyo detil aroma chamomile, tapi kok baunnyo ndak lamak giko sih | Kua detil hewau chamomile, tapi hewau ah dia mangat kilau tuh. | Ceunah detil aroma chamomile, tapi naha bau na teu ngeunah kieu sih |
Loen that puaih ngen spesifikasi laptop Asus | Tiang puas pesan antuk spesifikasi laptop asus | Ahu mansai sombu tu spesifikasi ni laptop Asus. | Ulun puas banar wan spesifikasi laptop asus | Iya' maladde' sikenna sibawa parewana laptop asus | I'm very satisfied with the specs of Asus' laptop. | Saya sangat puas dengan spesifikasi laptop asus | Aku puas tenan karo spesifikasine laptop asus | Engkok puas sarah ka parencian laptop asus | Awak sangaik pueh jo spesifikasi laptop asus | Aku tuh puas tutu dengan spesifikasi laptop asus | Abdi puas pisan ku spesifikasi laptop asus |
Weekend nyang seunang that sajan keuluarga di teumpat nyang fasilitasjih meumadai ngon yum pih murah, Liburan maken seunang ngon na lampoh stroberi nyang jeuet tapot lansong dari lampohjih. | Rahina radite ane ngaenang liang ajak keluarga di tongos ane misi fasilitas ane memadai lan harga ane mudah. Liburan ngaenang liang krana ada abian stoberi ane dadi alap langsunng uli abiane. | Mansai las do roha acara Wekkend rap dohot keluarga di inganan na cukup fasilitasna jala argana pe ndang apala timbo. Lam tamba las ni roha ala adong porlak stroberi jala boi mamutik sandiri. | Wekkend nang rami wan sakaluargaan di wadah nang fasilitasnya mamadai wan haraganya tajangkau. Liburan magin tarasa rami wan adanya kebun stroberi nang kawa mamutik langsung dari kebunnya. | paccappu minggu makae nyameng sibawa sumpuloloe okko onroang iya makanja' parewana na masempo pakkamajana. pakansi e mancaji pene' manyameng nasaba' engka dare' stroberi wedding e laitakke bawang pole dare'na | Fun weekend with the family in a place with satisfactory facilities and affordable price. Our vacation became more fun with the strawberry grove where we can pick strawberries straight from the field. | Wekkend yang menyenangkan bersama keluarga di tempat yang fasilitasnya memadai dan harga terjangkau. Liburan makin menyenangkan dengan adanya kebun stroberi yang bisa memetik langsung dari kebunnya. | Entek e minggu sing nyenengna karo keluargo ning panggon sing fasilitase memadai lan regane murah. Preinan makin nyenengna merga ana kebon stroberi sing isa methil langsung saka kebonne. | E are satto otaba minggu se mabhunga bharang kaloargha e kennengngan se fasilitassa lengkap ban ragghana duggha. Liburan tamba mabhunga bik badana kebbhun stroberi se kenneng mettek langsong dari kebbhunna | Baakhia pakan nan manyanangan basamo kaluarga di tampek nan fasilitasnyo mamadai dan harago manenggang. Liburan makin manyanangan jo adonyo parak stoberi nan bisa mamatiak langsuang dari paraknyo. | Handak ketawan dengan kuan uluh, menyampet wayah kusus menggau kan warung jual te. Tempara ah kur hambaruan. Sampai tembus kare macet. Akai. Palus bele dengan jalan ah. Mias ji lalau kekejau, dahang hindai jalan ah ji diak bahalap mawi semangat nempara muhun ndai. Biti huma betang bahalap, tege musik belum. Ampi isut ih uluh tau tame diak lalau tau are uluh huang ruangan te. Daftar penginan sukup mias dengan pehias. Tapi diak sukup berega menentamba kebelek huang perjalanan. | Ahir minggu anu gumbira sareng kulawarga di tempat anu fasilitas na cekap sareng pangaosna kahontal. Liburan langkung gumbira ku ayana kebon stroberi anu tiasa dipeting langsung ti kebonna. |
Tolong neupeurati admin. Jaringan di cileungsi bogor that brok kualitahjih, padahal bayeue meuhai. | Idih perhatianne admin. Jaringan di cileungsi bogor jelek sajan kualitasne. Padahal bayahane mael. | Molo boe nian diparrohahon admin. Jaringan di cileungsi bogor mansai roa hian. Hape gararanna arga. | Muhun parhatiannya admin. jaringan di cileungsi bogor liwar buruk kulaitasnya. Padahal bayarannya larang | Millau jampang ladde' ka' admin. Jaringan okko cileungsi bogor ma ja ladde' kualitas na. Na masoli apo pakkamaja na. | Please hear us, Admin. The connection quality in Celeungsi Bogor is really bad. Even though we've paid a lot for this | Mohon perhatiannya admin. Jaringan di cileungsi bogor sangat buruk kualitasnya. Padahal bayarnya mahal. | Tulung perhatiane admin. Jaringan ning cileungsi bogor elek banget kualitase. Padahal bayare larang. | Mohon perhatianna admin. Jaringan e cileungsi bogor cek jhubekna kualitassa. padahal majerre larang. | Mohon parhatiannyo admin. Jaringan di cileungsi bogor sangaik buruak kualitasnyo. Padohal bayianyo maha. | Belaku perhatian admin nah. Jaringan hong cileungsi bogor diak bahalap bujur mutu te. Padahal bayar te larang. | Punten perhatosanna admin. Jaringan di cileungsi bogor awon pisan kualitasna. Padahal mayarna awis. |
Makanan jih mangat : manok gureng, tumis boh trueng, sop ungkot, tempe gureng, sambai. Pelayanan jih pih get. | Ajengane jaan: ulam ayam magoreng, tumis tuung, sup be, tempe magoreng, sambal. Pelayanane masih luung. | Sipanganon na tabo: ayam goreng, tumis goreng, sup ikan, tempe goreng, sambal. Panghobasionna na pe denggan. | Makanannya nyaman ayam goreng, tumis tarung, sup iwak, tempe goreng, sambal. Palayanannya jua bagus. | Anre anrena malunra': wette manu', boddong tumisi', so' bale, wette tempe, gammi. Pangaderenna aga makanja'. | The food's yummy: fried chicken, sauteed eggplant, fish soup, fried tempeh, sambal. The services are lovely, too. | Makanannya lezat: ayam goreng, tumis terong, sup ikan, tempe goreng, sambal. Pelayanannya juga bagus. | Panganane enak: pithik goreng, oseng terong, sup iwak, tempe goreng, sambel. Pelayanane uga apik. | Kakananna lezat: ajem ghuring, tomis terrong, sop jhuko', tempe ghuring, sambal. Pelayananna kiya bhegus. | Makanannyo lamak: ayam goreang, tumis taruang, sup ikan, tempe goreang, lado. Pelayanannyo rancak lo. | Penginan je mangat : manuk basanga, tumis tarung, sup lauk, tempe basanga, sambal. Pelayanan te kea bahalap. | Tuangeunna raos: hayam goreng, tumis terong, sop lauk, tempe goreng, sambel, Palayananna oge sae. |
Phon that jak keunoe, pesan dan meuteumeu lumboi 3. Lakee teumpat di minet hana haba sapeue. Lon peubateue. Bunoe cit hana niet meujak jok bintang sa karna kadang cit teungoh rame dan lon meulakee khusus, jadi payah biok. Eh kak nyan con. | Dugas pertama ka tongos ene, reservasi lan maan nomor 3. Nagih tongos di lantai beten kanti 40 menit tanpa kepastian. Tiyang buungin. Ibusan sing nyak ngemaang rating 1 krana mula mungkin rame lan tetagihan tiyang khusus, dadine keweh. Eh mbokne malah saklek. | Parjolo sahali ro tu inganan on, nga dipangido hian jala dapot nomor 3. Pinangido inganan di toru asa unang pola nakkok tangga ala adong na dugul-dugulna tagan hansit. Paimahon naeng 40 menit dangadong hapastian. Hu sundati. Nakkaning dangolo au mangalehon punten 1 alana olo ra lagi rame dohot pangidoanku na husus, gabe maol. Agah itoan i gabe sulpak. | Pamulaan ka wadah ngini, mamasan wan dapat numur 3. Batampah wadah di lantai bawah jadinya kada usah naik tangga gegara ada nang lintuhutnya lagi sakit. Mahadang parak 40 menit kadida kapastian. Ulun batalakan ai. Tadinya kada handak mambari rating 1 gegara dasar mungkin lagi rami wan pamintaan ulun khusus, jadi tangalih. Eh mbaknya malah bakaras | pammulatta' lao okko iye onroang e, lai pesang nappa natujuki nomoro 3. millauki onroang okko lantai mariawa e mancaji de naperellu tamenre' addengnge nasaba engka tau mapeddi uttuna. mattajeng maelo 40 menne degaga pasabbi. lau pajai bawangngi. pammulanna detto melo mareangngi rating 1 nasaba memeng maroa i na parillauki khusus, mancaji mawatang. eh daeng e macai i ha. | First time to this place, I had reserved and got number 3. I asked for a spot on the lower ground so we didn't have to take the stairs because one of my mates had sore knees. Made to wait almost 40 minutes without any certainty. I ended up cancelling. At first I didn't want to give a 1-star rating because maybe it was just that crowded and my special request was too much to ask for. But, the waitress' rude attitude was the last straw. | Pertama kali ke tempat ini, reservasi dan dapat nomor 3. Minta tempat di lantai bawah sehingga tidak perlu naik tangga karena ada yang lututnya sedang sakit. Menunggu hampir 40 menit tanpa kepastian. Saya batalkan. Tadinya tidak mau beri rating 1 karena memang mungkin ramai dan permintaan saya khusus, jadi sulit. Eh mbaknya malah ketus. | Kaping pisan menyang panggon iki, reservasi lan entuk nomer 3. Njaluk panggon ning lantai ngisor dadi ora perlu munggah ondak-ondakan merga ana sing dengkule lagi lara. Ngenteni meh 40 menit ora ana kepastian. Tak batalne. Maune ora gelem ngeki rating 1 amarga pancet mungkin rame lan panjalukanku khusus, dadi angel. Eh mbaks malah ketus. | Dekkadekna ka kennengan ria. Messen kennengngan ghellu ben olle nomer 3. Minta kennengngan e lantai bebe malle tak emuk ongghe polana bede se to'otta sakek. Anante' para' 40 menit tadek kapastean. Engkok maburung. Ghellek pangarana tak aberrik e rating 1 polana jhet mi' rammi ben se pamintana engkok khusus, deddhi malarat. Eh mbakna malah ghendhek. | Patamo kali ka tampek iko, reservasi dan dapek nomor 3. Mintak tampek di lantai bawah sahinggo ndak paralu naiak janjang dek ado nan lutuiknyo sadang sakik. Manunggu hampia 40 minik tanpa kapastian. Awak batalan. Tadinyo ndak nio agiah rating 1 dek emang mungkin rami dan parmintaan awak khusus, jadi sulik. Eh uninyo malah mambuduik. | Haru sinde kali kan eka tuh, reservasi dengan dinun nomor telu. Belaku eka hong laseh penda jadi diak perlu mendai tangga awi tege ji utut nah sadang nengak rating ije awi puna mungkin rami dengan belaku ayungku khusus, jadi bahali. Eh, mbak te malah merangut. | Mimiti ka tempat ieu, reservasi jeung meunang nomor 3. Menta tempat di lantai handap jadi teu kudu naek tangga kusabab aya nu tuurna keur nyeri. Ngadagoan ampir 40 menit tanpa kapastian. Abdi batalkeun. Tadina teu hayang mere rating 1 kusabab emang meren ramai jeung kahayang abdi khusus, janten hese. Eh tetehna kalahka judes. |
Hase itong bagah pilkada serentak dua ribe lapan blah (2018) lhee that kejutan | Hasil quick count serentak pilkada 2018 mewarna akeh kejutan. | Godang do na mambahen songgot roha marnida hasil ni quick count pilkada serentak 2018 na lewat. | Hasil pahitungan lakas pilkada paimbaian 2018 diwarnai banyak kajutan. | Assele' na quick count pilkada makkasamang e 2018 laibelloi okko eganna appatakkittereng. | The results of the Simultaneus Regional Elections quick count is full of surprises | Hasil quick count pilkada serentak 2018 diwarnai banyak kejutan. | Hasile ngitung cepet ning pilkada barengan 2018 diwernani akeh kejutan. | Asel quick count pilkada abharang 2018 e barnai bannyak hal se tak kenneng e dugha | Hasil quick count pilkada sarantak 2018 diwarnai banyak kejutan. | Hasil hitung capat pilkada ji hayak uras due ribu hanya belas ampi are mawi tekejet. | Hasil quick count pilkada 2018 sarentak 2018 diwarnaan ku seueur kejutan. |
Pemandangan lagak keu meusantai sama-sama bak seupot ngen malam uroe. makanan cukup meuragam dan mangat. | Pemandangan luung anggen santai sareng - sareng kala sanja lan kala peteng. Ajengane cukup magenepan lan jaen. | Panatapan na cokcok laho rap marsonang di bot ni ari dohot siborngin. Sipanganon na pe lumayan marragam jala tabo. | Pamandangan baik gasan santai baimbaian pas sanja hari wan wayah malam. Makanan mayan bamacam wan nyaman | Pattirona maka bello lai yonrang cado'-cado' ri tangesso na wenni. Pakkanrean na maega rupanna na malunra topa. | Nice landscape to relax together in the afternoon and at nighttime. enough. | Pemandangan bagus untuk santai bersama di sore hari dan malam hari. Makanan cukup variatif dan enak. | Pemandangane apik kanggo nyantai bareng ing sore lan wengi. Panganane cukup variatif lan enak. | Pangabesen bhegus ghebey santai bhereng e sore are ben malem are. Kakanan cokop bennya' macemma ben nyaman. | Pamandangan rancak untuak santai basamo di sore hari jo malam hari. Makanan cukuik baragam dan lamak. | Pemandangan bahalap akan santai hayak hayak pas halemei atau hamalem andau. Panginan cukup are masam tuntang mangat. | Pamandangan sae kanggo nyalse sarengan dina dinten sonten atawa dinten wengi. Tuangeun cekap rupi-rupi sareng raos. |
Lon ngoen syedara inong lon teungoh peuabeh watee di Palembang. lon mita teumpat pajoh bu dan meuteumeu teuk bakmi jogja. Lheuh tatamong teukeujot teuk lon seubab payah tamita teumpat duek ngon bangku soeh, lon meuwat-wet dum na lhee ploh limong minet. Lheuh meupesan mie godok. Teuma payah tapreh lom sijeuem sehingga ka gadoh selera bak tapajoh, nyan pih payah ta tanyoeng bak awak magun. | Tiang sareng sameton kurenan tiang sedeng nelahang galah ring palembang. Tiang ngalih genah ngajeng lan kacunduk bakmi jogja puniki. Pas masuk tengkejut tiang krana musti ngalih tongos negak lan ngaliih tongos ane kosong tiang ten negak kanti 35 menit. Disampune mesen menu mi godok. Buin tiang ngantosang a jam lan puniki ngranayang tiang ilang selera ngajeng asapunika takenang e ka juru masak ne. | Au dohot dongan ni pardijabu tagan pasudaahon waktu di palembang. Au mangalului inganan parmanganan las pajuppang bakmi jogyaa. Dung masuk tarsonggot ma alani au ikkon mangalului inganan hundul, dohot mangalului inganan na langa au tarlaoshon saleleng 35 menit. Sae mangido dohot sipilliton mi godok. Au muse mamette na sajom laos on do mambahen mago sir ni mangan hu pe disukkun tu pangaloppa. | Ulun wan dangsanang bini ulun mahabiskan waktu di palembang. Ulun bacari wadah makan wan tatamulah bakmi jogya. Habis masuk takajut sualnya ulun harus bacari wadah duduk wan bacari wadah nang kusung ulun talantar salawas 35 menit. habis mamasan lawan menu mi godok. Lalu ulun mahadangnya sa jam wan ini maolah ulun hilang liur makan gin ditakuni ka tukang bamasak. | iyya na silessurenna beneku lao palembang mappacappu wettu. laoka sappa onroang manre na uruntuni bakmi jigya. wettukku tama maselengka apa massappa onroang tudangnga na onroang kosonga 35 menne'. purana mappesang mi godok. mattajengnga si sijang. na pateddeng bawang sumange' anreku lae laporo topa okko pannasunna | Me and my wife's relative were spending time in Palembang. I looked for a place to eat and found Bakmi Jogya. When we got in, we were surprised, because we spent 35 minutes stranded while looking for an empty seat. After we ordered a mi godok, we had to wait for another hour and by then I've lost my appetite completely. I even asked the cook about my food. | Saya dan sodara istri saya sedang menghabiskan waktu di palembang. Saya mencari tempat makan dan bertemulah bakmi jogya. Setelah masuk terkejutlah karena saya harus mencari tempat duduk dan mencari tempat yang kosong saya terlantar selama 35 menit. Setelah memesan dengan menu mi godok. Lagi saya menunggunya sejam dan ini membuat saya hilang selera makan itu pun ditanyakan ke tukang masak. | Aku karo dulure bojoku lagi ngentekne wektu ning palembang. Aku golek panggon mangan lan ketemu bakmi jogja. Bar mlebu kaget merga aku kudu golek panggon lungguh lan golek panggon sing kosong aku mbambung sesuwi 35 menit. Bar pesen menu mi godok. Maneh aku ngenteni sejam lan iki nggarai aku ilang selera mangan kuwi ae ditakokne langsung nyang tukang masak. | Engkok bik taretanna binina engkok sedang matadek bekto e palembang. Engkok nyare kenengngan ngakan ben katemmun ka bakmi jogya. Mare masok napak takerjhet polana engkok kodhu nyare katoju'en ben nyare kenengngan se kosong engkok telantar sampek 35 menit. Marena mesen bik menu mie godok. Engkok nantek pole sa jem ben riya aghebey engkok elang pangaterro ngakan ben arua ghik etanyaaghi ka tokang massak. | Awak ko sanak istri wak sadang maabiahan wakatu di palembang. Awak mancari tampek makan dan basoboklah bakmi jogya. Satalah masuak takajuiklah karano awak harus mancari tampek duduak dan mancari tampek nan kosong awak alah talantar salamo 35 mini. Satalah mamasan dengan menu mi godok. Awak manunggunyo sajam dan iko mambuek awak hilang salero makan itu pun ditanyoan ka tukang masak | Aku dengan pahari sawangkuh pas lagi mampalepah waktu hung palembang. Aku manggau eka kuman lalu ikei hasupa bakmi jogya. Pas tame pina takejet aku awi harus manggau eka munduk tuntang manggau eka je kosong aku terlantar katahi telu puluh lime menit. Libas te meteh menu mie godok.aku nunggu ije jam hindai, te je nampae aku nihau belai kuman jite gin harus misek helu dengan uluh ji pekasak. | Abdi sareng dulur pamajikan nuju nyeepkeun waktos di Palembang. Abdi milarian tempat tuang tepang sareng bakmi jogya. Pas lebet reuwas sabab kuring kedah milarian tempat calik sareng milarian tempat kosong nepika terlantar salami 35 menit. Saatos mesen menu Mi Godok. Kuring ngantosan deui sajam jeung geus ngajantenkeun kuring leungit napsu tuangna nepi nanyakeun ka anu masakna. |
Teumpat eh kuto, bantai meubee mandum... peuget badan gatai-gatai lagee le meulatang, jadi hana mangat bak taeh. | Tongos sirepne daki, bantalne mabo makejang... makejang awake dadi gatal sekadi liu buron ne, dadine sing nyidang sirep nyenyak. | Podomanna rotak, bantalna bau sude... mambahen daging gabe gatal songon na godang binatangna, gabe dang boe iba modom renges. | Wadah guringnya rigat, bantalnya bau sabarataan... maulah awak jadi gatal kaya banyak binatangnya, jadi kada kawa guring nyaman. | Anroang matinro na maronto', angkaluanna mabbau maneng... mancajiwi watakkale we mate' poada ko maka ega olo' kolo', mancajiwi de yullei matinro manyameng e. | The bed's filthy, the pillows all stink...makes your body itchy like there's a lot of animals, can't sleep well at all | Tempat tidurnya kotor, bantalnya bau semua... buat badan jadi gatal kayak banyak hewannya, jadi tidak bisa tidur dengan nyenyak. | Panggon turune reget, bantale mambu kabeh... gawe awak dadi gatel koyo akeh kewane, dadi ora isa turu kanthi angler. | Kennengan patedunganna keddhek, bhentalla beu kabbhi... Ghebeyen bhedhen ghetel engak benyak kebenna, dheddi tak bisa tedung ngidde. | Tampek tiduanyo kumuah, bantanyo baun sado... buek badan jadi gata kayak banyak hewannyo, jadi ndak bisa lalok lamak. | Eka betiruh te papa, bantal nah behewau uras...akan biti mawi gatel ampi are lilih ah, mawi diak tau betiruh dengan lilap. | Tempat sarena kotor, bantalna bau kabeh... nyieun awak janten ateul jiga loba satona, janten teu tiasa sare nu tibra. |
Hek that perjalanan malam nyoe. | Pajalanne peteng ene saja ngae kenyel. | Pardalanan borngin on mansai malojahu | Parjalanan malam ini malapahi banar | Ajjokangeng e iye wennie mappatekko. | This night trip's really exhausting. | Perjalanan malam ini sungguh melelahkan. | Lelungan wengi iki nyayahake banget. | Parjelenan malem riya ongghu makaso. | Perjalanan malam ko mamanekan bana. | Miar tanjung hamalem tuh puna heka tutu. | Lalampahan wengi ieu matak cape pisan. |
Lon jak keunoe ngon meupadup droe rakan untuk pajoh bu cot uroe. Jalan untuk jak kafe nyoe seumpet dan lalu, malah na bagian jalan nyang reuloh. Kamoe meupesan meupadup boh makanan. Lheueh trep kamoe preh, rasa ngon tampilan makananjih mengecewakan. Rupajih rasa pih teulah. | Tiyang mai ajak beberapa timpal untuk ngajeng siang. Akses margi nuju kafe ene cupit lan cepung, bahkan beberapa bagian usak. Iraga mesen beberapa menu ajengan. Disubane ngantiang cukup mekelo, dugase ajengan teka rasa lan tampilanne ngae kuciwa. Ternyata asane masih ngae kuciwa. | Au ro tuson rap dohot dongan laho mangan siang. Dalan lao tu inganan ni kafe on mansai sompit jala pantik, sampe adong do piga-piga nasega. Hami mamesan akka ragam ni sipanganon. Dung nipaima songonna leleng, tingki ro sipanganon dai dohot tampilanna mambaen jut roha. Hape dainape mambaen jut roha. | Ulun ka sini baimbai babarapa kakawanan gasan makan siang. Akses jalan maunju wadah kafe ngini kipit wan terjal, maka babarapa bagian ada nang rusak. Buhan kami mamesan babarapa menu makanan. Imbah mahadangi mayan lawas, pas makanan datang rasa wan tampilannya mangaciwakan. Sakalinya rasanya jua mangaciwakan. | Iya' lao okkoe sibawa siaga sibawang lao manre tangesso. Laleng lao okko kafe e maladde' cike' na magiang, lebbipa nasaba siaga eganna laleng masolang. Idi' maneng massuroang siaga eganna anre-anre. Purata' mattajeng ma etta, wettunna pole anrewe rasa sibawa modele' na mappasara nyawa. Na makkotoro pale rasa na mappasara nyawa topa. | I came here with some friends to have lunch. The access road to the cafe's location was so narrow and steep, some parts were even damaged. We ordered a few things. After waiting for a long time the food arrived and the taste as well as the presentation were disappointing. Turns out the taste wasn't up to par. | Saya ke sini bersama beberapa teman untuk makan siang. Akses jalan menuju lokasi kafe ini sangat sempit dan terjal, bahkan beberapa bagian rusak. Kami memesan beberapa menu makanan. Setelah menunggu cukup lama, ketika makanan datang rasa dan tampilannya mengecewakan. Ternyata rasanya juga mengecewakan. | Aku mrene bareng pirang-pirang kanca dinggo mangan awan. Dalan melbu nyang lokasi kafe iki sempit banget lan curam, malah pirang-pirang bagian amoh. Awakdewe pesen pirang-pirang menu panganan. Bar ngenteni lumayan suwi, pas panganan teka rasa lan tampilane nggarai gela. Tibake rasane uga nggarai gela. | Engkok ka diye abharang pan-berempan kanca ghebey ngakan aben. Akses Jelen nojjhu ka kennengngan kafe riya cek cope' na ben seleng, mala pan-berempan begien rosak. Engkok bik selaen messen pan-berempan menu kakanan. Mare anante' cokop abit, bekto kakanan deteng rassa ben tampilanna makacewa. Mangkanah rassana makacewa kiya. | Awak ka siko basamo babarapo kawan untuak makan siang. Akses jalan ka lokasi kafe ko sangaik sampik dan terjal, sampai babarapo bagian rusak. Kami mamasan babarapo menu makanan. Siap manunggu cukuik lamo, pas makanan tibo raso dan tampilannyo mengecewaan. Tanyato rasonyo juo mangecewaan. | Aku ka hetuh hayak dengan paire kawal akan kuman bentuk andau. Akses jalan menuju lokasi cape tuh kurik tuntang terjal, bahkan papire bagian ah rusak. Ikei mamateh papire menu panginan. Libas manunggu cukup katahi, pas panginan dumah angat tuntang penampilan mengecewakan. Ternyata angat ah mengecewakan keya. | Kuring ka dieu sareng jeung sababaraha babaturan keur dahar beurang. Akses jalan ka lokasi kafe ieu kacida heureut jeung lungkawing, malah sababaraha bagian ruksak. Urang mesen sababaraha menu tuangen. Sanggeus ngadagoan rada lila, nalika kadaharan datang rasa jeung penampilan anu nguciwakeun. Tetela rasana oge nguciwakeun. |