Source
stringlengths 1
2.91k
| Target
stringlengths 1
2.58k
|
---|---|
ئەو دووڕووانە دەڵێن سوێند بە خوا ئەگەر گەڕاینەوە بۆ مەدینهدەبێت ئەوەی کە دەسەڵاتدارو بەڕێز و پیاوماقووڵە، ئەوە دەر بکات لە شار کە بێ ڕێزو بێ دەسەڵاتە، ئە دووڕووانە نازانن کە عیززەت و دەسەڵات و پایەداری هەر شایستەی خواو پێغەمبەرەکەی و ئیماندارانە. | The hypocrites say, By Allah, if we return to Medina, the powerful will expel the disrespectful from the city. They do not know that honor, power and stability belong to Allah, His Messenger and the believers. |
ئایا هەواڵی ئەوانەتان پێ نەگەیشتووە کە پێشتر بێ بڕوا بوون، چۆن سزاو ئازاری کارو کردەوەکانیان چەشت لە دنیادا، لە قیامەتیشدا سزای بەئێش و ئازار بۆتان ئامادەیە . | Have you not heard of those who disbelieved before, how they tasted the punishment of their deeds in this world, and for you is a painful punishment on the Day of Resurrection? |
-اللە- خوایەکە جگە لە خوایەکی تر نیە کە دروستکار بێت و خاوەنی فەرمان بێت، دەبا ئەوانەی ئیماندارن هەر پشت بەو خوایە ببەستن و داوای یارمەتی هەر لەو بکەن. | There is no god but He, the Creator and the Sovereign. In Him let those who believe put their trust and seek help. |
لە شوێنێکەوە ڕزق و ڕۆزی پێ دەبەخشێت کە حسابی بۆ نەکردبێت و خۆی پێی نازانێت، جا ئەوەی پشت بە خوا ببەستێت، ئەو زاتەی بەسە، بۆ ئەوەی یاریدەدەری بێت، چونکە بەڕاستی خوا کارو فەرمانی خۆی بە ئەنجام دەگەیەنێت، بێگومان خوا بۆ هەموو شتێک نەخشەیەکی دیاریکراوی بڕیارداوە . | He provides for him from where he does not expect, and whoever puts his trust in Allah, He is sufficient as a helper. Indeed, Allah accomplishes His command. Indeed, Allah has decreed a plan for everything . . . . |
هەروەها پێغەمبەرێک کە ئایەتە ڕوونەکانی خواتان بەسەردا دەخوێنێتەوە، تا ئەوانەی کە باوەڕیان هێناوە و کردەوە چاکەکانیان ئەنجام داوە لە تاریکیەکان دەریان بهێنێت و ڕزگاریان بکات و بیانخاتە ناو نوور و ڕوناکیەوە، جا ئەوەی باوەڕ بهێنێت بە خواو کردەوەی چاک ئەنجام بدات، ئەوە دەیخاتە باخەکانی بەهەشتەوە کە چەندەها ڕوبار بە ژێر درەخت و بەردەم کۆشکەکانیدا دەڕوات و لەوێ ژیانی هەمیشەیی و هەتاهەتایی دەبنە سەر، بێگومان خوا ڕزق و ڕۆزی چاک و پاک و فرەو فراوانی بۆ ئامادە کردوون. | And a Messenger who recites to you the clear verses of Allah, that he may bring out those who believe and do good deeds from darkness and save them and bring them into light The river flows under the trees and in front of its palaces, where they will abide forever. Allah has prepared for them a good and abundant provision. |
ئەی ئەوانەی کە بی باوەڕ بوون ئەمڕۆ هیچ پاکانەیەک مەکەن، چونکە ئێوە بەڕاستی تەنها پاداشتی ئەو کارو کردەوانەتان دەدرێتەوە کە ئەنجامتان دەدا. | O you who disbelieve, do not purify yourselves today, for you will only be recompensed for what you used to do. |
هەروەها ئەو زاتە ئاسمانەکانی بە حەوت چین دروست کردووە، لە نێو بەدیهێنراوەکانی ئەو خوای میهرەبانەدا هیچ ناڕێکی و ناتەواویەک بەدی ناکەیت، ئەی ئینسان هەرچاو بگێڕەو سەرنج بدە بزانە هیچ درزو کەم و کووڕیەک بەدی دەکەیت؟! | He has created the heavens in seven layers. You will not see any irregularity in His creation. O man, look around and see if you see any cracks or defects. |
ئەوسا ئیتر بەناچاریی و خەجاڵەتیەوە دان بەگوناهو تاوانی خۆیاندا دەنێن، جا با نیشتەجێکانی دۆزەخ لەوەو لا ترچن. | Then they will confess their sins in shame. Let the inhabitants of Hell turn away. |
ئایا سەرنجی باڵندەیان نەداوە بەسەریانەوە پۆل پۆل دەفڕن و باڵەکانیان لێک دەنێن، ئەو باڵندانە جگە خوای میهرەبان کەس بە ئاسمانەوە ڕاگیریان ناکات، بەڕاستی ئەو زاتە بە هەموو شتێک بینایەو هیچی لێ ون نابێت و چاودێری هەموو دروستکراوانی دەکات . | Have they not seen the birds flying over them in flocks and spreading their wings? None can sustain them in the sky except Allah, the Most Gracious. |
کاتێک بینیان ئەو بەڵێنە خواییە یەخەیان پێ دەگرێت، چڕوچاوی ئەوانەی کە باوەڕیان نەبووە، تاڵ و ترش و ناشرین دەکرێت، ئەوسا پێیان دەوترێت ئا ئەمە ئەو بەڵێنەیە کەپێتان دەدرا. | When they see the promise of Allah coming upon them, the eyes of those who disbelieve will become bitter, and it will be said to them, This is what you were promised. |
شێتێتی بە کامتانەوەیە. | Which of you is mad? |
هەریەکەیان بەوە دەنازێت کەهەندێک ماڵ و سامان و کوڕی هەیە... | Each of them is known to have some wealth and sons. |
با بچین بۆ سەر باخ و بێستانەکەمان ئەگەر بڕیارە بیچنین... | Let's go to our garden if we're going to plant it. |
ئەوسا ڕویان کردە یەکترو دەستیان کردە لۆمەکردن و سەرزەنشت کردنی یەکتری و... | Then they turned to each other and began to blame each other. |
تا هەرچی ئێوە بتانەوێت بە ئارەزووی خۆتان هەڵی بژێرن؟! | To choose whatever you want?! |
ئەی ئایا تۆ داوای کرێیان لێدەکەیت، تا قەرزار باری زۆر ببن و نەتوانن لە ژێری دەرچن؟! | Do you ask them for wages so that they will become too heavy to get out of debt? |
چی بێ ئەو ڕۆژە؟! | What's without that day?! |
هەر یەکێک لەوانە سەرپێچی و سەرکەشییان نواند بەرامبەر پێغەمبەری پەروەردگاریان ئەوسا گرتنی بە گرتنێکی سەخت. | Each of them disobeyed the Messenger of their Lord, so He seized him with a severe seizure. |
لەو ڕۆژەدا پیشان دەدرێن، هیچ شتێک لە نهێنیەکانتان شاراوە نی یە. | On that Day you will be shown, and nothing of your secrets will be hidden. |
هەر نەمزانیایە لێپرسینەوەم چۆن دەبێت. | I didn't know what my accountability would be like. |
هانی کەسی نەدەدا کە خواردن و خۆراک ببەخشن بە هەژارو بێ نەواکان . | He did not encourage anyone to give food to the poor. |
گوفتاری فاڵچی و زێوانیش نیە، ئەوە بۆ زۆر کەمتان یاداوەری وەردەگرن؟! | Why do so few of you remember?! |
بێگومان قورئان لە ڕۆژی دوایدا دەبێتە هۆی ئاهو ناڵەو پەشیمانی بێ سنوور بۆ بێ باوەڕان. | Of course, the Qur'an will cause unlimited regret for the disbelievers on the Day of Resurrection. |
بەڕاستی ئەو بێ باوەڕانە، قیامەت بەدوور دەبینن، بەدووری دەزانن. | Indeed, those who disbelieve see the Hour as unlikely. |
بەهەرچی دانیشتوانی سەر زەویش هەیە ئەگەر بۆی بکرێت بیکاتە قوربانی خۆی، پاشان خوا ڕزگاری بکات. | He should sacrifice all the inhabitants of the earth if he can, then may Allah save him. |
تەنها ئەو نوێژکەرانە نەبێت... | Except for those prayers. |
جا ئەوەی بێجگە لەو حاڵەتانە ڕێگەی تر بگرێت ، ئەوانە لە سنوور ترازاوو دەستدرێژکەرن. | Whoever takes any other path than these, they are transgressors. |
نەخێر، وانی یە، بەڕاستی خۆشیان دەزانن لە چی دروستمان کردوون . | Nay, but they know of what We have made them. |
داواتان لێ دەکەم کە هەر خوا بپەرستن و لە خەشم و قینی، خۆتان بپارێزن و فەرمانبەرداری منیش بن. | I ask you to worship Allah, avoid anger, and obey me. |
بارانتان بە لێزمەو خوڕەم بۆ دەبارێنێت. | Your rain will fall on me. |
هەر ئەو خوایە زەوی بۆ ڕاخستوون | He is the One who has made the earth for you |
چونکە بەڕاستی ئەگەر تۆ وازیان لێ بهێنیت هەرچی بەندەکانی تۆیە گومڕای دەکەن و کەسیشیان لێنابێتمەگەر خراپەکار و تاوانبار نەبێت. | For if You leave them, they will lead astray all Your servants, and none of them will be but the wicked. |
جا بێگومان پەریەکانیش گومانیان وەک گومانی ئێوە وابوو کە ئیتر خوا هەرگیز هیچ پێغەمبەرێکی تر نانێرێت. | So of course the angels doubted as you do that Allah would never send any other messenger. |
بەڵام خوانەناس و سەر کەشەکان بەسەریانەوە ناچێت بەڵکو دەبنە سوتەمەنی دۆزەخ . | But the atheists and the wicked will not be punished, but will become the fuel of Hell. |
بەڵکو من تەنها گەیاندنی پەیامەکان و بەرنامەی خوام لەسەرە، جا ئەوەی لە خواو پێغەمبەرەکەی یاخی ببێت ئەوە با دڵنیابێت کە دۆزەخی بۆ ئامادەکراوە بۆ هەمیشەو هەتاهەتایی. | Rather, I am only responsible for conveying Allah's messages. So whoever disobeyed Allah and His Messenger, Hell is prepared for him forever. |
نیوەی یان کەمتر لە نیوەی لێ کەم بکەرەوە. | Reduce it by half or less than half. |
واز بهێنە لە من و لەو خاوەن نازو نیعمەتانەی کە ئایینی من بەدرۆ دەزانن، تۆ کەمێک مۆڵەتیان بدە. | Leave me and the blessed ones who deny my religion, you give them a little respite. |
بەڕاستی ئەم سوورەتەش یادخەرەوەو ئامۆژگاریە، بۆ ئەو کەسەی دەیەوێت ڕێگە بەرەو پەروەردگاری بگرێتەبەر. | Indeed, this Surah is a reminder for him who wants to take the path to his Lord. |
هەوڵ بدە لەبەر خاتر و ڕێزی پەروەردگارت خۆگر و ئارامگربە. | Try to be patient for the sake of your Lord. |
لە پاش ئەوەش بەتەمایە بۆی زیاتر بکەم. | After that, I want to do more for him. |
پاشان ڕووی وەرگێڕاو خۆی بەزلزانی. | Then he turned away and became arrogant. |
جا ئێمە وەنەبێت کار گوزارانی دۆزەخمان لە کەسانی تر جگە لە فریشتە بەدی هێنابێت، ئەو ژمارەیەشمان تەنها بۆ تاقیکردنەوە دیاری کردووە بۆ ئەوانەی کە بێ باوەڕ بوون، هەروەها بۆ ئەوەی ئەوانەی کتێبیان پێدراوە دڵنیابن لە ڕاستی ئەم قورئانهو بۆ ئەوەش کە ئیمانداران زیاتر باوەڕیان دامەزراو بێت و ئەوانەش کە کتێبیان پێدراوە ئیماندارانیش حەق نیە تووشی دوو دڵی ببن، با ئەوانەی دڵ و دەروونیان نەخۆشە لە دووڕووەکان و بێ باوەڕان هەر بۆ خۆیان قسە بکەن و بڵێن نیازی خوا چی یە بەم ژمارەیە؟ بەو شێوەیە باسکرا خوا هەر کەسێکی بوێت گومڕای دەکات، هەر کەسێکیشی بوێت ڕێنموویی دەکات، کەس ژمارەی سەربازانی پەروەردگارت نازانێت جگە لە زاتی خۆی، ئەو ئایەت و فەرموودانە تەنها پەندو ئامۆژگارین بۆ ئادەمی. | And We have not created the guardians of Hell other than the angels. We have appointed that number only as a test for those who disbelieve, and that those who have been given the Book may be convinced of the truthfulness of this Qur'an When the Book is given to them, the believers have no right to doubt. Let those whose hearts and minds are sick among the hypocrites and disbelievers speak for themselves and say, What is Allah's intention with this number? Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. No one knows the number of the hosts of your Lord except Himself. These verses are only an admonition for mankind. |
جگە لە دەستەی ڕاستان و ئیماندارانی کردەوە چاک. | Except the righteous and the believers who do good deeds. |
هەتا مردن یەخەی پێگرتن و ڕۆژگاری تەمەنمان کۆتایی هات. | Until death took hold of us, and the days of our lives were over. |
جا ئەوەی دەیەوێت با یادی بگرێت و شوێنی بکەوێت . | So whoever wants to, let him remember it and follow it. |
کاتێک دێت، چاو ئەبڵەق دەبێت. | When it comes, the eyes are blinded. |
هەرچەندە چەندەها پاکانە بکات و بیانوو بهێنێتەوە . | No matter how many excuses he makes. |
چونکهتەماشای پەروەردگاری دەکات . | Because he looks to his Lord. |
نەبڕوای هێنا و نە نوێژێکی بەجوانی خوێند. | He did not believe or pray well. |
ئینجا هەر لەو مەنی یە هەردوو جووت نێرو مێ ی دروست کردووە . | Then He created from the same semen both male and female. |
ئەو بەختەوەرانە، یەکێک لە سیفاتیان ئەوەیە وەفا بەنەزر دەکەن، یاخود بەڵێنێکیاندا وەفادارن و ئەنجامی دەدەن و بیمیان هەیە لە ڕۆژێک کە شەڕی لێ دەبارێت و پرشو بڵاوە... | One of the characteristics of those who are happy is that they are faithful to their vows, or they are faithful to their promises and they are afraid of a day when war will rain and scatter. |
هەروەها لە سوراحی و دۆلکەی زیودا شەرابیان بۆ دەگێڕن کە دەکرێتە ئەو کوپ و پەرداخانەوە کە لە شووشەو کریستاڵی تایبەت دروستکراون. | They also pour wine in silver jugs and jugs that are poured into cups and glasses made of special glass and crystal. |
دڵنیاش بە ئەی محمدهەر ئێمە قورئانمان بۆ تۆ دابەزاندووە بەش بەش . | And be assured, O Muhammad, that We have revealed the Qur'an to you in portions. |
ئینجا ئەو کەسەی خوا بیەوێت و خۆشی هەوڵبدات، دەیخاتە ژێر سایەی ڕەحمەتی خۆیەوەو بۆ ستەمکارانیش سزای بەئێشی ئامادە کردووە. | Then Allah admits to His mercy whom He wills, and He has prepared for the wrongdoers a painful punishment. |
جا کاتێک دێت ئەستێرەکان ڕوناکییان نامێنێت. | So when it comes, the stars will lose their light. |
source | target |
بە هۆی پەتایی کۆڕۆناوە بەشێکی زۆر لە هاووڵاتیانی جیهان لە ماڵەکانی خۆیاندا دەمێننەوە، بەشێک لەو گەنجەکانەی کە دەیانخواست لەم قۆناغەدا کارێکی باش بکەن، لە ڕێگەی فێرگەی کوردییەوە دەست بە کاربوون بۆ کارەکەیان. | While people in most parts of the world remain in their homes due to the COVID-19 pandemic, people who want to make the best out of this lockdown have become a course at Fêrgeha Kurdî. |
گوندی حاجیکاش شوێنی ژیانی هاوبەشی کورد و ئەرمەن بوو. | Kurds and Armenians lived together in the village of Hacıkaş. |
ئەو گوندە 3 جار لەلایەن دەوڵەتی تورکیاوە سوتێنرا. | The village was burnt down three times by the Turkish state. |
دەوڵەتی تورکیا ساڵی 1930 و لەکاتی کۆمەڵکوژیی زیلاندا بەشێکی زۆر لە دانیشتوانی گوندی حاجیکاش کوشت و ئەوەشی مایەوە ڕایگواستن. | The Turkish state slaughtered a high number of Hacıkaş villagers in the 1930's, while many people were exiled in the massacre of Zilan. |
گوندەکە لە دوای ئەو کۆمەڵکوژییە بەتەواوی چۆڵکرا. | After the massacre, the village was completely vacated. |
یەکێک لەو شوێنەوارانە پەرستگەی مێژوویی حاجی بوو. | One of these buildings was the Haj Church, the historic Armenian Church. |
ئەو کاتە گوندەکە ناوی کاش بوو. | At that time the name of the village was Kaş. |
بەپێی زانیاریی هەندێک لە هاووڵاتییانی ئەو گوندە، مێژووی ئەو گوندە و پەرستگەکە دەگەڕێتەوە بۆ 3 هەزار ساڵ لەوە پێش و بۆ سەردەمی ئورارتوییەکان. | According to some villagers, this church was built on the site of a 3 thousand years old temple of the Urartu period. |
هەفتەی کولتووری کوردی لە شاری بڕۆسکلی پایتەختی بەلجیکا لە ڕۆژی دووەمدا بە هەڵپەڕکێ و گۆرانی بەردەوامە. | The Kurdish Culture Week started with a march from Brouckere to Espagne squares. |
بۆ شەشەمین ساڵ هەفتەی کولتووری کوردی لە شاری بڕۆکسل بەڕێوەدەچێت. | The 6th edition of the Kurdish Culture Week has begun in Brussels. |
لە مەیدانی ئیسپانیا کە چالاکییەکانی تێدا بەڕێوەدەچێت، چادرەکانی ئەنستیتوی کوردی بڕۆکسل، ڕێکخراوی مافی مرۆڤ - کوردۆساید و چادری کتێب و خواردنە کوردییەکان دانراوە. | The event area in Espagne square included replicas of historical buildings in Kurdistan, a stand where Kurdish culture and cousine can be tasted, a stage for concerts, book stands. |
بوونی ئێوە خۆی لە خۆیدا سەرکەوتنە. | Your presence alone is a victory. |
ڕابوون لەدژی ستەمکاریی سەرکەوتنە. | The very act of refusing oppression is a victory. |
شەڕکردن سەرکەوتنە. | Fighting is a victory. |
تاکە شتێک کە ئەوان دەیکوژن، ترسی ئێمەیە. | All they have killed is our fear. |
لە جێگەی هەر ژنێک کە ئێوە دەڕفێنن، شەڕڤانێکی نوێ دروست دەبێت. | With each sister who was captured, a warrior was born. |
ئەو وتانەی وەک هەڵبەستێک نوسراوەتەوە، هەڵبەست نین، ئەو وتانە لە دیالۆگی فیلمی' کچانی ڕۆژ' دا وتراون. | These poetic words continue, but they are not from any poem. These are from the Girls of the Sun film. |
فیلمی کچانی ڕۆژ باس لە تێکۆشانی ژنانی کورد دەکات دژ بە چەتەکانی داعش. | The Girls of the Sun film is about the Kurdish women’s fight against ISIS gangs. |
فیلمی 'کچانی ڕۆژ لە 71هەمین فێستیڤاڵی نێودەوڵەتیی کان لە فەرەنسا یەکێک بوو لەو 21 فیلم کە بۆ وەرگرتنی خەڵاتی زێڕین، لە پێشبڕکێدایە. | “Girls of the Sun” is among the 21 films running for the Golden Palm in the 71st International Film Festival, and was screened on Saturday for curious audiences. |
فیلمی ' کچانی ڕۆژ' باس لە شەڕی ژنانی کورد دەکات دژ بە داعش، ماوەکەی یەک کاتژمێر و 55 خولەکە. | The film is about Kurdish women fighting ISIS, and is 115 minutes long. |
دەرهێنەری فیلمەکە ئێڤا هوسۆن کە کەسایەتیی ئێزیدیە چیرۆکی فیلمەکەی باس لە کچێک بە ناوی بەهار دەکات کە لەلایەن داعشەوە بە دیل گیرابوو، پاشان ئازاد کراوە. | Director Eva Husson reflects these concepts through an Êzidî woman, Bahar, who was captured by ISIS and achieved freedom later on. |
سەرکەوتنی ژنی کورد. | Kurdish women’s victory |
فیلمەکە سەرنج دەخاتە سەر هێرشی چەتەکانی داعش بۆ سەر شەنگال، هەروەها کۆمەڵکوژیی و بە دیلگرتنی ژنان و سەرکەوتنی ژنان لە شەڕی دژ بە داعشدا نیشان دەدات. | The film focuses on the ISIS attack against ISIS, the massacre, the capture of women and the victory of women who fought them. |
شەڕ، مردن و شڵەژان | WAR, DEATH AND PANIC |
کارەکتەری سەرەکی لە فیلمەکەدا بەهارە. | The main character in the film, Bahar. |
ئەو کارەکتەرە لەلایەن خامنە ئەکتەری ئێرانی گوڵشیفتە فەراهانییەوە بەرجەستە دەکرێت کە گوڵشیفتە لە سیرگون-ی فەرانسا دەژی و لە فیلمەکانی بەهمەنی قوبادی'دا ناسراوە. | It is played by exiled Iranian actress Golshifteh Farahani, who is known for her roles in Bahman Ghobadi films. |
لە دەستپێکی فیلمەکەدا ڕۆژنامەوانی فەرەنسیی مات هیلدە بە ڕێگای هەلیکۆپتەرێک دەگاتە چیای شەنگال و لەلایەن شەرڤانانی ژنەوە پێشوازیی لێدەکرێت. | The film opens with French journalist Mathilde arriving in the Shengal mountains with a helicopter. The journalist is received by the fighter women. |
لە گفتوگۆکانی کاتی پێشوازیەکەدا دەردەکەوێت کە ئەو ڕۆژنامەوانە پێشتر لە کۆبانێ بووە و چەند شەڕڤانێکی ژنی ناسیوە. | The dialogue suggests that the journalist has been in Kobanê before, and knows some of the women from there. |
لە فیلمەکەدا کە تێیدا شەڕ، مردن و شڵەژان تێپەڕدەبن، ماتهیڵدە و بەهار ڕووبەڕووی یەکتر دەبنەوە و شەڕڤانانی ژنی کورد هەوڵ دەدەن گوند و شارۆچکەکان لە داعشیەکان ڕزگار بکەن. | We witness Mathilde and Bahar’s encounter as the film continues in an atmosphere of war, death and panic as Kurdish fighter women are trying to save the villages and towns from ISIS. |
ئازار، لەدەستدانی خۆشەویستان و دڵدارانی ئازادی | Pain, loss and a passion for freedom |
بەهار کارەکتەرێکی گورجوگۆڵ، بە حرس و دیسپلینە. | Bahar has an image of the harsh, angry and disciplined fighter. |
بەڵام تایبەتمەندیی هاوبەشیان ئەوەیە کە هەردووکیان ژن و دایکن. | What they have in common is that they are both women, and mothers. |
ئەوەش ئەو دوو ژنە زیاتر لەیەکتر نزیک دەکاتەوە. | This brings them closer. |
بەهار لە فەرەنسا خوێندوویەتیی و کاتێک دەگەڕێتەوە بۆ شەنگال بەمەبەستی سەردانی بنەماڵەکەی، بەهۆی هێرشی داعشەوە هاوسەرەکەی لەدەست دەدات و خۆی و کوڕەکەشی لەلایەن داعشەوە دەڕفێنرێن و دەستدرێژیان دەکرێتە سەر. پاشان بەهار ئازاد دەکرێت و دەبێتە شەڕڤان. | Bahar is a fighter woman who studied in France, and who lost her husband in the ISIS attack during her visit to her family in Shengal, was captured along with her son, was raped, but later managed to get her freedom. |
ماتهیلدە هەواڵنێریی جەنگە. | Mathilde is a war correspondent journalist. |
هاوسەرەکەیشی کە هەمان پیشەی هەبوو، لە شەڕێکدا گیانی لەدەست دەدات و کوڕەکەشی بە تەنها لە فەرەنسایە و هەمیشە دڵ و مێشکی لایەتی. | She lost her husband who had the same job in another war, and is worried for her child who is alone in France. |
لەدەستدان و گەڕانەکانیان لە ژن و دایکبوونیان زیاتر دەبێت، هەروەها ئازارەکانیشیان زیاتر دەبن. | Their losses and searches are added to their womanhood and motherhood, and they have similar pains. |
تێکۆشان دژ بە پیاوسالاریی | FIGHTING THE MALE MIND |
فیلمی 'کچانی ڕۆژ' تەنها باس لە شەڕی ژنانی کورد دژ بە داعش ناکات، بەڵکو ژیانی شەڕڤانی و تێکۆشەریی ژنان لە شەنگال دەخاتە پێش چاوان. | The film Girls of the Sun doesn’t only analyze women’s fight against ISIS, it also stresses the fighting character of the women in Shengal. |
بەتایبەتی سەرنج دەخاتە سەر کۆمەڵێک شەرڤانی پیاو لە شەنگال کە نایانەوێت تێکۆشانی هاوبەش لەگەڵ ژنان بەرێوەبەرن. | It points out that some male fighter groups didn’t participate in the joint struggle in Shengal. |
شەرڤانانی ژن کە بەهار فەرماندەیانە لەلایەک دژ بە چەتەکانی داعش دەجەنگن و لەلایەکی ترەوە دژ بەو کلتوری پیاوسالاری. | The women under Bahar’s command fight both ISIS, and this mentality. |
لە فیلمەکەدا، سەرەڕای تایبەتمەندیی شەڕڤانان و بەرخودێرییان، لایەنکانی سۆزداریی، هەستیاریی و مرۆیی ژنانی کورد نیشان دەدرێن. | The film brings to the light both the figting, resisting side of Kurdish women and their emotional, delicate and humane sides. |
هەروەها لە فیلمەکەدا گۆرانی سۆرانی دەچڕدرێت و گۆڤەند و هەڵپەڕکێ دەگیردرێت و ئاماژە بە ژیانی گەریلاکانی کورد دەکرێت. | Songs in the Sorani dialect and dances reference the daily lives of Kurdish guerillas. |
هەروەها لە فیلمەکەدا باس لە هەوڵەکان دەکرێت بۆ ڕزگارکردنی ژنە بە دیلگیراوەکان و دۆخی ئەو ژنانەش دەخرێتە ڕوو کە لە بازاڕەکاندا فرۆشراون. | The film shows attempts to rescue the enslaved women and the conditions of women who were sold off, and gives credit to the positive role some imams played in the rescue. |