|
--- |
|
license: cc |
|
--- |
|
|
|
MorisienMT is a dataset for Mauritian Creole Machine Translation. |
|
This dataset consists of training, development and test set splits for English--Creole as well as French--Creole translation. |
|
|
|
The development and test sets consist of 500 and 1000 sentences respectively. Both evaluation sets are trilingual. |
|
|
|
The training set for English--Creole contains 21,810 lines. |
|
The training set for French--Creole contains 15,239 lines. |
|
Additionally, one can extract a trilingual English-French-Creole training set of 13,861 lines using Creole as a pivot. |
|
|
|
Finally, we also provide a Creole monolingual corpus of 45,364 lines. |
|
|
|
Note that a significant portion of the dataset is a dictionary of word pairs/triplets, nevertheless it is a start. |
|
|
|
Usage: (TODO: beautify) |
|
1. Using huggingface datasets: load_dataset("prajdabre/MorisienMT", "en-cr", split="train") |
|
2. Convert to moses format: load the dataset as in step 1, each item is a json object so iterate over the loaded dataset object and use the key and value, "input" and "target" respectively, to get the translation pairs. |
|
|
|
Feel free to use the dataset for your research but don't forget to attribute our upcoming paper which will be uploaded to arxiv shortly. |
|
|
|
Note: MorisienMT was originally partly developed by Dr Aneerav Sukhoo from the University of Mauritius in 2014 when he was a visiting researcher in IIT Bombay. |
|
Dr Sukhoo and I worked on the MT experiments together, but never publicly released the dataset back then. |
|
Furthermore, the dataset splits and experiments were not done in a highly principled manner, which is required in the present day. |
|
Therefore, we improve the quality of splits and officially release the data for people to use. |