label
int64
0
2
premise
stringlengths
15
288
hypothesis
stringlengths
5
164
1
I va dir: Mama, soc a casa.
Va trucar a la seva mare tan bon punt va baixar de l'autobús escolar.
2
I va dir: Mama, soc a casa.
No va dir ni una paraula.
0
I va dir: Mama, soc a casa.
Li va dir a la seva mare que havia arribat a casa.
1
No sabia a què anava ni res, així que havia de presentar-me a un lloc designat a Washington.
No he estat mai a Washington, així que quan m'hi van destinar em vaig perdre quan intentava trobar el lloc.
2
No sabia a què anava ni res, així que havia de presentar-me a un lloc designat a Washington.
Sabia exactament què havia de fer quan anava cap a Washington.
0
No sabia a què anava ni res, així que havia de presentar-me a un lloc designat a Washington.
No estava del tot segur del que anava a fer, així que vaig anar a Washington on m'havien destinat per informar.
2
No hi va poder anar.
Va ser el primer a ser convidat i va gaudir de l'experiència.
0
No hi va poder anar.
No se li va permetre assistir-hi.
1
No hi va poder anar.
No se li va permetre anar a la inauguració del museu.
0
I estava com bé, i això va ser tot!
Després que jo digués que sí, es va acabar.
2
I estava com bé, i això va ser tot!
Vaig dir que no i es va allargar i allargar.
1
I estava com bé, i això va ser tot!
Quan vaig dir que sí, vam decidir que ens casaríem aquell dia.
2
Jo simplement estava allà intentant esbrinar-ho.
Ho vaig entendre bé des del principi.
1
Jo simplement estava allà intentant esbrinar-ho.
Estava intentant entendre on anaven a parar els diners.
0
Jo simplement estava allà intentant esbrinar-ho.
Estava intentant entendre-ho.
2
I, bé, d'alguna manera van deixar de visitar la família perquè simplement estaven segurs que serien blancs.
Van continuar fent visites cada dia.
0
I, bé, d'alguna manera van deixar de visitar la família perquè simplement estaven segurs que serien blancs.
Ja no van visitar la família.
1
I, bé, d'alguna manera van deixar de visitar la família perquè simplement estaven segurs que serien blancs.
Van deixar de visitar la família quan van començar les tensions racials.
2
I l'àvia solia explicar la història de com la seva germana i el marit de la seva germana van decidir que anirien a viure a la ciutat, a Augusta, i fer-se passar per blancs.
La germana de l'àvia era blanca i es va traslladar a Texas.
0
I l'àvia solia explicar la història de com la seva germana i el marit de la seva germana van decidir que anirien a viure a la ciutat, a Augusta, i fer-se passar per blancs.
La germana de l'àvia no era blanca.
1
I l'àvia solia explicar la història de com la seva germana i el marit de la seva germana van decidir que anirien a viure a la ciutat, a Augusta, i fer-se passar per blancs.
La germana de l'àvia no era blanca, però volia ser-ho per poder anar a l'escola.
0
Michael Santo de, de Firewell and Company, de Buffalo, NY, va ser el que va fabricar, va inventar el regulador d'O2 alt abans que muntessin el control del foc a l'estufa.
Santo va viure a Nova York i va treballar en el regulador d'O2 alt.
1
Michael Santo de, de Firewell and Company, de Buffalo, NY, va ser el que va fabricar, va inventar el regulador d'O2 alt abans que muntessin el control del foc a l'estufa.
Santo es va especialitzar en seguretat contra incendis perquè era un tema que li agradava.
2
Michael Santo de, de Firewell and Company, de Buffalo, NY, va ser el que va fabricar, va inventar el regulador d'O2 alt abans que muntessin el control del foc a l'estufa.
Santo va treballar per a Disney i operava les tasses de te.
2
Però era, ja ho saps, en molts aspectes, com el fill d'un propietari de plantació, perquè era el fill d'aquest tipus que tenia moltes propietats.
El seu pare mai havia tingut res en la seva vida.
1
Però era, ja ho saps, en molts aspectes, com el fill d'un propietari de plantació, perquè era el fill d'aquest tipus que tenia moltes propietats.
El seu pare era propietari de 2.000 acres de terres de conreu.
0
Però era, ja ho saps, en molts aspectes, com el fill d'un propietari de plantació, perquè era el fill d'aquest tipus que tenia moltes propietats.
El seu pare tenia moltes propietats.
2
Però la meva feina era posar-hi paracaigudes i salvavides quan el carreguéssim i ens dirigíssim a una ubicació a l'estranger.
No tenia feina, així que em vaig quedar totes les caixes a casa.
1
Però la meva feina era posar-hi paracaigudes i salvavides quan el carreguéssim i ens dirigíssim a una ubicació a l'estranger.
Vaig enviar les caixes al Japó.
0
Però la meva feina era posar-hi paracaigudes i salvavides quan el carreguéssim i ens dirigíssim a una ubicació a l'estranger.
Les vaig enviar.
1
I és així com, eh, m'hi vaig embolicar.
Em vaig assegurar que la sivella estigués ben ajustada per estar segur.
2
I és així com, eh, m'hi vaig embolicar.
Així és exactament com em vaig desenganxar.
0
I és així com, eh, m'hi vaig embolicar.
Així és exactament com estava collat.
2
I era un faldiller, i sí, era com allà fora. I, ah, doncs, ja saps, no m'agradava, però de totes maneres aquestes són les meves històries.
Era tan fidel i simpàtic.
1
I era un faldiller, i sí, era com allà fora. I, ah, doncs, ja saps, no m'agradava, però de totes maneres aquestes són les meves històries.
L'odiava perquè era molt arrogant.
0
I era un faldiller, i sí, era com allà fora. I, ah, doncs, ja saps, no m'agradava, però de totes maneres aquestes són les meves històries.
Jo no era un fan seu.
2
Quan estiro, quan ell estira el dosser perquè comenci a treure'l, assenyala dos instruments al costat esquerre de l'avió que realment s'havien fos durant el vol.
Tots els instruments de l'avió estaven intactes.
1
Quan estiro, quan ell estira el dosser perquè comenci a treure'l, assenyala dos instruments al costat esquerre de l'avió que realment s'havien fos durant el vol.
Va ser difícil treure'l.
0
Quan estiro, quan ell estira el dosser perquè comenci a treure'l, assenyala dos instruments al costat esquerre de l'avió que realment s'havien fos durant el vol.
Alguns instruments de l'avió es van fondre.
1
I ella realment no ho entenia.
Per desgràcia, no va ser capaç d'entendre-ho amb claredat a causa d'una barrera lingüística.
0
I ella realment no ho entenia.
En efecte, ella no ho va comprendre.
2
I ella realment no ho entenia.
Ella sabia exactament de què estàvem parlant.
0
Potser ho va dir a tothom i jo no estava parant atenció en aquell moment en concret.
No la vaig sentir quan ho va dir a la resta.
2
Potser ho va dir a tothom i jo no estava parant atenció en aquell moment en concret.
Vaig sentir tot el que va dir.
1
Potser ho va dir a tothom i jo no estava parant atenció en aquell moment en concret.
En aquell moment estava parlant amb una altra persona.
1
Només vam perdre dos o tres avions mentre érem allà, i en fase de proves.
Un parell d'avions es van perdre a causa del mal temps.
0
Només vam perdre dos o tres avions mentre érem allà, i en fase de proves.
Es van perdre un parell d'avions.
2
Només vam perdre dos o tres avions mentre érem allà, i en fase de proves.
Mai no hem perdut cap avió.
2
Necessito que facis una cosa per mi.
No necessito ajuda.
1
Necessito que facis una cosa per mi.
És una gran feina que he de fer.
0
Necessito que facis una cosa per mi.
Necessito fer una cosa.
0
Paracaigudes de tipus diferents, totalment diferents i en un ocell que vola a tres vegades la velocitat del so, a més de 22.000 milles per hora.
Recorre més de 20.000 milles en una hora.
2
Paracaigudes de tipus diferents, totalment diferents i en un ocell que vola a tres vegades la velocitat del so, a més de 22.000 milles per hora.
Només recorre 10.000 milles en una hora.
1
Paracaigudes de tipus diferents, totalment diferents i en un ocell que vola a tres vegades la velocitat del so, a més de 22.000 milles per hora.
El jet recorre 20.000 milles en una hora.
2
Va ser el que teníem, Rudolph Anderson en una, una formulació de tres U2.
Rudolph Anderson no era enlloc, així que només teníem un U2.
0
Va ser el que teníem, Rudolph Anderson en una, una formulació de tres U2.
Rudolph Anderson va formar part de tres U2.
1
Va ser el que teníem, Rudolph Anderson en una, una formulació de tres U2.
Vam tenir la sort que Rudolph Anderson ens ajudés amb els U2.
2
Ella encara era allà dins.
Va marxar sense deixar rastre.
0
Ella encara era allà dins.
Encara era per la zona.
1
Ella encara era allà dins.
Ens pensàvem que se n'havia anat, però es va quedar.
2
També, oh, deixa'm explicar això.
No cal que m'ocupi d'això.
0
També, oh, deixa'm explicar això.
Miraré això.
1
També, oh, deixa'm explicar això.
Miraré aquests informes.
1
Però, de sobte, ens van cridar perquè miréssim què estava volant.
Havíem de mirar l'avió que volava.
0
Però, de sobte, ens van cridar perquè miréssim què estava volant.
Havíem de mirar el que volava.
2
Però, de sobte, ens van cridar perquè miréssim què estava volant.
Ens van dir que no miréssim a fora.
2
Esquinçava el paper i el posava sobre la sorra, la sorra del cendrer, l'encenia i el cremava, i després remenava les cendres així.
Tenia massa por de cremar alguna cosa, així que només el purgava.
0
Esquinçava el paper i el posava sobre la sorra, la sorra del cendrer, l'encenia i el cremava, i després remenava les cendres així.
Cremava el paper.
1
Esquinçava el paper i el posava sobre la sorra, la sorra del cendrer, l'encenia i el cremava, i després remenava les cendres així.
Escrivia un somni al paper i després el cremava.
1
Heu de trucar a la Ramona de Concord. Tingueu en compte que està en una oficina, en realitat està amb un client, a l'altra banda de la ciutat. Nosaltres som a Monroe, ella és a Concord.
La Ramona ha viscut tota la vida a Concord.
2
Heu de trucar a la Ramona de Concord. Tingueu en compte que està en una oficina, en realitat està amb un client, a l'altra banda de la ciutat. Nosaltres som a Monroe, ella és a Concord.
La Ramona no ha estat mai a Concord.
0
Heu de trucar a la Ramona de Concord. Tingueu en compte que està en una oficina, en realitat està amb un client, a l'altra banda de la ciutat. Nosaltres som a Monroe, ella és a Concord.
La Ramona es troba a Concord.
0
Això és únic perquè vaig passar uns 16 anys de la meva carrera a Activitats Especials.
Vaig estar a Activitats Especials durant anys.
2
Això és únic perquè vaig passar uns 16 anys de la meva carrera a Activitats Especials.
Mai no he tingut feina.
1
Això és únic perquè vaig passar uns 16 anys de la meva carrera a Activitats Especials.
La meva feina preferida era a Activitats Especials.
2
Crec que per això ho recordo.
No ho recordava gens.
1
Crec que per això ho recordo.
Probablement per això vaig recordar el seu nom.
0
Crec que per això ho recordo.
Probablement per això ho recordava.
2
I et fa sentir realment malament.
Et fa sentir molt bé.
0
I et fa sentir realment malament.
Et fa sentir fatal.
1
I et fa sentir realment malament.
Et trobes millor al cap d'una hora.
1
No t'hi has de quedar.
Pots anar a casa si vols.
0
No t'hi has de quedar.
Pots marxar.
2
No t'hi has de quedar.
Has de quedar-te en aquest lloc exacte!
2
Va ser, va ser un dia bastant espantós.
Va ser un dia relaxant.
1
Va ser, va ser un dia bastant espantós.
Va ser realment espantós quan el tornado va arribar a la ciutat.
0
Va ser, va ser un dia bastant espantós.
Aquell dia m'espantava molt.
0
I, bé, les velocitats van ser cada cop més i més altes, fins que ens vam desplegar a l'estranger.
Cada vegada era més ràpid.
2
I, bé, les velocitats van ser cada cop més i més altes, fins que ens vam desplegar a l'estranger.
Va semblar que trigava una eternitat.
1
I, bé, les velocitats van ser cada cop més i més altes, fins que ens vam desplegar a l'estranger.
La velocitat em posava nerviós.
1
Doncs bé, jo, de totes maneres, aquests són els tres pilots de l'U2 que l'oficina del president Kennedy a Washington amb el general May.
El general May i els pilots s'ho van passar molt bé visitant l'oficina.
2
Doncs bé, jo, de totes maneres, aquests són els tres pilots de l'U2 que l'oficina del president Kennedy a Washington amb el general May.
El general May no va anar mai a l'oficina del president Kennedy.
0
Doncs bé, jo, de totes maneres, aquests són els tres pilots de l'U2 que l'oficina del president Kennedy a Washington amb el general May.
Aquest és el general May i tres pilots de l'U2 a l'oficina del president Kennedy.
2
Abans de tocar-me el crostó, per què no em deixes prendre un got gran de llet amb xocolata?
No puc beure llet.
0
Abans de tocar-me el crostó, per què no em deixes prendre un got gran de llet amb xocolata?
Voldria un got de llet amb xocolata.
1
Abans de tocar-me el crostó, per què no em deixes prendre un got gran de llet amb xocolata?
M'agradaria beure llet amb xocolata i relaxar-me una mica, perquè sé que m'he equivocat.
0
I després, un cop ho hàgiu introduït tot, podeu continuar des d'allà.
Podeu continuar després d'introduir-ho tot.
1
I després, un cop ho hàgiu introduït tot, podeu continuar des d'allà.
Podeu continuar un cop hàgiu introduït la informació a la base de dades.
2
I després, un cop ho hàgiu introduït tot, podeu continuar des d'allà.
Hauries de parar ara mateix.
1
Però, pensa-hi.
Hi penso sovint.