bid
int64 11
45.6k
| is_aggregate
bool 2
classes | source
stringclasses 8
values | chapter_path
stringlengths 39
74
| summary_path
stringlengths 51
114
| book_id
stringlengths 13
75
| summary_id
stringlengths 2
130
| content
float64 | summary
stringlengths 199
30.4k
| chapter
stringlengths 277
243k
| chapter_length
int64 100
67.3k
| summary_name
stringlengths 2
130
⌀ | summary_url
stringlengths 87
209
⌀ | summary_text
stringlengths 10
2.43k
| summary_analysis
stringlengths 91
28.6k
⌀ | summary_length
int64 3
512
| analysis_length
int64 1
5.09k
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/12.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_13_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 1 | scene 1 | null | {"name": "Scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-1", "summary": "During the heat of the day, Benvolio and Mercutio are loitering on the streets of Verona when Tybalt arrives looking for Romeo. Benvolio wishes to avoid a confrontation with the Capulets; however, Mercutio is deliberately provocative and tries to draw Tybalt into an argument so that they can fight. Romeo appears and Tybalt insults him, hoping he will respond to the challenge, but Romeo refuses because he is now related to Tybalt through his marriage to Juliet. Mercutio, disgusted by Romeo's reluctance to fight, answers Tybalt's insults on Romeo's behalf. Tybalt and Mercutio draw their swords and fight. To stop the battle, Romeo steps between them and Tybalt stabs Mercutio under Romeo's arm. Mercutio's wound is fatal and he dies crying \"A plague o' both your houses!\" Blinded by rage over Mercutio's death, Romeo attacks Tybalt and kills him. Romeo is forced to flee a mob of citizens as the Prince, the heads of the two households, and their wives appear at the scene. After Benvolio gives an account of what has happened, the Prince banishes Romeo from Verona under the penalty of death and orders Lords Montague and Capulet to pay a heavy fine.", "analysis": "The hopeful tone of Act II changes dramatically at the beginning of Act III as Romeo becomes embroiled in the brutal conflict between the families. The searing heat, flaring tempers, and sudden violence of this scene contrast sharply with the romantic, peaceful previous night. The play reaches a dramatic crescendo as Romeo and Juliet's private world clashes with the public feud with tragic consequences. Mercutio's death is the catalyst for the tragic turn the play takes from this point onward. True to character, the hot-headed Mercutio starts a quarrel the instant Tybalt requests a word with him, by responding, \"make it a word and a blow.\" Tybalt at first ignores Mercutio's insults because, ironically again, he's saving his blade for Romeo. Romeo, by contrast, is as passionate about love as Tybalt and Mercutio are about hostility. Romeo appears, cheerful and contented with having wed Juliet only hours before, and unaware that he's even been challenged to a duel. Until Mercutio dies, Romeo remains emotionally distinct from the other characters in the scene. Romeo walks atop his euphoric cloud buoyed by blissful thoughts of marriage to Juliet, peace, unity, and harmony. In response to Tybalt's attempts to initiate a fight, Romeo tells Tybalt that he loves \"thee better than thou canst devise.\" Ironically, Romeo's refusal to duel with Tybalt brings about the very acceleration of violence he sought to prevent. In Romeo's mind, he has shed his identity as a Montague and has become one with Juliet, his wife. Romeo's separation echoes the balcony scene where he said \"Call me but love...Henceforth I never will be Romeo.\" However, Tybalt seeks revenge against Romeo because a Montague appeared at a Capulet ball. While Romeo no longer labels himself Montague, Tybalt still sees Romeo as standing on the wrong side of a clear line that divides the families. Mercutio is disgusted by Romeo's abandonment of traditionally masculine aggression. Tybalt does not understand why Romeo will not respond to his dueling challenge -- a traditional mechanism to assert and protect masculine nobility. Romeo's separation from these typical modes of interaction is both an abandonment of traditional masculinity and a departure from the temporal and divisive perspective of the feud. Romeo and Juliet's love embraces a transcendent, intensely unified concept of love. Their extraordinary love removes them from the animosity that drives the feud; however, that love is also flawed by Romeo acting out of anger rather than out of his love for Juliet. Indeed, as soon as Mercutio confronts Tybalt on Romeo's behalf, Romeo's fall from his pinnacle of bliss seems destined. The hope that sprung from Romeo's marriage to Juliet is dashed in a few moments of swordplay. In a moment of profound irony, Romeo's attempt to stand between two combatants -- his act of benevolent intervention -- facilitates Tybalt's fatal thrust that kills Mercutio. Thus, Romeo's gesture of peace results in Mercutio's death and Romeo's becoming ensnared in the family conflict after all. Mercutio's final speeches reflect a mixture of anger and disbelief that he has been fatally injured as a result of the \"ancient grudge\" between the Montagues and the Capulets; he repeatedly curses, \"A plague o' both your houses.\" Even his characteristic wit turns bitter as Mercutio treats the subject of his own death with humorous wordplay: \"Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.\" In the final irony of this scene, Mercutio never learns for what cause he was wounded. He believes he is wounded for a fight, not for a love. In shocked disbelief, he asks Romeo \"Why the devil / came you between us? I was hurt under your arm.\" Romeo blames himself for Mercutio's death because he placed his love for Juliet before consideration of his friend. Romeo thus attacks Tybalt to assuage his guilt. However, by doing so, he disregards any effect that his choice may have on Juliet. His action is impulsive and reckless. Romeo's rage overpowers his sensibility, and his fortunes are sealed. By attacking Tybalt in a blind fury, he has become one with fiery Tybalt; one with quick-tempered Mercutio, and one with the embittered patriarchs who originated the feud. Tybalt's death brings Romeo a moment of clarity as he realizes that he is the helpless victim of fate: \"O, I am fortune's fool!\" he cries, struck deeply by a sense of anger, injustice, and futility. The speed with which Mercutio and Tybalt's deaths occur, together with Romeo's marriage and subsequent banishment, all contribute to a sense of inevitability -- that a chain of events has been set in motion over which the protagonists have no control. Mercutio's dying curse upon the houses resonates as the voice of fate itself. Glossary abroad out and about. by the operation of the second cup by the time the second cup of liquor has taken effect upon him. addle muddled and, perhaps, rotten. doublet a man's close-fitting jacket with or without sleeves, worn chiefly from the 14th to the 16th centuries. tutor me from quarrelling teach me how to avoid getting into a quarrel. simple feeble or foolish. fiddlestick the bow for a fiddle. Mercutio puns on the word as he draws his rapier. zounds an oath. The abbreviated form of the oath \"By God's wounds.\" bandying to give and take; to exchange in an angry or argumentative manner. sped done for. ally relative, kinsman. cousin loosely, any relative by blood or marriage. aspir'd to rise high; to tower. conduct guide. amerce to punish by imposing a fine."} | ACT III. Scene I.
A public place.
Enter Mercutio, Benvolio, and Men.
Ben. I pray thee, good Mercutio, let's retire.
The day is hot, the Capulets abroad.
And if we meet, we shall not scape a brawl,
For now, these hot days, is the mad blood stirring.
Mer. Thou art like one of these fellows that, when he enters
the confines of a tavern, claps me his sword upon the table and
says 'God send me no need of thee!' and by the operation of the
second cup draws him on the drawer, when indeed there is no need.
Ben. Am I like such a fellow?
Mer. Come, come, thou art as hot a jack in thy mood as any in
Italy; and as soon moved to be moody, and as soon moody to be
moved.
Ben. And what to?
Mer. Nay, an there were two such, we should have none shortly,
for one would kill the other. Thou! why, thou wilt quarrel with a
man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast.
Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no
other reason but because thou hast hazel eyes. What eye but such an
eye would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels
as an egg is full of meat; and yet thy head hath been beaten as
addle as an egg for quarrelling. Thou hast quarrell'd with a
man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog
that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a
tailor for wearing his new doublet before Easter, with
another for tying his new shoes with an old riband? And yet thou wilt
tutor me from quarrelling!
Ben. An I were so apt to quarrel as thou art, any man should
buy the fee simple of my life for an hour and a quarter.
Mer. The fee simple? O simple!
Enter Tybalt and others.
Ben. By my head, here come the Capulets.
Mer. By my heel, I care not.
Tyb. Follow me close, for I will speak to them.
Gentlemen, good den. A word with one of you.
Mer. And but one word with one of us?
Couple it with something; make it a word and a blow.
Tyb. You shall find me apt enough to that, sir, an you will give me
occasion.
Mer. Could you not take some occasion without giving
Tyb. Mercutio, thou consortest with Romeo.
Mer. Consort? What, dost thou make us minstrels? An thou make
minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here's my
fiddlestick; here's that shall make you dance. Zounds, consort!
Ben. We talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place
And reason coldly of your grievances,
Or else depart. Here all eyes gaze on us.
Mer. Men's eyes were made to look, and let them gaze.
I will not budge for no man's pleasure,
Enter Romeo.
Tyb. Well, peace be with you, sir. Here comes my man.
Mer. But I'll be hang'd, sir, if he wear your livery.
Marry, go before to field, he'll be your follower!
Your worship in that sense may call him man.
Tyb. Romeo, the love I bear thee can afford
No better term than this: thou art a villain.
Rom. Tybalt, the reason that I have to love thee
Doth much excuse the appertaining rage
To such a greeting. Villain am I none.
Therefore farewell. I see thou knowest me not.
Tyb. Boy, this shall not excuse the injuries
That thou hast done me; therefore turn and draw.
Rom. I do protest I never injur'd thee,
But love thee better than thou canst devise
Till thou shalt know the reason of my love;
And so good Capulet, which name I tender
As dearly as mine own, be satisfied.
Mer. O calm, dishonourable, vile submission!
Alla stoccata carries it away. [Draws.]
Tybalt, you ratcatcher, will you walk?
Tyb. What wouldst thou have with me?
Mer. Good King of Cats, nothing but one of your nine lives.
That I
mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter,
dry-beat the rest of the eight. Will you pluck your sword out
of his pitcher by the ears? Make haste, lest mine be about your
ears ere it be out.
Tyb. I am for you. [Draws.]
Rom. Gentle Mercutio, put thy rapier up.
Mer. Come, sir, your passado!
[They fight.]
Rom. Draw, Benvolio; beat down their weapons.
Gentlemen, for shame! forbear this outrage!
Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath
Forbid this bandying in Verona streets.
Hold, Tybalt! Good Mercutio!
Tybalt under Romeo's arm thrusts Mercutio in, and flies
[with his Followers].
Mer. I am hurt.
A plague o' both your houses! I am sped.
Is he gone and hath nothing?
Ben. What, art thou hurt?
Mer. Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, 'tis enough.
Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon.
[Exit Page.]
Rom. Courage, man. The hurt cannot be much.
Mer. No, 'tis not so deep as a well, nor so wide as a church door;
but 'tis enough, 'twill serve. Ask for me to-morrow, and you
shall find me a grave man. I am peppered, I warrant, for this
world. A plague o' both your houses! Zounds, a dog, a rat, a
mouse, a cat, to scratch a man to death! a braggart, a rogue,
a
villain, that fights by the book of arithmetic! Why the devil
came you between us? I was hurt under your arm.
Rom. I thought all for the best.
Mer. Help me into some house, Benvolio,
Or I shall faint. A plague o' both your houses!
They have made worms' meat of me. I have it,
And soundly too. Your houses!
[Exit. [supported by Benvolio].
Rom. This gentleman, the Prince's near ally,
My very friend, hath got this mortal hurt
In my behalf- my reputation stain'd
With Tybalt's slander- Tybalt, that an hour
Hath been my kinsman. O sweet Juliet,
Thy beauty hath made me effeminate
And in my temper soft'ned valour's steel
Enter Benvolio.
Ben. O Romeo, Romeo, brave Mercutio's dead!
That gallant spirit hath aspir'd the clouds,
Which too untimely here did scorn the earth.
Rom. This day's black fate on moe days doth depend;
This but begins the woe others must end.
Enter Tybalt.
Ben. Here comes the furious Tybalt back again.
Rom. Alive in triumph, and Mercutio slain?
Away to heaven respective lenity,
And fire-ey'd fury be my conduct now!
Now, Tybalt, take the 'villain' back again
That late thou gavest me; for Mercutio's soul
Is but a little way above our heads,
Staying for thine to keep him company.
Either thou or I, or both, must go with him.
Tyb. Thou, wretched boy, that didst consort him here,
Shalt with him hence.
Rom. This shall determine that.
They fight. Tybalt falls.
Ben. Romeo, away, be gone!
The citizens are up, and Tybalt slain.
Stand not amaz'd. The Prince will doom thee death
If thou art taken. Hence, be gone, away!
Rom. O, I am fortune's fool!
Ben. Why dost thou stay?
Exit Romeo.
Enter Citizens.
Citizen. Which way ran he that kill'd Mercutio?
Tybalt, that murtherer, which way ran he?
Ben. There lies that Tybalt.
Citizen. Up, sir, go with me.
I charge thee in the Prince's name obey.
Enter Prince [attended], Old Montague, Capulet, their Wives,
and [others].
Prince. Where are the vile beginners of this fray?
Ben. O noble Prince. I can discover all
The unlucky manage of this fatal brawl.
There lies the man, slain by young Romeo,
That slew thy kinsman, brave Mercutio.
Cap. Wife. Tybalt, my cousin! O my brother's child!
O Prince! O husband! O, the blood is spill'd
Of my dear kinsman! Prince, as thou art true,
For blood of ours shed blood of Montague.
O cousin, cousin!
Prince. Benvolio, who began this bloody fray?
Ben. Tybalt, here slain, whom Romeo's hand did stay.
Romeo, that spoke him fair, bid him bethink
How nice the quarrel was, and urg'd withal
Your high displeasure. All this- uttered
With gentle breath, calm look, knees humbly bow'd-
Could not take truce with the unruly spleen
Of Tybalt deaf to peace, but that he tilts
With piercing steel at bold Mercutio's breast;
Who, all as hot, turns deadly point to point,
And, with a martial scorn, with one hand beats
Cold death aside and with the other sends
It back to Tybalt, whose dexterity
Retorts it. Romeo he cries aloud,
'Hold, friends! friends, part!' and swifter than his tongue,
His agile arm beats down their fatal points,
And 'twixt them rushes; underneath whose arm
An envious thrust from Tybalt hit the life
Of stout Mercutio, and then Tybalt fled;
But by-and-by comes back to Romeo,
Who had but newly entertain'd revenge,
And to't they go like lightning; for, ere I
Could draw to part them, was stout Tybalt slain;
And, as he fell, did Romeo turn and fly.
This is the truth, or let Benvolio die.
Cap. Wife. He is a kinsman to the Montague;
Affection makes him false, he speaks not true.
Some twenty of them fought in this black strife,
And all those twenty could but kill one life.
I beg for justice, which thou, Prince, must give.
Romeo slew Tybalt; Romeo must not live.
Prince. Romeo slew him; he slew Mercutio.
Who now the price of his dear blood doth owe?
Mon. Not Romeo, Prince; he was Mercutio's friend;
His fault concludes but what the law should end,
The life of Tybalt.
Prince. And for that offence
Immediately we do exile him hence.
I have an interest in your hate's proceeding,
My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding;
But I'll amerce you with so strong a fine
That you shall all repent the loss of mine.
I will be deaf to pleading and excuses;
Nor tears nor prayers shall purchase out abuses.
Therefore use none. Let Romeo hence in haste,
Else, when he is found, that hour is his last.
Bear hence this body, and attend our will.
Mercy but murders, pardoning those that kill.
Exeunt.
| 2,962 | Scene 1 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-1 | During the heat of the day, Benvolio and Mercutio are loitering on the streets of Verona when Tybalt arrives looking for Romeo. Benvolio wishes to avoid a confrontation with the Capulets; however, Mercutio is deliberately provocative and tries to draw Tybalt into an argument so that they can fight. Romeo appears and Tybalt insults him, hoping he will respond to the challenge, but Romeo refuses because he is now related to Tybalt through his marriage to Juliet. Mercutio, disgusted by Romeo's reluctance to fight, answers Tybalt's insults on Romeo's behalf. Tybalt and Mercutio draw their swords and fight. To stop the battle, Romeo steps between them and Tybalt stabs Mercutio under Romeo's arm. Mercutio's wound is fatal and he dies crying "A plague o' both your houses!" Blinded by rage over Mercutio's death, Romeo attacks Tybalt and kills him. Romeo is forced to flee a mob of citizens as the Prince, the heads of the two households, and their wives appear at the scene. After Benvolio gives an account of what has happened, the Prince banishes Romeo from Verona under the penalty of death and orders Lords Montague and Capulet to pay a heavy fine. | The hopeful tone of Act II changes dramatically at the beginning of Act III as Romeo becomes embroiled in the brutal conflict between the families. The searing heat, flaring tempers, and sudden violence of this scene contrast sharply with the romantic, peaceful previous night. The play reaches a dramatic crescendo as Romeo and Juliet's private world clashes with the public feud with tragic consequences. Mercutio's death is the catalyst for the tragic turn the play takes from this point onward. True to character, the hot-headed Mercutio starts a quarrel the instant Tybalt requests a word with him, by responding, "make it a word and a blow." Tybalt at first ignores Mercutio's insults because, ironically again, he's saving his blade for Romeo. Romeo, by contrast, is as passionate about love as Tybalt and Mercutio are about hostility. Romeo appears, cheerful and contented with having wed Juliet only hours before, and unaware that he's even been challenged to a duel. Until Mercutio dies, Romeo remains emotionally distinct from the other characters in the scene. Romeo walks atop his euphoric cloud buoyed by blissful thoughts of marriage to Juliet, peace, unity, and harmony. In response to Tybalt's attempts to initiate a fight, Romeo tells Tybalt that he loves "thee better than thou canst devise." Ironically, Romeo's refusal to duel with Tybalt brings about the very acceleration of violence he sought to prevent. In Romeo's mind, he has shed his identity as a Montague and has become one with Juliet, his wife. Romeo's separation echoes the balcony scene where he said "Call me but love...Henceforth I never will be Romeo." However, Tybalt seeks revenge against Romeo because a Montague appeared at a Capulet ball. While Romeo no longer labels himself Montague, Tybalt still sees Romeo as standing on the wrong side of a clear line that divides the families. Mercutio is disgusted by Romeo's abandonment of traditionally masculine aggression. Tybalt does not understand why Romeo will not respond to his dueling challenge -- a traditional mechanism to assert and protect masculine nobility. Romeo's separation from these typical modes of interaction is both an abandonment of traditional masculinity and a departure from the temporal and divisive perspective of the feud. Romeo and Juliet's love embraces a transcendent, intensely unified concept of love. Their extraordinary love removes them from the animosity that drives the feud; however, that love is also flawed by Romeo acting out of anger rather than out of his love for Juliet. Indeed, as soon as Mercutio confronts Tybalt on Romeo's behalf, Romeo's fall from his pinnacle of bliss seems destined. The hope that sprung from Romeo's marriage to Juliet is dashed in a few moments of swordplay. In a moment of profound irony, Romeo's attempt to stand between two combatants -- his act of benevolent intervention -- facilitates Tybalt's fatal thrust that kills Mercutio. Thus, Romeo's gesture of peace results in Mercutio's death and Romeo's becoming ensnared in the family conflict after all. Mercutio's final speeches reflect a mixture of anger and disbelief that he has been fatally injured as a result of the "ancient grudge" between the Montagues and the Capulets; he repeatedly curses, "A plague o' both your houses." Even his characteristic wit turns bitter as Mercutio treats the subject of his own death with humorous wordplay: "Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man." In the final irony of this scene, Mercutio never learns for what cause he was wounded. He believes he is wounded for a fight, not for a love. In shocked disbelief, he asks Romeo "Why the devil / came you between us? I was hurt under your arm." Romeo blames himself for Mercutio's death because he placed his love for Juliet before consideration of his friend. Romeo thus attacks Tybalt to assuage his guilt. However, by doing so, he disregards any effect that his choice may have on Juliet. His action is impulsive and reckless. Romeo's rage overpowers his sensibility, and his fortunes are sealed. By attacking Tybalt in a blind fury, he has become one with fiery Tybalt; one with quick-tempered Mercutio, and one with the embittered patriarchs who originated the feud. Tybalt's death brings Romeo a moment of clarity as he realizes that he is the helpless victim of fate: "O, I am fortune's fool!" he cries, struck deeply by a sense of anger, injustice, and futility. The speed with which Mercutio and Tybalt's deaths occur, together with Romeo's marriage and subsequent banishment, all contribute to a sense of inevitability -- that a chain of events has been set in motion over which the protagonists have no control. Mercutio's dying curse upon the houses resonates as the voice of fate itself. Glossary abroad out and about. by the operation of the second cup by the time the second cup of liquor has taken effect upon him. addle muddled and, perhaps, rotten. doublet a man's close-fitting jacket with or without sleeves, worn chiefly from the 14th to the 16th centuries. tutor me from quarrelling teach me how to avoid getting into a quarrel. simple feeble or foolish. fiddlestick the bow for a fiddle. Mercutio puns on the word as he draws his rapier. zounds an oath. The abbreviated form of the oath "By God's wounds." bandying to give and take; to exchange in an angry or argumentative manner. sped done for. ally relative, kinsman. cousin loosely, any relative by blood or marriage. aspir'd to rise high; to tower. conduct guide. amerce to punish by imposing a fine. | 335 | 918 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/13.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_14_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 2 | scene 2 | null | {"name": "Scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-2", "summary": "Juliet waits impatiently for night to fall so that she can celebrate her wedding night with Romeo. The Nursearrives and in her grief, misleads Juliet into thinking that Romeo has been killed. When the Nurse eventually reveals that it is Tybalt who is dead, Juliet's fears are only slightly relieved. Upon hearing that Romeo has been banished, Juliet is overwhelmed by grief. The Nurse tells Juliet that Romeo is hiding at Friar Laurence's cell and Juliet sends the Nurse with a ring, bidding Romeo to come and \"take his last farewell.\"", "analysis": "Within the peaceful confines of the Capulet orchard, Juliet looks forward to the \"amorous rites\" of her marriage to Romeo. Juliet's impatience in anticipation of the nurse's arrival echoes her excited anticipation in Act II, Scene 5, when she had to wait for news of the wedding arrangements. A considerable sense of impending doom hangs in the atmosphere. Although she is unaware of the tragic news that awaits her, Juliet's soliloquy fantasizing about her wedding night embroiders tragic images into the fabric of her epithalamion, or wedding song. Light and dark imagery again play important roles in creating mood, foreshadowing action, and giving fate a vehicle by which to visit itself upon the characters in the play. Juliet beckons the darkness because it has been a sanctuary for the couple, \"if love be blind, / It best agrees with night.\" She and Romeo met under the cover of night; they agreed to marry as they were shrouded in darkness and were forced to part as dawn broke; they consummate their marriage at night; and they ultimately die together under the cover of night. Their affinity for the darkness illustrates their separation from the temporal, feuding world. Although external light has become their enemy, the lovers have often provided light for each other. Juliet's eyes were like the stars in Act II, Scene 2, in Act I, Scene 5, she \"doth teach the torches to burn bright!,\" and Juliet was Romeo's sun in the balcony scene. Here, Romeo brings \"day in night.\" Juliet begs fate to \"cut Romeo out in little stars\" so that \"all the world be in love with night.\" These stars represent both the timeless quality of the couple's love and their fate as \"star-cross'd lovers\" who will only truly be united in death. The Nurse's report transforms Juliet from an anxious young bride into a bereft widow. Even when Juliet understands that Romeo is not dead, his banishment is equivalent to death in her eyes: \"I'll to my wedding bed / And death, not Romeo, take my maidenhead.\" The association between Juliet and death as her bridegroom once again pairs the themes of love and death and emphasizes that her young life is constantly overshadowed by death. Juliet feels conflicted because her love for Romeo clashes with her love and sense of duty to Tybalt, her cousin. Juliet expresses her conflicting emotions for Romeo using oxymoronic language: \"Beautiful tyrant, fiend angelical.\" The Nurse, on the other hand, expresses her feelings plainly. As part of the Capulet household, she grieves the loss of Tybalt as a family member. The Nurse praises Tybalt and blames Romeo for what has happened. In fact, the Nurse's curse, \"Shame come to Romeo\" acts as a catalyst for Juliet, helping to clarify her feelings. Juliet's initial shock at Tybalt's death gives way to her intense feelings of love for Romeo and a notable transition in her character. Henceforth, Juliet's loyalty is firmly grounded in her love of Romeo and no longer predicated along family lines. She is now a wife first and a daughter, cousin, Capulet second. The Nurse's inability to comprehend the intensity of Juliet's love for Romeo shows a significant development in her relationship with Juliet, who is emerging as a young woman with her own opinions and emotions. She no longer relies on her Nurse for maternal guidance. The rift between the Nurse and Juliet foreshadows the final split in their relationship which occurs in Act III, Scene 5 when the Nurse betrays Juliet by advising her to forget Romeo and marry Paris. Glossary waggoner driver. As Phaeton . . . immediately Phaeton, the son of Apollo, was allowed to drive the chariot of the sun for a day. His reckless driving nearly set the earth on fire and Zeus, the king of the gods, struck him dead with a thunderbolt. wink close and be unable to see. civil night sober, serious night. lose a winning match . . . stainless maidenhoods that is, win Romeo by surrendering to him. unmann'd untrained; also, as yet husbandless. cords the rope ladder so that Romeo can climb up to Juliet's balcony. death-darting eye of cockatrice a cockatrice is a fabulous serpent supposedly hatched from a cock's egg and having power to kill by a look. bedaubed smeared or stained with blood. divinest show excellent appearance. all naught all wicked. all dissemblers all liars. aqua vitae alcoholic spirits. tributary paying tribute. modern commonplace."} | Scene II.
Capulet's orchard.
Enter Juliet alone.
Jul. Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus' lodging! Such a wagoner
As Phaeton would whip you to the West
And bring in cloudy night immediately.
Spread thy close curtain, love-performing night,
That runaway eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms untalk'd of and unseen.
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties; or, if love be blind,
It best agrees with night. Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in black,
And learn me how to lose a winning match,
Play'd for a pair of stainless maidenhoods.
Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle till strange love, grown bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night; come, Romeo; come, thou day in night;
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow upon a raven's back.
Come, gentle night; come, loving, black-brow'd night;
Give me my Romeo; and, when he shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night
And pay no worship to the garish sun.
O, I have bought the mansion of a love,
But not possess'd it; and though I am sold,
Not yet enjoy'd. So tedious is this day
As is the night before some festival
To an impatient child that hath new robes
And may not wear them. O, here comes my nurse,
Enter Nurse, with cords.
And she brings news; and every tongue that speaks
But Romeo's name speaks heavenly eloquence.
Now, nurse, what news? What hast thou there? the cords
That Romeo bid thee fetch?
Nurse. Ay, ay, the cords.
[Throws them down.]
Jul. Ay me! what news? Why dost thou wring thy hands
Nurse. Ah, weraday! he's dead, he's dead, he's dead!
We are undone, lady, we are undone!
Alack the day! he's gone, he's kill'd, he's dead!
Jul. Can heaven be so envious?
Nurse. Romeo can,
Though heaven cannot. O Romeo, Romeo!
Who ever would have thought it? Romeo!
Jul. What devil art thou that dost torment me thus?
This torture should be roar'd in dismal hell.
Hath Romeo slain himself? Say thou but 'I,'
And that bare vowel 'I' shall poison more
Than the death-darting eye of cockatrice.
I am not I, if there be such an 'I';
Or those eyes shut that make thee answer 'I.'
If be be slain, say 'I'; or if not, 'no.'
Brief sounds determine of my weal or woe.
Nurse. I saw the wound, I saw it with mine eyes,
(God save the mark!) here on his manly breast.
A piteous corse, a bloody piteous corse;
Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood,
All in gore-blood. I swounded at the sight.
Jul. O, break, my heart! poor bankrout, break at once!
To prison, eyes; ne'er look on liberty!
Vile earth, to earth resign; end motion here,
And thou and Romeo press one heavy bier!
Nurse. O Tybalt, Tybalt, the best friend I had!
O courteous Tybalt! honest gentleman
That ever I should live to see thee dead!
Jul. What storm is this that blows so contrary?
Is Romeo slaught'red, and is Tybalt dead?
My dear-lov'd cousin, and my dearer lord?
Then, dreadful trumpet, sound the general doom!
For who is living, if those two are gone?
Nurse. Tybalt is gone, and Romeo banished;
Romeo that kill'd him, he is banished.
Jul. O God! Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Nurse. It did, it did! alas the day, it did!
Jul. O serpent heart, hid with a flow'ring face!
Did ever dragon keep so fair a cave?
Beautiful tyrant! fiend angelical!
Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb!
Despised substance of divinest show!
Just opposite to what thou justly seem'st-
A damned saint, an honourable villain!
O nature, what hadst thou to do in hell
When thou didst bower the spirit of a fiend
In mortal paradise of such sweet flesh?
Was ever book containing such vile matter
So fairly bound? O, that deceit should dwell
In such a gorgeous palace!
Nurse. There's no trust,
No faith, no honesty in men; all perjur'd,
All forsworn, all naught, all dissemblers.
Ah, where's my man? Give me some aqua vitae.
These griefs, these woes, these sorrows make me old.
Shame come to Romeo!
Jul. Blister'd be thy tongue
For such a wish! He was not born to shame.
Upon his brow shame is asham'd to sit;
For 'tis a throne where honour may be crown'd
Sole monarch of the universal earth.
O, what a beast was I to chide at him!
Nurse. Will you speak well of him that kill'd your cousin?
Jul. Shall I speak ill of him that is my husband?
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name
When I, thy three-hours wife, have mangled it?
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain cousin would have kill'd my husband.
Back, foolish tears, back to your native spring!
Your tributary drops belong to woe,
Which you, mistaking, offer up to joy.
My husband lives, that Tybalt would have slain;
And Tybalt's dead, that would have slain my husband.
All this is comfort; wherefore weep I then?
Some word there was, worser than Tybalt's death,
That murd'red me. I would forget it fain;
But O, it presses to my memory
Like damned guilty deeds to sinners' minds!
'Tybalt is dead, and Romeo- banished.'
That 'banished,' that one word 'banished,'
Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt's death
Was woe enough, if it had ended there;
Or, if sour woe delights in fellowship
And needly will be rank'd with other griefs,
Why followed not, when she said 'Tybalt's dead,'
Thy father, or thy mother, nay, or both,
Which modern lamentation might have mov'd?
But with a rearward following Tybalt's death,
'Romeo is banished'- to speak that word
Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
All slain, all dead. 'Romeo is banished'-
There is no end, no limit, measure, bound,
In that word's death; no words can that woe sound.
Where is my father and my mother, nurse?
Nurse. Weeping and wailing over Tybalt's corse.
Will you go to them? I will bring you thither.
Jul. Wash they his wounds with tears? Mine shall be spent,
When theirs are dry, for Romeo's banishment.
Take up those cords. Poor ropes, you are beguil'd,
Both you and I, for Romeo is exil'd.
He made you for a highway to my bed;
But I, a maid, die maiden-widowed.
Come, cords; come, nurse. I'll to my wedding bed;
And death, not Romeo, take my maidenhead!
Nurse. Hie to your chamber. I'll find Romeo
To comfort you. I wot well where he is.
Hark ye, your Romeo will be here at night.
I'll to him; he is hid at Laurence' cell.
Jul. O, find him! give this ring to my true knight
And bid him come to take his last farewell.
Exeunt.
| 2,100 | Scene 2 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-2 | Juliet waits impatiently for night to fall so that she can celebrate her wedding night with Romeo. The Nursearrives and in her grief, misleads Juliet into thinking that Romeo has been killed. When the Nurse eventually reveals that it is Tybalt who is dead, Juliet's fears are only slightly relieved. Upon hearing that Romeo has been banished, Juliet is overwhelmed by grief. The Nurse tells Juliet that Romeo is hiding at Friar Laurence's cell and Juliet sends the Nurse with a ring, bidding Romeo to come and "take his last farewell." | Within the peaceful confines of the Capulet orchard, Juliet looks forward to the "amorous rites" of her marriage to Romeo. Juliet's impatience in anticipation of the nurse's arrival echoes her excited anticipation in Act II, Scene 5, when she had to wait for news of the wedding arrangements. A considerable sense of impending doom hangs in the atmosphere. Although she is unaware of the tragic news that awaits her, Juliet's soliloquy fantasizing about her wedding night embroiders tragic images into the fabric of her epithalamion, or wedding song. Light and dark imagery again play important roles in creating mood, foreshadowing action, and giving fate a vehicle by which to visit itself upon the characters in the play. Juliet beckons the darkness because it has been a sanctuary for the couple, "if love be blind, / It best agrees with night." She and Romeo met under the cover of night; they agreed to marry as they were shrouded in darkness and were forced to part as dawn broke; they consummate their marriage at night; and they ultimately die together under the cover of night. Their affinity for the darkness illustrates their separation from the temporal, feuding world. Although external light has become their enemy, the lovers have often provided light for each other. Juliet's eyes were like the stars in Act II, Scene 2, in Act I, Scene 5, she "doth teach the torches to burn bright!," and Juliet was Romeo's sun in the balcony scene. Here, Romeo brings "day in night." Juliet begs fate to "cut Romeo out in little stars" so that "all the world be in love with night." These stars represent both the timeless quality of the couple's love and their fate as "star-cross'd lovers" who will only truly be united in death. The Nurse's report transforms Juliet from an anxious young bride into a bereft widow. Even when Juliet understands that Romeo is not dead, his banishment is equivalent to death in her eyes: "I'll to my wedding bed / And death, not Romeo, take my maidenhead." The association between Juliet and death as her bridegroom once again pairs the themes of love and death and emphasizes that her young life is constantly overshadowed by death. Juliet feels conflicted because her love for Romeo clashes with her love and sense of duty to Tybalt, her cousin. Juliet expresses her conflicting emotions for Romeo using oxymoronic language: "Beautiful tyrant, fiend angelical." The Nurse, on the other hand, expresses her feelings plainly. As part of the Capulet household, she grieves the loss of Tybalt as a family member. The Nurse praises Tybalt and blames Romeo for what has happened. In fact, the Nurse's curse, "Shame come to Romeo" acts as a catalyst for Juliet, helping to clarify her feelings. Juliet's initial shock at Tybalt's death gives way to her intense feelings of love for Romeo and a notable transition in her character. Henceforth, Juliet's loyalty is firmly grounded in her love of Romeo and no longer predicated along family lines. She is now a wife first and a daughter, cousin, Capulet second. The Nurse's inability to comprehend the intensity of Juliet's love for Romeo shows a significant development in her relationship with Juliet, who is emerging as a young woman with her own opinions and emotions. She no longer relies on her Nurse for maternal guidance. The rift between the Nurse and Juliet foreshadows the final split in their relationship which occurs in Act III, Scene 5 when the Nurse betrays Juliet by advising her to forget Romeo and marry Paris. Glossary waggoner driver. As Phaeton . . . immediately Phaeton, the son of Apollo, was allowed to drive the chariot of the sun for a day. His reckless driving nearly set the earth on fire and Zeus, the king of the gods, struck him dead with a thunderbolt. wink close and be unable to see. civil night sober, serious night. lose a winning match . . . stainless maidenhoods that is, win Romeo by surrendering to him. unmann'd untrained; also, as yet husbandless. cords the rope ladder so that Romeo can climb up to Juliet's balcony. death-darting eye of cockatrice a cockatrice is a fabulous serpent supposedly hatched from a cock's egg and having power to kill by a look. bedaubed smeared or stained with blood. divinest show excellent appearance. all naught all wicked. all dissemblers all liars. aqua vitae alcoholic spirits. tributary paying tribute. modern commonplace. | 141 | 741 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/14.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_15_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 3 | scene 3 | null | {"name": "Scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-3", "summary": "Friar Laurence tells Romeo that the Prince has sentenced him to banishment rather than death. Romeo is distraught because he regards banishment as a form of living death when he cannot be with Juliet. The Friar tries to reason with Romeo, but young Romeo is inconsolable -- \"with his own tears made drunk.\" The Nurse arrives and tells Romeo of Juliet's grief. Hearing this, Romeo tries to take his own life, but is prevented by the Nurse. The Friar advises Romeo to go to Juliet that night as he had planned, and then before daybreak, flee to Mantua. The Friar promises to find a way to announce Romeo and Juliet's marriage publicly and thereby gain a pardon for Romeo to return safely.", "analysis": "This scene parallels the previous scene where Juliet reacted to the news of Romeo's banishment with forceful emotion, yet controlled expressions of grief. In contrast, Romeo responds to his banishment with wailing hysteria and a failed suicide attempt. Their reactions show the clear differences between Romeo and Juliet's respective emotional maturity levels. Whereas grief-stricken Juliet lamented her fate, her marriage, and her life, Romeo falls to the floor grappling for a dagger with which to end his suffering. As when he attacked and killed Tybalt, he has little concern for the effect his actions will have on Juliet. Romeo again rages against the tyranny his name has inflicted on his life. He angrily blames his name for the interfering with his romance with Juliet and wishes to cut from his body that part that houses his name. He distinguishes himself from his identity as a Montague by saying that it was \"that name's cursed hand / Murdered her kinsman.\" The audience, however, readily observes that the effects of fate are amplified by Romeo's own impulsive behavior. The Friar instantly links Romeo and Juliet's marriage with death when he says that Romeo is \"wedded to calamity.\" The Friar's words echo Juliet's thoughts at the end of the previous scene when she says that Romeo's banishment will be a form of living death. Likewise, Romeo declares \"Then banished' / Is death, misterm'd.\" Indeed, throughout the play, Romeo and Juliet are described as being wedded to death -- these descriptions not only foreshadow the play's conclusion but also underscore fate as an omnipotent, controlling power that draws the characters inextricably toward their doom. This scene is also driven by the conflict between the older and younger generations. The Friar chastises Romeo and reminds him of his good fortune that the Prince has commuted his sentence from death to a \"gentler judgement\" of exile. Although Romeo heretofore sought the wise counsel of Friar Laurence, a holy man of spiritual learning, now that Romeo's situation has grown critical, the Friar's advice is not as well received. The Friar's contemplative work is far removed from the blind passion and emotional torment that Romeo is experiencing. Romeo, in his agitated state, is unable to accept the calm, philosophical reasoning the Friar offers. As in previous and subsequent scenes, the older generation's failure to comprehend the depth of Romeo and Juliet's passion isolates the lovers from sources of wisdom that might otherwise prevent their tragic fates. Glossary parts attractive qualities. doom judgment. world's exile Romeo feels exiled from the world. validity value or worth. state rank. fond foolish. Displant a town transplant a town; that is, do the near-impossible. Taking the measure of an unmade grave Romeo is lying on the ground in despair. simpleness foolishness. conceal'd lady Juliet, Romeo's secret wife. cancell'd love Romeo thinks that his killing Tybalt will render his marriage to Juliet null and void. sack to plunder or loot. rail'st complain. usurer . . . usest . . . use indeed alliterative puns on \"usury\" and \"use\": Romeo is not putting his talents to their proper use. form of wax not a real man, no more durable than a wax figure. pouts upon treats with contempt. blaze proclaim in public. sojourn to live somewhere temporarily."} | Scene III.
Friar Laurence's cell.
Enter Friar [Laurence].
Friar. Romeo, come forth; come forth, thou fearful man.
Affliction is enanmour'd of thy parts,
And thou art wedded to calamity.
Enter Romeo.
Rom. Father, what news? What is the Prince's doom
What sorrow craves acquaintance at my hand
That I yet know not?
Friar. Too familiar
Is my dear son with such sour company.
I bring thee tidings of the Prince's doom.
Rom. What less than doomsday is the Prince's doom?
Friar. A gentler judgment vanish'd from his lips-
Not body's death, but body's banishment.
Rom. Ha, banishment? Be merciful, say 'death';
For exile hath more terror in his look,
Much more than death. Do not say 'banishment.'
Friar. Hence from Verona art thou banished.
Be patient, for the world is broad and wide.
Rom. There is no world without Verona walls,
But purgatory, torture, hell itself.
Hence banished is banish'd from the world,
And world's exile is death. Then 'banishment'
Is death misterm'd. Calling death 'banishment,'
Thou cut'st my head off with a golden axe
And smilest upon the stroke that murders me.
Friar. O deadly sin! O rude unthankfulness!
Thy fault our law calls death; but the kind Prince,
Taking thy part, hath rush'd aside the law,
And turn'd that black word death to banishment.
This is dear mercy, and thou seest it not.
Rom. 'Tis torture, and not mercy. Heaven is here,
Where Juliet lives; and every cat and dog
And little mouse, every unworthy thing,
Live here in heaven and may look on her;
But Romeo may not. More validity,
More honourable state, more courtship lives
In carrion flies than Romeo. They may seize
On the white wonder of dear Juliet's hand
And steal immortal blessing from her lips,
Who, even in pure and vestal modesty,
Still blush, as thinking their own kisses sin;
But Romeo may not- he is banished.
This may flies do, when I from this must fly;
They are free men, but I am banished.
And sayest thou yet that exile is not death?
Hadst thou no poison mix'd, no sharp-ground knife,
No sudden mean of death, though ne'er so mean,
But 'banished' to kill me- 'banished'?
O friar, the damned use that word in hell;
Howling attends it! How hast thou the heart,
Being a divine, a ghostly confessor,
A sin-absolver, and my friend profess'd,
To mangle me with that word 'banished'?
Friar. Thou fond mad man, hear me a little speak.
Rom. O, thou wilt speak again of banishment.
Friar. I'll give thee armour to keep off that word;
Adversity's sweet milk, philosophy,
To comfort thee, though thou art banished.
Rom. Yet 'banished'? Hang up philosophy!
Unless philosophy can make a Juliet,
Displant a town, reverse a prince's doom,
It helps not, it prevails not. Talk no more.
Friar. O, then I see that madmen have no ears.
Rom. How should they, when that wise men have no eyes?
Friar. Let me dispute with thee of thy estate.
Rom. Thou canst not speak of that thou dost not feel.
Wert thou as young as I, Juliet thy love,
An hour but married, Tybalt murdered,
Doting like me, and like me banished,
Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair,
And fall upon the ground, as I do now,
Taking the measure of an unmade grave.
Knock [within].
Friar. Arise; one knocks. Good Romeo, hide thyself.
Rom. Not I; unless the breath of heartsick groans,
Mist-like infold me from the search of eyes. Knock.
Friar. Hark, how they knock! Who's there? Romeo, arise;
Thou wilt be taken.- Stay awhile!- Stand up; Knock.
Run to my study.- By-and-by!- God's will,
What simpleness is this.- I come, I come! Knock.
Who knocks so hard? Whence come you? What's your will
Nurse. [within] Let me come in, and you shall know my errand.
I come from Lady Juliet.
Friar. Welcome then.
Enter Nurse.
Nurse. O holy friar, O, tell me, holy friar
Where is my lady's lord, where's Romeo?
Friar. There on the ground, with his own tears made drunk.
Nurse. O, he is even in my mistress' case,
Just in her case!
Friar. O woeful sympathy!
Piteous predicament!
Nurse. Even so lies she,
Blubb'ring and weeping, weeping and blubbering.
Stand up, stand up! Stand, an you be a man.
For Juliet's sake, for her sake, rise and stand!
Why should you fall into so deep an O?
Rom. (rises) Nurse-
Nurse. Ah sir! ah sir! Well, death's the end of all.
Rom. Spakest thou of Juliet? How is it with her?
Doth not she think me an old murtherer,
Now I have stain'd the childhood of our joy
With blood remov'd but little from her own?
Where is she? and how doth she! and what says
My conceal'd lady to our cancell'd love?
Nurse. O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
And now falls on her bed, and then starts up,
And Tybalt calls; and then on Romeo cries,
And then down falls again.
Rom. As if that name,
Shot from the deadly level of a gun,
Did murther her; as that name's cursed hand
Murder'd her kinsman. O, tell me, friar, tell me,
In what vile part of this anatomy
Doth my name lodge? Tell me, that I may sack
The hateful mansion. [Draws his dagger.]
Friar. Hold thy desperate hand.
Art thou a man? Thy form cries out thou art;
Thy tears are womanish, thy wild acts denote
The unreasonable fury of a beast.
Unseemly woman in a seeming man!
Or ill-beseeming beast in seeming both!
Thou hast amaz'd me. By my holy order,
I thought thy disposition better temper'd.
Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself?
And slay thy lady that in thy life lives,
By doing damned hate upon thyself?
Why railest thou on thy birth, the heaven, and earth?
Since birth and heaven and earth, all three do meet
In thee at once; which thou at once wouldst lose.
Fie, fie, thou shamest thy shape, thy love, thy wit,
Which, like a usurer, abound'st in all,
And usest none in that true use indeed
Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit.
Thy noble shape is but a form of wax
Digressing from the valour of a man;
Thy dear love sworn but hollow perjury,
Killing that love which thou hast vow'd to cherish;
Thy wit, that ornament to shape and love,
Misshapen in the conduct of them both,
Like powder in a skilless soldier's flask,
is get afire by thine own ignorance,
And thou dismemb'red with thine own defence.
What, rouse thee, man! Thy Juliet is alive,
For whose dear sake thou wast but lately dead.
There art thou happy. Tybalt would kill thee,
But thou slewest Tybalt. There art thou happy too.
The law, that threat'ned death, becomes thy friend
And turns it to exile. There art thou happy.
A pack of blessings light upon thy back;
Happiness courts thee in her best array;
But, like a misbhav'd and sullen wench,
Thou pout'st upon thy fortune and thy love.
Take heed, take heed, for such die miserable.
Go get thee to thy love, as was decreed,
Ascend her chamber, hence and comfort her.
But look thou stay not till the watch be set,
For then thou canst not pass to Mantua,
Where thou shalt live till we can find a time
To blaze your marriage, reconcile your friends,
Beg pardon of the Prince, and call thee back
With twenty hundred thousand times more joy
Than thou went'st forth in lamentation.
Go before, nurse. Commend me to thy lady,
And bid her hasten all the house to bed,
Which heavy sorrow makes them apt unto.
Romeo is coming.
Nurse. O Lord, I could have stay'd here all the night
To hear good counsel. O, what learning is!
My lord, I'll tell my lady you will come.
Rom. Do so, and bid my sweet prepare to chide.
Nurse. Here is a ring she bid me give you, sir.
Hie you, make haste, for it grows very late. Exit.
Rom. How well my comfort is reviv'd by this!
Friar. Go hence; good night; and here stands all your state:
Either be gone before the watch be set,
Or by the break of day disguis'd from hence.
Sojourn in Mantua. I'll find out your man,
And he shall signify from time to time
Every good hap to you that chances here.
Give me thy hand. 'Tis late. Farewell; good night.
Rom. But that a joy past joy calls out on me,
It were a grief so brief to part with thee.
Farewell.
Exeunt.
| 2,535 | Scene 3 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-3 | Friar Laurence tells Romeo that the Prince has sentenced him to banishment rather than death. Romeo is distraught because he regards banishment as a form of living death when he cannot be with Juliet. The Friar tries to reason with Romeo, but young Romeo is inconsolable -- "with his own tears made drunk." The Nurse arrives and tells Romeo of Juliet's grief. Hearing this, Romeo tries to take his own life, but is prevented by the Nurse. The Friar advises Romeo to go to Juliet that night as he had planned, and then before daybreak, flee to Mantua. The Friar promises to find a way to announce Romeo and Juliet's marriage publicly and thereby gain a pardon for Romeo to return safely. | This scene parallels the previous scene where Juliet reacted to the news of Romeo's banishment with forceful emotion, yet controlled expressions of grief. In contrast, Romeo responds to his banishment with wailing hysteria and a failed suicide attempt. Their reactions show the clear differences between Romeo and Juliet's respective emotional maturity levels. Whereas grief-stricken Juliet lamented her fate, her marriage, and her life, Romeo falls to the floor grappling for a dagger with which to end his suffering. As when he attacked and killed Tybalt, he has little concern for the effect his actions will have on Juliet. Romeo again rages against the tyranny his name has inflicted on his life. He angrily blames his name for the interfering with his romance with Juliet and wishes to cut from his body that part that houses his name. He distinguishes himself from his identity as a Montague by saying that it was "that name's cursed hand / Murdered her kinsman." The audience, however, readily observes that the effects of fate are amplified by Romeo's own impulsive behavior. The Friar instantly links Romeo and Juliet's marriage with death when he says that Romeo is "wedded to calamity." The Friar's words echo Juliet's thoughts at the end of the previous scene when she says that Romeo's banishment will be a form of living death. Likewise, Romeo declares "Then banished' / Is death, misterm'd." Indeed, throughout the play, Romeo and Juliet are described as being wedded to death -- these descriptions not only foreshadow the play's conclusion but also underscore fate as an omnipotent, controlling power that draws the characters inextricably toward their doom. This scene is also driven by the conflict between the older and younger generations. The Friar chastises Romeo and reminds him of his good fortune that the Prince has commuted his sentence from death to a "gentler judgement" of exile. Although Romeo heretofore sought the wise counsel of Friar Laurence, a holy man of spiritual learning, now that Romeo's situation has grown critical, the Friar's advice is not as well received. The Friar's contemplative work is far removed from the blind passion and emotional torment that Romeo is experiencing. Romeo, in his agitated state, is unable to accept the calm, philosophical reasoning the Friar offers. As in previous and subsequent scenes, the older generation's failure to comprehend the depth of Romeo and Juliet's passion isolates the lovers from sources of wisdom that might otherwise prevent their tragic fates. Glossary parts attractive qualities. doom judgment. world's exile Romeo feels exiled from the world. validity value or worth. state rank. fond foolish. Displant a town transplant a town; that is, do the near-impossible. Taking the measure of an unmade grave Romeo is lying on the ground in despair. simpleness foolishness. conceal'd lady Juliet, Romeo's secret wife. cancell'd love Romeo thinks that his killing Tybalt will render his marriage to Juliet null and void. sack to plunder or loot. rail'st complain. usurer . . . usest . . . use indeed alliterative puns on "usury" and "use": Romeo is not putting his talents to their proper use. form of wax not a real man, no more durable than a wax figure. pouts upon treats with contempt. blaze proclaim in public. sojourn to live somewhere temporarily. | 185 | 543 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/15.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_16_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 4 | scene 4 | null | {"name": "Scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-4", "summary": "Late on Monday evening, Capulet and Paris discuss how Juliet's grief over Tybalt's death has prevented Paris from continuing his courtship of Juliet. Suddenly, as Paris prepares to leave, Capulet offers him Juliet's hand in marriage. He tells Paris that Juliet will obey his patriarchal wishes and marry Paris on Thursday. Paris eagerly agrees to the arrangements, and Lady Capulet is sent to convey the news to Juliet.", "analysis": "The clash between parents and children, youth and old age, is further explored in this scene when Juliet's father suddenly decides that she should marry Paris as soon as possible. Whereas Friar Laurence tried to use the wisdom of his years to encourage the young, impetuous Romeo to have patience and bide his time until he could claim his bride, here Juliet's father makes rash plans for his daughter's future. Capulet's impulsive decision to hasten Juliet's wedding day precipitates the Friar's plot to have Juliet fake her own death to avoid the marriage. Capulet's repeated references to specific days and times create an oppressive sense of urgency as events rush towards their tragic conclusion. He reasons that since it is Monday night, Wednesday would be too soon due to Tybalt's death; therefore, Thursday would be an appropriate time for a wedding. Capulet's confidence that Juliet will obey his will and consent to marry Paris contrasts sharply with his demeanor in Act I, Scene 2. At the masquerade ball, he told Paris he would agree to the match only if Juliet agreed. Now his assurances to Paris about his dutiful daughter's compliance are dramatically ironic because Juliet has already defied her father's authority, having married Romeo earlier that day. Indeed, the older generation is distinctly out of touch as Juliet is upstairs consummating her marriage to Romeo even as Capulet offers her hand to Paris. Although Capulet's sudden change of heart appears arbitrary -- he doesn't explain why the wedding must take place so quickly -- the decision reflects his imperious and impetuous nature, which has undoubtedly kept the feud well-fueled. His language also suggests a shift from parental concern for his daughter's emotional maturity to consideration for her material comfort and social status. Capulet, like his wife, is anxious to have his daughter marry successfully. In this scene, he conspicuously addresses Paris using a series of titles that indicate Paris' social superiority, \"Sir Paris,\" \"noble earl,\" and \"My lord.\" Paris is a relative of the Prince, and as Capulet's son-in-law, would bring Capulet's family increased wealth and status. Capulet would never be able to understand, let alone agree to, a marriage for Juliet based solely on love. Glossary move persaude. mew'd up a mew is a cage for molting hawks. Juliet has shut herself away to grieve. desperate tender bold offer. mark you me take notice of what I say; pay attention. soft hush! Wait a moment! Ha! ha! Capulet is reflecting on the plans he is making; he is not laughing. ado fuss; trouble; excitement. held him carelessly thought little of him, neglected his memory. by and by soon."} | Scene IV.
Capulet's house
Enter Old Capulet, his Wife, and Paris.
Cap. Things have fall'n out, sir, so unluckily
That we have had no time to move our daughter.
Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly,
And so did I. Well, we were born to die.
'Tis very late; she'll not come down to-night.
I promise you, but for your company,
I would have been abed an hour ago.
Par. These times of woe afford no tune to woo.
Madam, good night. Commend me to your daughter.
Lady. I will, and know her mind early to-morrow;
To-night she's mew'd up to her heaviness.
Cap. Sir Paris, I will make a desperate tender
Of my child's love. I think she will be rul'd
In all respects by me; nay more, I doubt it not.
Wife, go you to her ere you go to bed;
Acquaint her here of my son Paris' love
And bid her (mark you me?) on Wednesday next-
But, soft! what day is this?
Par. Monday, my lord.
Cap. Monday! ha, ha! Well, Wednesday is too soon.
Thursday let it be- a Thursday, tell her
She shall be married to this noble earl.
Will you be ready? Do you like this haste?
We'll keep no great ado- a friend or two;
For hark you, Tybalt being slain so late,
It may be thought we held him carelessly,
Being our kinsman, if we revel much.
Therefore we'll have some half a dozen friends,
And there an end. But what say you to Thursday?
Par. My lord, I would that Thursday were to-morrow.
Cap. Well, get you gone. A Thursday be it then.
Go you to Juliet ere you go to bed;
Prepare her, wife, against this wedding day.
Farewell, My lord.- Light to my chamber, ho!
Afore me, It is so very very late
That we may call it early by-and-by.
Good night.
Exeunt
| 513 | Scene 4 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-4 | Late on Monday evening, Capulet and Paris discuss how Juliet's grief over Tybalt's death has prevented Paris from continuing his courtship of Juliet. Suddenly, as Paris prepares to leave, Capulet offers him Juliet's hand in marriage. He tells Paris that Juliet will obey his patriarchal wishes and marry Paris on Thursday. Paris eagerly agrees to the arrangements, and Lady Capulet is sent to convey the news to Juliet. | The clash between parents and children, youth and old age, is further explored in this scene when Juliet's father suddenly decides that she should marry Paris as soon as possible. Whereas Friar Laurence tried to use the wisdom of his years to encourage the young, impetuous Romeo to have patience and bide his time until he could claim his bride, here Juliet's father makes rash plans for his daughter's future. Capulet's impulsive decision to hasten Juliet's wedding day precipitates the Friar's plot to have Juliet fake her own death to avoid the marriage. Capulet's repeated references to specific days and times create an oppressive sense of urgency as events rush towards their tragic conclusion. He reasons that since it is Monday night, Wednesday would be too soon due to Tybalt's death; therefore, Thursday would be an appropriate time for a wedding. Capulet's confidence that Juliet will obey his will and consent to marry Paris contrasts sharply with his demeanor in Act I, Scene 2. At the masquerade ball, he told Paris he would agree to the match only if Juliet agreed. Now his assurances to Paris about his dutiful daughter's compliance are dramatically ironic because Juliet has already defied her father's authority, having married Romeo earlier that day. Indeed, the older generation is distinctly out of touch as Juliet is upstairs consummating her marriage to Romeo even as Capulet offers her hand to Paris. Although Capulet's sudden change of heart appears arbitrary -- he doesn't explain why the wedding must take place so quickly -- the decision reflects his imperious and impetuous nature, which has undoubtedly kept the feud well-fueled. His language also suggests a shift from parental concern for his daughter's emotional maturity to consideration for her material comfort and social status. Capulet, like his wife, is anxious to have his daughter marry successfully. In this scene, he conspicuously addresses Paris using a series of titles that indicate Paris' social superiority, "Sir Paris," "noble earl," and "My lord." Paris is a relative of the Prince, and as Capulet's son-in-law, would bring Capulet's family increased wealth and status. Capulet would never be able to understand, let alone agree to, a marriage for Juliet based solely on love. Glossary move persaude. mew'd up a mew is a cage for molting hawks. Juliet has shut herself away to grieve. desperate tender bold offer. mark you me take notice of what I say; pay attention. soft hush! Wait a moment! Ha! ha! Capulet is reflecting on the plans he is making; he is not laughing. ado fuss; trouble; excitement. held him carelessly thought little of him, neglected his memory. by and by soon. | 107 | 441 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/16.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_17_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 5 | scene 5 | null | {"name": "Scene 5", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-5", "summary": "At dawn on Tuesday morning, Romeo and Juliet make their final exchanges of love before Romeo leaves for Mantua. The lovers try to resist the coming day that heralds their separation by pretending that it is still night and that the bird they hear is the nightingale and not the lark, a morning bird. However, the ominous threat of the Prince's sentence of death finally forces the lovers to part. Juliet's mother arrives and, believing that Juliet weeps for Tybalt rather than the departure of Romeo, tries to comfort Juliet with her plan to have Romeo poisoned. Lady Capulet then tells Juliet the happy news that she is to marry Paris on Thursday. Juliet is stunned and tells her mother that she cannot be married in such haste. Her father enters expecting to find Juliet excited about the wedding he arranged on her behalf. When she expresses opposition, he becomes enraged and demands that Juliet obey his \"decree\" and prepare to be wed. The Nurse tries to defend Juliet, but to no avail. Capulet threatens to disown his daughter if she continues to oppose him. The scene concludes with the Nurse advising Juliet to obey her father, and Juliet resolves to seek the advice of Friar Laurence.", "analysis": "Once again, the dawn divides Romeo and Juliet, this time, for good. As the sun's rays \"lace the severing clouds,\" Juliet wishes the sound of the morning lark were actually the call of the nightingale. Juliet tries to deny the arrival of the coming day to prolong her time with Romeo. Their language is passionate and intense as Romeo agrees to stay and face his death. As in previous scenes, Romeo and Juliet's love flourishes in the dark, but daylight brings separation and ill fortune: Juliet says reluctantly, \"window, let day in, and let life out.\" As Romeo descends the balcony, Juliet experiences a frightening vision of Romeo \"as one dead in the bottom of a tomb.\" This prophetic image will prove true in the final scene when Juliet awakens from her drug-induced slumber to find Romeo dead on the floor of the Capulet tomb. Once again, images of love and death intertwine, infecting the joy of their wedding night with the foreshadowing of their coming deaths. Lady Capulet, unaware that Juliet grieves for Romeo's banishment rather than the death of Tybalt, tries to comfort her daughter with her plans to avenge Tybalt's death by poisoning Romeo. The speech is full of dramatic irony since Lady Capulet's hope of poisoning Romeo anticipates the method he chooses to take his own life in the final act of the play. Although Romeo drinks the poison by his own hand, it is the hatred, driven in part by Lady Capulet that gives him cause. Far from a loving, maternal figure, Lady Capulet is cold and vengeful. She, like Tybalt, is prepared to continue the feud without regard to the authority of the Prince. Lady Capulet is brutally calculating -- her venomous ire at Juliet's refusal to marry Paris leads her to say that she wishes \"the fool were married to her grave.\" Once again the image of Juliet's grave as her wedding bed anticipates the lovers' tragic reunion in death. It is as if Lady Capulet, by her single-minded focus on the family feud, condemns her own daughter to her fate. Juliet's interaction with both her mother and her father in this scene confirms the failure of parental love because their sole concern is with a socially acceptable marriage that will improve the wealth and status of the Capulet family rather than the happiness of their daughter. When Capulet refused, in Act I, Scene 2, to consent to his daughter's marriage to Paris unless she also was willing, he seemed concerned for Juliet's welfare. Such parental concern altogether evaporates into authoritarian, patriarchal ranting as Capulet shouts epithets, calling Juliet \"baggage\" and \"carrion\" for refusing his order. Capulet now uses Juliet's youth to mock her reluctance to marry, calling her a crying child and whining puppet. Capulet has degraded his daughter to chattel -- an item to be brokered for value. In his fury, Capulet threatens Juliet with violence and disinheritance if she continues to disobey him, \"hang! Beg! Starve! Die in the streets! / For by my soul I'll ne'er acknowledge thee.\" Capulet's sudden transformation from seemingly concerned parent to vengeful adversary illustrates his tendency toward impulsive, cruel, and reckless behavior. These tendencies may have contributed to the origination of the feud itself. He has shown such tendencies previously -- he wanted to engage the Montagues in a sword fight using his long sword; he viciously denounced Paris for wishing to duel Romeo at the masquerade ball; and now he has turned on his only daughter with threats of disinheritance. He literally places her in a \"nothing to lose\" position and thereby encourages the defiance he resents so mightily. While Juliet's parents react with extreme bitterness, Juliet handles herself with striking maturity. No longer the dutiful teenage daughter of the Capulets, she is a young woman, a bride, a wife. Her answers are skillfully truthful yet pragmatically deceptive. In response to her mother's desire to have Romeo killed, Juliet remarks that she \"never shall be satisfied / With Romeo, till I behold him -- dead.\" Juliet's mother interprets this as anger over Romeo killing Tybalt. However, in the Elizabethan vernacular, a man's death also means his sexual climax. Since Juliet has just ventured into the realm of physical love, she desires it again -- both as a youthful desire for pleasure as well as a mature yearning for further spiritual contact with Romeo. The Nurse, who has been more of a mother figure to Juliet than her biological mother, fails Juliet at this critical moment. To comfort Juliet in her desperate situation, the Nurse offers her an easy solution -- marry Paris and forget the \"dishclout\" Romeo. This amoral recommendation betrays Juliet's trust and indicates the Nurse's inability to understand the passionate intensity and spiritual nature of Romeo and Juliet's love. After all, the Nurse regards love as a temporary, physical relationship, and she sees Juliet's marriage to Paris in entirely practical and economic terms. The Nurse's failure to stand up for Juliet in the face of Capulet's onslaught is also understandable. She lacks Juliet's latitude to defy the Capulets. Although a loyal servant, the Nurse is not family and is keenly aware of her subordinated social position. She has been instrumental in facilitating Juliet's secret marriage and now seeks to cover the liabilities of her actions. Each member of Juliet's primary family has abandoned her. Still a young person in need of an older person's support, she flees to the Friar as a source of aid and counsel. Juliet's isolation is nearly complete, and yet she is calm and resolute, as she determines to die rather than enter into a bigamous marriage with Paris: \"If all else fail, myself have power to die.\" Glossary night's candles the stars. Cynthia's brow the moon. care desire. hunt's-up morning song used to wake huntsmen and, more traditionally, a newly married bride. runagate fugitive . dram potion. wrought arranged for. mistress minion spoiled hussy. hurdle a kind of frame or sled on which prisoners in England were drawn through the streets to execution. hilding a low, contemptible person. rate to scold severely; chide. smatter to utter or gossip; an onomatopoeic word like \"chatter.\" demesnes the land around a mansion; lands of an estate. puling fool whimpering child. mammet doll or puppet. challenge claim. dishclout a cloth for washing dishes. beshrew to curse: mainly in mild imprecations."} | Scene V.
Capulet's orchard.
Enter Romeo and Juliet aloft, at the Window.
Jul. Wilt thou be gone? It is not yet near day.
It was the nightingale, and not the lark,
That pierc'd the fearful hollow of thine ear.
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
Believe me, love, it was the nightingale.
Rom. It was the lark, the herald of the morn;
No nightingale. Look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder East.
Night's candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.
Jul. Yond light is not daylight; I know it, I.
It is some meteor that the sun exhales
To be to thee this night a torchbearer
And light thee on the way to Mantua.
Therefore stay yet; thou need'st not to be gone.
Rom. Let me be ta'en, let me be put to death.
I am content, so thou wilt have it so.
I'll say yon grey is not the morning's eye,
'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow;
Nor that is not the lark whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads.
I have more care to stay than will to go.
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
How is't, my soul? Let's talk; it is not day.
Jul. It is, it is! Hie hence, be gone, away!
It is the lark that sings so out of tune,
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division;
This doth not so, for she divideth us.
Some say the lark and loathed toad chang'd eyes;
O, now I would they had chang'd voices too,
Since arm from arm that voice doth us affray,
Hunting thee hence with hunt's-up to the day!
O, now be gone! More light and light it grows.
Rom. More light and light- more dark and dark our woes!
Enter Nurse.
Nurse. Madam!
Jul. Nurse?
Nurse. Your lady mother is coming to your chamber.
The day is broke; be wary, look about.
Jul. Then, window, let day in, and let life out.
[Exit.]
Rom. Farewell, farewell! One kiss, and I'll descend.
He goeth down.
Jul. Art thou gone so, my lord, my love, my friend?
I must hear from thee every day in the hour,
For in a minute there are many days.
O, by this count I shall be much in years
Ere I again behold my Romeo!
Rom. Farewell!
I will omit no opportunity
That may convey my greetings, love, to thee.
Jul. O, think'st thou we shall ever meet again?
Rom. I doubt it not; and all these woes shall serve
For sweet discourses in our time to come.
Jul. O God, I have an ill-divining soul!
Methinks I see thee, now thou art below,
As one dead in the bottom of a tomb.
Either my eyesight fails, or thou look'st pale.
Rom. And trust me, love, in my eye so do you.
Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!
Exit.
Jul. O Fortune, Fortune! all men call thee fickle.
If thou art fickle, what dost thou with him
That is renown'd for faith? Be fickle, Fortune,
For then I hope thou wilt not keep him long
But send him back.
Lady. [within] Ho, daughter! are you up?
Jul. Who is't that calls? It is my lady mother.
Is she not down so late, or up so early?
What unaccustom'd cause procures her hither?
Enter Mother.
Lady. Why, how now, Juliet?
Jul. Madam, I am not well.
Lady. Evermore weeping for your cousin's death?
What, wilt thou wash him from his grave with tears?
An if thou couldst, thou couldst not make him live.
Therefore have done. Some grief shows much of love;
But much of grief shows still some want of wit.
Jul. Yet let me weep for such a feeling loss.
Lady. So shall you feel the loss, but not the friend
Which you weep for.
Jul. Feeling so the loss,
I cannot choose but ever weep the friend.
Lady. Well, girl, thou weep'st not so much for his death
As that the villain lives which slaughter'd him.
Jul. What villain, madam?
Lady. That same villain Romeo.
Jul. [aside] Villain and he be many miles asunder.-
God pardon him! I do, with all my heart;
And yet no man like he doth grieve my heart.
Lady. That is because the traitor murderer lives.
Jul. Ay, madam, from the reach of these my hands.
Would none but I might venge my cousin's death!
Lady. We will have vengeance for it, fear thou not.
Then weep no more. I'll send to one in Mantua,
Where that same banish'd runagate doth live,
Shall give him such an unaccustom'd dram
That he shall soon keep Tybalt company;
And then I hope thou wilt be satisfied.
Jul. Indeed I never shall be satisfied
With Romeo till I behold him- dead-
Is my poor heart so for a kinsman vex'd.
Madam, if you could find out but a man
To bear a poison, I would temper it;
That Romeo should, upon receipt thereof,
Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors
To hear him nam'd and cannot come to him,
To wreak the love I bore my cousin Tybalt
Upon his body that hath slaughter'd him!
Lady. Find thou the means, and I'll find such a man.
But now I'll tell thee joyful tidings, girl.
Jul. And joy comes well in such a needy time.
What are they, I beseech your ladyship?
Lady. Well, well, thou hast a careful father, child;
One who, to put thee from thy heaviness,
Hath sorted out a sudden day of joy
That thou expects not nor I look'd not for.
Jul. Madam, in happy time! What day is that?
Lady. Marry, my child, early next Thursday morn
The gallant, young, and noble gentleman,
The County Paris, at Saint Peter's Church,
Shall happily make thee there a joyful bride.
Jul. Now by Saint Peter's Church, and Peter too,
He shall not make me there a joyful bride!
I wonder at this haste, that I must wed
Ere he that should be husband comes to woo.
I pray you tell my lord and father, madam,
I will not marry yet; and when I do, I swear
It shall be Romeo, whom you know I hate,
Rather than Paris. These are news indeed!
Lady. Here comes your father. Tell him so yourself,
And see how be will take it at your hands.
Enter Capulet and Nurse.
Cap. When the sun sets the air doth drizzle dew,
But for the sunset of my brother's son
It rains downright.
How now? a conduit, girl? What, still in tears?
Evermore show'ring? In one little body
Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind:
For still thy eyes, which I may call the sea,
Do ebb and flow with tears; the bark thy body is
Sailing in this salt flood; the winds, thy sighs,
Who, raging with thy tears and they with them,
Without a sudden calm will overset
Thy tempest-tossed body. How now, wife?
Have you delivered to her our decree?
Lady. Ay, sir; but she will none, she gives you thanks.
I would the fool were married to her grave!
Cap. Soft! take me with you, take me with you, wife.
How? Will she none? Doth she not give us thanks?
Is she not proud? Doth she not count her blest,
Unworthy as she is, that we have wrought
So worthy a gentleman to be her bridegroom?
Jul. Not proud you have, but thankful that you have.
Proud can I never be of what I hate,
But thankful even for hate that is meant love.
Cap. How, how, how, how, choplogic? What is this?
'Proud'- and 'I thank you'- and 'I thank you not'-
And yet 'not proud'? Mistress minion you,
Thank me no thankings, nor proud me no prouds,
But fettle your fine joints 'gainst Thursday next
To go with Paris to Saint Peter's Church,
Or I will drag thee on a hurdle thither.
Out, you green-sickness carrion I out, you baggage!
You tallow-face!
Lady. Fie, fie! what, are you mad?
Jul. Good father, I beseech you on my knees,
Hear me with patience but to speak a word.
Cap. Hang thee, young baggage! disobedient wretch!
I tell thee what- get thee to church a Thursday
Or never after look me in the face.
Speak not, reply not, do not answer me!
My fingers itch. Wife, we scarce thought us blest
That God had lent us but this only child;
But now I see this one is one too much,
And that we have a curse in having her.
Out on her, hilding!
Nurse. God in heaven bless her!
You are to blame, my lord, to rate her so.
Cap. And why, my Lady Wisdom? Hold your tongue,
Good Prudence. Smatter with your gossips, go!
Nurse. I speak no treason.
Cap. O, God-i-god-en!
Nurse. May not one speak?
Cap. Peace, you mumbling fool!
Utter your gravity o'er a gossip's bowl,
For here we need it not.
Lady. You are too hot.
Cap. God's bread I it makes me mad. Day, night, late, early,
At home, abroad, alone, in company,
Waking or sleeping, still my care hath been
To have her match'd; and having now provided
A gentleman of princely parentage,
Of fair demesnes, youthful, and nobly train'd,
Stuff'd, as they say, with honourable parts,
Proportion'd as one's thought would wish a man-
And then to have a wretched puling fool,
A whining mammet, in her fortune's tender,
To answer 'I'll not wed, I cannot love;
I am too young, I pray you pardon me'!
But, an you will not wed, I'll pardon you.
Graze where you will, you shall not house with me.
Look to't, think on't; I do not use to jest.
Thursday is near; lay hand on heart, advise:
An you be mine, I'll give you to my friend;
An you be not, hang, beg, starve, die in the streets,
For, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee,
Nor what is mine shall never do thee good.
Trust to't. Bethink you. I'll not be forsworn. Exit.
Jul. Is there no pity sitting in the clouds
That sees into the bottom of my grief?
O sweet my mother, cast me not away!
Delay this marriage for a month, a week;
Or if you do not, make the bridal bed
In that dim monument where Tybalt lies.
Lady. Talk not to me, for I'll not speak a word.
Do as thou wilt, for I have done with thee. Exit.
Jul. O God!- O nurse, how shall this be prevented?
My husband is on earth, my faith in heaven.
How shall that faith return again to earth
Unless that husband send it me from heaven
By leaving earth? Comfort me, counsel me.
Alack, alack, that heaven should practise stratagems
Upon so soft a subject as myself!
What say'st thou? Hast thou not a word of joy?
Some comfort, nurse.
Nurse. Faith, here it is.
Romeo is banish'd; and all the world to nothing
That he dares ne'er come back to challenge you;
Or if he do, it needs must be by stealth.
Then, since the case so stands as now it doth,
I think it best you married with the County.
O, he's a lovely gentleman!
Romeo's a dishclout to him. An eagle, madam,
Hath not so green, so quick, so fair an eye
As Paris hath. Beshrew my very heart,
I think you are happy in this second match,
For it excels your first; or if it did not,
Your first is dead- or 'twere as good he were
As living here and you no use of him.
Jul. Speak'st thou this from thy heart?
Nurse. And from my soul too; else beshrew them both.
Jul. Amen!
Nurse. What?
Jul. Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in; and tell my lady I am gone,
Having displeas'd my father, to Laurence' cell,
To make confession and to be absolv'd.
Nurse. Marry, I will; and this is wisely done. Exit.
Jul. Ancient damnation! O most wicked fiend!
Is it more sin to wish me thus forsworn,
Or to dispraise my lord with that same tongue
Which she hath prais'd him with above compare
So many thousand times? Go, counsellor!
Thou and my bosom henceforth shall be twain.
I'll to the friar to know his remedy.
If all else fail, myself have power to die. Exit.
| 3,425 | Scene 5 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iii-scene-5 | At dawn on Tuesday morning, Romeo and Juliet make their final exchanges of love before Romeo leaves for Mantua. The lovers try to resist the coming day that heralds their separation by pretending that it is still night and that the bird they hear is the nightingale and not the lark, a morning bird. However, the ominous threat of the Prince's sentence of death finally forces the lovers to part. Juliet's mother arrives and, believing that Juliet weeps for Tybalt rather than the departure of Romeo, tries to comfort Juliet with her plan to have Romeo poisoned. Lady Capulet then tells Juliet the happy news that she is to marry Paris on Thursday. Juliet is stunned and tells her mother that she cannot be married in such haste. Her father enters expecting to find Juliet excited about the wedding he arranged on her behalf. When she expresses opposition, he becomes enraged and demands that Juliet obey his "decree" and prepare to be wed. The Nurse tries to defend Juliet, but to no avail. Capulet threatens to disown his daughter if she continues to oppose him. The scene concludes with the Nurse advising Juliet to obey her father, and Juliet resolves to seek the advice of Friar Laurence. | Once again, the dawn divides Romeo and Juliet, this time, for good. As the sun's rays "lace the severing clouds," Juliet wishes the sound of the morning lark were actually the call of the nightingale. Juliet tries to deny the arrival of the coming day to prolong her time with Romeo. Their language is passionate and intense as Romeo agrees to stay and face his death. As in previous scenes, Romeo and Juliet's love flourishes in the dark, but daylight brings separation and ill fortune: Juliet says reluctantly, "window, let day in, and let life out." As Romeo descends the balcony, Juliet experiences a frightening vision of Romeo "as one dead in the bottom of a tomb." This prophetic image will prove true in the final scene when Juliet awakens from her drug-induced slumber to find Romeo dead on the floor of the Capulet tomb. Once again, images of love and death intertwine, infecting the joy of their wedding night with the foreshadowing of their coming deaths. Lady Capulet, unaware that Juliet grieves for Romeo's banishment rather than the death of Tybalt, tries to comfort her daughter with her plans to avenge Tybalt's death by poisoning Romeo. The speech is full of dramatic irony since Lady Capulet's hope of poisoning Romeo anticipates the method he chooses to take his own life in the final act of the play. Although Romeo drinks the poison by his own hand, it is the hatred, driven in part by Lady Capulet that gives him cause. Far from a loving, maternal figure, Lady Capulet is cold and vengeful. She, like Tybalt, is prepared to continue the feud without regard to the authority of the Prince. Lady Capulet is brutally calculating -- her venomous ire at Juliet's refusal to marry Paris leads her to say that she wishes "the fool were married to her grave." Once again the image of Juliet's grave as her wedding bed anticipates the lovers' tragic reunion in death. It is as if Lady Capulet, by her single-minded focus on the family feud, condemns her own daughter to her fate. Juliet's interaction with both her mother and her father in this scene confirms the failure of parental love because their sole concern is with a socially acceptable marriage that will improve the wealth and status of the Capulet family rather than the happiness of their daughter. When Capulet refused, in Act I, Scene 2, to consent to his daughter's marriage to Paris unless she also was willing, he seemed concerned for Juliet's welfare. Such parental concern altogether evaporates into authoritarian, patriarchal ranting as Capulet shouts epithets, calling Juliet "baggage" and "carrion" for refusing his order. Capulet now uses Juliet's youth to mock her reluctance to marry, calling her a crying child and whining puppet. Capulet has degraded his daughter to chattel -- an item to be brokered for value. In his fury, Capulet threatens Juliet with violence and disinheritance if she continues to disobey him, "hang! Beg! Starve! Die in the streets! / For by my soul I'll ne'er acknowledge thee." Capulet's sudden transformation from seemingly concerned parent to vengeful adversary illustrates his tendency toward impulsive, cruel, and reckless behavior. These tendencies may have contributed to the origination of the feud itself. He has shown such tendencies previously -- he wanted to engage the Montagues in a sword fight using his long sword; he viciously denounced Paris for wishing to duel Romeo at the masquerade ball; and now he has turned on his only daughter with threats of disinheritance. He literally places her in a "nothing to lose" position and thereby encourages the defiance he resents so mightily. While Juliet's parents react with extreme bitterness, Juliet handles herself with striking maturity. No longer the dutiful teenage daughter of the Capulets, she is a young woman, a bride, a wife. Her answers are skillfully truthful yet pragmatically deceptive. In response to her mother's desire to have Romeo killed, Juliet remarks that she "never shall be satisfied / With Romeo, till I behold him -- dead." Juliet's mother interprets this as anger over Romeo killing Tybalt. However, in the Elizabethan vernacular, a man's death also means his sexual climax. Since Juliet has just ventured into the realm of physical love, she desires it again -- both as a youthful desire for pleasure as well as a mature yearning for further spiritual contact with Romeo. The Nurse, who has been more of a mother figure to Juliet than her biological mother, fails Juliet at this critical moment. To comfort Juliet in her desperate situation, the Nurse offers her an easy solution -- marry Paris and forget the "dishclout" Romeo. This amoral recommendation betrays Juliet's trust and indicates the Nurse's inability to understand the passionate intensity and spiritual nature of Romeo and Juliet's love. After all, the Nurse regards love as a temporary, physical relationship, and she sees Juliet's marriage to Paris in entirely practical and economic terms. The Nurse's failure to stand up for Juliet in the face of Capulet's onslaught is also understandable. She lacks Juliet's latitude to defy the Capulets. Although a loyal servant, the Nurse is not family and is keenly aware of her subordinated social position. She has been instrumental in facilitating Juliet's secret marriage and now seeks to cover the liabilities of her actions. Each member of Juliet's primary family has abandoned her. Still a young person in need of an older person's support, she flees to the Friar as a source of aid and counsel. Juliet's isolation is nearly complete, and yet she is calm and resolute, as she determines to die rather than enter into a bigamous marriage with Paris: "If all else fail, myself have power to die." Glossary night's candles the stars. Cynthia's brow the moon. care desire. hunt's-up morning song used to wake huntsmen and, more traditionally, a newly married bride. runagate fugitive . dram potion. wrought arranged for. mistress minion spoiled hussy. hurdle a kind of frame or sled on which prisoners in England were drawn through the streets to execution. hilding a low, contemptible person. rate to scold severely; chide. smatter to utter or gossip; an onomatopoeic word like "chatter." demesnes the land around a mansion; lands of an estate. puling fool whimpering child. mammet doll or puppet. challenge claim. dishclout a cloth for washing dishes. beshrew to curse: mainly in mild imprecations. | 305 | 1,063 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/17.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_18_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 4.scene 1 | scene 1 | null | {"name": "Scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-1", "summary": "On Tuesday morning, Paris tells Friar Laurence of his proposed marriage to Juliet -- a wedding scheduled to take place in two days. The Friar expresses concern that the wedding has been arranged too quickly, and he offers various reasons to delay the ceremony. Paris believes that Capulet hastened the nuptials out of concern for Juliet's grief over Tybalt's death. Juliet arrives at the Friar's cell and manages to cleverly sidestep Paris' compliments and references to their upcoming marriage. Paris then leaves, and Juliet begs the Friar for a solution to her tragic dilemma because she fears that death is her only option. The Friar offers Juliet a remedy -- a sleeping potion that she is to take on Wednesday night, the evening before the wedding. The potion will render Juliet unconscious, and she will appear to be dead for 42 hours, during which time her body will rest in the family tomb. In the meantime, the Friar will let Romeo know of this plan. Juliet immediately agrees and leaves with the potion.", "analysis": "This scene acts as a watershed -- a defining moment -- in the play's overall structure. In this scene, Juliet's decision to accept the Friar's potion demonstrates her commitment to defying her father's rule, asserting her independence, and accepting her resolution to die in order to be with Romeo. Juliet's composure in this scene is exceptional. She is surprised to find Paris at the Friar's cell -- a development that contributes significantly to the dramatic tension in the scene. The tension in the cell is electric as Juliet and Paris engage in a rigid and formal exchange known as stichomythia -- an exchange between characters in which their dialogue switches back and forth across alternating lines. Paris shows himself to be a proper and courteous suitor, while Juliet proves her nimble mind as she evades Paris's questions and compliments. Paris, like Capulet, believes that marriage will cure Juliet's grief, which if left unsupervised, may result in extreme melancholy. Ironically, Juliet recently has made a series of mature, reasoned decisions, such as defying her family, marrying, and now, sacrificing her life for her forbidden love -- all of which are contrary to Paris and Capulet's paternalistic view of her need for adult male guidance. Juliet's conversation with the Friar parallels Act III, Scene 3, because Juliet, like Romeo, now believes that only death can offer a solution to her dilemma: \"Be not so long to speak. I long to die / If what thou speak'st speak not of remedy.\" Juliet's describes her fears about pursuing the Friar's plan as she contemplates the horrors she is prepared to face rather than marry Paris. The gothic images foreshadow the play's final scene in the Capulet tomb. She prepares to take the potion and exclaims, \"And bid me go into a new-made grave / And hide me with a dead man in his shroud.\" Although these images suggest the wild fears of a spirited young teenager, they also highlight her bravery and the depth of her love for her husband. The Friar's willingness to help Juliet reflects his concern for his own role in the unfolding events. He has performed an illicit marriage and must now strive to prevent being implicated in the bigamous marriage between Juliet and Paris. The Friar has exposed himself to substantial personal liability, but he faces many opportunities to absolve himself of any involvement. The Friar is a peace-loving yet powerless character whose efforts to promote good are as subject to the whims of fate as anyone else's in the play. The plan Friar Laurence concocts to place Juliet in a deathlike state so that she may emerge from the tomb to be reunited with her husband appears both farfetched and morbidly weird. In the context of the play, however, the plan manifests themes previously and repeatedly intertwined -- love, marriage, life, and death. By placing Juliet into a suspended state, the Friar is reversing the traditional birth/death paradigm -- he is creating death in order to draw out life. This theme echoes his words from Act II, Scene 3, \"The earth that's nature's mother is her tomb. / What is her burying grave, that is her womb\" . Through the Friar's plan, the cycle of life and death is reversed; Juliet must appear to die in order to share her life with her husband. Romeo and Juliet's love has transcended the hollow concerns of the other mortal players. Now in order to be united, Romeo and Juliet must rise above the troublesome, temporal world in which mortal players squander their lives in fighting and feuding rather than in living and loving. The Friar uses his knowledge of flowers and herbs to conceive Juliet's remedial concoction. In Act II, Scene 3, the Friar describes the dual qualities of the flower that is capable of healing yet has the power to act as a poison. The drug the Friar offers Juliet is compounded of opposites and will give Juliet the appearance of death so that she can regain her life and her love. The Friar's plan serves as the mechanism of hope for Juliet, but due to the influence of fate, becomes the vehicle of the tragedy itself. The Friar's plan to fake Juliet's death using a sleeping drug would have been accepted by Shakespeare's audience, because medical knowledge was extremely limited in the 16th century. Up to the mid-19th century, physicians often were unable to distinguish between deep comas and death, making real the possibility that someone could be buried alive. When her nurse discovers Juliet, the family accepts that she is dead simply from her appearance, without having the fact confirmed by a physician. Glossary nothing slow to slack his haste by no means reluctant if I should slow him down in his haste. uneven is the course the decision is arbitrary and one-sided. society companionship. pensive sad; melancholy. shield forbid. prorogue postpone; delay. extremes severe difficulties. cop'st is willing to face or encounter. charnel house a building or place where corpses or bones are deposited. reeky emitting a strong, unpleasant smell. chapless without the lower jaw. humour fluid. surcease cease; stop. wanny pale. supple government muscular movement. stark stiff or rigid, as a corpse. drift intention. toy triviality."} | ACT IV. Scene I.
Friar Laurence's cell.
Enter Friar, [Laurence] and County Paris.
Friar. On Thursday, sir? The time is very short.
Par. My father Capulet will have it so,
And I am nothing slow to slack his haste.
Friar. You say you do not know the lady's mind.
Uneven is the course; I like it not.
Par. Immoderately she weeps for Tybalt's death,
And therefore have I little talk'd of love;
For Venus smiles not in a house of tears.
Now, sir, her father counts it dangerous
That she do give her sorrow so much sway,
And in his wisdom hastes our marriage
To stop the inundation of her tears,
Which, too much minded by herself alone,
May be put from her by society.
Now do you know the reason of this haste.
Friar. [aside] I would I knew not why it should be slow'd.-
Look, sir, here comes the lady toward my cell.
Enter Juliet.
Par. Happily met, my lady and my wife!
Jul. That may be, sir, when I may be a wife.
Par. That may be must be, love, on Thursday next.
Jul. What must be shall be.
Friar. That's a certain text.
Par. Come you to make confession to this father?
Jul. To answer that, I should confess to you.
Par. Do not deny to him that you love me.
Jul. I will confess to you that I love him.
Par. So will ye, I am sure, that you love me.
Jul. If I do so, it will be of more price,
Being spoke behind your back, than to your face.
Par. Poor soul, thy face is much abus'd with tears.
Jul. The tears have got small victory by that,
For it was bad enough before their spite.
Par. Thou wrong'st it more than tears with that report.
Jul. That is no slander, sir, which is a truth;
And what I spake, I spake it to my face.
Par. Thy face is mine, and thou hast sland'red it.
Jul. It may be so, for it is not mine own.
Are you at leisure, holy father, now,
Or shall I come to you at evening mass
Friar. My leisure serves me, pensive daughter, now.
My lord, we must entreat the time alone.
Par. God shield I should disturb devotion!
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
Till then, adieu, and keep this holy kiss. Exit.
Jul. O, shut the door! and when thou hast done so,
Come weep with me- past hope, past cure, past help!
Friar. Ah, Juliet, I already know thy grief;
It strains me past the compass of my wits.
I hear thou must, and nothing may prorogue it,
On Thursday next be married to this County.
Jul. Tell me not, friar, that thou hear'st of this,
Unless thou tell me how I may prevent it.
If in thy wisdom thou canst give no help,
Do thou but call my resolution wise
And with this knife I'll help it presently.
God join'd my heart and Romeo's, thou our hands;
And ere this hand, by thee to Romeo's seal'd,
Shall be the label to another deed,
Or my true heart with treacherous revolt
Turn to another, this shall slay them both.
Therefore, out of thy long-experienc'd time,
Give me some present counsel; or, behold,
'Twixt my extremes and me this bloody knife
Shall play the empire, arbitrating that
Which the commission of thy years and art
Could to no issue of true honour bring.
Be not so long to speak. I long to die
If what thou speak'st speak not of remedy.
Friar. Hold, daughter. I do spy a kind of hope,
Which craves as desperate an execution
As that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry County Paris
Thou hast the strength of will to slay thyself,
Then is it likely thou wilt undertake
A thing like death to chide away this shame,
That cop'st with death himself to scape from it;
And, if thou dar'st, I'll give thee remedy.
Jul. O, bid me leap, rather than marry Paris,
From off the battlements of yonder tower,
Or walk in thievish ways, or bid me lurk
Where serpents are; chain me with roaring bears,
Or shut me nightly in a charnel house,
O'ercover'd quite with dead men's rattling bones,
With reeky shanks and yellow chapless skulls;
Or bid me go into a new-made grave
And hide me with a dead man in his shroud-
Things that, to hear them told, have made me tremble-
And I will do it without fear or doubt,
To live an unstain'd wife to my sweet love.
Friar. Hold, then. Go home, be merry, give consent
To marry Paris. Wednesday is to-morrow.
To-morrow night look that thou lie alone;
Let not the nurse lie with thee in thy chamber.
Take thou this vial, being then in bed,
And this distilled liquor drink thou off;
When presently through all thy veins shall run
A cold and drowsy humour; for no pulse
Shall keep his native progress, but surcease;
No warmth, no breath, shall testify thou livest;
The roses in thy lips and cheeks shall fade
To paly ashes, thy eyes' windows fall
Like death when he shuts up the day of life;
Each part, depriv'd of supple government,
Shall, stiff and stark and cold, appear like death;
And in this borrowed likeness of shrunk death
Thou shalt continue two-and-forty hours,
And then awake as from a pleasant sleep.
Now, when the bridegroom in the morning comes
To rouse thee from thy bed, there art thou dead.
Then, as the manner of our country is,
In thy best robes uncovered on the bier
Thou shalt be borne to that same ancient vault
Where all the kindred of the Capulets lie.
In the mean time, against thou shalt awake,
Shall Romeo by my letters know our drift;
And hither shall he come; and he and I
Will watch thy waking, and that very night
Shall Romeo bear thee hence to Mantua.
And this shall free thee from this present shame,
If no inconstant toy nor womanish fear
Abate thy valour in the acting it.
Jul. Give me, give me! O, tell not me of fear!
Friar. Hold! Get you gone, be strong and prosperous
In this resolve. I'll send a friar with speed
To Mantua, with my letters to thy lord.
Jul. Love give me strength! and strength shall help afford.
Farewell, dear father.
Exeunt.
| 1,714 | Scene 1 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-1 | On Tuesday morning, Paris tells Friar Laurence of his proposed marriage to Juliet -- a wedding scheduled to take place in two days. The Friar expresses concern that the wedding has been arranged too quickly, and he offers various reasons to delay the ceremony. Paris believes that Capulet hastened the nuptials out of concern for Juliet's grief over Tybalt's death. Juliet arrives at the Friar's cell and manages to cleverly sidestep Paris' compliments and references to their upcoming marriage. Paris then leaves, and Juliet begs the Friar for a solution to her tragic dilemma because she fears that death is her only option. The Friar offers Juliet a remedy -- a sleeping potion that she is to take on Wednesday night, the evening before the wedding. The potion will render Juliet unconscious, and she will appear to be dead for 42 hours, during which time her body will rest in the family tomb. In the meantime, the Friar will let Romeo know of this plan. Juliet immediately agrees and leaves with the potion. | This scene acts as a watershed -- a defining moment -- in the play's overall structure. In this scene, Juliet's decision to accept the Friar's potion demonstrates her commitment to defying her father's rule, asserting her independence, and accepting her resolution to die in order to be with Romeo. Juliet's composure in this scene is exceptional. She is surprised to find Paris at the Friar's cell -- a development that contributes significantly to the dramatic tension in the scene. The tension in the cell is electric as Juliet and Paris engage in a rigid and formal exchange known as stichomythia -- an exchange between characters in which their dialogue switches back and forth across alternating lines. Paris shows himself to be a proper and courteous suitor, while Juliet proves her nimble mind as she evades Paris's questions and compliments. Paris, like Capulet, believes that marriage will cure Juliet's grief, which if left unsupervised, may result in extreme melancholy. Ironically, Juliet recently has made a series of mature, reasoned decisions, such as defying her family, marrying, and now, sacrificing her life for her forbidden love -- all of which are contrary to Paris and Capulet's paternalistic view of her need for adult male guidance. Juliet's conversation with the Friar parallels Act III, Scene 3, because Juliet, like Romeo, now believes that only death can offer a solution to her dilemma: "Be not so long to speak. I long to die / If what thou speak'st speak not of remedy." Juliet's describes her fears about pursuing the Friar's plan as she contemplates the horrors she is prepared to face rather than marry Paris. The gothic images foreshadow the play's final scene in the Capulet tomb. She prepares to take the potion and exclaims, "And bid me go into a new-made grave / And hide me with a dead man in his shroud." Although these images suggest the wild fears of a spirited young teenager, they also highlight her bravery and the depth of her love for her husband. The Friar's willingness to help Juliet reflects his concern for his own role in the unfolding events. He has performed an illicit marriage and must now strive to prevent being implicated in the bigamous marriage between Juliet and Paris. The Friar has exposed himself to substantial personal liability, but he faces many opportunities to absolve himself of any involvement. The Friar is a peace-loving yet powerless character whose efforts to promote good are as subject to the whims of fate as anyone else's in the play. The plan Friar Laurence concocts to place Juliet in a deathlike state so that she may emerge from the tomb to be reunited with her husband appears both farfetched and morbidly weird. In the context of the play, however, the plan manifests themes previously and repeatedly intertwined -- love, marriage, life, and death. By placing Juliet into a suspended state, the Friar is reversing the traditional birth/death paradigm -- he is creating death in order to draw out life. This theme echoes his words from Act II, Scene 3, "The earth that's nature's mother is her tomb. / What is her burying grave, that is her womb" . Through the Friar's plan, the cycle of life and death is reversed; Juliet must appear to die in order to share her life with her husband. Romeo and Juliet's love has transcended the hollow concerns of the other mortal players. Now in order to be united, Romeo and Juliet must rise above the troublesome, temporal world in which mortal players squander their lives in fighting and feuding rather than in living and loving. The Friar uses his knowledge of flowers and herbs to conceive Juliet's remedial concoction. In Act II, Scene 3, the Friar describes the dual qualities of the flower that is capable of healing yet has the power to act as a poison. The drug the Friar offers Juliet is compounded of opposites and will give Juliet the appearance of death so that she can regain her life and her love. The Friar's plan serves as the mechanism of hope for Juliet, but due to the influence of fate, becomes the vehicle of the tragedy itself. The Friar's plan to fake Juliet's death using a sleeping drug would have been accepted by Shakespeare's audience, because medical knowledge was extremely limited in the 16th century. Up to the mid-19th century, physicians often were unable to distinguish between deep comas and death, making real the possibility that someone could be buried alive. When her nurse discovers Juliet, the family accepts that she is dead simply from her appearance, without having the fact confirmed by a physician. Glossary nothing slow to slack his haste by no means reluctant if I should slow him down in his haste. uneven is the course the decision is arbitrary and one-sided. society companionship. pensive sad; melancholy. shield forbid. prorogue postpone; delay. extremes severe difficulties. cop'st is willing to face or encounter. charnel house a building or place where corpses or bones are deposited. reeky emitting a strong, unpleasant smell. chapless without the lower jaw. humour fluid. surcease cease; stop. wanny pale. supple government muscular movement. stark stiff or rigid, as a corpse. drift intention. toy triviality. | 242 | 874 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/18.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_19_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 4.scene 2 | scene 2 | null | {"name": "Scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-2", "summary": "Juliet returns to the Capulet house to find wedding preparations well underway. She tells her father that she will abide by his wishes and agree to marry Paris. Lord Capulet is so overjoyed at the news that he decides to move the wedding from Thursday to Wednesday. Lady Capulet protests, saying that such quick notice doesn't allow enough time to prepare, but the euphoric Lord Capulet ignores her. Juliet is now to be married the following morning.", "analysis": "Here, fate twists Juliet's fortunes once again. Capulet, in his impulsive zeal, complicates the Friar's plan by moving the wedding forward a full day. Juliet must take the potion that night and lapse into a suspended state 24 hours sooner than the Friar had anticipated. This development reduces the amount of time the Friar will have to notify Romeo in Mantua. Juliet has acquiesced to Capulet's reckless whims and appears compliant -- even excited to an extent. This enthusiasm, however feigned, seems to heighten her father's zeal even further. Juliet shows great composure in facing her father, even though she knows that his plans and her arrangements are so different. Juliet's enthusiasm is, however, at least somewhat genuine since the mechanism by which she intends to resolve her personal crisis is already in motion. Capulet, of course, misinterprets Juliet's apparent good cheer, believing that Friar Laurence has persuaded Juliet to marry Paris. Capulet is characteristically impulsive, rash, and unpredictable. His blind enthusiasm leads him to insist that his entire family and staff work through the night to make adequate preparations for the hastened ceremony. In this scene, he shows a greater disrespect for his wife than in previous scenes. His blathering authoritarianism reaches new levels as he again insults Juliet, accusing her of \"peevish, self-willed harlotry.\" He completely dominates his wife, disregarding her desire to delay the wedding and ordering her to Juliet's room to help the Nurse. The comparison between Juliet and her mother is noteworthy. Whereas Lady Capulet cannot exercise any control in her life and receives no respect from her husband, Juliet has taken control of her life and tries to exert some influence over her situation. She has become self-possessed to the extent that she can command her own fate; however, when society eliminates her options, she is left with the only thing she can control -- her death. Juliet displays remarkable powers of duplicity as she describes her meeting with Paris at the Friar's cell. She tells her father that she gave him, \"what becomed love I might / Not stepping o'er the bounds of modesty.\" To Capulet, the statement confirms Juliet's total compliance with his wishes. Clearly, however, as Romeo's wife, Juliet's devotion to Romeo is absolute. Juliet's duplicity goes beyond her skillful use of language. She partakes willingly in the wedding preparation; however, amid all the frenzy, Juliet prepares for her presumed death. She has emotionally removed herself from her surroundings. Her trust rests in the Friar and her love in Romeo. The Capulet household is alive with activity on her behalf -- for an occasion she neither desires nor intends to attend. The people around her have betrayed her, and the wedding preparations manifest that betrayal. Glossary none ill no bad ones. I'll try . . . fingers from the saying that only bad cooks will not be able to lick their own fingers; that is, the servants will see if they are willing to test their own cooking. unfurnish'd unprepared, without supplies. forsooth yes indeed. harlotry willful behavior or hussy. Capulet regards his daughter with contempt. gadding wandering about in an idle or restless way. enjoined ordered. becomed befitting; becoming. bound obliged or indebted. closet a small room or cupboard for clothes. provision food and other supplies. huswife a housewife."} | Scene II.
Capulet's house.
Enter Father Capulet, Mother, Nurse, and Servingmen,
two or three.
Cap. So many guests invite as here are writ.
[Exit a Servingman.]
Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.
Serv. You shall have none ill, sir; for I'll try if they can
lick their fingers.
Cap. How canst thou try them so?
Serv. Marry, sir, 'tis an ill cook that cannot lick his own
fingers. Therefore he that cannot lick his fingers goes not
with me.
Cap. Go, begone.
Exit Servingman.
We shall be much unfurnish'd for this time.
What, is my daughter gone to Friar Laurence?
Nurse. Ay, forsooth.
Cap. Well, be may chance to do some good on her.
A peevish self-will'd harlotry it is.
Enter Juliet.
Nurse. See where she comes from shrift with merry look.
Cap. How now, my headstrong? Where have you been gadding?
Jul. Where I have learnt me to repent the sin
Of disobedient opposition
To you and your behests, and am enjoin'd
By holy Laurence to fall prostrate here
To beg your pardon. Pardon, I beseech you!
Henceforward I am ever rul'd by you.
Cap. Send for the County. Go tell him of this.
I'll have this knot knit up to-morrow morning.
Jul. I met the youthful lord at Laurence' cell
And gave him what becomed love I might,
Not stepping o'er the bounds of modesty.
Cap. Why, I am glad on't. This is well. Stand up.
This is as't should be. Let me see the County.
Ay, marry, go, I say, and fetch him hither.
Now, afore God, this reverend holy friar,
All our whole city is much bound to him.
Jul. Nurse, will you go with me into my closet
To help me sort such needful ornaments
As you think fit to furnish me to-morrow?
Mother. No, not till Thursday. There is time enough.
Cap. Go, nurse, go with her. We'll to church to-morrow.
Exeunt Juliet and Nurse.
Mother. We shall be short in our provision.
'Tis now near night.
Cap. Tush, I will stir about,
And all things shall be well, I warrant thee, wife.
Go thou to Juliet, help to deck up her.
I'll not to bed to-night; let me alone.
I'll play the housewife for this once. What, ho!
They are all forth; well, I will walk myself
To County Paris, to prepare him up
Against to-morrow. My heart is wondrous light,
Since this same wayward girl is so reclaim'd.
Exeunt.
| 685 | Scene 2 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-2 | Juliet returns to the Capulet house to find wedding preparations well underway. She tells her father that she will abide by his wishes and agree to marry Paris. Lord Capulet is so overjoyed at the news that he decides to move the wedding from Thursday to Wednesday. Lady Capulet protests, saying that such quick notice doesn't allow enough time to prepare, but the euphoric Lord Capulet ignores her. Juliet is now to be married the following morning. | Here, fate twists Juliet's fortunes once again. Capulet, in his impulsive zeal, complicates the Friar's plan by moving the wedding forward a full day. Juliet must take the potion that night and lapse into a suspended state 24 hours sooner than the Friar had anticipated. This development reduces the amount of time the Friar will have to notify Romeo in Mantua. Juliet has acquiesced to Capulet's reckless whims and appears compliant -- even excited to an extent. This enthusiasm, however feigned, seems to heighten her father's zeal even further. Juliet shows great composure in facing her father, even though she knows that his plans and her arrangements are so different. Juliet's enthusiasm is, however, at least somewhat genuine since the mechanism by which she intends to resolve her personal crisis is already in motion. Capulet, of course, misinterprets Juliet's apparent good cheer, believing that Friar Laurence has persuaded Juliet to marry Paris. Capulet is characteristically impulsive, rash, and unpredictable. His blind enthusiasm leads him to insist that his entire family and staff work through the night to make adequate preparations for the hastened ceremony. In this scene, he shows a greater disrespect for his wife than in previous scenes. His blathering authoritarianism reaches new levels as he again insults Juliet, accusing her of "peevish, self-willed harlotry." He completely dominates his wife, disregarding her desire to delay the wedding and ordering her to Juliet's room to help the Nurse. The comparison between Juliet and her mother is noteworthy. Whereas Lady Capulet cannot exercise any control in her life and receives no respect from her husband, Juliet has taken control of her life and tries to exert some influence over her situation. She has become self-possessed to the extent that she can command her own fate; however, when society eliminates her options, she is left with the only thing she can control -- her death. Juliet displays remarkable powers of duplicity as she describes her meeting with Paris at the Friar's cell. She tells her father that she gave him, "what becomed love I might / Not stepping o'er the bounds of modesty." To Capulet, the statement confirms Juliet's total compliance with his wishes. Clearly, however, as Romeo's wife, Juliet's devotion to Romeo is absolute. Juliet's duplicity goes beyond her skillful use of language. She partakes willingly in the wedding preparation; however, amid all the frenzy, Juliet prepares for her presumed death. She has emotionally removed herself from her surroundings. Her trust rests in the Friar and her love in Romeo. The Capulet household is alive with activity on her behalf -- for an occasion she neither desires nor intends to attend. The people around her have betrayed her, and the wedding preparations manifest that betrayal. Glossary none ill no bad ones. I'll try . . . fingers from the saying that only bad cooks will not be able to lick their own fingers; that is, the servants will see if they are willing to test their own cooking. unfurnish'd unprepared, without supplies. forsooth yes indeed. harlotry willful behavior or hussy. Capulet regards his daughter with contempt. gadding wandering about in an idle or restless way. enjoined ordered. becomed befitting; becoming. bound obliged or indebted. closet a small room or cupboard for clothes. provision food and other supplies. huswife a housewife. | 114 | 551 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/19.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_20_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 4.scene 3 | scene 3 | null | {"name": "Scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-3", "summary": "Juliet and her nurse make the final preparations for the wedding that is to take place the following morning. Lady Capulet offers her assistance, but Juliet asks to be left to her prayers and sends the Nurseand her mother away. Juliet then reflects on the Friar's plan. She wonders if the Friar has given her actual poison to cover his role in marrying a Capulet and a Montague. She decides she must trust the Friar. However if the potion fails to work, she resolves to die rather than marry Paris. To that end, she places a dagger by her bedside. Juliet's imagination runs wild as she imagines the horrors she will face if the plan does not work and she awakens alone in the tomb. Only when she imagines Tybalt's ghost moving toward Romeo to avenge itself does she muster the courage to take the potion and intercept Tybalt: O look, methinks I see my cousin's ghost Seeking out Romeo that did spit his body Upon a rapier's point! Stay, Tybalt, stay!", "analysis": "Juliet asserts her independence in this scene by asking her betrayers, the Nurse and Lady Capulet, to leave her alone. By this action, she both physically separates herself from her family and proactively takes a step toward the fruition of her plan to be with Romeo. This direct request marks a turning point for Juliet. Previously, she often reacted to her surroundings rather than making her own decisions. For example, she waited for instruction from Romeo as to when they would wed; she allowed her father to order a marriage to someone else; and she depended on the Friar to provide her with a plan to avoid a union with Paris. As the play has progressed, however, she has grown more mature and independent. She now steps forward to confront her greatest fears and reach toward her ultimate goal -- to be with Romeo. When Juliet is left alone, she is struck by the horror of her situation. She imagines the gruesome, grisly, nightmarish horrors one would expect of a 13-year-old facing her own mortality: being buried alive in the airless tomb and facing Tybalt's corpse \"festering in his shroud.\" At that moment, she is tempted to call for her nurse. However, at the instant of her greatest fear, Juliet realizes that she must act independently. She displays mature courage and determination as she prepares to take the final step in her defiance of both her parents and fate itself. Juliet accepts that she must now trust the Friar's potion, and if the plan fails, be prepared to take her own life with the dagger at her bedside. Once again, the play draws upon the themes of birth and death to emphasize the way in which Juliet must die and be placed in the tomb in order to be reborn to begin her new life with Romeo. She is resolute in her decisions. Her maturity has blossomed. She is no longer a young teenager; she is a woman and a wife who commands her own fortune. To this end, she places a dagger by her side -- a resonant statement of her independence. Glossary orisons prayers. state circumstances. cross unfavorable. culled picked out; selected. behoveful necessary or required. faint cold fear fear causing a chilling faintness. subtly hath ministered cunningly has administered. tried proved. conceit thought. receptacle repository or sepulcher. shrieks like mandrakes a mandrake is a poisonous plant whose root was thought to have magic powers because of its fancied resemblance to the human body. It was believed that the mandrake would shriek as it was pulled out of the ground, and to hear a mandrake's shriek was thought to bring death or madness. environ'd with surrounded by. rage insanity, madness."} | Scene III.
Juliet's chamber.
Enter Juliet and Nurse.
Jul. Ay, those attires are best; but, gentle nurse,
I pray thee leave me to myself to-night;
For I have need of many orisons
To move the heavens to smile upon my state,
Which, well thou knowest, is cross and full of sin.
Enter Mother.
Mother. What, are you busy, ho? Need you my help?
Jul. No, madam; we have cull'd such necessaries
As are behooffull for our state to-morrow.
So please you, let me now be left alone,
And let the nurse this night sit up with you;
For I am sure you have your hands full all
In this so sudden business.
Mother. Good night.
Get thee to bed, and rest; for thou hast need.
Exeunt [Mother and Nurse.]
Jul. Farewell! God knows when we shall meet again.
I have a faint cold fear thrills through my veins
That almost freezes up the heat of life.
I'll call them back again to comfort me.
Nurse!- What should she do here?
My dismal scene I needs must act alone.
Come, vial.
What if this mixture do not work at all?
Shall I be married then to-morrow morning?
No, No! This shall forbid it. Lie thou there.
Lays down a dagger.
What if it be a poison which the friar
Subtilly hath minist'red to have me dead,
Lest in this marriage he should be dishonour'd
Because he married me before to Romeo?
I fear it is; and yet methinks it should not,
For he hath still been tried a holy man.
I will not entertain so bad a thought.
How if, when I am laid into the tomb,
I wake before the time that Romeo
Come to redeem me? There's a fearful point!
Shall I not then be stifled in the vault,
To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
And there die strangled ere my Romeo comes?
Or, if I live, is it not very like
The horrible conceit of death and night,
Together with the terror of the place-
As in a vault, an ancient receptacle
Where for this many hundred years the bones
Of all my buried ancestors are pack'd;
Where bloody Tybalt, yet but green in earth,
Lies fest'ring in his shroud; where, as they say,
At some hours in the night spirits resort-
Alack, alack, is it not like that I,
So early waking- what with loathsome smells,
And shrieks like mandrakes torn out of the earth,
That living mortals, hearing them, run mad-
O, if I wake, shall I not be distraught,
Environed with all these hideous fears,
And madly play with my forefathers' joints,
And pluck the mangled Tybalt from his shroud.,
And, in this rage, with some great kinsman's bone
As with a club dash out my desp'rate brains?
O, look! methinks I see my cousin's ghost
Seeking out Romeo, that did spit his body
Upon a rapier's point. Stay, Tybalt, stay!
Romeo, I come! this do I drink to thee.
She [drinks and] falls upon her bed within the curtains.
| 808 | Scene 3 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-3 | Juliet and her nurse make the final preparations for the wedding that is to take place the following morning. Lady Capulet offers her assistance, but Juliet asks to be left to her prayers and sends the Nurseand her mother away. Juliet then reflects on the Friar's plan. She wonders if the Friar has given her actual poison to cover his role in marrying a Capulet and a Montague. She decides she must trust the Friar. However if the potion fails to work, she resolves to die rather than marry Paris. To that end, she places a dagger by her bedside. Juliet's imagination runs wild as she imagines the horrors she will face if the plan does not work and she awakens alone in the tomb. Only when she imagines Tybalt's ghost moving toward Romeo to avenge itself does she muster the courage to take the potion and intercept Tybalt: O look, methinks I see my cousin's ghost Seeking out Romeo that did spit his body Upon a rapier's point! Stay, Tybalt, stay! | Juliet asserts her independence in this scene by asking her betrayers, the Nurse and Lady Capulet, to leave her alone. By this action, she both physically separates herself from her family and proactively takes a step toward the fruition of her plan to be with Romeo. This direct request marks a turning point for Juliet. Previously, she often reacted to her surroundings rather than making her own decisions. For example, she waited for instruction from Romeo as to when they would wed; she allowed her father to order a marriage to someone else; and she depended on the Friar to provide her with a plan to avoid a union with Paris. As the play has progressed, however, she has grown more mature and independent. She now steps forward to confront her greatest fears and reach toward her ultimate goal -- to be with Romeo. When Juliet is left alone, she is struck by the horror of her situation. She imagines the gruesome, grisly, nightmarish horrors one would expect of a 13-year-old facing her own mortality: being buried alive in the airless tomb and facing Tybalt's corpse "festering in his shroud." At that moment, she is tempted to call for her nurse. However, at the instant of her greatest fear, Juliet realizes that she must act independently. She displays mature courage and determination as she prepares to take the final step in her defiance of both her parents and fate itself. Juliet accepts that she must now trust the Friar's potion, and if the plan fails, be prepared to take her own life with the dagger at her bedside. Once again, the play draws upon the themes of birth and death to emphasize the way in which Juliet must die and be placed in the tomb in order to be reborn to begin her new life with Romeo. She is resolute in her decisions. Her maturity has blossomed. She is no longer a young teenager; she is a woman and a wife who commands her own fortune. To this end, she places a dagger by her side -- a resonant statement of her independence. Glossary orisons prayers. state circumstances. cross unfavorable. culled picked out; selected. behoveful necessary or required. faint cold fear fear causing a chilling faintness. subtly hath ministered cunningly has administered. tried proved. conceit thought. receptacle repository or sepulcher. shrieks like mandrakes a mandrake is a poisonous plant whose root was thought to have magic powers because of its fancied resemblance to the human body. It was believed that the mandrake would shriek as it was pulled out of the ground, and to hear a mandrake's shriek was thought to bring death or madness. environ'd with surrounded by. rage insanity, madness. | 260 | 452 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/20.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_21_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 4.scene 4 | scene 4 | null | {"name": "Scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-4", "summary": "The time is 3 a.m., and Lord Capulet has not been to bed. The Capulet household has been alive throughout the night with frenetic wedding preparation activities. The day begins to break, and Capulet hears music signaling that Paris is approaching the house. He orders the Nurse to awaken Juliet.", "analysis": "The Capulet house bustles with activity as the family feverishly prepares for the wedding ceremony. Banter with the servants is frenetic and excited. The atmosphere is electrified with the joyful expectation of the upcoming marriage. The commotion on the lower floors provides a striking contrast with the scene upstairs, where the bride lies in bed, apparently dead. Capulet's final line is ironic when he notes the arrival of Paris, \"make haste! The bridegroom is come already.\" Capulet is unaware that Juliet is already a bride and that her bridegroom is Romeo, not Paris. The appearance of the bridegroom also foreshadows Capulet's speech of lamentation in the next scene, when he describes death as a rival suitor for Juliet. Glossary pastry place where pastry is made. curfew bell the bell used especially in the medieval and renaissance periods, which rang in the morning and evening to signal curfew. cot-quean a man who usurped the place of the housewife. The Nurse teases Capulet for the pride and concern he takes in household affairs. lesser cause that is, a woman, an amorous liaison. you have been a mouse-hunt in your time you have chased after women in your youth. \"Mouse\" was an amorous term for a woman and here suggests the image of a cat prowling after a mouse. jealous hood jealous wife. Capulet is humorously responding to his wife's remarks about his past. loggerhead a stupid fellow; blockhead. Capulet puns on the second servant's ability to find logs for the fire."} | Scene IV.
Capulet's house.
Enter Lady of the House and Nurse.
Lady. Hold, take these keys and fetch more spices, nurse.
Nurse. They call for dates and quinces in the pastry.
Enter Old Capulet.
Cap. Come, stir, stir, stir! The second cock hath crow'd,
The curfew bell hath rung, 'tis three o'clock.
Look to the bak'd meats, good Angelica;
Spare not for cost.
Nurse. Go, you cot-quean, go,
Get you to bed! Faith, you'll be sick to-morrow
For this night's watching.
Cap. No, not a whit. What, I have watch'd ere now
All night for lesser cause, and ne'er been sick.
Lady. Ay, you have been a mouse-hunt in your time;
But I will watch you from such watching now.
Exeunt Lady and Nurse.
Cap. A jealous hood, a jealous hood!
Enter three or four [Fellows, with spits and logs and baskets.
What is there? Now, fellow,
Fellow. Things for the cook, sir; but I know not what.
Cap. Make haste, make haste. [Exit Fellow.] Sirrah, fetch drier
logs.
Call Peter; he will show thee where they are.
Fellow. I have a head, sir, that will find out logs
And never trouble Peter for the matter.
Cap. Mass, and well said; a merry whoreson, ha!
Thou shalt be loggerhead. [Exit Fellow.] Good faith, 'tis day.
The County will be here with music straight,
For so he said he would. Play music.
I hear him near.
Nurse! Wife! What, ho! What, nurse, I say!
Enter Nurse.
Go waken Juliet; go and trim her up.
I'll go and chat with Paris. Hie, make haste,
Make haste! The bridegroom he is come already:
Make haste, I say.
[Exeunt.]
| 503 | Scene 4 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-4 | The time is 3 a.m., and Lord Capulet has not been to bed. The Capulet household has been alive throughout the night with frenetic wedding preparation activities. The day begins to break, and Capulet hears music signaling that Paris is approaching the house. He orders the Nurse to awaken Juliet. | The Capulet house bustles with activity as the family feverishly prepares for the wedding ceremony. Banter with the servants is frenetic and excited. The atmosphere is electrified with the joyful expectation of the upcoming marriage. The commotion on the lower floors provides a striking contrast with the scene upstairs, where the bride lies in bed, apparently dead. Capulet's final line is ironic when he notes the arrival of Paris, "make haste! The bridegroom is come already." Capulet is unaware that Juliet is already a bride and that her bridegroom is Romeo, not Paris. The appearance of the bridegroom also foreshadows Capulet's speech of lamentation in the next scene, when he describes death as a rival suitor for Juliet. Glossary pastry place where pastry is made. curfew bell the bell used especially in the medieval and renaissance periods, which rang in the morning and evening to signal curfew. cot-quean a man who usurped the place of the housewife. The Nurse teases Capulet for the pride and concern he takes in household affairs. lesser cause that is, a woman, an amorous liaison. you have been a mouse-hunt in your time you have chased after women in your youth. "Mouse" was an amorous term for a woman and here suggests the image of a cat prowling after a mouse. jealous hood jealous wife. Capulet is humorously responding to his wife's remarks about his past. loggerhead a stupid fellow; blockhead. Capulet puns on the second servant's ability to find logs for the fire. | 76 | 249 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/21.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_22_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 4.scene 5 | scene 5 | null | {"name": "Scene 5", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-5", "summary": "The scene opens early on Wednesday morning. The Nurse enters Juliet's room and discovers her seemingly lifeless body on the bed. The Nurse tries to wake her, but believing her to be dead, cries out to the family in desperation. The Capulets, Friar Laurence, and Paris enter the room in response to the Nurse's cries. They dramatically mourn Juliet's loss while the Friar maintains his deception by offering words of support about Divine Will, comforting the family by expressing the belief that Juliet is in heaven. He then arranges for Juliet's body to be taken to the family vault. Capulet orders that the wedding preparations be changed to funeral preparations. The scene concludes with a comic interlude between the wedding musicians and Peter, a Capulet servant, as they engage in bawdy wordplay.", "analysis": "The Nurse opens this scene by bantering humorously -- almost giddy in her hope and good humor as she speaks with brassy references to Juliet's wedding night. The Nurse anticipates that Juliet will get little sleep that night. The viewer knows, however, that the euphoria will be short-lived and that unspeakable sorrow awaits the Nurse. In the Capulet household, moods tend to change quickly. When the Nurse discovers Juliet's body, the tone of the scene immediately changes from excited anticipation to shocked sorrow. Romeo and Juliet again are ensnared in the love/death/marriage matrix that has defined and described their relationship from the beginning. Lady Capulet's chilling words echo loudly here, \"I would the fool were married to her grave\" . Capulet, who earlier referred to his daughter as carrion, speaks his most eloquent lines in the play, \"Death lies on her like untimely frost / Upon the sweetest flower of all the field.\" Recall Act I, Scene 2, when Capulet says \"the earth hath swallowed all my hopes but she.\" These passages blend the Friar's concept of nature as a cyclical force taking life to give life. Capulet bemoans the loss of his last hope; however, in a macabre mix of sex and death, he describes Juliet's death as a sexual experience, emphasizing the Elizabethan translation of death as sexual ecstasy. He tells Paris that death has taken Juliet's virginity: \"There she lies / Flower as she was / deflowered by him.\" This passage echoes Juliet's woeful proclamation in Act III, Scene 2 \"I'll to my bed; / And death, not Romeo, take my maidenhead!\" . Capulet continues saying \"Death is my son-in-law.\" These images mournfully anticipate the consummation of Romeo and Juliet's deaths in the final act of the play. Glossary pennyworths small portions. aqua vitae alcoholic spirits. settled has stopped flowing. deflowered by him having lost her virginity to him. confusion's . . . confusions the solution is not to be found in this uncontrollable grief. promotion advancement in rank. she should be advanced that is, through the socially advantageous marriage to Paris. in this love in your concern for her material and earthly well-being. rosemary evergreen herb which was used as a symbol of remembrance. ordained festival prepared for the wedding festivities. lour scowl or frown upon. pitiful case pitiful state of affairs. merry dump here an oxymoron: a sad tune or song. gleek a gesture of contempt or a rebuke. pate the head, esp. the top of the head. carry no crotchets put up with none of your notions or whims. catling a small lute or fiddle string made out of cat gut. prates talks much and foolishly; chatters. rebeck a three stringed fiddle. tarry for wait for."} | Scene V.
Juliet's chamber.
[Enter Nurse.]
Nurse. Mistress! what, mistress! Juliet! Fast, I warrant her, she.
Why, lamb! why, lady! Fie, you slug-abed!
Why, love, I say! madam! sweetheart! Why, bride!
What, not a word? You take your pennyworths now!
Sleep for a week; for the next night, I warrant,
The County Paris hath set up his rest
That you shall rest but little. God forgive me!
Marry, and amen. How sound is she asleep!
I needs must wake her. Madam, madam, madam!
Ay, let the County take you in your bed!
He'll fright you up, i' faith. Will it not be?
[Draws aside the curtains.]
What, dress'd, and in your clothes, and down again?
I must needs wake you. Lady! lady! lady!
Alas, alas! Help, help! My lady's dead!
O weraday that ever I was born!
Some aqua-vitae, ho! My lord! my lady!
Enter Mother.
Mother. What noise is here?
Nurse. O lamentable day!
Mother. What is the matter?
Nurse. Look, look! O heavy day!
Mother. O me, O me! My child, my only life!
Revive, look up, or I will die with thee!
Help, help! Call help.
Enter Father.
Father. For shame, bring Juliet forth; her lord is come.
Nurse. She's dead, deceas'd; she's dead! Alack the day!
Mother. Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead!
Cap. Ha! let me see her. Out alas! she's cold,
Her blood is settled, and her joints are stiff;
Life and these lips have long been separated.
Death lies on her like an untimely frost
Upon the sweetest flower of all the field.
Nurse. O lamentable day!
Mother. O woful time!
Cap. Death, that hath ta'en her hence to make me wail,
Ties up my tongue and will not let me speak.
Enter Friar [Laurence] and the County [Paris], with Musicians.
Friar. Come, is the bride ready to go to church?
Cap. Ready to go, but never to return.
O son, the night before thy wedding day
Hath Death lain with thy wife. See, there she lies,
Flower as she was, deflowered by him.
Death is my son-in-law, Death is my heir;
My daughter he hath wedded. I will die
And leave him all. Life, living, all is Death's.
Par. Have I thought long to see this morning's face,
And doth it give me such a sight as this?
Mother. Accurs'd, unhappy, wretched, hateful day!
Most miserable hour that e'er time saw
In lasting labour of his pilgrimage!
But one, poor one, one poor and loving child,
But one thing to rejoice and solace in,
And cruel Death hath catch'd it from my sight!
Nurse. O woe? O woful, woful, woful day!
Most lamentable day, most woful day
That ever ever I did yet behold!
O day! O day! O day! O hateful day!
Never was seen so black a day as this.
O woful day! O woful day!
Par. Beguil'd, divorced, wronged, spited, slain!
Most detestable Death, by thee beguil'd,
By cruel cruel thee quite overthrown!
O love! O life! not life, but love in death
Cap. Despis'd, distressed, hated, martyr'd, kill'd!
Uncomfortable time, why cam'st thou now
To murther, murther our solemnity?
O child! O child! my soul, and not my child!
Dead art thou, dead! alack, my child is dead,
And with my child my joys are buried!
Friar. Peace, ho, for shame! Confusion's cure lives not
In these confusions. Heaven and yourself
Had part in this fair maid! now heaven hath all,
And all the better is it for the maid.
Your part in her you could not keep from death,
But heaven keeps his part in eternal life.
The most you sought was her promotion,
For 'twas your heaven she should be advanc'd;
And weep ye now, seeing she is advanc'd
Above the clouds, as high as heaven itself?
O, in this love, you love your child so ill
That you run mad, seeing that she is well.
She's not well married that lives married long,
But she's best married that dies married young.
Dry up your tears and stick your rosemary
On this fair corse, and, as the custom is,
In all her best array bear her to church;
For though fond nature bids us all lament,
Yet nature's tears are reason's merriment.
Cap. All things that we ordained festival
Turn from their office to black funeral-
Our instruments to melancholy bells,
Our wedding cheer to a sad burial feast;
Our solemn hymns to sullen dirges change;
Our bridal flowers serve for a buried corse;
And all things change them to the contrary.
Friar. Sir, go you in; and, madam, go with him;
And go, Sir Paris. Every one prepare
To follow this fair corse unto her grave.
The heavens do low'r upon you for some ill;
Move them no more by crossing their high will.
Exeunt. Manent Musicians [and Nurse].
1. Mus. Faith, we may put up our pipes and be gone.
Nurse. Honest good fellows, ah, put up, put up!
For well you know this is a pitiful case. [Exit.]
1. Mus. Ay, by my troth, the case may be amended.
Enter Peter.
Pet. Musicians, O, musicians, 'Heart's ease,' 'Heart's ease'!
O, an you will have me live, play 'Heart's ease.'
1. Mus. Why 'Heart's ease'',
Pet. O, musicians, because my heart itself plays 'My heart is
full of woe.' O, play me some merry dump to comfort me.
1. Mus. Not a dump we! 'Tis no time to play now.
Pet. You will not then?
1. Mus. No.
Pet. I will then give it you soundly.
1. Mus. What will you give us?
Pet. No money, on my faith, but the gleek. I will give you the
minstrel.
1. Mus. Then will I give you the serving-creature.
Pet. Then will I lay the serving-creature's dagger on your pate.
I will carry no crotchets. I'll re you, I'll fa you. Do you
note me?
1. Mus. An you re us and fa us, you note us.
2. Mus. Pray you put up your dagger, and put out your wit.
Pet. Then have at you with my wit! I will dry-beat you with an
iron wit, and put up my iron dagger. Answer me like men.
'When griping grief the heart doth wound,
And doleful dumps the mind oppress,
Then music with her silver sound'-
Why 'silver sound'? Why 'music with her silver sound'?
What say you, Simon Catling?
1. Mus. Marry, sir, because silver hath a sweet sound.
Pet. Pretty! What say You, Hugh Rebeck?
2. Mus. I say 'silver sound' because musicians sound for silver.
Pet. Pretty too! What say you, James Soundpost?
3. Mus. Faith, I know not what to say.
Pet. O, I cry you mercy! you are the singer. I will say for you. It
is 'music with her silver sound' because musicians have no
gold for sounding.
'Then music with her silver sound
With speedy help doth lend redress.' [Exit.
1. Mus. What a pestilent knave is this same?
2. Mus. Hang him, Jack! Come, we'll in here, tarry for the
mourners, and stay dinner.
Exeunt.
| 1,966 | Scene 5 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-iv-scene-5 | The scene opens early on Wednesday morning. The Nurse enters Juliet's room and discovers her seemingly lifeless body on the bed. The Nurse tries to wake her, but believing her to be dead, cries out to the family in desperation. The Capulets, Friar Laurence, and Paris enter the room in response to the Nurse's cries. They dramatically mourn Juliet's loss while the Friar maintains his deception by offering words of support about Divine Will, comforting the family by expressing the belief that Juliet is in heaven. He then arranges for Juliet's body to be taken to the family vault. Capulet orders that the wedding preparations be changed to funeral preparations. The scene concludes with a comic interlude between the wedding musicians and Peter, a Capulet servant, as they engage in bawdy wordplay. | The Nurse opens this scene by bantering humorously -- almost giddy in her hope and good humor as she speaks with brassy references to Juliet's wedding night. The Nurse anticipates that Juliet will get little sleep that night. The viewer knows, however, that the euphoria will be short-lived and that unspeakable sorrow awaits the Nurse. In the Capulet household, moods tend to change quickly. When the Nurse discovers Juliet's body, the tone of the scene immediately changes from excited anticipation to shocked sorrow. Romeo and Juliet again are ensnared in the love/death/marriage matrix that has defined and described their relationship from the beginning. Lady Capulet's chilling words echo loudly here, "I would the fool were married to her grave" . Capulet, who earlier referred to his daughter as carrion, speaks his most eloquent lines in the play, "Death lies on her like untimely frost / Upon the sweetest flower of all the field." Recall Act I, Scene 2, when Capulet says "the earth hath swallowed all my hopes but she." These passages blend the Friar's concept of nature as a cyclical force taking life to give life. Capulet bemoans the loss of his last hope; however, in a macabre mix of sex and death, he describes Juliet's death as a sexual experience, emphasizing the Elizabethan translation of death as sexual ecstasy. He tells Paris that death has taken Juliet's virginity: "There she lies / Flower as she was / deflowered by him." This passage echoes Juliet's woeful proclamation in Act III, Scene 2 "I'll to my bed; / And death, not Romeo, take my maidenhead!" . Capulet continues saying "Death is my son-in-law." These images mournfully anticipate the consummation of Romeo and Juliet's deaths in the final act of the play. Glossary pennyworths small portions. aqua vitae alcoholic spirits. settled has stopped flowing. deflowered by him having lost her virginity to him. confusion's . . . confusions the solution is not to be found in this uncontrollable grief. promotion advancement in rank. she should be advanced that is, through the socially advantageous marriage to Paris. in this love in your concern for her material and earthly well-being. rosemary evergreen herb which was used as a symbol of remembrance. ordained festival prepared for the wedding festivities. lour scowl or frown upon. pitiful case pitiful state of affairs. merry dump here an oxymoron: a sad tune or song. gleek a gesture of contempt or a rebuke. pate the head, esp. the top of the head. carry no crotchets put up with none of your notions or whims. catling a small lute or fiddle string made out of cat gut. prates talks much and foolishly; chatters. rebeck a three stringed fiddle. tarry for wait for. | 196 | 452 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/22.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_23_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 5.scene 1 | scene 1 | null | {"name": "Scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-v-scene-1", "summary": "In Mantua, Romeo mistakenly believes that his dreams portend good news because he dreamed that Julietfound him dead but revived him with her kisses. Romeo's servant, Balthasar, then reports to Romeo that Juliet has died. Romeo, controlling his grief, makes plans to return to Verona. He offers a poor apothecary a large amount of money to sell him poison illegally. The poison will enable Romeo to be reunited with Juliet in death.", "analysis": "Although the audience might expect to find Romeo in Mantua wallowing in the depths of despair over his banishment, he is actually in very good humor. He has dreamed that he died and Juliet's kisses breathed life back into his body. But, as Mercutio says in Act I, Scene 4, \"Dreamers often lie.\" Romeo's soliloquy is full of dramatic irony because the dream anticipates the play's final scene when Juliet awakes in the tomb to find Romeo dead and tries to kiss the poison from his lips. Tragedy is imminent when Balthasar arrives wearing boots -- a harbinger of doom in classical theater. Balthasar gently delivers to Romeo news that Juliet's \"body sleeps.\" Because the Friar's message did not reach Romeo in Mantua, Romeo's good mood shatters instantly. As fate again mischievously meddles in Romeo's life, his melodramatic idealism gives way to defiant anger, \"I defy you stars!\" Romeo rages against the malevolent influence of fate -- a driving force in the play from the outset. Previously, Romeo lamented being \"fortune's fool.\" Now, he acts out of frustration, anger, and bold defiance. This moment of defiance marks a change in Romeo's character. Henceforth, he is angry, cynical, and emboldened to defy his fate. His anger and frustration drive him to try to take command over his own life -- he decides that if he cannot be with Juliet in life, he will join her in death. His resolve to die echoes Juliet's expression that her last resort is her sanctuary -- they have the power to die. To this end, Romeo visits an impoverished apothecary. The apothecary's dusty, tomb-like shop is a museum of deathly horrors filled with the bodies of dead animals, \"skins,\" \"bladders,\" and \"old cakes of roses.\" The apothecary wears tattered clothes; his face is hung with \"overwhelming brows,\" and \"harp misery ha worn him to his bones.\" This cadaverous apothecary, a personification of death, brokers deathly poison to Romeo. Romeo wants a poison that will steal life \"violently as hasty powder fired.\" This phrase recalls the Friar's admonition to Romeo that violent loves die \"like fire and powder, / Which as they kiss, consume.\" . Haste drives one misfortune to collide with another throughout the play -- each event teasing the reader with a morsel of hope, then lurching the action forward toward the tragic conclusion. Romeo's hasty reaction to Mercutio's death causes his banishment from Mantua; Capulet's rash decision to move up the wedding day precipitates Romeo missing the message from the Friar; and later, Romeo's haste to consume the poison causes him to die just prior to Juliet's awakening. Haste throughout the play acts as a vehicle for fate to draw characters through a series of unfortunate coincidences that form the intricately intertwined plot of the tragedy itself. Glossary presage predict; forecast. my bosom's lord love. unaccustomed spirit unusually high spirits. lifts me above the ground with cheerful thoughts Romeo is almost walking on air. love's shadows dreams; visions. post-horses horses kept at a post house, or inn, for couriers and post chaises or for hire to travelers. weeds garments; clothing. overwhelming overhanging. culling of simples gathering herbs. a beggarly account of empty boxes empty boxes of little worth. remnants of packthread remains of strong, thick thread or twine for tying bundles, packages, and so on. old cakes of roses dried rose leaves pressed into cakes. penury extreme poverty. caitiff wretched. soon-speeding gear fast-acting. utters sells. cordial an invigorating medicine that stimulates the heart."} | ACT V. Scene I.
Mantua. A street.
Enter Romeo.
Rom. If I may trust the flattering truth of sleep
My dreams presage some joyful news at hand.
My bosom's lord sits lightly in his throne,
And all this day an unaccustom'd spirit
Lifts me above the ground with cheerful thoughts.
I dreamt my lady came and found me dead
(Strange dream that gives a dead man leave to think!)
And breath'd such life with kisses in my lips
That I reviv'd and was an emperor.
Ah me! how sweet is love itself possess'd,
When but love's shadows are so rich in joy!
Enter Romeo's Man Balthasar, booted.
News from Verona! How now, Balthasar?
Dost thou not bring me letters from the friar?
How doth my lady? Is my father well?
How fares my Juliet? That I ask again,
For nothing can be ill if she be well.
Man. Then she is well, and nothing can be ill.
Her body sleeps in Capel's monument,
And her immortal part with angels lives.
I saw her laid low in her kindred's vault
And presently took post to tell it you.
O, pardon me for bringing these ill news,
Since you did leave it for my office, sir.
Rom. Is it e'en so? Then I defy you, stars!
Thou knowest my lodging. Get me ink and paper
And hire posthorses. I will hence to-night.
Man. I do beseech you, sir, have patience.
Your looks are pale and wild and do import
Some misadventure.
Rom. Tush, thou art deceiv'd.
Leave me and do the thing I bid thee do.
Hast thou no letters to me from the friar?
Man. No, my good lord.
Rom. No matter. Get thee gone
And hire those horses. I'll be with thee straight.
Exit [Balthasar].
Well, Juliet, I will lie with thee to-night.
Let's see for means. O mischief, thou art swift
To enter in the thoughts of desperate men!
I do remember an apothecary,
And hereabouts 'a dwells, which late I noted
In tatt'red weeds, with overwhelming brows,
Culling of simples. Meagre were his looks,
Sharp misery had worn him to the bones;
And in his needy shop a tortoise hung,
An alligator stuff'd, and other skins
Of ill-shaped fishes; and about his shelves
A beggarly account of empty boxes,
Green earthen pots, bladders, and musty seeds,
Remnants of packthread, and old cakes of roses
Were thinly scattered, to make up a show.
Noting this penury, to myself I said,
'An if a man did need a poison now
Whose sale is present death in Mantua,
Here lives a caitiff wretch would sell it him.'
O, this same thought did but forerun my need,
And this same needy man must sell it me.
As I remember, this should be the house.
Being holiday, the beggar's shop is shut. What, ho! apothecary!
Enter Apothecary.
Apoth. Who calls so loud?
Rom. Come hither, man. I see that thou art poor.
Hold, there is forty ducats. Let me have
A dram of poison, such soon-speeding gear
As will disperse itself through all the veins
That the life-weary taker mall fall dead,
And that the trunk may be discharg'd of breath
As violently as hasty powder fir'd
Doth hurry from the fatal cannon's womb.
Apoth. Such mortal drugs I have; but Mantua's law
Is death to any he that utters them.
Rom. Art thou so bare and full of wretchedness
And fearest to die? Famine is in thy cheeks,
Need and oppression starveth in thine eyes,
Contempt and beggary hangs upon thy back:
The world is not thy friend, nor the world's law;
The world affords no law to make thee rich;
Then be not poor, but break it and take this.
Apoth. My poverty but not my will consents.
Rom. I pay thy poverty and not thy will.
Apoth. Put this in any liquid thing you will
And drink it off, and if you had the strength
Of twenty men, it would dispatch you straight.
Rom. There is thy gold- worse poison to men's souls,
Doing more murther in this loathsome world,
Than these poor compounds that thou mayst not sell.
I sell thee poison; thou hast sold me none.
Farewell. Buy food and get thyself in flesh.
Come, cordial and not poison, go with me
To Juliet's grave; for there must I use thee.
Exeunt.
| 1,215 | Scene 1 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-v-scene-1 | In Mantua, Romeo mistakenly believes that his dreams portend good news because he dreamed that Julietfound him dead but revived him with her kisses. Romeo's servant, Balthasar, then reports to Romeo that Juliet has died. Romeo, controlling his grief, makes plans to return to Verona. He offers a poor apothecary a large amount of money to sell him poison illegally. The poison will enable Romeo to be reunited with Juliet in death. | Although the audience might expect to find Romeo in Mantua wallowing in the depths of despair over his banishment, he is actually in very good humor. He has dreamed that he died and Juliet's kisses breathed life back into his body. But, as Mercutio says in Act I, Scene 4, "Dreamers often lie." Romeo's soliloquy is full of dramatic irony because the dream anticipates the play's final scene when Juliet awakes in the tomb to find Romeo dead and tries to kiss the poison from his lips. Tragedy is imminent when Balthasar arrives wearing boots -- a harbinger of doom in classical theater. Balthasar gently delivers to Romeo news that Juliet's "body sleeps." Because the Friar's message did not reach Romeo in Mantua, Romeo's good mood shatters instantly. As fate again mischievously meddles in Romeo's life, his melodramatic idealism gives way to defiant anger, "I defy you stars!" Romeo rages against the malevolent influence of fate -- a driving force in the play from the outset. Previously, Romeo lamented being "fortune's fool." Now, he acts out of frustration, anger, and bold defiance. This moment of defiance marks a change in Romeo's character. Henceforth, he is angry, cynical, and emboldened to defy his fate. His anger and frustration drive him to try to take command over his own life -- he decides that if he cannot be with Juliet in life, he will join her in death. His resolve to die echoes Juliet's expression that her last resort is her sanctuary -- they have the power to die. To this end, Romeo visits an impoverished apothecary. The apothecary's dusty, tomb-like shop is a museum of deathly horrors filled with the bodies of dead animals, "skins," "bladders," and "old cakes of roses." The apothecary wears tattered clothes; his face is hung with "overwhelming brows," and "harp misery ha worn him to his bones." This cadaverous apothecary, a personification of death, brokers deathly poison to Romeo. Romeo wants a poison that will steal life "violently as hasty powder fired." This phrase recalls the Friar's admonition to Romeo that violent loves die "like fire and powder, / Which as they kiss, consume." . Haste drives one misfortune to collide with another throughout the play -- each event teasing the reader with a morsel of hope, then lurching the action forward toward the tragic conclusion. Romeo's hasty reaction to Mercutio's death causes his banishment from Mantua; Capulet's rash decision to move up the wedding day precipitates Romeo missing the message from the Friar; and later, Romeo's haste to consume the poison causes him to die just prior to Juliet's awakening. Haste throughout the play acts as a vehicle for fate to draw characters through a series of unfortunate coincidences that form the intricately intertwined plot of the tragedy itself. Glossary presage predict; forecast. my bosom's lord love. unaccustomed spirit unusually high spirits. lifts me above the ground with cheerful thoughts Romeo is almost walking on air. love's shadows dreams; visions. post-horses horses kept at a post house, or inn, for couriers and post chaises or for hire to travelers. weeds garments; clothing. overwhelming overhanging. culling of simples gathering herbs. a beggarly account of empty boxes empty boxes of little worth. remnants of packthread remains of strong, thick thread or twine for tying bundles, packages, and so on. old cakes of roses dried rose leaves pressed into cakes. penury extreme poverty. caitiff wretched. soon-speeding gear fast-acting. utters sells. cordial an invigorating medicine that stimulates the heart. | 121 | 580 |
1,112 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1112-chapters/23.txt | finished_summaries/cliffnotes/Romeo and Juliet/section_24_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 5.scene 2 | scene 2 | null | {"name": "Scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-v-scene-2", "summary": "Friar Laurence discovers that Friar John, the messenger he sent to Mantua with a letter to Romeo explaining that Juliet is alive, has been quarantined because of an outbreak of the plague and prevented from leaving Verona. Friar Laurence then hurries to the Capulet tomb because it is nearly time for Juliet to wake.", "analysis": "Fate has once again altered the course of events in the play. In this instance, fate thwarts the Friar's plan by delaying his letter. The Friar cries, \"Unhappy fortune!\" echoing Romeo's earlier cry that he became \"fortune's fool.\" The scene is driven by an overwhelming sense of desperation as the Friar returns to the Capulet tomb to liberate Juliet. The audience may recall the Friar's words from Act II, Scene 3, that the earth is nature's mother and that her \"burying grave . . . is her womb.\" The Friar's desperate attempt to physically extricate Juliet from the womb-like tomb casts him in the role of symbolic midwife, who must deliver Juliet from the bowels of death. Now the philosophical Friar, more at home with ideas, must take action so that his entire plan does not decay into an abortive attempt to defy fate. Glossary barefoot brother another friar. to associate me to accompany me. searchers of the town health officers whose duty it was to view dead bodies and report on the cause of death. nice trivial. charge important matters. dear import of serious concern. crow a crowbar."} | Scene II.
Verona. Friar Laurence's cell.
Enter Friar John to Friar Laurence.
John. Holy Franciscan friar, brother, ho!
Enter Friar Laurence.
Laur. This same should be the voice of Friar John.
Welcome from Mantua. What says Romeo?
Or, if his mind be writ, give me his letter.
John. Going to find a barefoot brother out,
One of our order, to associate me
Here in this city visiting the sick,
And finding him, the searchers of the town,
Suspecting that we both were in a house
Where the infectious pestilence did reign,
Seal'd up the doors, and would not let us forth,
So that my speed to Mantua there was stay'd.
Laur. Who bare my letter, then, to Romeo?
John. I could not send it- here it is again-
Nor get a messenger to bring it thee,
So fearful were they of infection.
Laur. Unhappy fortune! By my brotherhood,
The letter was not nice, but full of charge,
Of dear import; and the neglecting it
May do much danger. Friar John, go hence,
Get me an iron crow and bring it straight
Unto my cell.
John. Brother, I'll go and bring it thee. Exit.
Laur. Now, must I to the monument alone.
Within this three hours will fair Juliet wake.
She will beshrew me much that Romeo
Hath had no notice of these accidents;
But I will write again to Mantua,
And keep her at my cell till Romeo come-
Poor living corse, clos'd in a dead man's tomb! Exit.
| 387 | Scene 2 | https://web.archive.org/web/20201109215341/http://www.cliffsnotes.com/literature/r/romeo-and-juliet/summary-and-analysis/act-v-scene-2 | Friar Laurence discovers that Friar John, the messenger he sent to Mantua with a letter to Romeo explaining that Juliet is alive, has been quarantined because of an outbreak of the plague and prevented from leaving Verona. Friar Laurence then hurries to the Capulet tomb because it is nearly time for Juliet to wake. | Fate has once again altered the course of events in the play. In this instance, fate thwarts the Friar's plan by delaying his letter. The Friar cries, "Unhappy fortune!" echoing Romeo's earlier cry that he became "fortune's fool." The scene is driven by an overwhelming sense of desperation as the Friar returns to the Capulet tomb to liberate Juliet. The audience may recall the Friar's words from Act II, Scene 3, that the earth is nature's mother and that her "burying grave . . . is her womb." The Friar's desperate attempt to physically extricate Juliet from the womb-like tomb casts him in the role of symbolic midwife, who must deliver Juliet from the bowels of death. Now the philosophical Friar, more at home with ideas, must take action so that his entire plan does not decay into an abortive attempt to defy fate. Glossary barefoot brother another friar. to associate me to accompany me. searchers of the town health officers whose duty it was to view dead bodies and report on the cause of death. nice trivial. charge important matters. dear import of serious concern. crow a crowbar. | 82 | 189 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/2.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_2_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 1.scene 2 | act 1, scene 2 | null | {"name": "Act 1, scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section3/", "summary": "On another street of Verona, Capulet walks with Paris, a noble kinsman of the Prince. The two discuss Paris's desire to marry Capulet's daughter, Juliet. Capulet is overjoyed, but also states that Juliet--not yet fourteen--is too young to get married. He asks Paris to wait two years. He assures Paris that he favors him as a suitor, and invites Paris to the traditional masquerade feast he is holding that very night so that Paris might begin to woo Juliet and win her heart. Capulet dispatches a servant, Peter, to invite a list of people to the feast. As Capulet and Paris walk away, Peter laments that he cannot read and will therefore have difficulty accomplishing his task. Romeo and Benvolio happen by, still arguing about whether Romeo will be able to forget his love. Peter asks Romeo to read the list to him; Rosaline's name is one of those on the list. Before departing, Peter invites Romeo and Benvolio to the party--assuming, he says, that they are not Montagues. Benvolio tells Romeo that the feast will be the perfect opportunity to compare Rosaline with the other beautiful women of Verona. Romeo agrees to go with him, but only because Rosaline herself will be there.", "analysis": "Analysis This scene introduces Paris as Capulet's pick for Juliet's husband and also sets into motion Romeo and Juliet's eventual meeting at the feast. In the process, the scene establishes how Juliet is subject to parental influence. Romeo might be forced into fights because of his father's enmity with the Capulets, but Juliet is far more constrained. Regardless of any inter-family strife, Juliet's father can force her to marry whomever he wants. Such is the difference between being a man and woman in Verona. It might seem a worse thing to be caught up in the violence of a brawl, but Juliet's status as a young woman leaves her with no power or choice in any social situation. Like any other female in this culture, she will be passed from the control of one man to another. In this scene, Capulet appears to be a kind-hearted man. He defers to Juliet's ability to choose for herself ). But his power to force her into a marriage if he feels it necessary is implicitly present. Thus parental influence in this tragedy becomes a tool of fate: Juliet's arranged marriage with Paris, and the traditional feud between Capulets and Montagues, will eventually contribute to the deaths of Romeo and Juliet. The forces that determine their fate are laid in place well before Romeo and Juliet even meet. The specter of parental influence evident in this scene should itself be understood as an aspect of the force wielded over individuals by social structures such as family, religion, and politics. All of these massive social structures will, in time, throw obstacles in the path of Romeo and Juliet's love. Peter, who cannot read, offers a touch of humor to this scene, especially in the way his illiteracy leads him to invite two Montagues to the party while expressly stating that no Montagues are invited. But Peter's poor education is also part of the entrenched social structures. Juliet has no power because she is a woman. Peter has no power because he is a lowly servant and therefore cannot read. Romeo, of course, is still lovelorn for Rosaline; but the audience can tell at this point that Romeo will meet Juliet at the feast, and expectations begin to rise. Through Shakespeare's ingenious manipulation of the plot, the audience starts to feel the rustlings of approaching fate."} | Scene II.
A Street.
Enter Capulet, County Paris, and [Servant] -the Clown.
Cap. But Montague is bound as well as I,
In penalty alike; and 'tis not hard, I think,
For men so old as we to keep the peace.
Par. Of honourable reckoning are you both,
And pity 'tis you liv'd at odds so long.
But now, my lord, what say you to my suit?
Cap. But saying o'er what I have said before:
My child is yet a stranger in the world,
She hath not seen the change of fourteen years;
Let two more summers wither in their pride
Ere we may think her ripe to be a bride.
Par. Younger than she are happy mothers made.
Cap. And too soon marr'd are those so early made.
The earth hath swallowed all my hopes but she;
She is the hopeful lady of my earth.
But woo her, gentle Paris, get her heart;
My will to her consent is but a part.
An she agree, within her scope of choice
Lies my consent and fair according voice.
This night I hold an old accustom'd feast,
Whereto I have invited many a guest,
Such as I love; and you among the store,
One more, most welcome, makes my number more.
At my poor house look to behold this night
Earth-treading stars that make dark heaven light.
Such comfort as do lusty young men feel
When well apparell'd April on the heel
Of limping Winter treads, even such delight
Among fresh female buds shall you this night
Inherit at my house. Hear all, all see,
And like her most whose merit most shall be;
Which, on more view of many, mine, being one,
May stand in number, though in reck'ning none.
Come, go with me. [To Servant, giving him a paper] Go,
sirrah, trudge about
Through fair Verona; find those persons out
Whose names are written there, and to them say,
My house and welcome on their pleasure stay-
Exeunt [Capulet and Paris].
Serv. Find them out whose names are written here? It is written
that the shoemaker should meddle with his yard and the tailor
with his last, the fisher with his pencil and the painter
with his nets; but I am sent to find those persons whose names are
here writ, and can never find what names the writing person
hath here writ. I must to the learned. In good time!
Enter Benvolio and Romeo.
Ben. Tut, man, one fire burns out another's burning;
One pain is lessoned by another's anguish;
Turn giddy, and be holp by backward turning;
One desperate grief cures with another's languish.
Take thou some new infection to thy eye,
And the rank poison of the old will die.
Rom. Your plantain leaf is excellent for that.
Ben. For what, I pray thee?
Rom. For your broken shin.
Ben. Why, Romeo, art thou mad?
Rom. Not mad, but bound more than a madman is;
Shut up in Prison, kept without my food,
Whipp'd and tormented and- God-den, good fellow.
Serv. God gi' go-den. I pray, sir, can you read?
Rom. Ay, mine own fortune in my misery.
Serv. Perhaps you have learned it without book. But I pray, can
you read anything you see?
Rom. Ay, If I know the letters and the language.
Serv. Ye say honestly. Rest you merry!
Rom. Stay, fellow; I can read. He reads.
'Signior Martino and his wife and daughters;
County Anselmo and his beauteous sisters;
The lady widow of Vitruvio;
Signior Placentio and His lovely nieces;
Mercutio and his brother Valentine;
Mine uncle Capulet, his wife, and daughters;
My fair niece Rosaline and Livia;
Signior Valentio and His cousin Tybalt;
Lucio and the lively Helena.'
[Gives back the paper.] A fair assembly. Whither should they
come?
Serv. Up.
Rom. Whither?
Serv. To supper, to our house.
Rom. Whose house?
Serv. My master's.
Rom. Indeed I should have ask'd you that before.
Serv. Now I'll tell you without asking. My master is the great
rich Capulet; and if you be not of the house of Montagues, I pray
come and crush a cup of wine. Rest you merry! Exit.
Ben. At this same ancient feast of Capulet's
Sups the fair Rosaline whom thou so lov'st;
With all the admired beauties of Verona.
Go thither, and with unattainted eye
Compare her face with some that I shall show,
And I will make thee think thy swan a crow.
Rom. When the devout religion of mine eye
Maintains such falsehood, then turn tears to fires;
And these, who, often drown'd, could never die,
Transparent heretics, be burnt for liars!
One fairer than my love? The all-seeing sun
Ne'er saw her match since first the world begun.
Ben. Tut! you saw her fair, none else being by,
Herself pois'd with herself in either eye;
But in that crystal scales let there be weigh'd
Your lady's love against some other maid
That I will show you shining at this feast,
And she shall scant show well that now seems best.
Rom. I'll go along, no such sight to be shown,
But to rejoice in splendour of my own. [Exeunt.]
| 1,360 | Act 1, scene 2 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section3/ | On another street of Verona, Capulet walks with Paris, a noble kinsman of the Prince. The two discuss Paris's desire to marry Capulet's daughter, Juliet. Capulet is overjoyed, but also states that Juliet--not yet fourteen--is too young to get married. He asks Paris to wait two years. He assures Paris that he favors him as a suitor, and invites Paris to the traditional masquerade feast he is holding that very night so that Paris might begin to woo Juliet and win her heart. Capulet dispatches a servant, Peter, to invite a list of people to the feast. As Capulet and Paris walk away, Peter laments that he cannot read and will therefore have difficulty accomplishing his task. Romeo and Benvolio happen by, still arguing about whether Romeo will be able to forget his love. Peter asks Romeo to read the list to him; Rosaline's name is one of those on the list. Before departing, Peter invites Romeo and Benvolio to the party--assuming, he says, that they are not Montagues. Benvolio tells Romeo that the feast will be the perfect opportunity to compare Rosaline with the other beautiful women of Verona. Romeo agrees to go with him, but only because Rosaline herself will be there. | Analysis This scene introduces Paris as Capulet's pick for Juliet's husband and also sets into motion Romeo and Juliet's eventual meeting at the feast. In the process, the scene establishes how Juliet is subject to parental influence. Romeo might be forced into fights because of his father's enmity with the Capulets, but Juliet is far more constrained. Regardless of any inter-family strife, Juliet's father can force her to marry whomever he wants. Such is the difference between being a man and woman in Verona. It might seem a worse thing to be caught up in the violence of a brawl, but Juliet's status as a young woman leaves her with no power or choice in any social situation. Like any other female in this culture, she will be passed from the control of one man to another. In this scene, Capulet appears to be a kind-hearted man. He defers to Juliet's ability to choose for herself ). But his power to force her into a marriage if he feels it necessary is implicitly present. Thus parental influence in this tragedy becomes a tool of fate: Juliet's arranged marriage with Paris, and the traditional feud between Capulets and Montagues, will eventually contribute to the deaths of Romeo and Juliet. The forces that determine their fate are laid in place well before Romeo and Juliet even meet. The specter of parental influence evident in this scene should itself be understood as an aspect of the force wielded over individuals by social structures such as family, religion, and politics. All of these massive social structures will, in time, throw obstacles in the path of Romeo and Juliet's love. Peter, who cannot read, offers a touch of humor to this scene, especially in the way his illiteracy leads him to invite two Montagues to the party while expressly stating that no Montagues are invited. But Peter's poor education is also part of the entrenched social structures. Juliet has no power because she is a woman. Peter has no power because he is a lowly servant and therefore cannot read. Romeo, of course, is still lovelorn for Rosaline; but the audience can tell at this point that Romeo will meet Juliet at the feast, and expectations begin to rise. Through Shakespeare's ingenious manipulation of the plot, the audience starts to feel the rustlings of approaching fate. | 318 | 391 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/3.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_3_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 1.scene 3 | act 1, scene 3 | null | {"name": "Act 1, scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section4/", "summary": "In Capulet's house, just before the feast is to begin, Lady Capulet calls to the Nurse, needing help to find her daughter. Juliet enters, and Lady Capulet dismisses the Nurse so that she might speak with her daughter alone. She immediately changes her mind, however, and asks the Nurse to remain and add her counsel. Before Lady Capulet can begin to speak, the Nurse launches into a long story about how, as a child, an uncomprehending Juliet became an innocent accomplice to a sexual joke. Lady Capulet tries unsuccessfully to stop the wildly amused Nurse. An embarrassed Juliet forcefully commands that the Nurse stop. Lady Capulet asks Juliet what she thinks about getting married. Juliet replies that she has not given it any thought. Lady Capulet observes that she gave birth to Juliet when she was almost Juliet's current age. She excitedly continues that Juliet must begin to think about marriage because the \"valiant Paris\" has expressed an interest in her . Juliet dutifully replies that she will look upon Paris at the feast to see if she might love him. A servingman enters to announce the beginning of the feast.", "analysis": "Analysis Three scenes into the play, the audience finally meets the second title character. Thematically, this scene continues to develop the issue of parental influence, particularly the strength of that influence over girls. Lady Capulet, herself a woman who married at a young age, offers complete support for her husband's plan for their daughter, and puts pressure on Juliet to think about Paris as a husband before Juliet has begun to think about marriage at all. Juliet admits just how powerful the influence of her parents is when she says of Paris: \"I'll look to like, looking liking move; / But no more deep will I endart mine eye / Than your consent gives strength to make it fly\" . In effect, Juliet is saying that she will follow her mother's advice exactly in thinking about Paris. While providing a humorous moment, the Nurse's silly anecdote about Juliet as a baby also helps to portray the inevitability of Juliet's situation. The Nurse's husband's comment about Juliet falling on her back when she comes of age is a reference to Juliet one day engaging in the act of sex. His comment, therefore, shows that Juliet has been viewed as a potential object of sexuality and marriage since she was a toddler. In broad terms, Juliet's fate to someday be given away in marriage has been set since birth. Beyond thematic development, this scene provides magnificent insight into the three main female characters. Lady Capulet is a flighty, ineffectual mother: she dismisses the Nurse, seeking to speak alone with her daughter, but as soon as the Nurse begins to depart, Lady Capulet becomes nervous and calls the Nurse back. The Nurse, in her hilarious inability to stop telling the story about her husband's innuendo about Juliet's sexual development, shows a vulgar streak, but also a familiarity with Juliet that implies that it was she, and not Lady Capulet, who raised the girl. Indeed, it was the Nurse, and not Lady Capulet, who suckled Juliet as a baby . Juliet herself is revealed in this scene as a rather naive young girl who is obedient to her mother and the Nurse. But there are glimpses of a strength and intelligence in Juliet that are wholly absent in her mother. Where Lady Capulet cannot get the Nurse to cease with her story, Juliet stops it with a word. We noted already that Juliet's phrase \" But no more deep will I endart mine eye / Than your consent gives strength to make it fly\" seems to imply a complete acquiescence to her mother's control. But the phrase can also be interpreted as illustrating an effort on Juliet's part to use vague language as a means of asserting some control over her situation. In this phrase, while agreeing to see if she might be able to love Paris, she is at the same time saying that she will put no more enthusiasm into this effort than her mother demands. The phrase can therefore be interpreted as a sort of passive resistance. In this scene once again a direct comparison is drawn between servants and masters. In the course of the Nurse's story it becomes clear that her own daughter, who would be Juliet's age, died long ago. The Nurse's husband also has died. These deaths might simply be coincidental, but it seems just as likely that they correspond to the Nurse's lower station in life."} | Scene III.
Capulet's house.
Enter Capulet's Wife, and Nurse.
Wife. Nurse, where's my daughter? Call her forth to me.
Nurse. Now, by my maidenhead at twelve year old,
I bade her come. What, lamb! what ladybird!
God forbid! Where's this girl? What, Juliet!
Enter Juliet.
Jul. How now? Who calls?
Nurse. Your mother.
Jul. Madam, I am here.
What is your will?
Wife. This is the matter- Nurse, give leave awhile,
We must talk in secret. Nurse, come back again;
I have rememb'red me, thou's hear our counsel.
Thou knowest my daughter's of a pretty age.
Nurse. Faith, I can tell her age unto an hour.
Wife. She's not fourteen.
Nurse. I'll lay fourteen of my teeth-
And yet, to my teen be it spoken, I have but four-
She is not fourteen. How long is it now
To Lammastide?
Wife. A fortnight and odd days.
Nurse. Even or odd, of all days in the year,
Come Lammas Eve at night shall she be fourteen.
Susan and she (God rest all Christian souls!)
Were of an age. Well, Susan is with God;
She was too good for me. But, as I said,
On Lammas Eve at night shall she be fourteen;
That shall she, marry; I remember it well.
'Tis since the earthquake now eleven years;
And she was wean'd (I never shall forget it),
Of all the days of the year, upon that day;
For I had then laid wormwood to my dug,
Sitting in the sun under the dovehouse wall.
My lord and you were then at Mantua.
Nay, I do bear a brain. But, as I said,
When it did taste the wormwood on the nipple
Of my dug and felt it bitter, pretty fool,
To see it tetchy and fall out with the dug!
Shake, quoth the dovehouse! 'Twas no need, I trow,
To bid me trudge.
And since that time it is eleven years,
For then she could stand high-lone; nay, by th' rood,
She could have run and waddled all about;
For even the day before, she broke her brow;
And then my husband (God be with his soul!
'A was a merry man) took up the child.
'Yea,' quoth he, 'dost thou fall upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
Wilt thou not, Jule?' and, by my holidam,
The pretty wretch left crying, and said 'Ay.'
To see now how a jest shall come about!
I warrant, an I should live a thousand yeas,
I never should forget it. 'Wilt thou not, Jule?' quoth he,
And, pretty fool, it stinted, and said 'Ay.'
Wife. Enough of this. I pray thee hold thy peace.
Nurse. Yes, madam. Yet I cannot choose but laugh
To think it should leave crying and say 'Ay.'
And yet, I warrant, it bad upon it brow
A bump as big as a young cock'rel's stone;
A perilous knock; and it cried bitterly.
'Yea,' quoth my husband, 'fall'st upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou comest to age;
Wilt thou not, Jule?' It stinted, and said 'Ay.'
Jul. And stint thou too, I pray thee, nurse, say I.
Nurse. Peace, I have done. God mark thee to his grace!
Thou wast the prettiest babe that e'er I nurs'd.
An I might live to see thee married once, I have my wish.
Wife. Marry, that 'marry' is the very theme
I came to talk of. Tell me, daughter Juliet,
How stands your disposition to be married?
Jul. It is an honour that I dream not of.
Nurse. An honour? Were not I thine only nurse,
I would say thou hadst suck'd wisdom from thy teat.
Wife. Well, think of marriage now. Younger than you,
Here in Verona, ladies of esteem,
Are made already mothers. By my count,
I was your mother much upon these years
That you are now a maid. Thus then in brief:
The valiant Paris seeks you for his love.
Nurse. A man, young lady! lady, such a man
As all the world- why he's a man of wax.
Wife. Verona's summer hath not such a flower.
Nurse. Nay, he's a flower, in faith- a very flower.
Wife. What say you? Can you love the gentleman?
This night you shall behold him at our feast.
Read o'er the volume of young Paris' face,
And find delight writ there with beauty's pen;
Examine every married lineament,
And see how one another lends content;
And what obscur'd in this fair volume lies
Find written in the margent of his eyes,
This precious book of love, this unbound lover,
To beautify him only lacks a cover.
The fish lives in the sea, and 'tis much pride
For fair without the fair within to hide.
That book in many's eyes doth share the glory,
That in gold clasps locks in the golden story;
So shall you share all that he doth possess,
By having him making yourself no less.
Nurse. No less? Nay, bigger! Women grow by men
Wife. Speak briefly, can you like of Paris' love?
Jul. I'll look to like, if looking liking move;
But no more deep will I endart mine eye
Than your consent gives strength to make it fly.
Enter Servingman.
Serv. Madam, the guests are come, supper serv'd up, you call'd,
my young lady ask'd for, the nurse curs'd in the pantry, and
everything in extremity. I must hence to wait. I beseech you
follow straight.
Wife. We follow thee. Exit [Servingman].
Juliet, the County stays.
Nurse. Go, girl, seek happy nights to happy days.
Exeunt.
| 1,554 | Act 1, scene 3 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section4/ | In Capulet's house, just before the feast is to begin, Lady Capulet calls to the Nurse, needing help to find her daughter. Juliet enters, and Lady Capulet dismisses the Nurse so that she might speak with her daughter alone. She immediately changes her mind, however, and asks the Nurse to remain and add her counsel. Before Lady Capulet can begin to speak, the Nurse launches into a long story about how, as a child, an uncomprehending Juliet became an innocent accomplice to a sexual joke. Lady Capulet tries unsuccessfully to stop the wildly amused Nurse. An embarrassed Juliet forcefully commands that the Nurse stop. Lady Capulet asks Juliet what she thinks about getting married. Juliet replies that she has not given it any thought. Lady Capulet observes that she gave birth to Juliet when she was almost Juliet's current age. She excitedly continues that Juliet must begin to think about marriage because the "valiant Paris" has expressed an interest in her . Juliet dutifully replies that she will look upon Paris at the feast to see if she might love him. A servingman enters to announce the beginning of the feast. | Analysis Three scenes into the play, the audience finally meets the second title character. Thematically, this scene continues to develop the issue of parental influence, particularly the strength of that influence over girls. Lady Capulet, herself a woman who married at a young age, offers complete support for her husband's plan for their daughter, and puts pressure on Juliet to think about Paris as a husband before Juliet has begun to think about marriage at all. Juliet admits just how powerful the influence of her parents is when she says of Paris: "I'll look to like, looking liking move; / But no more deep will I endart mine eye / Than your consent gives strength to make it fly" . In effect, Juliet is saying that she will follow her mother's advice exactly in thinking about Paris. While providing a humorous moment, the Nurse's silly anecdote about Juliet as a baby also helps to portray the inevitability of Juliet's situation. The Nurse's husband's comment about Juliet falling on her back when she comes of age is a reference to Juliet one day engaging in the act of sex. His comment, therefore, shows that Juliet has been viewed as a potential object of sexuality and marriage since she was a toddler. In broad terms, Juliet's fate to someday be given away in marriage has been set since birth. Beyond thematic development, this scene provides magnificent insight into the three main female characters. Lady Capulet is a flighty, ineffectual mother: she dismisses the Nurse, seeking to speak alone with her daughter, but as soon as the Nurse begins to depart, Lady Capulet becomes nervous and calls the Nurse back. The Nurse, in her hilarious inability to stop telling the story about her husband's innuendo about Juliet's sexual development, shows a vulgar streak, but also a familiarity with Juliet that implies that it was she, and not Lady Capulet, who raised the girl. Indeed, it was the Nurse, and not Lady Capulet, who suckled Juliet as a baby . Juliet herself is revealed in this scene as a rather naive young girl who is obedient to her mother and the Nurse. But there are glimpses of a strength and intelligence in Juliet that are wholly absent in her mother. Where Lady Capulet cannot get the Nurse to cease with her story, Juliet stops it with a word. We noted already that Juliet's phrase " But no more deep will I endart mine eye / Than your consent gives strength to make it fly" seems to imply a complete acquiescence to her mother's control. But the phrase can also be interpreted as illustrating an effort on Juliet's part to use vague language as a means of asserting some control over her situation. In this phrase, while agreeing to see if she might be able to love Paris, she is at the same time saying that she will put no more enthusiasm into this effort than her mother demands. The phrase can therefore be interpreted as a sort of passive resistance. In this scene once again a direct comparison is drawn between servants and masters. In the course of the Nurse's story it becomes clear that her own daughter, who would be Juliet's age, died long ago. The Nurse's husband also has died. These deaths might simply be coincidental, but it seems just as likely that they correspond to the Nurse's lower station in life. | 278 | 570 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/4.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_4_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 1.scene 4 | act 1, scene 4 | null | {"name": "Act 1, scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section5/", "summary": "O, then I see Queen Mab has been with you. . . .She is the fairies' midwife. . . . Romeo, Benvolio, and their friend Mercutio, all wearing masks, have gathered with a group of mask-wearing guests on their way to the Capulets' feast. Still melancholy, Romeo wonders how they will get into the Capulets' feast, since they are Montagues. When that concern is brushed aside, he states that he will not dance at the feast. Mercutio begins to gently mock Romeo, transforming all of Romeo's statements about love into blatantly sexual metaphors. Romeo refuses to engage in this banter, explaining that in a dream he learned that going to the feast was a bad idea. Mercutio responds with a long speech about Queen Mab of the fairies, who visits people's dreams. The speech begins as a flight of fancy, but Mercutio becomes almost entranced by it, and a bitter, fervent strain creeps in. Romeo steps in to stop the speech and calm Mercutio down. Mercutio admits that he has been talking of nothing, noting that dreams are but \"the children of an idle brain\" . Benvolio refocuses their attention on actually getting to the feast. Romeo voices one last concern: he has a feeling that the night's activities will set in motion the action of fate, resulting in untimely death. But, putting himself in the hands of \"he who hath the steerage of my course,\" Romeo's spirits rise, and he continues with his friends toward the feast .", "analysis": "Analysis This scene might seem unnecessary. As an audience, we already know that Romeo and his friends are headed to the feast. We already know that Romeo is melancholy and Benvolio more pragmatic. The inclusion of this scene does not directly offer plot exposition or plot progression. However, the scene does augment the general sense of fate through Romeo's statement of belief that the night's events will lead to untimely death. The audience, of course, knows that he will suffer an untimely death. When Romeo gives himself up to \"he that hath the steerage of my course,\" the audience feels fate take a tighter grasp on him . This scene also serves as introduction to the clever, whirling, entrancing Mercutio. Spinning wild puns left and right, seeming to speak them as freely as others breathe, Mercutio is established as a friend who can, gently or not, mock Romeo as no one else can. Though thoughtful, Benvolio does not have the quick wit for such behavior. With his wild speech and laughter, Mercutio is a man of excess. But his passions are of another sort than those that move Romeo to love and Tybalt to hate. Romeo's and Tybalt's passions are founded upon the acceptance of two different ideals trumpeted by society: the poetic tradition of love and the importance of honor. Mercutio believes in neither. In fact, Mercutio stands in contrast to all of the other characters in Romeo and Juliet because he is able to see through the blindness caused by wholehearted acceptance of the ideals sanctioned by society: he pokes holes in Romeo's rapturous adoption of the rhetoric of love just as he mocks Tybalt's fastidious adherence to the fashions of the day. It is no accident that Mercutio is the master punner in this play. A pun represents slippage, or twist, in the meaning of a word. That word, which previously meant one thing, now suddenly is revealed to have additional interpretations, and therefore becomes ambiguous. Just as Mercutio can see through words to other, usually debased meanings, he can also understand that the ideals held by those around him originate from less high-minded desires than anyone would care to admit. Mercutio's Queen Mab speech is one of the most famous in the play. Queen Mab, who brings dreams to sleeping people, seems to be loosely based on figures in the pagan Celtic mythology that predated Christianity's arrival in England. Yet the name holds a deeper meaning. The words \"quean\" and \"mab\" were references to whores in Elizabethan England. In Queen Mab, then, Mercutio creates a sort of conceptual pun: he alludes to a mythological tradition peopled with fairies and attaches it to a reference to prostitutes. He yokes the childish fun of fairies to a much darker vision of humanity. The speech itself reveals this dichotomy. A child would love Mercutio's description of a world of fairies replete with walnut carriages and insect steeds, its stories of a fairy bringing dreams to sleeping people. But take a closer look at those dreams. Queen Mab brings dreams suited to each individual, and each dream she brings seems to descend into deeper depravity and brutality: lovers dream of love; lawyers dream of law cases and making money; soldiers dream of \"cutting foreign throats\" . By the end of the speech, Queen Mab is the \"hag\" who teaches maidens to have sex. The child's fairy tale has spun into something much, much darker, though this dark vision is an accurate portrayal of society. Mercutio, as entertaining as he is, can be seen as offering an alternative vision of the grand tragedy that is Romeo and Juliet.\" Thou talk'st of nothing,\" Romeo says to Mercutio in order to force Mercutio to end the Queen Mab speech . Mercutio agrees, saying that dreams \"are the children of an idle brain\" . But don't Romeo's visions of love qualify as dreams? Don't Tybalt's fantasies of perfect proprietary and social standing count as dreams? And what about Friar Lawrence's dreams of bringing peace to Verona? In Mercutio's assessment, all of these desires \"are the children of an idle brain. \" All are delusions. Mercutio's comment can be seen as a single pinprick in the grand idealistic passions of love and family loyalty that animate the play. The Queen Mab speech by no means deflates the great tragedy and romantic ideals of Romeo and Juliet, but it adds to them the subtext of a pun, that dark flipside which offers an alternative view of reality."} | Scene IV.
A street.
Enter Romeo, Mercutio, Benvolio, with five or six other Maskers;
Torchbearers.
Rom. What, shall this speech be spoke for our excuse?
Or shall we on without apology?
Ben. The date is out of such prolixity.
We'll have no Cupid hoodwink'd with a scarf,
Bearing a Tartar's painted bow of lath,
Scaring the ladies like a crowkeeper;
Nor no without-book prologue, faintly spoke
After the prompter, for our entrance;
But, let them measure us by what they will,
We'll measure them a measure, and be gone.
Rom. Give me a torch. I am not for this ambling.
Being but heavy, I will bear the light.
Mer. Nay, gentle Romeo, we must have you dance.
Rom. Not I, believe me. You have dancing shoes
With nimble soles; I have a soul of lead
So stakes me to the ground I cannot move.
Mer. You are a lover. Borrow Cupid's wings
And soar with them above a common bound.
Rom. I am too sore enpierced with his shaft
To soar with his light feathers; and so bound
I cannot bound a pitch above dull woe.
Under love's heavy burthen do I sink.
Mer. And, to sink in it, should you burthen love-
Too great oppression for a tender thing.
Rom. Is love a tender thing? It is too rough,
Too rude, too boist'rous, and it pricks like thorn.
Mer. If love be rough with you, be rough with love.
Prick love for pricking, and you beat love down.
Give me a case to put my visage in.
A visor for a visor! What care I
What curious eye doth quote deformities?
Here are the beetle brows shall blush for me.
Ben. Come, knock and enter; and no sooner in
But every man betake him to his legs.
Rom. A torch for me! Let wantons light of heart
Tickle the senseless rushes with their heels;
For I am proverb'd with a grandsire phrase,
I'll be a candle-holder and look on;
The game was ne'er so fair, and I am done.
Mer. Tut! dun's the mouse, the constable's own word!
If thou art Dun, we'll draw thee from the mire
Of this sir-reverence love, wherein thou stick'st
Up to the ears. Come, we burn daylight, ho!
Rom. Nay, that's not so.
Mer. I mean, sir, in delay
We waste our lights in vain, like lamps by day.
Take our good meaning, for our judgment sits
Five times in that ere once in our five wits.
Rom. And we mean well, in going to this masque;
But 'tis no wit to go.
Mer. Why, may one ask?
Rom. I dreamt a dream to-night.
Mer. And so did I.
Rom. Well, what was yours?
Mer. That dreamers often lie.
Rom. In bed asleep, while they do dream things true.
Mer. O, then I see Queen Mab hath been with you.
She is the fairies' midwife, and she comes
In shape no bigger than an agate stone
On the forefinger of an alderman,
Drawn with a team of little atomies
Athwart men's noses as they lie asleep;
Her wagon spokes made of long spinners' legs,
The cover, of the wings of grasshoppers;
Her traces, of the smallest spider's web;
Her collars, of the moonshine's wat'ry beams;
Her whip, of cricket's bone; the lash, of film;
Her wagoner, a small grey-coated gnat,
Not half so big as a round little worm
Prick'd from the lazy finger of a maid;
Her chariot is an empty hazelnut,
Made by the joiner squirrel or old grub,
Time out o' mind the fairies' coachmakers.
And in this state she 'gallops night by night
Through lovers' brains, and then they dream of love;
O'er courtiers' knees, that dream on cursies straight;
O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees;
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream,
Which oft the angry Mab with blisters plagues,
Because their breaths with sweetmeats tainted are.
Sometime she gallops o'er a courtier's nose,
And then dreams he of smelling out a suit;
And sometime comes she with a tithe-pig's tail
Tickling a parson's nose as 'a lies asleep,
Then dreams he of another benefice.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck,
And then dreams he of cutting foreign throats,
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades,
Of healths five fadom deep; and then anon
Drums in his ear, at which he starts and wakes,
And being thus frighted, swears a prayer or two
And sleeps again. This is that very Mab
That plats the manes of horses in the night
And bakes the elflocks in foul sluttish, hairs,
Which once untangled much misfortune bodes
This is the hag, when maids lie on their backs,
That presses them and learns them first to bear,
Making them women of good carriage.
This is she-
Rom. Peace, peace, Mercutio, peace!
Thou talk'st of nothing.
Mer. True, I talk of dreams;
Which are the children of an idle brain,
Begot of nothing but vain fantasy;
Which is as thin of substance as the air,
And more inconstant than the wind, who wooes
Even now the frozen bosom of the North
And, being anger'd, puffs away from thence,
Turning his face to the dew-dropping South.
Ben. This wind you talk of blows us from ourselves.
Supper is done, and we shall come too late.
Rom. I fear, too early; for my mind misgives
Some consequence, yet hanging in the stars,
Shall bitterly begin his fearful date
With this night's revels and expire the term
Of a despised life, clos'd in my breast,
By some vile forfeit of untimely death.
But he that hath the steerage of my course
Direct my sail! On, lusty gentlemen!
Ben. Strike, drum.
They march about the stage. [Exeunt.]
| 1,577 | Act 1, scene 4 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section5/ | O, then I see Queen Mab has been with you. . . .She is the fairies' midwife. . . . Romeo, Benvolio, and their friend Mercutio, all wearing masks, have gathered with a group of mask-wearing guests on their way to the Capulets' feast. Still melancholy, Romeo wonders how they will get into the Capulets' feast, since they are Montagues. When that concern is brushed aside, he states that he will not dance at the feast. Mercutio begins to gently mock Romeo, transforming all of Romeo's statements about love into blatantly sexual metaphors. Romeo refuses to engage in this banter, explaining that in a dream he learned that going to the feast was a bad idea. Mercutio responds with a long speech about Queen Mab of the fairies, who visits people's dreams. The speech begins as a flight of fancy, but Mercutio becomes almost entranced by it, and a bitter, fervent strain creeps in. Romeo steps in to stop the speech and calm Mercutio down. Mercutio admits that he has been talking of nothing, noting that dreams are but "the children of an idle brain" . Benvolio refocuses their attention on actually getting to the feast. Romeo voices one last concern: he has a feeling that the night's activities will set in motion the action of fate, resulting in untimely death. But, putting himself in the hands of "he who hath the steerage of my course," Romeo's spirits rise, and he continues with his friends toward the feast . | Analysis This scene might seem unnecessary. As an audience, we already know that Romeo and his friends are headed to the feast. We already know that Romeo is melancholy and Benvolio more pragmatic. The inclusion of this scene does not directly offer plot exposition or plot progression. However, the scene does augment the general sense of fate through Romeo's statement of belief that the night's events will lead to untimely death. The audience, of course, knows that he will suffer an untimely death. When Romeo gives himself up to "he that hath the steerage of my course," the audience feels fate take a tighter grasp on him . This scene also serves as introduction to the clever, whirling, entrancing Mercutio. Spinning wild puns left and right, seeming to speak them as freely as others breathe, Mercutio is established as a friend who can, gently or not, mock Romeo as no one else can. Though thoughtful, Benvolio does not have the quick wit for such behavior. With his wild speech and laughter, Mercutio is a man of excess. But his passions are of another sort than those that move Romeo to love and Tybalt to hate. Romeo's and Tybalt's passions are founded upon the acceptance of two different ideals trumpeted by society: the poetic tradition of love and the importance of honor. Mercutio believes in neither. In fact, Mercutio stands in contrast to all of the other characters in Romeo and Juliet because he is able to see through the blindness caused by wholehearted acceptance of the ideals sanctioned by society: he pokes holes in Romeo's rapturous adoption of the rhetoric of love just as he mocks Tybalt's fastidious adherence to the fashions of the day. It is no accident that Mercutio is the master punner in this play. A pun represents slippage, or twist, in the meaning of a word. That word, which previously meant one thing, now suddenly is revealed to have additional interpretations, and therefore becomes ambiguous. Just as Mercutio can see through words to other, usually debased meanings, he can also understand that the ideals held by those around him originate from less high-minded desires than anyone would care to admit. Mercutio's Queen Mab speech is one of the most famous in the play. Queen Mab, who brings dreams to sleeping people, seems to be loosely based on figures in the pagan Celtic mythology that predated Christianity's arrival in England. Yet the name holds a deeper meaning. The words "quean" and "mab" were references to whores in Elizabethan England. In Queen Mab, then, Mercutio creates a sort of conceptual pun: he alludes to a mythological tradition peopled with fairies and attaches it to a reference to prostitutes. He yokes the childish fun of fairies to a much darker vision of humanity. The speech itself reveals this dichotomy. A child would love Mercutio's description of a world of fairies replete with walnut carriages and insect steeds, its stories of a fairy bringing dreams to sleeping people. But take a closer look at those dreams. Queen Mab brings dreams suited to each individual, and each dream she brings seems to descend into deeper depravity and brutality: lovers dream of love; lawyers dream of law cases and making money; soldiers dream of "cutting foreign throats" . By the end of the speech, Queen Mab is the "hag" who teaches maidens to have sex. The child's fairy tale has spun into something much, much darker, though this dark vision is an accurate portrayal of society. Mercutio, as entertaining as he is, can be seen as offering an alternative vision of the grand tragedy that is Romeo and Juliet." Thou talk'st of nothing," Romeo says to Mercutio in order to force Mercutio to end the Queen Mab speech . Mercutio agrees, saying that dreams "are the children of an idle brain" . But don't Romeo's visions of love qualify as dreams? Don't Tybalt's fantasies of perfect proprietary and social standing count as dreams? And what about Friar Lawrence's dreams of bringing peace to Verona? In Mercutio's assessment, all of these desires "are the children of an idle brain. " All are delusions. Mercutio's comment can be seen as a single pinprick in the grand idealistic passions of love and family loyalty that animate the play. The Queen Mab speech by no means deflates the great tragedy and romantic ideals of Romeo and Juliet, but it adds to them the subtext of a pun, that dark flipside which offers an alternative view of reality. | 394 | 751 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/7.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_7_part_1.txt | Romeo and Juliet.act 2.scene 2 | act 2, scene 2 | null | {"name": "act 2, scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section8/", "summary": "In the early morning, Friar Lawrence enters, holding a basket. He fills the basket with various weeds, herbs, and flowers. While musing on the beneficence of the Earth, he demonstrates a deep knowledge of the properties of the plants he collects. Romeo enters and Friar Lawrence intuits that Romeo has not slept the night before. The friar fears that Romeo may have slept in sin with Rosaline. Romeo assures him that did not happen, and describes his new love for Juliet, his intent to marry her, and his desire that the friar consent to marry them that very day. Friar Lawrence is shocked at this sudden shift from Rosaline to Juliet. He comments on the fickleness of young love, Romeo's in particular. Romeo defends himself, noting that Juliet returns his love while Rosaline did not. In response, the friar comments that Rosaline could see that Romeo's love for her \"did read by rote, that could not spell. Remaining skeptical at Romeo's sudden change of heart, Friar Lawrence nonetheless agrees to marry the couple. He expresses the hope that the marriage of Romeo and Juliet might end the feud ravaging the Montagues and Capulets", "analysis": "Act 2, scenes 2-3 In this scene we are introduced to Friar Lawrence as he meditates on the duality of good and evil that exists in all things. Speaking of medicinal plants, the friar claims that, though everything in nature has a useful purpose, it can also lead to misfortune if used improperly: \"For naught so vile that on the earth doth live / But to the earth some special good doth give, / Nor aught so good but strain'd from that fair use / Revolts from true birth, stumbling on abuse: / Virtue itself turns vice, being misapplied; / And vice sometime's by action dignified\" . At the end of this passage, the friar's rumination turns toward a broader application; he speaks of how good may be perverted to evil and evil may be purified by good. The friar tries to put his theories to use when he agrees to marry Romeo and Juliet; he hopes that the good of their love will reverse the evil of the hatred between the feuding families. Unfortunately, he later causes the flipside of his theory to come into play: the plan involving a sleep-inducing potion, which he intends to preserve Romeo and Juliet's marriage and love, results in both of their deaths. The thematic role of the friar in Romeo and Juliet is hard to pin down. Clearly, Friar Lawrence is a kindhearted friend to both Romeo and Juliet. He also seems wise and selfless. But while the friar appears to embody all these good qualities that are often associated with religion, he is also an unknowing servant of fate: all of his plans go awry and create the misunderstandings that lead to the final tragedy. Friar Lawrence also returns the specter of Rosaline to the play. The friar cannot believe that Romeo's love could turn so quickly from one person to another. Romeo's response, that Juliet returns his love while Rosaline did not, hardly provides evidence that Romeo has matured. The question of Rosaline continues on into the next scene when Mercutio begins to ridicule Romeo's lovelorn ways by mockingly comparing Rosaline to all the beauties of antiquity . The events of the play prove Romeo's steadfast love for Juliet, but Romeo's immature love for Rosaline, his love of love, is never quite erased. He remains too quick to follow the classic examples of love, up to and including his suicide. In addition to developing the plot by which Romeo and Juliet will wed, Act 3, scene 3 offers a glimpse of Romeo among his friends. Romeo shows himself to be as proficient and bawdy a punner as Mercutio. This punning Romeo is what Mercutio believes to be the \"true\" Romeo, suddenly freed from the ludicrous melancholy of love: \"Why, is not this better than groaning for love? / Now art thou sociable, now art thou Romeo\" . In the last scene, Juliet tried to battle the social world through the power of her private love; here Mercutio tries to assert the social language of male bravado and banter over the private introspection of love. Interestingly, both Juliet and Mercutio think they know the \"real\" Romeo. A conflict emerges; even friendship stands in opposition to Romeo's love. Romeo must remain both the private lover and the public Montague and friend, and he must somehow find a way to navigate between the different claims that his two roles demand of him."} | Scene II.
Capulet's orchard.
Enter Romeo.
Rom. He jests at scars that never felt a wound.
Enter Juliet above at a window.
But soft! What light through yonder window breaks?
It is the East, and Juliet is the sun!
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief
That thou her maid art far more fair than she.
Be not her maid, since she is envious.
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it. Cast it off.
It is my lady; O, it is my love!
O that she knew she were!
She speaks, yet she says nothing. What of that?
Her eye discourses; I will answer it.
I am too bold; 'tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those stars
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See how she leans her cheek upon her hand!
O that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!
Jul. Ay me!
Rom. She speaks.
O, speak again, bright angel! for thou art
As glorious to this night, being o'er my head,
As is a winged messenger of heaven
Unto the white-upturned wond'ring eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy-pacing clouds
And sails upon the bosom of the air.
Jul. O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name!
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
Rom. [aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?
Jul. 'Tis but thy name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name;
And for that name, which is no part of thee,
Take all myself.
Rom. I take thee at thy word.
Call me but love, and I'll be new baptiz'd;
Henceforth I never will be Romeo.
Jul. What man art thou that, thus bescreen'd in night,
So stumblest on my counsel?
Rom. By a name
I know not how to tell thee who I am.
My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.
Jul. My ears have yet not drunk a hundred words
Of that tongue's utterance, yet I know the sound.
Art thou not Romeo, and a Montague?
Rom. Neither, fair saint, if either thee dislike.
Jul. How cam'st thou hither, tell me, and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb,
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.
Rom. With love's light wings did I o'erperch these walls;
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do, that dares love attempt.
Therefore thy kinsmen are no let to me.
Jul. If they do see thee, they will murther thee.
Rom. Alack, there lies more peril in thine eye
Than twenty of their swords! Look thou but sweet,
And I am proof against their enmity.
Jul. I would not for the world they saw thee here.
Rom. I have night's cloak to hide me from their sight;
And but thou love me, let them find me here.
My life were better ended by their hate
Than death prorogued, wanting of thy love.
Jul. By whose direction found'st thou out this place?
Rom. By love, that first did prompt me to enquire.
He lent me counsel, and I lent him eyes.
I am no pilot; yet, wert thou as far
As that vast shore wash'd with the farthest sea,
I would adventure for such merchandise.
Jul. Thou knowest the mask of night is on my face;
Else would a maiden blush bepaint my cheek
For that which thou hast heard me speak to-night.
Fain would I dwell on form- fain, fain deny
What I have spoke; but farewell compliment!
Dost thou love me, I know thou wilt say 'Ay';
And I will take thy word. Yet, if thou swear'st,
Thou mayst prove false. At lovers' perjuries,
They say Jove laughs. O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won,
I'll frown, and be perverse, and say thee nay,
So thou wilt woo; but else, not for the world.
In truth, fair Montague, I am too fond,
And therefore thou mayst think my haviour light;
But trust me, gentleman, I'll prove more true
Than those that have more cunning to be strange.
I should have been more strange, I must confess,
But that thou overheard'st, ere I was ware,
My true-love passion. Therefore pardon me,
And not impute this yielding to light love,
Which the dark night hath so discovered.
Rom. Lady, by yonder blessed moon I swear,
That tips with silver all these fruit-tree tops-
Jul. O, swear not by the moon, th' inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.
Rom. What shall I swear by?
Jul. Do not swear at all;
Or if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I'll believe thee.
Rom. If my heart's dear love-
Jul. Well, do not swear. Although I joy in thee,
I have no joy of this contract to-night.
It is too rash, too unadvis'd, too sudden;
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say 'It lightens.' Sweet, good night!
This bud of love, by summer's ripening breath,
May prove a beauteous flow'r when next we meet.
Good night, good night! As sweet repose and rest
Come to thy heart as that within my breast!
Rom. O, wilt thou leave me so unsatisfied?
Jul. What satisfaction canst thou have to-night?
Rom. Th' exchange of thy love's faithful vow for mine.
Jul. I gave thee mine before thou didst request it;
And yet I would it were to give again.
Rom. Would'st thou withdraw it? For what purpose, love?
Jul. But to be frank and give it thee again.
And yet I wish but for the thing I have.
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite.
I hear some noise within. Dear love, adieu!
[Nurse] calls within.
Anon, good nurse! Sweet Montague, be true.
Stay but a little, I will come again. [Exit.]
Rom. O blessed, blessed night! I am afeard,
Being in night, all this is but a dream,
Too flattering-sweet to be substantial.
Enter Juliet above.
Jul. Three words, dear Romeo, and good night indeed.
If that thy bent of love be honourable,
Thy purpose marriage, send me word to-morrow,
By one that I'll procure to come to thee,
Where and what time thou wilt perform the rite;
And all my fortunes at thy foot I'll lay
And follow thee my lord throughout the world.
Nurse. (within) Madam!
Jul. I come, anon.- But if thou meanest not well,
I do beseech thee-
Nurse. (within) Madam!
Jul. By-and-by I come.-
To cease thy suit and leave me to my grief.
To-morrow will I send.
Rom. So thrive my soul-
Jul. A thousand times good night! Exit.
Rom. A thousand times the worse, to want thy light!
Love goes toward love as schoolboys from their books;
But love from love, towards school with heavy looks.
Enter Juliet again, [above].
Jul. Hist! Romeo, hist! O for a falconer's voice
To lure this tassel-gentle back again!
Bondage is hoarse and may not speak aloud;
Else would I tear the cave where Echo lies,
And make her airy tongue more hoarse than mine
With repetition of my Romeo's name.
Romeo!
Rom. It is my soul that calls upon my name.
How silver-sweet sound lovers' tongues by night,
Like softest music to attending ears!
Jul. Romeo!
Rom. My dear?
Jul. At what o'clock to-morrow
Shall I send to thee?
Rom. By the hour of nine.
Jul. I will not fail. 'Tis twenty years till then.
I have forgot why I did call thee back.
Rom. Let me stand here till thou remember it.
Jul. I shall forget, to have thee still stand there,
Rememb'ring how I love thy company.
Rom. And I'll still stay, to have thee still forget,
Forgetting any other home but this.
Jul. 'Tis almost morning. I would have thee gone-
And yet no farther than a wanton's bird,
That lets it hop a little from her hand,
Like a poor prisoner in his twisted gyves,
And with a silk thread plucks it back again,
So loving-jealous of his liberty.
Rom. I would I were thy bird.
Jul. Sweet, so would I.
Yet I should kill thee with much cherishing.
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow,
That I shall say good night till it be morrow.
[Exit.]
Rom. Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
Hence will I to my ghostly father's cell,
His help to crave and my dear hap to tell.
Exit
| 2,662 | act 2, scene 2 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section8/ | In the early morning, Friar Lawrence enters, holding a basket. He fills the basket with various weeds, herbs, and flowers. While musing on the beneficence of the Earth, he demonstrates a deep knowledge of the properties of the plants he collects. Romeo enters and Friar Lawrence intuits that Romeo has not slept the night before. The friar fears that Romeo may have slept in sin with Rosaline. Romeo assures him that did not happen, and describes his new love for Juliet, his intent to marry her, and his desire that the friar consent to marry them that very day. Friar Lawrence is shocked at this sudden shift from Rosaline to Juliet. He comments on the fickleness of young love, Romeo's in particular. Romeo defends himself, noting that Juliet returns his love while Rosaline did not. In response, the friar comments that Rosaline could see that Romeo's love for her "did read by rote, that could not spell. Remaining skeptical at Romeo's sudden change of heart, Friar Lawrence nonetheless agrees to marry the couple. He expresses the hope that the marriage of Romeo and Juliet might end the feud ravaging the Montagues and Capulets | Act 2, scenes 2-3 In this scene we are introduced to Friar Lawrence as he meditates on the duality of good and evil that exists in all things. Speaking of medicinal plants, the friar claims that, though everything in nature has a useful purpose, it can also lead to misfortune if used improperly: "For naught so vile that on the earth doth live / But to the earth some special good doth give, / Nor aught so good but strain'd from that fair use / Revolts from true birth, stumbling on abuse: / Virtue itself turns vice, being misapplied; / And vice sometime's by action dignified" . At the end of this passage, the friar's rumination turns toward a broader application; he speaks of how good may be perverted to evil and evil may be purified by good. The friar tries to put his theories to use when he agrees to marry Romeo and Juliet; he hopes that the good of their love will reverse the evil of the hatred between the feuding families. Unfortunately, he later causes the flipside of his theory to come into play: the plan involving a sleep-inducing potion, which he intends to preserve Romeo and Juliet's marriage and love, results in both of their deaths. The thematic role of the friar in Romeo and Juliet is hard to pin down. Clearly, Friar Lawrence is a kindhearted friend to both Romeo and Juliet. He also seems wise and selfless. But while the friar appears to embody all these good qualities that are often associated with religion, he is also an unknowing servant of fate: all of his plans go awry and create the misunderstandings that lead to the final tragedy. Friar Lawrence also returns the specter of Rosaline to the play. The friar cannot believe that Romeo's love could turn so quickly from one person to another. Romeo's response, that Juliet returns his love while Rosaline did not, hardly provides evidence that Romeo has matured. The question of Rosaline continues on into the next scene when Mercutio begins to ridicule Romeo's lovelorn ways by mockingly comparing Rosaline to all the beauties of antiquity . The events of the play prove Romeo's steadfast love for Juliet, but Romeo's immature love for Rosaline, his love of love, is never quite erased. He remains too quick to follow the classic examples of love, up to and including his suicide. In addition to developing the plot by which Romeo and Juliet will wed, Act 3, scene 3 offers a glimpse of Romeo among his friends. Romeo shows himself to be as proficient and bawdy a punner as Mercutio. This punning Romeo is what Mercutio believes to be the "true" Romeo, suddenly freed from the ludicrous melancholy of love: "Why, is not this better than groaning for love? / Now art thou sociable, now art thou Romeo" . In the last scene, Juliet tried to battle the social world through the power of her private love; here Mercutio tries to assert the social language of male bravado and banter over the private introspection of love. Interestingly, both Juliet and Mercutio think they know the "real" Romeo. A conflict emerges; even friendship stands in opposition to Romeo's love. Romeo must remain both the private lover and the public Montague and friend, and he must somehow find a way to navigate between the different claims that his two roles demand of him. | 285 | 569 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/9.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_8_part_1.txt | Romeo and Juliet.act 2.scene 4 | act 2, scene 4 | null | {"name": "act 2, scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section9/", "summary": "In the Capulet orchard, Juliet impatiently waits for her nurse, whom she sent to meet Romeo three hours earlier. At last the Nurse returns, and Juliet anxiously presses her for news. The Nurse claims to be too tired, sore, and out of breath to tell Juliet what has happened. Juliet grows frantic, and eventually the Nurse gives in and tells her that Romeo is waiting at Friar Lawrence's cell to marry her. The Nurse departs to wait in the ally for Romeo's servant, who is to bring a ladder for Romeo to use to climb up to Juliet's chamber that night to consummate their marriage", "analysis": "Act 2, scenes 4-5 Throughout these scenes, Shakespeare emphasizes the thrilling joy of young, romantic love. Romeo and Juliet are electric with anticipation. In a wonderfully comic scene, Juliet can barely contain herself when the Nurse pretends to be too tired to give her the news. Romeo is equally excited, brashly and blasphemously proclaiming his love is the most powerful force in the world. Though the euphoria of love clearly dominates these scenes, some ominous foreshadowing is revealed. The Nurse's joking game in which she delays telling Juliet the news will find its sad mirror in a future scene, when the Nurse's anguish prevents her from relating news to Juliet and thereby causing terrible confusion. A more profound foreshadowing exists in the friar's observation, in reference to Romeo's powerful love, that \"these violent delights have violent ends\" . Every audience member knows that the play is a tragedy, and that Romeo and Juliet will die. The friar's words therefore are more than just a difference of opinion with Romeo; they reinforce the presence and power of fate. Friar Lawrence's devotion to moderation is interesting in that it offers an alternative to the way in which all the other characters in Romeo and Juliet live their lives. From Romeo to Tybalt, and Montague to Capulet, every character follows passion, forsakes moderation. The friar criticizes this way of acting and feeling, noting its destructiveness. Friar Lawrence is most certainly correct, but after expounding his belief, the friar gets himself embroiled in all of the excess and passion he counsels against. The passion of the young lovers might be destructive, but it is also exquisitely beautiful; if Romeo and Juliet were moderate in their affection, their love would not strike such a chord."} | Scene IV.
A street.
Enter Benvolio and Mercutio.
Mer. Where the devil should this Romeo be?
Came he not home to-night?
Ben. Not to his father's. I spoke with his man.
Mer. Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline,
Torments him so that he will sure run mad.
Ben. Tybalt, the kinsman to old Capulet,
Hath sent a letter to his father's house.
Mer. A challenge, on my life.
Ben. Romeo will answer it.
Mer. Any man that can write may answer a letter.
Ben. Nay, he will answer the letter's master, how he dares,
being dared.
Mer. Alas, poor Romeo, he is already dead! stabb'd with a white
wench's black eye; shot through the ear with a love song; the
very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's
butt-shaft; and is he a man to encounter Tybalt?
Ben. Why, what is Tybalt?
Mer. More than Prince of Cats, I can tell you. O, he's the
courageous captain of compliments. He fights as you sing
pricksong-keeps time, distance, and proportion; rests me his
minim rest, one, two, and the third in your bosom! the very
butcher of a silk button, a duellist, a duellist! a gentleman
of the very first house, of the first and second cause. Ah, the
immortal passado! the punto reverse! the hay.
Ben. The what?
Mer. The pox of such antic, lisping, affecting fantasticoes-
these new tuners of accent! 'By Jesu, a very good blade! a very
tall man! a very good whore!' Why, is not this a lamentable thing,
grandsir, that we should be thus afflicted with these strange
flies, these fashion-mongers, these pardona-mi's, who stand
so much on the new form that they cannot sit at ease on the old
bench? O, their bones, their bones!
Enter Romeo.
Ben. Here comes Romeo! here comes Romeo!
Mer. Without his roe, like a dried herring. O flesh, flesh, how
art thou fishified! Now is he for the numbers that Petrarch
flowed in. Laura, to his lady, was but a kitchen wench (marry, she
had a better love to berhyme her), Dido a dowdy, Cleopatra a gypsy,
Helen and Hero hildings and harlots, This be a gray eye or so,
but not to the purpose. Signior Romeo, bon jour! There's a French
salutation to your French slop. You gave us the counterfeit
fairly last night.
Rom. Good morrow to you both. What counterfeit did I give you?
Mer. The slip, sir, the slip. Can you not conceive?
Rom. Pardon, good Mercutio. My business was great, and in such a
case as mine a man may strain courtesy.
Mer. That's as much as to say, such a case as yours constrains a
man to bow in the hams.
Rom. Meaning, to cursy.
Mer. Thou hast most kindly hit it.
Rom. A most courteous exposition.
Mer. Nay, I am the very pink of courtesy.
Rom. Pink for flower.
Mer. Right.
Rom. Why, then is my pump well-flower'd.
Mer. Well said! Follow me this jest now till thou hast worn out
thy pump, that, when the single sole of it is worn, the jest may
remain, after the wearing, solely singular.
Rom. O single-sold jest, solely singular for the singleness!
Mer. Come between us, good Benvolio! My wits faint.
Rom. Swits and spurs, swits and spurs! or I'll cry a match.
Mer. Nay, if our wits run the wild-goose chase, I am done; for
thou hast more of the wild goose in one of thy wits than, I am
sure, I have in my whole five. Was I with you there for the goose?
Rom. Thou wast never with me for anything when thou wast not
there for the goose.
Mer. I will bite thee by the ear for that jest.
Rom. Nay, good goose, bite not!
Mer. Thy wit is a very bitter sweeting; it is a most sharp sauce.
Rom. And is it not, then, well serv'd in to a sweet goose?
Mer. O, here's a wit of cheveril, that stretches from an inch
narrow to an ell broad!
Rom. I stretch it out for that word 'broad,' which, added to
the goose, proves thee far and wide a broad goose.
Mer. Why, is not this better now than groaning for love? Now
art thou sociable, now art thou Romeo; now art thou what thou art, by
art as well as by nature. For this drivelling love is like a
great natural that runs lolling up and down to hide his bauble in
a hole.
Ben. Stop there, stop there!
Mer. Thou desirest me to stop in my tale against the hair.
Ben. Thou wouldst else have made thy tale large.
Mer. O, thou art deceiv'd! I would have made it short; for I
was come to the whole depth of my tale, and meant indeed to
occupy the argument no longer.
Rom. Here's goodly gear!
Enter Nurse and her Man [Peter].
Mer. A sail, a sail!
Ben. Two, two! a shirt and a smock.
Nurse. Peter!
Peter. Anon.
Nurse. My fan, Peter.
Mer. Good Peter, to hide her face; for her fan's the fairer face of
the two.
Nurse. God ye good morrow, gentlemen.
Mer. God ye good-den, fair gentlewoman.
Nurse. Is it good-den?
Mer. 'Tis no less, I tell ye; for the bawdy hand of the dial is
now upon the prick of noon.
Nurse. Out upon you! What a man are you!
Rom. One, gentlewoman, that God hath made for himself to mar.
Nurse. By my troth, it is well said. 'For himself to mar,'
quoth 'a? Gentlemen, can any of you tell me where I may find the
young Romeo?
Rom. I can tell you; but young Romeo will be older when you
have found him than he was when you sought him. I am the youngest
of that name, for fault of a worse.
Nurse. You say well.
Mer. Yea, is the worst well? Very well took, i' faith! wisely,
wisely.
Nurse. If you be he, sir, I desire some confidence with you.
Ben. She will endite him to some supper.
Mer. A bawd, a bawd, a bawd! So ho!
Rom. What hast thou found?
Mer. No hare, sir; unless a hare, sir, in a lenten pie, that is
something stale and hoar ere it be spent
He walks by them and sings.
An old hare hoar,
And an old hare hoar,
Is very good meat in Lent;
But a hare that is hoar
Is too much for a score
When it hoars ere it be spent.
Romeo, will you come to your father's? We'll to dinner thither.
Rom. I will follow you.
Mer. Farewell, ancient lady. Farewell,
[sings] lady, lady, lady.
Exeunt Mercutio, Benvolio.
Nurse. Marry, farewell! I Pray you, Sir, what saucy merchant
was this that was so full of his ropery?
Rom. A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk and
will speak more in a minute than he will stand to in a month.
Nurse. An 'a speak anything against me, I'll take him down, an
'a
were lustier than he is, and twenty such jacks; and if I cannot,
I'll find those that shall. Scurvy knave! I am none of his
flirt-gills; I am none of his skains-mates. And thou must
stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure!
Peter. I saw no man use you at his pleasure. If I had, my
weapon should quickly have been out, I warrant you. I dare draw as
soon as another man, if I see occasion in a good quarrel, and the
law on my side.
Nurse. Now, afore God, I am so vexed that every part about me
quivers. Scurvy knave! Pray you, sir, a word; and, as I told you,
my young lady bid me enquire you out. What she bid me say, I
will keep to myself; but first let me tell ye, if ye should lead
her into a fool's paradise, as they say, it were a very gross kind of
behaviour, as they say; for the gentlewoman is young; and
therefore, if you should deal double with her, truly it were
an ill thing to be off'red to any gentlewoman, and very weak dealing.
Rom. Nurse, commend me to thy lady and mistress. I protest unto
thee-
Nurse. Good heart, and I faith I will tell her as much. Lord,
Lord! she will be a joyful woman.
Rom. What wilt thou tell her, nurse? Thou dost not mark me.
Nurse. I will tell her, sir, that you do protest, which, as I
take it, is a gentlemanlike offer.
Rom. Bid her devise
Some means to come to shrift this afternoon;
And there she shall at Friar Laurence' cell
Be shriv'd and married. Here is for thy pains.
Nurse. No, truly, sir; not a penny.
Rom. Go to! I say you shall.
Nurse. This afternoon, sir? Well, she shall be there.
Rom. And stay, good nurse, behind the abbey wall.
Within this hour my man shall be with thee
And bring thee cords made like a tackled stair,
Which to the high topgallant of my joy
Must be my convoy in the secret night.
Farewell. Be trusty, and I'll quit thy pains.
Farewell. Commend me to thy mistress.
Nurse. Now God in heaven bless thee! Hark you, sir.
Rom. What say'st thou, my dear nurse?
Nurse. Is your man secret? Did you ne'er hear say,
Two may keep counsel, putting one away?
Rom. I warrant thee my man's as true as steel.
Nurse. Well, sir, my mistress is the sweetest lady. Lord, Lord!
when 'twas a little prating thing- O, there is a nobleman in
town, one Paris, that would fain lay knife aboard; but she,
good soul, had as lieve see a toad, a very toad, as see him. I
anger her sometimes, and tell her that Paris is the properer man;
but I'll warrant you, when I say so, she looks as pale as any
clout in the versal world. Doth not rosemary and Romeo begin both
with a letter?
Rom. Ay, nurse; what of that? Both with an R.
Nurse. Ah, mocker! that's the dog's name. R is for the- No; I
know it begins with some other letter; and she hath the prettiest
sententious of it, of you and rosemary, that it would do you
good to hear it.
Rom. Commend me to thy lady.
Nurse. Ay, a thousand times. [Exit Romeo.] Peter!
Peter. Anon.
Nurse. Peter, take my fan, and go before, and apace.
Exeunt.
| 2,929 | act 2, scene 4 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section9/ | In the Capulet orchard, Juliet impatiently waits for her nurse, whom she sent to meet Romeo three hours earlier. At last the Nurse returns, and Juliet anxiously presses her for news. The Nurse claims to be too tired, sore, and out of breath to tell Juliet what has happened. Juliet grows frantic, and eventually the Nurse gives in and tells her that Romeo is waiting at Friar Lawrence's cell to marry her. The Nurse departs to wait in the ally for Romeo's servant, who is to bring a ladder for Romeo to use to climb up to Juliet's chamber that night to consummate their marriage | Act 2, scenes 4-5 Throughout these scenes, Shakespeare emphasizes the thrilling joy of young, romantic love. Romeo and Juliet are electric with anticipation. In a wonderfully comic scene, Juliet can barely contain herself when the Nurse pretends to be too tired to give her the news. Romeo is equally excited, brashly and blasphemously proclaiming his love is the most powerful force in the world. Though the euphoria of love clearly dominates these scenes, some ominous foreshadowing is revealed. The Nurse's joking game in which she delays telling Juliet the news will find its sad mirror in a future scene, when the Nurse's anguish prevents her from relating news to Juliet and thereby causing terrible confusion. A more profound foreshadowing exists in the friar's observation, in reference to Romeo's powerful love, that "these violent delights have violent ends" . Every audience member knows that the play is a tragedy, and that Romeo and Juliet will die. The friar's words therefore are more than just a difference of opinion with Romeo; they reinforce the presence and power of fate. Friar Lawrence's devotion to moderation is interesting in that it offers an alternative to the way in which all the other characters in Romeo and Juliet live their lives. From Romeo to Tybalt, and Montague to Capulet, every character follows passion, forsakes moderation. The friar criticizes this way of acting and feeling, noting its destructiveness. Friar Lawrence is most certainly correct, but after expounding his belief, the friar gets himself embroiled in all of the excess and passion he counsels against. The passion of the young lovers might be destructive, but it is also exquisitely beautiful; if Romeo and Juliet were moderate in their affection, their love would not strike such a chord. | 151 | 290 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/10.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_8_part_2.txt | Romeo and Juliet.act 2.scene 5 | act 2, scene 5 | null | {"name": "act 2, scene 5", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section9/", "summary": "Romeo and Friar Lawrence wait for Juliet to arrive at the cell. An ecstatic Romeo brashly states that he does not care what misfortune might come, as it will pale in comparison to the joy he feels right now. Friar Lawrence counsels Romeo to love moderately and not with too much intensity, saying, \"these violent delights have violent ends\". Juliet enters and Romeo asks her to speak poetically of her love. Juliet responds that those who can so easily describe their \"worth\" are beggars, her love is far too great to be so easily described. The lovers exit with Friar Lawrence and are wed", "analysis": "Act 2, scenes 4-5 Throughout these scenes, Shakespeare emphasizes the thrilling joy of young, romantic love. Romeo and Juliet are electric with anticipation. In a wonderfully comic scene, Juliet can barely contain herself when the Nurse pretends to be too tired to give her the news. Romeo is equally excited, brashly and blasphemously proclaiming his love is the most powerful force in the world. Though the euphoria of love clearly dominates these scenes, some ominous foreshadowing is revealed. The Nurse's joking game in which she delays telling Juliet the news will find its sad mirror in a future scene, when the Nurse's anguish prevents her from relating news to Juliet and thereby causing terrible confusion. A more profound foreshadowing exists in the friar's observation, in reference to Romeo's powerful love, that \"these violent delights have violent ends\" . Every audience member knows that the play is a tragedy, and that Romeo and Juliet will die. The friar's words therefore are more than just a difference of opinion with Romeo; they reinforce the presence and power of fate. Friar Lawrence's devotion to moderation is interesting in that it offers an alternative to the way in which all the other characters in Romeo and Juliet live their lives. From Romeo to Tybalt, and Montague to Capulet, every character follows passion, forsakes moderation. The friar criticizes this way of acting and feeling, noting its destructiveness. Friar Lawrence is most certainly correct, but after expounding his belief, the friar gets himself embroiled in all of the excess and passion he counsels against. The passion of the young lovers might be destructive, but it is also exquisitely beautiful; if Romeo and Juliet were moderate in their affection, their love would not strike such a chord."} | Scene V.
Capulet's orchard.
Enter Juliet.
Jul. The clock struck nine when I did send the nurse;
In half an hour she 'promis'd to return.
Perchance she cannot meet him. That's not so.
O, she is lame! Love's heralds should be thoughts,
Which ten times faster glide than the sun's beams
Driving back shadows over low'ring hills.
Therefore do nimble-pinion'd doves draw Love,
And therefore hath the wind-swift Cupid wings.
Now is the sun upon the highmost hill
Of this day's journey, and from nine till twelve
Is three long hours; yet she is not come.
Had she affections and warm youthful blood,
She would be as swift in motion as a ball;
My words would bandy her to my sweet love,
And his to me,
But old folks, many feign as they were dead-
Unwieldy, slow, heavy and pale as lead.
Enter Nurse [and Peter].
O God, she comes! O honey nurse, what news?
Hast thou met with him? Send thy man away.
Nurse. Peter, stay at the gate.
[Exit Peter.]
Jul. Now, good sweet nurse- O Lord, why look'st thou sad?
Though news be sad, yet tell them merrily;
If good, thou shamest the music of sweet news
By playing it to me with so sour a face.
Nurse. I am aweary, give me leave awhile.
Fie, how my bones ache! What a jaunce have I had!
Jul. I would thou hadst my bones, and I thy news.
Nay, come, I pray thee speak. Good, good nurse, speak.
Nurse. Jesu, what haste! Can you not stay awhile?
Do you not see that I am out of breath?
Jul. How art thou out of breath when thou hast breath
To say to me that thou art out of breath?
The excuse that thou dost make in this delay
Is longer than the tale thou dost excuse.
Is thy news good or bad? Answer to that.
Say either, and I'll stay the circumstance.
Let me be satisfied, is't good or bad?
Nurse. Well, you have made a simple choice; you know not how to
choose a man. Romeo? No, not he. Though his face be better
than any man's, yet his leg excels all men's; and for a hand and a
foot, and a body, though they be not to be talk'd on, yet
they are past compare. He is not the flower of courtesy, but, I'll
warrant him, as gentle as a lamb. Go thy ways, wench; serve
God.
What, have you din'd at home?
Jul. No, no. But all this did I know before.
What says he of our marriage? What of that?
Nurse. Lord, how my head aches! What a head have I!
It beats as it would fall in twenty pieces.
My back o' t' other side,- ah, my back, my back!
Beshrew your heart for sending me about
To catch my death with jauncing up and down!
Jul. I' faith, I am sorry that thou art not well.
Sweet, sweet, Sweet nurse, tell me, what says my love?
Nurse. Your love says, like an honest gentleman, and a courteous,
and a kind, and a handsome; and, I warrant, a virtuous- Where
is your mother?
Jul. Where is my mother? Why, she is within.
Where should she be? How oddly thou repliest!
'Your love says, like an honest gentleman,
"Where is your mother?"'
Nurse. O God's Lady dear!
Are you so hot? Marry come up, I trow.
Is this the poultice for my aching bones?
Henceforward do your messages yourself.
Jul. Here's such a coil! Come, what says Romeo?
Nurse. Have you got leave to go to shrift to-day?
Jul. I have.
Nurse. Then hie you hence to Friar Laurence' cell;
There stays a husband to make you a wife.
Now comes the wanton blood up in your cheeks:
They'll be in scarlet straight at any news.
Hie you to church; I must another way,
To fetch a ladder, by the which your love
Must climb a bird's nest soon when it is dark.
I am the drudge, and toil in your delight;
But you shall bear the burthen soon at night.
Go; I'll to dinner; hie you to the cell.
Jul. Hie to high fortune! Honest nurse, farewell.
Exeunt.
| 1,118 | act 2, scene 5 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section9/ | Romeo and Friar Lawrence wait for Juliet to arrive at the cell. An ecstatic Romeo brashly states that he does not care what misfortune might come, as it will pale in comparison to the joy he feels right now. Friar Lawrence counsels Romeo to love moderately and not with too much intensity, saying, "these violent delights have violent ends". Juliet enters and Romeo asks her to speak poetically of her love. Juliet responds that those who can so easily describe their "worth" are beggars, her love is far too great to be so easily described. The lovers exit with Friar Lawrence and are wed | Act 2, scenes 4-5 Throughout these scenes, Shakespeare emphasizes the thrilling joy of young, romantic love. Romeo and Juliet are electric with anticipation. In a wonderfully comic scene, Juliet can barely contain herself when the Nurse pretends to be too tired to give her the news. Romeo is equally excited, brashly and blasphemously proclaiming his love is the most powerful force in the world. Though the euphoria of love clearly dominates these scenes, some ominous foreshadowing is revealed. The Nurse's joking game in which she delays telling Juliet the news will find its sad mirror in a future scene, when the Nurse's anguish prevents her from relating news to Juliet and thereby causing terrible confusion. A more profound foreshadowing exists in the friar's observation, in reference to Romeo's powerful love, that "these violent delights have violent ends" . Every audience member knows that the play is a tragedy, and that Romeo and Juliet will die. The friar's words therefore are more than just a difference of opinion with Romeo; they reinforce the presence and power of fate. Friar Lawrence's devotion to moderation is interesting in that it offers an alternative to the way in which all the other characters in Romeo and Juliet live their lives. From Romeo to Tybalt, and Montague to Capulet, every character follows passion, forsakes moderation. The friar criticizes this way of acting and feeling, noting its destructiveness. Friar Lawrence is most certainly correct, but after expounding his belief, the friar gets himself embroiled in all of the excess and passion he counsels against. The passion of the young lovers might be destructive, but it is also exquisitely beautiful; if Romeo and Juliet were moderate in their affection, their love would not strike such a chord. | 149 | 290 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/13.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_10_part_1.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 2 | act 3, scene 2 | null | {"name": "act 3, scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section11/", "summary": "In Capulet's house, Juliet longs for night to fall so that Romeo will come to her \"untalked of and unseen\". Suddenly the Nurse rushes in with news of the fight between Romeo and Tybalt. But the Nurse is so distraught, she stumbles over the words, making it sound as if Romeo is dead. Juliet assumes Romeo has killed himself, and she resigns to die herself. The Nurse then begins to moan about Tybalt's death, and Juliet briefly fears that both Romeo and Tybalt are dead. When the story is at last straight and Juliet understands that Romeo has killed Tybalt and been sentenced to exile, she curses nature that it should put \"the spirit of a fiend\" in Romeo's \"sweet flesh\". The Nurse echoes Juliet and curses Romeo's name, but Juliet denounces her for criticizing her husband, and adds that she regrets faulting him herself. Juliet claims that Romeo's banishment is worse than ten thousand slain Tybalts. She laments that she will die without a wedding night, a maiden-widow. The Nurse assures her, however, that she knows where Romeo is hiding, and will see to it that Romeo comes to her for their wedding night. Juliet gives the Nurse a ring to give to Romeo as a token of her love", "analysis": "Act 3, scenes 2-4 The love between Romeo and Juliet, blissful in Act 2, is tested under dire circumstances as the conflict between their families takes a turn more disastrous than either could have imagined. The respective manners in which the young lovers respond to their imminent separation helps define the essential qualities of their respective characters. After hearing that he is to be exiled, Romeo acts with customary drama: he is grief-stricken and overcome by his passion. He collapses on the floor. Romeo refuses to listen to reason and threatens to kill himself. Juliet, on the other hand, displays significant progress in her development from the simple, innocent girl of the first act to the brave, mature, and loyal woman of the play's conclusion. After criticizing Romeo for his role in Tybalt's death, and hearing the Nurse malign Romeo's name, Juliet regains control of herself and realizes that her loyalty must be to her husband rather than to Tybalt, her cousin. Shakespeare creates an interesting psychological tension in Romeo and Juliet by consistently linking the intensity of young love with a suicidal impulse. Though love is generally the opposite of hatred, violence, and death, Shakespeare portrays self-annihilation as seemingly the only response to the overwhelming emotional experience that being young and in love constitutes. Romeo and Juliet seem to flirt with the idea of death throughout much of the play, and the possibility of suicide recurs often, foreshadowing the eventual deaths of the lovers in Act 5. When Juliet misunderstands the Nurse and thinks that Romeo is dead, she does not think that he was killed, but that he killed himself. And thinking that Romeo is dead, Juliet quickly decides that she too must die. Her love for Romeo will allow no other course of action. Romeo's actual threat of suicide in Friar Lawrence's cell, in which he desires to \"sack / The hateful mansion\" that is his body so that he may eradicate his name, recalls the balcony scene, in which Romeo scorns his Montague name in front of Juliet by saying, \"Had I it written, I would tear the word\" . In the balcony scene, a name seemed to be a simple thing that he could hold up in front of him and tear. Once torn, he could easily live without it. Now, with a better understanding of how difficult it is to escape the responsibilities and claims of family loyalty, of being a Montague, Romeo modifies his metaphor. No longer does he conceive of himself as able to tear his name. Instead, now he must rip it from his body, and, in the process, die. Capulet's reasons for moving up the date of Juliet's marriage to Paris are not altogether clear. In later scenes, he states that he desires to bring some joy into a sad time, and to want to cure Juliet of her deep mourning . But it is also possible that in this escalating time of strife with the Montagues, Capulet wants all the political help he can get. A marriage between his daughter and Paris, a close kinsman to the Prince, would go a long way in this regard. Regardless of Capulet's motivation, his decision makes obvious the powerlessness of women in Verona. Juliet's impotence in this situation is driven home by the irony of Capulet's determination to push the wedding from Wednesday to Thursday when a few days earlier he wanted to postpone the wedding by two years."} | Scene II.
Capulet's orchard.
Enter Juliet alone.
Jul. Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus' lodging! Such a wagoner
As Phaeton would whip you to the West
And bring in cloudy night immediately.
Spread thy close curtain, love-performing night,
That runaway eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms untalk'd of and unseen.
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties; or, if love be blind,
It best agrees with night. Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in black,
And learn me how to lose a winning match,
Play'd for a pair of stainless maidenhoods.
Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle till strange love, grown bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night; come, Romeo; come, thou day in night;
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow upon a raven's back.
Come, gentle night; come, loving, black-brow'd night;
Give me my Romeo; and, when he shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night
And pay no worship to the garish sun.
O, I have bought the mansion of a love,
But not possess'd it; and though I am sold,
Not yet enjoy'd. So tedious is this day
As is the night before some festival
To an impatient child that hath new robes
And may not wear them. O, here comes my nurse,
Enter Nurse, with cords.
And she brings news; and every tongue that speaks
But Romeo's name speaks heavenly eloquence.
Now, nurse, what news? What hast thou there? the cords
That Romeo bid thee fetch?
Nurse. Ay, ay, the cords.
[Throws them down.]
Jul. Ay me! what news? Why dost thou wring thy hands
Nurse. Ah, weraday! he's dead, he's dead, he's dead!
We are undone, lady, we are undone!
Alack the day! he's gone, he's kill'd, he's dead!
Jul. Can heaven be so envious?
Nurse. Romeo can,
Though heaven cannot. O Romeo, Romeo!
Who ever would have thought it? Romeo!
Jul. What devil art thou that dost torment me thus?
This torture should be roar'd in dismal hell.
Hath Romeo slain himself? Say thou but 'I,'
And that bare vowel 'I' shall poison more
Than the death-darting eye of cockatrice.
I am not I, if there be such an 'I';
Or those eyes shut that make thee answer 'I.'
If be be slain, say 'I'; or if not, 'no.'
Brief sounds determine of my weal or woe.
Nurse. I saw the wound, I saw it with mine eyes,
(God save the mark!) here on his manly breast.
A piteous corse, a bloody piteous corse;
Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood,
All in gore-blood. I swounded at the sight.
Jul. O, break, my heart! poor bankrout, break at once!
To prison, eyes; ne'er look on liberty!
Vile earth, to earth resign; end motion here,
And thou and Romeo press one heavy bier!
Nurse. O Tybalt, Tybalt, the best friend I had!
O courteous Tybalt! honest gentleman
That ever I should live to see thee dead!
Jul. What storm is this that blows so contrary?
Is Romeo slaught'red, and is Tybalt dead?
My dear-lov'd cousin, and my dearer lord?
Then, dreadful trumpet, sound the general doom!
For who is living, if those two are gone?
Nurse. Tybalt is gone, and Romeo banished;
Romeo that kill'd him, he is banished.
Jul. O God! Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Nurse. It did, it did! alas the day, it did!
Jul. O serpent heart, hid with a flow'ring face!
Did ever dragon keep so fair a cave?
Beautiful tyrant! fiend angelical!
Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb!
Despised substance of divinest show!
Just opposite to what thou justly seem'st-
A damned saint, an honourable villain!
O nature, what hadst thou to do in hell
When thou didst bower the spirit of a fiend
In mortal paradise of such sweet flesh?
Was ever book containing such vile matter
So fairly bound? O, that deceit should dwell
In such a gorgeous palace!
Nurse. There's no trust,
No faith, no honesty in men; all perjur'd,
All forsworn, all naught, all dissemblers.
Ah, where's my man? Give me some aqua vitae.
These griefs, these woes, these sorrows make me old.
Shame come to Romeo!
Jul. Blister'd be thy tongue
For such a wish! He was not born to shame.
Upon his brow shame is asham'd to sit;
For 'tis a throne where honour may be crown'd
Sole monarch of the universal earth.
O, what a beast was I to chide at him!
Nurse. Will you speak well of him that kill'd your cousin?
Jul. Shall I speak ill of him that is my husband?
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name
When I, thy three-hours wife, have mangled it?
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain cousin would have kill'd my husband.
Back, foolish tears, back to your native spring!
Your tributary drops belong to woe,
Which you, mistaking, offer up to joy.
My husband lives, that Tybalt would have slain;
And Tybalt's dead, that would have slain my husband.
All this is comfort; wherefore weep I then?
Some word there was, worser than Tybalt's death,
That murd'red me. I would forget it fain;
But O, it presses to my memory
Like damned guilty deeds to sinners' minds!
'Tybalt is dead, and Romeo- banished.'
That 'banished,' that one word 'banished,'
Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt's death
Was woe enough, if it had ended there;
Or, if sour woe delights in fellowship
And needly will be rank'd with other griefs,
Why followed not, when she said 'Tybalt's dead,'
Thy father, or thy mother, nay, or both,
Which modern lamentation might have mov'd?
But with a rearward following Tybalt's death,
'Romeo is banished'- to speak that word
Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
All slain, all dead. 'Romeo is banished'-
There is no end, no limit, measure, bound,
In that word's death; no words can that woe sound.
Where is my father and my mother, nurse?
Nurse. Weeping and wailing over Tybalt's corse.
Will you go to them? I will bring you thither.
Jul. Wash they his wounds with tears? Mine shall be spent,
When theirs are dry, for Romeo's banishment.
Take up those cords. Poor ropes, you are beguil'd,
Both you and I, for Romeo is exil'd.
He made you for a highway to my bed;
But I, a maid, die maiden-widowed.
Come, cords; come, nurse. I'll to my wedding bed;
And death, not Romeo, take my maidenhead!
Nurse. Hie to your chamber. I'll find Romeo
To comfort you. I wot well where he is.
Hark ye, your Romeo will be here at night.
I'll to him; he is hid at Laurence' cell.
Jul. O, find him! give this ring to my true knight
And bid him come to take his last farewell.
Exeunt.
| 2,100 | act 3, scene 2 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section11/ | In Capulet's house, Juliet longs for night to fall so that Romeo will come to her "untalked of and unseen". Suddenly the Nurse rushes in with news of the fight between Romeo and Tybalt. But the Nurse is so distraught, she stumbles over the words, making it sound as if Romeo is dead. Juliet assumes Romeo has killed himself, and she resigns to die herself. The Nurse then begins to moan about Tybalt's death, and Juliet briefly fears that both Romeo and Tybalt are dead. When the story is at last straight and Juliet understands that Romeo has killed Tybalt and been sentenced to exile, she curses nature that it should put "the spirit of a fiend" in Romeo's "sweet flesh". The Nurse echoes Juliet and curses Romeo's name, but Juliet denounces her for criticizing her husband, and adds that she regrets faulting him herself. Juliet claims that Romeo's banishment is worse than ten thousand slain Tybalts. She laments that she will die without a wedding night, a maiden-widow. The Nurse assures her, however, that she knows where Romeo is hiding, and will see to it that Romeo comes to her for their wedding night. Juliet gives the Nurse a ring to give to Romeo as a token of her love | Act 3, scenes 2-4 The love between Romeo and Juliet, blissful in Act 2, is tested under dire circumstances as the conflict between their families takes a turn more disastrous than either could have imagined. The respective manners in which the young lovers respond to their imminent separation helps define the essential qualities of their respective characters. After hearing that he is to be exiled, Romeo acts with customary drama: he is grief-stricken and overcome by his passion. He collapses on the floor. Romeo refuses to listen to reason and threatens to kill himself. Juliet, on the other hand, displays significant progress in her development from the simple, innocent girl of the first act to the brave, mature, and loyal woman of the play's conclusion. After criticizing Romeo for his role in Tybalt's death, and hearing the Nurse malign Romeo's name, Juliet regains control of herself and realizes that her loyalty must be to her husband rather than to Tybalt, her cousin. Shakespeare creates an interesting psychological tension in Romeo and Juliet by consistently linking the intensity of young love with a suicidal impulse. Though love is generally the opposite of hatred, violence, and death, Shakespeare portrays self-annihilation as seemingly the only response to the overwhelming emotional experience that being young and in love constitutes. Romeo and Juliet seem to flirt with the idea of death throughout much of the play, and the possibility of suicide recurs often, foreshadowing the eventual deaths of the lovers in Act 5. When Juliet misunderstands the Nurse and thinks that Romeo is dead, she does not think that he was killed, but that he killed himself. And thinking that Romeo is dead, Juliet quickly decides that she too must die. Her love for Romeo will allow no other course of action. Romeo's actual threat of suicide in Friar Lawrence's cell, in which he desires to "sack / The hateful mansion" that is his body so that he may eradicate his name, recalls the balcony scene, in which Romeo scorns his Montague name in front of Juliet by saying, "Had I it written, I would tear the word" . In the balcony scene, a name seemed to be a simple thing that he could hold up in front of him and tear. Once torn, he could easily live without it. Now, with a better understanding of how difficult it is to escape the responsibilities and claims of family loyalty, of being a Montague, Romeo modifies his metaphor. No longer does he conceive of himself as able to tear his name. Instead, now he must rip it from his body, and, in the process, die. Capulet's reasons for moving up the date of Juliet's marriage to Paris are not altogether clear. In later scenes, he states that he desires to bring some joy into a sad time, and to want to cure Juliet of her deep mourning . But it is also possible that in this escalating time of strife with the Montagues, Capulet wants all the political help he can get. A marriage between his daughter and Paris, a close kinsman to the Prince, would go a long way in this regard. Regardless of Capulet's motivation, his decision makes obvious the powerlessness of women in Verona. Juliet's impotence in this situation is driven home by the irony of Capulet's determination to push the wedding from Wednesday to Thursday when a few days earlier he wanted to postpone the wedding by two years. | 330 | 579 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/14.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_10_part_2.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 3 | act 3, scene 3 | null | {"name": "act 3, scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section11/", "summary": "In Friar Lawrence's cell, Romeo is overcome with grief, and wonders what sentence the Prince has decreed. Friar Lawrence tells him he is lucky: the Prince has only banished him. Romeo claims that banishment is a penalty far worse than death, since he will have to live, but without Juliet. The friar tries to counsel Romeo but the youth is so unhappy that he will have none of it. Romeo falls to the floor. The Nurse arrives, and Romeo desperately asks her for news of Juliet. He assumes that Juliet now thinks of him as a murderer and threatens to stab himself. Friar Lawrence stops him and scolds him for being unmanly. He explains that Romeo has much to be grateful for: he and Juliet are both alive, and after matters have calmed down, Prince Escalus might change his mind. The friar sets forth a plan: Romeo will visit Juliet that night, but make sure to leave her chamber, and Verona, before the morning. He will then reside in Mantua until news of their marriage can be spread. The Nurse hands Romeo the ring from Juliet, and this physical symbol of their love revives his spirits. The Nurse departs, and Romeo bids Friar Lawrence farewell. He must prepare to visit Juliet and then flee to Mantua", "analysis": "Act 3, scenes 2-4 The love between Romeo and Juliet, blissful in Act 2, is tested under dire circumstances as the conflict between their families takes a turn more disastrous than either could have imagined. The respective manners in which the young lovers respond to their imminent separation helps define the essential qualities of their respective characters. After hearing that he is to be exiled, Romeo acts with customary drama: he is grief-stricken and overcome by his passion. He collapses on the floor. Romeo refuses to listen to reason and threatens to kill himself. Juliet, on the other hand, displays significant progress in her development from the simple, innocent girl of the first act to the brave, mature, and loyal woman of the play's conclusion. After criticizing Romeo for his role in Tybalt's death, and hearing the Nurse malign Romeo's name, Juliet regains control of herself and realizes that her loyalty must be to her husband rather than to Tybalt, her cousin. Shakespeare creates an interesting psychological tension in Romeo and Juliet by consistently linking the intensity of young love with a suicidal impulse. Though love is generally the opposite of hatred, violence, and death, Shakespeare portrays self-annihilation as seemingly the only response to the overwhelming emotional experience that being young and in love constitutes. Romeo and Juliet seem to flirt with the idea of death throughout much of the play, and the possibility of suicide recurs often, foreshadowing the eventual deaths of the lovers in Act 5. When Juliet misunderstands the Nurse and thinks that Romeo is dead, she does not think that he was killed, but that he killed himself. And thinking that Romeo is dead, Juliet quickly decides that she too must die. Her love for Romeo will allow no other course of action. Romeo's actual threat of suicide in Friar Lawrence's cell, in which he desires to \"sack / The hateful mansion\" that is his body so that he may eradicate his name, recalls the balcony scene, in which Romeo scorns his Montague name in front of Juliet by saying, \"Had I it written, I would tear the word\" . In the balcony scene, a name seemed to be a simple thing that he could hold up in front of him and tear. Once torn, he could easily live without it. Now, with a better understanding of how difficult it is to escape the responsibilities and claims of family loyalty, of being a Montague, Romeo modifies his metaphor. No longer does he conceive of himself as able to tear his name. Instead, now he must rip it from his body, and, in the process, die. Capulet's reasons for moving up the date of Juliet's marriage to Paris are not altogether clear. In later scenes, he states that he desires to bring some joy into a sad time, and to want to cure Juliet of her deep mourning . But it is also possible that in this escalating time of strife with the Montagues, Capulet wants all the political help he can get. A marriage between his daughter and Paris, a close kinsman to the Prince, would go a long way in this regard. Regardless of Capulet's motivation, his decision makes obvious the powerlessness of women in Verona. Juliet's impotence in this situation is driven home by the irony of Capulet's determination to push the wedding from Wednesday to Thursday when a few days earlier he wanted to postpone the wedding by two years."} | Scene III.
Friar Laurence's cell.
Enter Friar [Laurence].
Friar. Romeo, come forth; come forth, thou fearful man.
Affliction is enanmour'd of thy parts,
And thou art wedded to calamity.
Enter Romeo.
Rom. Father, what news? What is the Prince's doom
What sorrow craves acquaintance at my hand
That I yet know not?
Friar. Too familiar
Is my dear son with such sour company.
I bring thee tidings of the Prince's doom.
Rom. What less than doomsday is the Prince's doom?
Friar. A gentler judgment vanish'd from his lips-
Not body's death, but body's banishment.
Rom. Ha, banishment? Be merciful, say 'death';
For exile hath more terror in his look,
Much more than death. Do not say 'banishment.'
Friar. Hence from Verona art thou banished.
Be patient, for the world is broad and wide.
Rom. There is no world without Verona walls,
But purgatory, torture, hell itself.
Hence banished is banish'd from the world,
And world's exile is death. Then 'banishment'
Is death misterm'd. Calling death 'banishment,'
Thou cut'st my head off with a golden axe
And smilest upon the stroke that murders me.
Friar. O deadly sin! O rude unthankfulness!
Thy fault our law calls death; but the kind Prince,
Taking thy part, hath rush'd aside the law,
And turn'd that black word death to banishment.
This is dear mercy, and thou seest it not.
Rom. 'Tis torture, and not mercy. Heaven is here,
Where Juliet lives; and every cat and dog
And little mouse, every unworthy thing,
Live here in heaven and may look on her;
But Romeo may not. More validity,
More honourable state, more courtship lives
In carrion flies than Romeo. They may seize
On the white wonder of dear Juliet's hand
And steal immortal blessing from her lips,
Who, even in pure and vestal modesty,
Still blush, as thinking their own kisses sin;
But Romeo may not- he is banished.
This may flies do, when I from this must fly;
They are free men, but I am banished.
And sayest thou yet that exile is not death?
Hadst thou no poison mix'd, no sharp-ground knife,
No sudden mean of death, though ne'er so mean,
But 'banished' to kill me- 'banished'?
O friar, the damned use that word in hell;
Howling attends it! How hast thou the heart,
Being a divine, a ghostly confessor,
A sin-absolver, and my friend profess'd,
To mangle me with that word 'banished'?
Friar. Thou fond mad man, hear me a little speak.
Rom. O, thou wilt speak again of banishment.
Friar. I'll give thee armour to keep off that word;
Adversity's sweet milk, philosophy,
To comfort thee, though thou art banished.
Rom. Yet 'banished'? Hang up philosophy!
Unless philosophy can make a Juliet,
Displant a town, reverse a prince's doom,
It helps not, it prevails not. Talk no more.
Friar. O, then I see that madmen have no ears.
Rom. How should they, when that wise men have no eyes?
Friar. Let me dispute with thee of thy estate.
Rom. Thou canst not speak of that thou dost not feel.
Wert thou as young as I, Juliet thy love,
An hour but married, Tybalt murdered,
Doting like me, and like me banished,
Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair,
And fall upon the ground, as I do now,
Taking the measure of an unmade grave.
Knock [within].
Friar. Arise; one knocks. Good Romeo, hide thyself.
Rom. Not I; unless the breath of heartsick groans,
Mist-like infold me from the search of eyes. Knock.
Friar. Hark, how they knock! Who's there? Romeo, arise;
Thou wilt be taken.- Stay awhile!- Stand up; Knock.
Run to my study.- By-and-by!- God's will,
What simpleness is this.- I come, I come! Knock.
Who knocks so hard? Whence come you? What's your will
Nurse. [within] Let me come in, and you shall know my errand.
I come from Lady Juliet.
Friar. Welcome then.
Enter Nurse.
Nurse. O holy friar, O, tell me, holy friar
Where is my lady's lord, where's Romeo?
Friar. There on the ground, with his own tears made drunk.
Nurse. O, he is even in my mistress' case,
Just in her case!
Friar. O woeful sympathy!
Piteous predicament!
Nurse. Even so lies she,
Blubb'ring and weeping, weeping and blubbering.
Stand up, stand up! Stand, an you be a man.
For Juliet's sake, for her sake, rise and stand!
Why should you fall into so deep an O?
Rom. (rises) Nurse-
Nurse. Ah sir! ah sir! Well, death's the end of all.
Rom. Spakest thou of Juliet? How is it with her?
Doth not she think me an old murtherer,
Now I have stain'd the childhood of our joy
With blood remov'd but little from her own?
Where is she? and how doth she! and what says
My conceal'd lady to our cancell'd love?
Nurse. O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
And now falls on her bed, and then starts up,
And Tybalt calls; and then on Romeo cries,
And then down falls again.
Rom. As if that name,
Shot from the deadly level of a gun,
Did murther her; as that name's cursed hand
Murder'd her kinsman. O, tell me, friar, tell me,
In what vile part of this anatomy
Doth my name lodge? Tell me, that I may sack
The hateful mansion. [Draws his dagger.]
Friar. Hold thy desperate hand.
Art thou a man? Thy form cries out thou art;
Thy tears are womanish, thy wild acts denote
The unreasonable fury of a beast.
Unseemly woman in a seeming man!
Or ill-beseeming beast in seeming both!
Thou hast amaz'd me. By my holy order,
I thought thy disposition better temper'd.
Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself?
And slay thy lady that in thy life lives,
By doing damned hate upon thyself?
Why railest thou on thy birth, the heaven, and earth?
Since birth and heaven and earth, all three do meet
In thee at once; which thou at once wouldst lose.
Fie, fie, thou shamest thy shape, thy love, thy wit,
Which, like a usurer, abound'st in all,
And usest none in that true use indeed
Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit.
Thy noble shape is but a form of wax
Digressing from the valour of a man;
Thy dear love sworn but hollow perjury,
Killing that love which thou hast vow'd to cherish;
Thy wit, that ornament to shape and love,
Misshapen in the conduct of them both,
Like powder in a skilless soldier's flask,
is get afire by thine own ignorance,
And thou dismemb'red with thine own defence.
What, rouse thee, man! Thy Juliet is alive,
For whose dear sake thou wast but lately dead.
There art thou happy. Tybalt would kill thee,
But thou slewest Tybalt. There art thou happy too.
The law, that threat'ned death, becomes thy friend
And turns it to exile. There art thou happy.
A pack of blessings light upon thy back;
Happiness courts thee in her best array;
But, like a misbhav'd and sullen wench,
Thou pout'st upon thy fortune and thy love.
Take heed, take heed, for such die miserable.
Go get thee to thy love, as was decreed,
Ascend her chamber, hence and comfort her.
But look thou stay not till the watch be set,
For then thou canst not pass to Mantua,
Where thou shalt live till we can find a time
To blaze your marriage, reconcile your friends,
Beg pardon of the Prince, and call thee back
With twenty hundred thousand times more joy
Than thou went'st forth in lamentation.
Go before, nurse. Commend me to thy lady,
And bid her hasten all the house to bed,
Which heavy sorrow makes them apt unto.
Romeo is coming.
Nurse. O Lord, I could have stay'd here all the night
To hear good counsel. O, what learning is!
My lord, I'll tell my lady you will come.
Rom. Do so, and bid my sweet prepare to chide.
Nurse. Here is a ring she bid me give you, sir.
Hie you, make haste, for it grows very late. Exit.
Rom. How well my comfort is reviv'd by this!
Friar. Go hence; good night; and here stands all your state:
Either be gone before the watch be set,
Or by the break of day disguis'd from hence.
Sojourn in Mantua. I'll find out your man,
And he shall signify from time to time
Every good hap to you that chances here.
Give me thy hand. 'Tis late. Farewell; good night.
Rom. But that a joy past joy calls out on me,
It were a grief so brief to part with thee.
Farewell.
Exeunt.
| 2,535 | act 3, scene 3 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section11/ | In Friar Lawrence's cell, Romeo is overcome with grief, and wonders what sentence the Prince has decreed. Friar Lawrence tells him he is lucky: the Prince has only banished him. Romeo claims that banishment is a penalty far worse than death, since he will have to live, but without Juliet. The friar tries to counsel Romeo but the youth is so unhappy that he will have none of it. Romeo falls to the floor. The Nurse arrives, and Romeo desperately asks her for news of Juliet. He assumes that Juliet now thinks of him as a murderer and threatens to stab himself. Friar Lawrence stops him and scolds him for being unmanly. He explains that Romeo has much to be grateful for: he and Juliet are both alive, and after matters have calmed down, Prince Escalus might change his mind. The friar sets forth a plan: Romeo will visit Juliet that night, but make sure to leave her chamber, and Verona, before the morning. He will then reside in Mantua until news of their marriage can be spread. The Nurse hands Romeo the ring from Juliet, and this physical symbol of their love revives his spirits. The Nurse departs, and Romeo bids Friar Lawrence farewell. He must prepare to visit Juliet and then flee to Mantua | Act 3, scenes 2-4 The love between Romeo and Juliet, blissful in Act 2, is tested under dire circumstances as the conflict between their families takes a turn more disastrous than either could have imagined. The respective manners in which the young lovers respond to their imminent separation helps define the essential qualities of their respective characters. After hearing that he is to be exiled, Romeo acts with customary drama: he is grief-stricken and overcome by his passion. He collapses on the floor. Romeo refuses to listen to reason and threatens to kill himself. Juliet, on the other hand, displays significant progress in her development from the simple, innocent girl of the first act to the brave, mature, and loyal woman of the play's conclusion. After criticizing Romeo for his role in Tybalt's death, and hearing the Nurse malign Romeo's name, Juliet regains control of herself and realizes that her loyalty must be to her husband rather than to Tybalt, her cousin. Shakespeare creates an interesting psychological tension in Romeo and Juliet by consistently linking the intensity of young love with a suicidal impulse. Though love is generally the opposite of hatred, violence, and death, Shakespeare portrays self-annihilation as seemingly the only response to the overwhelming emotional experience that being young and in love constitutes. Romeo and Juliet seem to flirt with the idea of death throughout much of the play, and the possibility of suicide recurs often, foreshadowing the eventual deaths of the lovers in Act 5. When Juliet misunderstands the Nurse and thinks that Romeo is dead, she does not think that he was killed, but that he killed himself. And thinking that Romeo is dead, Juliet quickly decides that she too must die. Her love for Romeo will allow no other course of action. Romeo's actual threat of suicide in Friar Lawrence's cell, in which he desires to "sack / The hateful mansion" that is his body so that he may eradicate his name, recalls the balcony scene, in which Romeo scorns his Montague name in front of Juliet by saying, "Had I it written, I would tear the word" . In the balcony scene, a name seemed to be a simple thing that he could hold up in front of him and tear. Once torn, he could easily live without it. Now, with a better understanding of how difficult it is to escape the responsibilities and claims of family loyalty, of being a Montague, Romeo modifies his metaphor. No longer does he conceive of himself as able to tear his name. Instead, now he must rip it from his body, and, in the process, die. Capulet's reasons for moving up the date of Juliet's marriage to Paris are not altogether clear. In later scenes, he states that he desires to bring some joy into a sad time, and to want to cure Juliet of her deep mourning . But it is also possible that in this escalating time of strife with the Montagues, Capulet wants all the political help he can get. A marriage between his daughter and Paris, a close kinsman to the Prince, would go a long way in this regard. Regardless of Capulet's motivation, his decision makes obvious the powerlessness of women in Verona. Juliet's impotence in this situation is driven home by the irony of Capulet's determination to push the wedding from Wednesday to Thursday when a few days earlier he wanted to postpone the wedding by two years. | 315 | 579 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/15.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_10_part_3.txt | Romeo and Juliet.act 3.scene 4 | act 3, scene 4 | null | {"name": "act 3, scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section11/", "summary": "Capulet, Lady Capulet, and Paris walk together. Capulet says that because of the terrible recent events, he has had no time to ask his daughter about her feelings for Paris. Lady Capulet states that she will know her daughter's thoughts by the morning. Paris is about to leave when Capulet calls him back and makes what he calls \"a desperate tender of my child's love\". Capulet says he thinks his daughter will listen to him, then corrects himself and states that he is sure Juliet will abide by his decision. He promises Paris that the wedding will be held on Wednesday, then stops suddenly and asks what day it is. Paris responds that it is Monday; Capulet decides that Wednesday is too soon, and that the wedding should instead be held on Thursday", "analysis": "Act 3, scenes 2-4 The love between Romeo and Juliet, blissful in Act 2, is tested under dire circumstances as the conflict between their families takes a turn more disastrous than either could have imagined. The respective manners in which the young lovers respond to their imminent separation helps define the essential qualities of their respective characters. After hearing that he is to be exiled, Romeo acts with customary drama: he is grief-stricken and overcome by his passion. He collapses on the floor. Romeo refuses to listen to reason and threatens to kill himself. Juliet, on the other hand, displays significant progress in her development from the simple, innocent girl of the first act to the brave, mature, and loyal woman of the play's conclusion. After criticizing Romeo for his role in Tybalt's death, and hearing the Nurse malign Romeo's name, Juliet regains control of herself and realizes that her loyalty must be to her husband rather than to Tybalt, her cousin. Shakespeare creates an interesting psychological tension in Romeo and Juliet by consistently linking the intensity of young love with a suicidal impulse. Though love is generally the opposite of hatred, violence, and death, Shakespeare portrays self-annihilation as seemingly the only response to the overwhelming emotional experience that being young and in love constitutes. Romeo and Juliet seem to flirt with the idea of death throughout much of the play, and the possibility of suicide recurs often, foreshadowing the eventual deaths of the lovers in Act 5. When Juliet misunderstands the Nurse and thinks that Romeo is dead, she does not think that he was killed, but that he killed himself. And thinking that Romeo is dead, Juliet quickly decides that she too must die. Her love for Romeo will allow no other course of action. Romeo's actual threat of suicide in Friar Lawrence's cell, in which he desires to \"sack / The hateful mansion\" that is his body so that he may eradicate his name, recalls the balcony scene, in which Romeo scorns his Montague name in front of Juliet by saying, \"Had I it written, I would tear the word\" . In the balcony scene, a name seemed to be a simple thing that he could hold up in front of him and tear. Once torn, he could easily live without it. Now, with a better understanding of how difficult it is to escape the responsibilities and claims of family loyalty, of being a Montague, Romeo modifies his metaphor. No longer does he conceive of himself as able to tear his name. Instead, now he must rip it from his body, and, in the process, die. Capulet's reasons for moving up the date of Juliet's marriage to Paris are not altogether clear. In later scenes, he states that he desires to bring some joy into a sad time, and to want to cure Juliet of her deep mourning . But it is also possible that in this escalating time of strife with the Montagues, Capulet wants all the political help he can get. A marriage between his daughter and Paris, a close kinsman to the Prince, would go a long way in this regard. Regardless of Capulet's motivation, his decision makes obvious the powerlessness of women in Verona. Juliet's impotence in this situation is driven home by the irony of Capulet's determination to push the wedding from Wednesday to Thursday when a few days earlier he wanted to postpone the wedding by two years."} | Scene IV.
Capulet's house
Enter Old Capulet, his Wife, and Paris.
Cap. Things have fall'n out, sir, so unluckily
That we have had no time to move our daughter.
Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly,
And so did I. Well, we were born to die.
'Tis very late; she'll not come down to-night.
I promise you, but for your company,
I would have been abed an hour ago.
Par. These times of woe afford no tune to woo.
Madam, good night. Commend me to your daughter.
Lady. I will, and know her mind early to-morrow;
To-night she's mew'd up to her heaviness.
Cap. Sir Paris, I will make a desperate tender
Of my child's love. I think she will be rul'd
In all respects by me; nay more, I doubt it not.
Wife, go you to her ere you go to bed;
Acquaint her here of my son Paris' love
And bid her (mark you me?) on Wednesday next-
But, soft! what day is this?
Par. Monday, my lord.
Cap. Monday! ha, ha! Well, Wednesday is too soon.
Thursday let it be- a Thursday, tell her
She shall be married to this noble earl.
Will you be ready? Do you like this haste?
We'll keep no great ado- a friend or two;
For hark you, Tybalt being slain so late,
It may be thought we held him carelessly,
Being our kinsman, if we revel much.
Therefore we'll have some half a dozen friends,
And there an end. But what say you to Thursday?
Par. My lord, I would that Thursday were to-morrow.
Cap. Well, get you gone. A Thursday be it then.
Go you to Juliet ere you go to bed;
Prepare her, wife, against this wedding day.
Farewell, My lord.- Light to my chamber, ho!
Afore me, It is so very very late
That we may call it early by-and-by.
Good night.
Exeunt
| 513 | act 3, scene 4 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section11/ | Capulet, Lady Capulet, and Paris walk together. Capulet says that because of the terrible recent events, he has had no time to ask his daughter about her feelings for Paris. Lady Capulet states that she will know her daughter's thoughts by the morning. Paris is about to leave when Capulet calls him back and makes what he calls "a desperate tender of my child's love". Capulet says he thinks his daughter will listen to him, then corrects himself and states that he is sure Juliet will abide by his decision. He promises Paris that the wedding will be held on Wednesday, then stops suddenly and asks what day it is. Paris responds that it is Monday; Capulet decides that Wednesday is too soon, and that the wedding should instead be held on Thursday | Act 3, scenes 2-4 The love between Romeo and Juliet, blissful in Act 2, is tested under dire circumstances as the conflict between their families takes a turn more disastrous than either could have imagined. The respective manners in which the young lovers respond to their imminent separation helps define the essential qualities of their respective characters. After hearing that he is to be exiled, Romeo acts with customary drama: he is grief-stricken and overcome by his passion. He collapses on the floor. Romeo refuses to listen to reason and threatens to kill himself. Juliet, on the other hand, displays significant progress in her development from the simple, innocent girl of the first act to the brave, mature, and loyal woman of the play's conclusion. After criticizing Romeo for his role in Tybalt's death, and hearing the Nurse malign Romeo's name, Juliet regains control of herself and realizes that her loyalty must be to her husband rather than to Tybalt, her cousin. Shakespeare creates an interesting psychological tension in Romeo and Juliet by consistently linking the intensity of young love with a suicidal impulse. Though love is generally the opposite of hatred, violence, and death, Shakespeare portrays self-annihilation as seemingly the only response to the overwhelming emotional experience that being young and in love constitutes. Romeo and Juliet seem to flirt with the idea of death throughout much of the play, and the possibility of suicide recurs often, foreshadowing the eventual deaths of the lovers in Act 5. When Juliet misunderstands the Nurse and thinks that Romeo is dead, she does not think that he was killed, but that he killed himself. And thinking that Romeo is dead, Juliet quickly decides that she too must die. Her love for Romeo will allow no other course of action. Romeo's actual threat of suicide in Friar Lawrence's cell, in which he desires to "sack / The hateful mansion" that is his body so that he may eradicate his name, recalls the balcony scene, in which Romeo scorns his Montague name in front of Juliet by saying, "Had I it written, I would tear the word" . In the balcony scene, a name seemed to be a simple thing that he could hold up in front of him and tear. Once torn, he could easily live without it. Now, with a better understanding of how difficult it is to escape the responsibilities and claims of family loyalty, of being a Montague, Romeo modifies his metaphor. No longer does he conceive of himself as able to tear his name. Instead, now he must rip it from his body, and, in the process, die. Capulet's reasons for moving up the date of Juliet's marriage to Paris are not altogether clear. In later scenes, he states that he desires to bring some joy into a sad time, and to want to cure Juliet of her deep mourning . But it is also possible that in this escalating time of strife with the Montagues, Capulet wants all the political help he can get. A marriage between his daughter and Paris, a close kinsman to the Prince, would go a long way in this regard. Regardless of Capulet's motivation, his decision makes obvious the powerlessness of women in Verona. Juliet's impotence in this situation is driven home by the irony of Capulet's determination to push the wedding from Wednesday to Thursday when a few days earlier he wanted to postpone the wedding by two years. | 184 | 579 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/17.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_12_part_1.txt | Romeo and Juliet.act 4.scene 1 | act 4, scene 1 | null | {"name": "act 4, scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section13/", "summary": "In his cell, Friar Lawrence speaks with Paris about the latter's impending marriage to Juliet. Paris says that Juliet's grief about Tybalt's death has made her unbalanced, and that Capulet, in his wisdom, has determined they should marry soon so that Juliet can stop crying and put an end to her period of mourning. The friar remarks to himself that he wishes he were unaware of the reason that Paris's marriage to Juliet should be delayed. Juliet enters, and Paris speaks to her lovingly, if somewhat arrogantly. Juliet responds indifferently, showing neither affection nor dislike. She remarks that she has not married him yet. On the pretense that he must hear Juliet's confession, Friar Lawrence ushers Paris away, though not before Paris kisses Juliet once. After Paris leaves, Juliet asks Friar Lawrence for help, brandishing a knife and saying that she will kill herself rather than marry Paris. The friar proposes a plan: Juliet must consent to marry Paris; then, on the night before the wedding, she must drink a sleeping potion that will make her appear to be dead; she will be laid to rest in the Capulet tomb, and the friar will send word to Romeo in Mantua to help him retrieve her when she wakes up. She will then return to Mantua with Romeo, and be free to live with him away from their parents' hatred. Juliet consents to the plan wholeheartedly. Friar Lawrence gives her the sleeping potion", "analysis": "Act 4, scenes 1-2 Friar Lawrence is the wiliest and most scheming character in Romeo and Juliet: he secretly marries the two lovers, spirits Romeo to Mantua, and stages Juliet's death. The friar's machinations seem also to be tools of fate. Yet despite the role Friar Lawrence plays in bringing about the lovers' deaths, Shakespeare never presents him in a negative, or even ambiguous, light. He is always treated as a benign, wise presence. The tragic failure of his plans is treated as a disastrous accident for which Friar Lawrence bears no responsibility. In contrast, it is a challenge to situate Paris along the play's moral continuum. He is not exactly an adversary to Romeo and Juliet, since he never acts consciously to harm them or go against their wishes. Like almost everyone else, he knows nothing of their relationship. Paris's feelings for Juliet are also a subject of some ambiguity, since the audience is never allowed access to his thoughts. Later textual evidence does indicate that Paris harbors a legitimate love for Juliet, and though he arrogantly assumes Juliet will want to marry him, Paris never treats her unkindly. Nevertheless, because she does not love him, he represents a real and frightening potentiality for Juliet."} | ACT IV. Scene I.
Friar Laurence's cell.
Enter Friar, [Laurence] and County Paris.
Friar. On Thursday, sir? The time is very short.
Par. My father Capulet will have it so,
And I am nothing slow to slack his haste.
Friar. You say you do not know the lady's mind.
Uneven is the course; I like it not.
Par. Immoderately she weeps for Tybalt's death,
And therefore have I little talk'd of love;
For Venus smiles not in a house of tears.
Now, sir, her father counts it dangerous
That she do give her sorrow so much sway,
And in his wisdom hastes our marriage
To stop the inundation of her tears,
Which, too much minded by herself alone,
May be put from her by society.
Now do you know the reason of this haste.
Friar. [aside] I would I knew not why it should be slow'd.-
Look, sir, here comes the lady toward my cell.
Enter Juliet.
Par. Happily met, my lady and my wife!
Jul. That may be, sir, when I may be a wife.
Par. That may be must be, love, on Thursday next.
Jul. What must be shall be.
Friar. That's a certain text.
Par. Come you to make confession to this father?
Jul. To answer that, I should confess to you.
Par. Do not deny to him that you love me.
Jul. I will confess to you that I love him.
Par. So will ye, I am sure, that you love me.
Jul. If I do so, it will be of more price,
Being spoke behind your back, than to your face.
Par. Poor soul, thy face is much abus'd with tears.
Jul. The tears have got small victory by that,
For it was bad enough before their spite.
Par. Thou wrong'st it more than tears with that report.
Jul. That is no slander, sir, which is a truth;
And what I spake, I spake it to my face.
Par. Thy face is mine, and thou hast sland'red it.
Jul. It may be so, for it is not mine own.
Are you at leisure, holy father, now,
Or shall I come to you at evening mass
Friar. My leisure serves me, pensive daughter, now.
My lord, we must entreat the time alone.
Par. God shield I should disturb devotion!
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
Till then, adieu, and keep this holy kiss. Exit.
Jul. O, shut the door! and when thou hast done so,
Come weep with me- past hope, past cure, past help!
Friar. Ah, Juliet, I already know thy grief;
It strains me past the compass of my wits.
I hear thou must, and nothing may prorogue it,
On Thursday next be married to this County.
Jul. Tell me not, friar, that thou hear'st of this,
Unless thou tell me how I may prevent it.
If in thy wisdom thou canst give no help,
Do thou but call my resolution wise
And with this knife I'll help it presently.
God join'd my heart and Romeo's, thou our hands;
And ere this hand, by thee to Romeo's seal'd,
Shall be the label to another deed,
Or my true heart with treacherous revolt
Turn to another, this shall slay them both.
Therefore, out of thy long-experienc'd time,
Give me some present counsel; or, behold,
'Twixt my extremes and me this bloody knife
Shall play the empire, arbitrating that
Which the commission of thy years and art
Could to no issue of true honour bring.
Be not so long to speak. I long to die
If what thou speak'st speak not of remedy.
Friar. Hold, daughter. I do spy a kind of hope,
Which craves as desperate an execution
As that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry County Paris
Thou hast the strength of will to slay thyself,
Then is it likely thou wilt undertake
A thing like death to chide away this shame,
That cop'st with death himself to scape from it;
And, if thou dar'st, I'll give thee remedy.
Jul. O, bid me leap, rather than marry Paris,
From off the battlements of yonder tower,
Or walk in thievish ways, or bid me lurk
Where serpents are; chain me with roaring bears,
Or shut me nightly in a charnel house,
O'ercover'd quite with dead men's rattling bones,
With reeky shanks and yellow chapless skulls;
Or bid me go into a new-made grave
And hide me with a dead man in his shroud-
Things that, to hear them told, have made me tremble-
And I will do it without fear or doubt,
To live an unstain'd wife to my sweet love.
Friar. Hold, then. Go home, be merry, give consent
To marry Paris. Wednesday is to-morrow.
To-morrow night look that thou lie alone;
Let not the nurse lie with thee in thy chamber.
Take thou this vial, being then in bed,
And this distilled liquor drink thou off;
When presently through all thy veins shall run
A cold and drowsy humour; for no pulse
Shall keep his native progress, but surcease;
No warmth, no breath, shall testify thou livest;
The roses in thy lips and cheeks shall fade
To paly ashes, thy eyes' windows fall
Like death when he shuts up the day of life;
Each part, depriv'd of supple government,
Shall, stiff and stark and cold, appear like death;
And in this borrowed likeness of shrunk death
Thou shalt continue two-and-forty hours,
And then awake as from a pleasant sleep.
Now, when the bridegroom in the morning comes
To rouse thee from thy bed, there art thou dead.
Then, as the manner of our country is,
In thy best robes uncovered on the bier
Thou shalt be borne to that same ancient vault
Where all the kindred of the Capulets lie.
In the mean time, against thou shalt awake,
Shall Romeo by my letters know our drift;
And hither shall he come; and he and I
Will watch thy waking, and that very night
Shall Romeo bear thee hence to Mantua.
And this shall free thee from this present shame,
If no inconstant toy nor womanish fear
Abate thy valour in the acting it.
Jul. Give me, give me! O, tell not me of fear!
Friar. Hold! Get you gone, be strong and prosperous
In this resolve. I'll send a friar with speed
To Mantua, with my letters to thy lord.
Jul. Love give me strength! and strength shall help afford.
Farewell, dear father.
Exeunt.
| 1,714 | act 4, scene 1 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section13/ | In his cell, Friar Lawrence speaks with Paris about the latter's impending marriage to Juliet. Paris says that Juliet's grief about Tybalt's death has made her unbalanced, and that Capulet, in his wisdom, has determined they should marry soon so that Juliet can stop crying and put an end to her period of mourning. The friar remarks to himself that he wishes he were unaware of the reason that Paris's marriage to Juliet should be delayed. Juliet enters, and Paris speaks to her lovingly, if somewhat arrogantly. Juliet responds indifferently, showing neither affection nor dislike. She remarks that she has not married him yet. On the pretense that he must hear Juliet's confession, Friar Lawrence ushers Paris away, though not before Paris kisses Juliet once. After Paris leaves, Juliet asks Friar Lawrence for help, brandishing a knife and saying that she will kill herself rather than marry Paris. The friar proposes a plan: Juliet must consent to marry Paris; then, on the night before the wedding, she must drink a sleeping potion that will make her appear to be dead; she will be laid to rest in the Capulet tomb, and the friar will send word to Romeo in Mantua to help him retrieve her when she wakes up. She will then return to Mantua with Romeo, and be free to live with him away from their parents' hatred. Juliet consents to the plan wholeheartedly. Friar Lawrence gives her the sleeping potion | Act 4, scenes 1-2 Friar Lawrence is the wiliest and most scheming character in Romeo and Juliet: he secretly marries the two lovers, spirits Romeo to Mantua, and stages Juliet's death. The friar's machinations seem also to be tools of fate. Yet despite the role Friar Lawrence plays in bringing about the lovers' deaths, Shakespeare never presents him in a negative, or even ambiguous, light. He is always treated as a benign, wise presence. The tragic failure of his plans is treated as a disastrous accident for which Friar Lawrence bears no responsibility. In contrast, it is a challenge to situate Paris along the play's moral continuum. He is not exactly an adversary to Romeo and Juliet, since he never acts consciously to harm them or go against their wishes. Like almost everyone else, he knows nothing of their relationship. Paris's feelings for Juliet are also a subject of some ambiguity, since the audience is never allowed access to his thoughts. Later textual evidence does indicate that Paris harbors a legitimate love for Juliet, and though he arrogantly assumes Juliet will want to marry him, Paris never treats her unkindly. Nevertheless, because she does not love him, he represents a real and frightening potentiality for Juliet. | 352 | 206 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/18.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_12_part_2.txt | Romeo and Juliet.act 4.scene 2 | act 4, scene 2 | null | {"name": "act 4, scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section13/", "summary": "Juliet returns home, where she finds Capulet and Lady Capulet preparing for the wedding. She surprises her parents by repenting her disobedience and cheerfully agreeing to marry Paris. Capulet is so pleased that he insists on moving the marriage up a day, to Wednesday--tomorrow. Juliet heads to her chambers to, ostensibly, prepare for her wedding. Capulet heads off to tell Paris the news", "analysis": "Act 4, scenes 1-2 Friar Lawrence is the wiliest and most scheming character in Romeo and Juliet: he secretly marries the two lovers, spirits Romeo to Mantua, and stages Juliet's death. The friar's machinations seem also to be tools of fate. Yet despite the role Friar Lawrence plays in bringing about the lovers' deaths, Shakespeare never presents him in a negative, or even ambiguous, light. He is always treated as a benign, wise presence. The tragic failure of his plans is treated as a disastrous accident for which Friar Lawrence bears no responsibility. In contrast, it is a challenge to situate Paris along the play's moral continuum. He is not exactly an adversary to Romeo and Juliet, since he never acts consciously to harm them or go against their wishes. Like almost everyone else, he knows nothing of their relationship. Paris's feelings for Juliet are also a subject of some ambiguity, since the audience is never allowed access to his thoughts. Later textual evidence does indicate that Paris harbors a legitimate love for Juliet, and though he arrogantly assumes Juliet will want to marry him, Paris never treats her unkindly. Nevertheless, because she does not love him, he represents a real and frightening potentiality for Juliet."} | Scene II.
Capulet's house.
Enter Father Capulet, Mother, Nurse, and Servingmen,
two or three.
Cap. So many guests invite as here are writ.
[Exit a Servingman.]
Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.
Serv. You shall have none ill, sir; for I'll try if they can
lick their fingers.
Cap. How canst thou try them so?
Serv. Marry, sir, 'tis an ill cook that cannot lick his own
fingers. Therefore he that cannot lick his fingers goes not
with me.
Cap. Go, begone.
Exit Servingman.
We shall be much unfurnish'd for this time.
What, is my daughter gone to Friar Laurence?
Nurse. Ay, forsooth.
Cap. Well, be may chance to do some good on her.
A peevish self-will'd harlotry it is.
Enter Juliet.
Nurse. See where she comes from shrift with merry look.
Cap. How now, my headstrong? Where have you been gadding?
Jul. Where I have learnt me to repent the sin
Of disobedient opposition
To you and your behests, and am enjoin'd
By holy Laurence to fall prostrate here
To beg your pardon. Pardon, I beseech you!
Henceforward I am ever rul'd by you.
Cap. Send for the County. Go tell him of this.
I'll have this knot knit up to-morrow morning.
Jul. I met the youthful lord at Laurence' cell
And gave him what becomed love I might,
Not stepping o'er the bounds of modesty.
Cap. Why, I am glad on't. This is well. Stand up.
This is as't should be. Let me see the County.
Ay, marry, go, I say, and fetch him hither.
Now, afore God, this reverend holy friar,
All our whole city is much bound to him.
Jul. Nurse, will you go with me into my closet
To help me sort such needful ornaments
As you think fit to furnish me to-morrow?
Mother. No, not till Thursday. There is time enough.
Cap. Go, nurse, go with her. We'll to church to-morrow.
Exeunt Juliet and Nurse.
Mother. We shall be short in our provision.
'Tis now near night.
Cap. Tush, I will stir about,
And all things shall be well, I warrant thee, wife.
Go thou to Juliet, help to deck up her.
I'll not to bed to-night; let me alone.
I'll play the housewife for this once. What, ho!
They are all forth; well, I will walk myself
To County Paris, to prepare him up
Against to-morrow. My heart is wondrous light,
Since this same wayward girl is so reclaim'd.
Exeunt.
| 685 | act 4, scene 2 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section13/ | Juliet returns home, where she finds Capulet and Lady Capulet preparing for the wedding. She surprises her parents by repenting her disobedience and cheerfully agreeing to marry Paris. Capulet is so pleased that he insists on moving the marriage up a day, to Wednesday--tomorrow. Juliet heads to her chambers to, ostensibly, prepare for her wedding. Capulet heads off to tell Paris the news | Act 4, scenes 1-2 Friar Lawrence is the wiliest and most scheming character in Romeo and Juliet: he secretly marries the two lovers, spirits Romeo to Mantua, and stages Juliet's death. The friar's machinations seem also to be tools of fate. Yet despite the role Friar Lawrence plays in bringing about the lovers' deaths, Shakespeare never presents him in a negative, or even ambiguous, light. He is always treated as a benign, wise presence. The tragic failure of his plans is treated as a disastrous accident for which Friar Lawrence bears no responsibility. In contrast, it is a challenge to situate Paris along the play's moral continuum. He is not exactly an adversary to Romeo and Juliet, since he never acts consciously to harm them or go against their wishes. Like almost everyone else, he knows nothing of their relationship. Paris's feelings for Juliet are also a subject of some ambiguity, since the audience is never allowed access to his thoughts. Later textual evidence does indicate that Paris harbors a legitimate love for Juliet, and though he arrogantly assumes Juliet will want to marry him, Paris never treats her unkindly. Nevertheless, because she does not love him, he represents a real and frightening potentiality for Juliet. | 108 | 206 |
1,112 | true | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/act_4_chapters_3_to_5.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_13_part_0.txt | Romeo and Juliet.act 4.scenes 3-5 | act 4, scenes 3-5 | null | {"name": "Act 4, scenes 3-5", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section14/", "summary": "In her bedchamber, Juliet asks the Nurse to let her spend the night by herself, and repeats the request to Lady Capulet when she arrives. Alone, clutching the vial given to her by Friar Lawrence, she wonders what will happen when she drinks it. If the friar is untrustworthy and seeks merely to hide his role in her marriage to Romeo, she might die; or, if Romeo is late for some reason, she might awaken in the tomb and go mad with fear. She has a vision in which she sees Tybalt's ghost searching for Romeo. She begs Tybalt's ghost to quit its search for Romeo, and toasting to Romeo, drinks the contents of the vial. Act 4, scenes 4-5 Early the next morning, the Capulet house is aflutter with preparations for the wedding. Capulet sends the Nurse to go wake Juliet. She finds Juliet dead and begins to wail, soon joined by both Lady Capulet and Capulet. Paris arrives with Friar Lawrence and a group of musicians for the wedding. When he learns what has happened, Paris joins in the lamentations. The friar reminds them all that Juliet has gone to a better place, and urges them to make ready for her funeral. Sorrowfully, they comply, and exit. Left behind, the musicians begin to pack up, their task cut short. Peter, the Capulet servant, enters and asks the musicians to play a happy tune to ease his sorrowful heart. The musicians refuse, arguing that to play such music would be inappropriate. Angered, Peter insults the musicians, who respond in kind. After singing a final insult at the musicians, Peter leaves. The musicians decide to wait for the mourners to return so that they might get to eat the lunch that will be served. 5 -", "analysis": "Once again Juliet demonstrates her strength. She comes up with reason after reason why drinking the sleeping potion might cause her harm, physical or psychological, but chooses to drink it anyway. In this action she not only attempts to circumvent the forces that obstruct her relationship with Romeo, she takes full responsibility for herself. She recognizes that drinking the potion might lead her to madness or to death. Drinking the potion therefore constitutes an action in which she takes her life into her own hands, and determines its worth to her. In addition to the obvious foreshadow in Juliet's vision of Tybalt's vengeful ghost, her drinking of the potion also hints at future events. She drinks the potion just as Romeo will later drink the apothecary's poison. In drinking the potion she not only demonstrates a willingness to take her life into her own hands, she goes against what is expected of women and takes action. In their mourning for Juliet, the Capulets appear less as a hostile force arrayed against the lovers and more as individuals. The audience gains an understanding of the immense hopes that the Capulets had placed in Juliet, as well as a sense of their love for her. Similarly, Paris's love for Juliet seems wholly legitimate. His wailing cannot simply be taken as grief over the loss of a wife who might have brought him fortune. It seems more personal than that, more like grief over the loss of a loved one. Many productions of Romeo and Juliet cut the scene depicting Peter and the musicians. Productions do this for good reason: the scene's humor and traded insults seem ill placed at such a tragic moment in the play. If one looks at the scene as merely comic relief, it is possible to argue that it acts as a sort of caesura, a moment for the audience to catch its breath from the tragedy of Act 4 before heading into the even greater tragedy of Act 5. If one looks at the scene in context with the earlier scenes that include servants a second argument can be made for why Shakespeare included it. From each scene including servants, we gain a unique perspective of the events going on in the play. Here, in the figure of the musicians, we get a profoundly different view of the reaction of the lower classes to the tragedy of Juliet's death. Initially the musicians are wary about playing a happy song because it will be considered improper, no matter their explanations. It is not, after all, for a mere musician to give explanations to mourning noblemen. As the scene progresses it becomes clear that the musicians do not really care much about Juliet or the tragedy in which she is involved. They care more about the fact that they are out of a job, and perhaps, that they will miss out on a free lunch. In other words, this great tragedy, which is, undoubtedly, a tragedy of epic proportions, is still not a tragedy to everyone."} | Scene III.
Juliet's chamber.
Enter Juliet and Nurse.
Jul. Ay, those attires are best; but, gentle nurse,
I pray thee leave me to myself to-night;
For I have need of many orisons
To move the heavens to smile upon my state,
Which, well thou knowest, is cross and full of sin.
Enter Mother.
Mother. What, are you busy, ho? Need you my help?
Jul. No, madam; we have cull'd such necessaries
As are behooffull for our state to-morrow.
So please you, let me now be left alone,
And let the nurse this night sit up with you;
For I am sure you have your hands full all
In this so sudden business.
Mother. Good night.
Get thee to bed, and rest; for thou hast need.
Exeunt [Mother and Nurse.]
Jul. Farewell! God knows when we shall meet again.
I have a faint cold fear thrills through my veins
That almost freezes up the heat of life.
I'll call them back again to comfort me.
Nurse!- What should she do here?
My dismal scene I needs must act alone.
Come, vial.
What if this mixture do not work at all?
Shall I be married then to-morrow morning?
No, No! This shall forbid it. Lie thou there.
Lays down a dagger.
What if it be a poison which the friar
Subtilly hath minist'red to have me dead,
Lest in this marriage he should be dishonour'd
Because he married me before to Romeo?
I fear it is; and yet methinks it should not,
For he hath still been tried a holy man.
I will not entertain so bad a thought.
How if, when I am laid into the tomb,
I wake before the time that Romeo
Come to redeem me? There's a fearful point!
Shall I not then be stifled in the vault,
To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
And there die strangled ere my Romeo comes?
Or, if I live, is it not very like
The horrible conceit of death and night,
Together with the terror of the place-
As in a vault, an ancient receptacle
Where for this many hundred years the bones
Of all my buried ancestors are pack'd;
Where bloody Tybalt, yet but green in earth,
Lies fest'ring in his shroud; where, as they say,
At some hours in the night spirits resort-
Alack, alack, is it not like that I,
So early waking- what with loathsome smells,
And shrieks like mandrakes torn out of the earth,
That living mortals, hearing them, run mad-
O, if I wake, shall I not be distraught,
Environed with all these hideous fears,
And madly play with my forefathers' joints,
And pluck the mangled Tybalt from his shroud.,
And, in this rage, with some great kinsman's bone
As with a club dash out my desp'rate brains?
O, look! methinks I see my cousin's ghost
Seeking out Romeo, that did spit his body
Upon a rapier's point. Stay, Tybalt, stay!
Romeo, I come! this do I drink to thee.
She [drinks and] falls upon her bed within the curtains.
Scene IV.
Capulet's house.
Enter Lady of the House and Nurse.
Lady. Hold, take these keys and fetch more spices, nurse.
Nurse. They call for dates and quinces in the pastry.
Enter Old Capulet.
Cap. Come, stir, stir, stir! The second cock hath crow'd,
The curfew bell hath rung, 'tis three o'clock.
Look to the bak'd meats, good Angelica;
Spare not for cost.
Nurse. Go, you cot-quean, go,
Get you to bed! Faith, you'll be sick to-morrow
For this night's watching.
Cap. No, not a whit. What, I have watch'd ere now
All night for lesser cause, and ne'er been sick.
Lady. Ay, you have been a mouse-hunt in your time;
But I will watch you from such watching now.
Exeunt Lady and Nurse.
Cap. A jealous hood, a jealous hood!
Enter three or four [Fellows, with spits and logs and baskets.
What is there? Now, fellow,
Fellow. Things for the cook, sir; but I know not what.
Cap. Make haste, make haste. [Exit Fellow.] Sirrah, fetch drier
logs.
Call Peter; he will show thee where they are.
Fellow. I have a head, sir, that will find out logs
And never trouble Peter for the matter.
Cap. Mass, and well said; a merry whoreson, ha!
Thou shalt be loggerhead. [Exit Fellow.] Good faith, 'tis day.
The County will be here with music straight,
For so he said he would. Play music.
I hear him near.
Nurse! Wife! What, ho! What, nurse, I say!
Enter Nurse.
Go waken Juliet; go and trim her up.
I'll go and chat with Paris. Hie, make haste,
Make haste! The bridegroom he is come already:
Make haste, I say.
[Exeunt.]
Scene V.
Juliet's chamber.
[Enter Nurse.]
Nurse. Mistress! what, mistress! Juliet! Fast, I warrant her, she.
Why, lamb! why, lady! Fie, you slug-abed!
Why, love, I say! madam! sweetheart! Why, bride!
What, not a word? You take your pennyworths now!
Sleep for a week; for the next night, I warrant,
The County Paris hath set up his rest
That you shall rest but little. God forgive me!
Marry, and amen. How sound is she asleep!
I needs must wake her. Madam, madam, madam!
Ay, let the County take you in your bed!
He'll fright you up, i' faith. Will it not be?
[Draws aside the curtains.]
What, dress'd, and in your clothes, and down again?
I must needs wake you. Lady! lady! lady!
Alas, alas! Help, help! My lady's dead!
O weraday that ever I was born!
Some aqua-vitae, ho! My lord! my lady!
Enter Mother.
Mother. What noise is here?
Nurse. O lamentable day!
Mother. What is the matter?
Nurse. Look, look! O heavy day!
Mother. O me, O me! My child, my only life!
Revive, look up, or I will die with thee!
Help, help! Call help.
Enter Father.
Father. For shame, bring Juliet forth; her lord is come.
Nurse. She's dead, deceas'd; she's dead! Alack the day!
Mother. Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead!
Cap. Ha! let me see her. Out alas! she's cold,
Her blood is settled, and her joints are stiff;
Life and these lips have long been separated.
Death lies on her like an untimely frost
Upon the sweetest flower of all the field.
Nurse. O lamentable day!
Mother. O woful time!
Cap. Death, that hath ta'en her hence to make me wail,
Ties up my tongue and will not let me speak.
Enter Friar [Laurence] and the County [Paris], with Musicians.
Friar. Come, is the bride ready to go to church?
Cap. Ready to go, but never to return.
O son, the night before thy wedding day
Hath Death lain with thy wife. See, there she lies,
Flower as she was, deflowered by him.
Death is my son-in-law, Death is my heir;
My daughter he hath wedded. I will die
And leave him all. Life, living, all is Death's.
Par. Have I thought long to see this morning's face,
And doth it give me such a sight as this?
Mother. Accurs'd, unhappy, wretched, hateful day!
Most miserable hour that e'er time saw
In lasting labour of his pilgrimage!
But one, poor one, one poor and loving child,
But one thing to rejoice and solace in,
And cruel Death hath catch'd it from my sight!
Nurse. O woe? O woful, woful, woful day!
Most lamentable day, most woful day
That ever ever I did yet behold!
O day! O day! O day! O hateful day!
Never was seen so black a day as this.
O woful day! O woful day!
Par. Beguil'd, divorced, wronged, spited, slain!
Most detestable Death, by thee beguil'd,
By cruel cruel thee quite overthrown!
O love! O life! not life, but love in death
Cap. Despis'd, distressed, hated, martyr'd, kill'd!
Uncomfortable time, why cam'st thou now
To murther, murther our solemnity?
O child! O child! my soul, and not my child!
Dead art thou, dead! alack, my child is dead,
And with my child my joys are buried!
Friar. Peace, ho, for shame! Confusion's cure lives not
In these confusions. Heaven and yourself
Had part in this fair maid! now heaven hath all,
And all the better is it for the maid.
Your part in her you could not keep from death,
But heaven keeps his part in eternal life.
The most you sought was her promotion,
For 'twas your heaven she should be advanc'd;
And weep ye now, seeing she is advanc'd
Above the clouds, as high as heaven itself?
O, in this love, you love your child so ill
That you run mad, seeing that she is well.
She's not well married that lives married long,
But she's best married that dies married young.
Dry up your tears and stick your rosemary
On this fair corse, and, as the custom is,
In all her best array bear her to church;
For though fond nature bids us all lament,
Yet nature's tears are reason's merriment.
Cap. All things that we ordained festival
Turn from their office to black funeral-
Our instruments to melancholy bells,
Our wedding cheer to a sad burial feast;
Our solemn hymns to sullen dirges change;
Our bridal flowers serve for a buried corse;
And all things change them to the contrary.
Friar. Sir, go you in; and, madam, go with him;
And go, Sir Paris. Every one prepare
To follow this fair corse unto her grave.
The heavens do low'r upon you for some ill;
Move them no more by crossing their high will.
Exeunt. Manent Musicians [and Nurse].
1. Mus. Faith, we may put up our pipes and be gone.
Nurse. Honest good fellows, ah, put up, put up!
For well you know this is a pitiful case. [Exit.]
1. Mus. Ay, by my troth, the case may be amended.
Enter Peter.
Pet. Musicians, O, musicians, 'Heart's ease,' 'Heart's ease'!
O, an you will have me live, play 'Heart's ease.'
1. Mus. Why 'Heart's ease'',
Pet. O, musicians, because my heart itself plays 'My heart is
full of woe.' O, play me some merry dump to comfort me.
1. Mus. Not a dump we! 'Tis no time to play now.
Pet. You will not then?
1. Mus. No.
Pet. I will then give it you soundly.
1. Mus. What will you give us?
Pet. No money, on my faith, but the gleek. I will give you the
minstrel.
1. Mus. Then will I give you the serving-creature.
Pet. Then will I lay the serving-creature's dagger on your pate.
I will carry no crotchets. I'll re you, I'll fa you. Do you
note me?
1. Mus. An you re us and fa us, you note us.
2. Mus. Pray you put up your dagger, and put out your wit.
Pet. Then have at you with my wit! I will dry-beat you with an
iron wit, and put up my iron dagger. Answer me like men.
'When griping grief the heart doth wound,
And doleful dumps the mind oppress,
Then music with her silver sound'-
Why 'silver sound'? Why 'music with her silver sound'?
What say you, Simon Catling?
1. Mus. Marry, sir, because silver hath a sweet sound.
Pet. Pretty! What say You, Hugh Rebeck?
2. Mus. I say 'silver sound' because musicians sound for silver.
Pet. Pretty too! What say you, James Soundpost?
3. Mus. Faith, I know not what to say.
Pet. O, I cry you mercy! you are the singer. I will say for you. It
is 'music with her silver sound' because musicians have no
gold for sounding.
'Then music with her silver sound
With speedy help doth lend redress.' [Exit.
1. Mus. What a pestilent knave is this same?
2. Mus. Hang him, Jack! Come, we'll in here, tarry for the
mourners, and stay dinner.
Exeunt.
| 3,275 | Act 4, scenes 3-5 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section14/ | In her bedchamber, Juliet asks the Nurse to let her spend the night by herself, and repeats the request to Lady Capulet when she arrives. Alone, clutching the vial given to her by Friar Lawrence, she wonders what will happen when she drinks it. If the friar is untrustworthy and seeks merely to hide his role in her marriage to Romeo, she might die; or, if Romeo is late for some reason, she might awaken in the tomb and go mad with fear. She has a vision in which she sees Tybalt's ghost searching for Romeo. She begs Tybalt's ghost to quit its search for Romeo, and toasting to Romeo, drinks the contents of the vial. Act 4, scenes 4-5 Early the next morning, the Capulet house is aflutter with preparations for the wedding. Capulet sends the Nurse to go wake Juliet. She finds Juliet dead and begins to wail, soon joined by both Lady Capulet and Capulet. Paris arrives with Friar Lawrence and a group of musicians for the wedding. When he learns what has happened, Paris joins in the lamentations. The friar reminds them all that Juliet has gone to a better place, and urges them to make ready for her funeral. Sorrowfully, they comply, and exit. Left behind, the musicians begin to pack up, their task cut short. Peter, the Capulet servant, enters and asks the musicians to play a happy tune to ease his sorrowful heart. The musicians refuse, arguing that to play such music would be inappropriate. Angered, Peter insults the musicians, who respond in kind. After singing a final insult at the musicians, Peter leaves. The musicians decide to wait for the mourners to return so that they might get to eat the lunch that will be served. 5 - | Once again Juliet demonstrates her strength. She comes up with reason after reason why drinking the sleeping potion might cause her harm, physical or psychological, but chooses to drink it anyway. In this action she not only attempts to circumvent the forces that obstruct her relationship with Romeo, she takes full responsibility for herself. She recognizes that drinking the potion might lead her to madness or to death. Drinking the potion therefore constitutes an action in which she takes her life into her own hands, and determines its worth to her. In addition to the obvious foreshadow in Juliet's vision of Tybalt's vengeful ghost, her drinking of the potion also hints at future events. She drinks the potion just as Romeo will later drink the apothecary's poison. In drinking the potion she not only demonstrates a willingness to take her life into her own hands, she goes against what is expected of women and takes action. In their mourning for Juliet, the Capulets appear less as a hostile force arrayed against the lovers and more as individuals. The audience gains an understanding of the immense hopes that the Capulets had placed in Juliet, as well as a sense of their love for her. Similarly, Paris's love for Juliet seems wholly legitimate. His wailing cannot simply be taken as grief over the loss of a wife who might have brought him fortune. It seems more personal than that, more like grief over the loss of a loved one. Many productions of Romeo and Juliet cut the scene depicting Peter and the musicians. Productions do this for good reason: the scene's humor and traded insults seem ill placed at such a tragic moment in the play. If one looks at the scene as merely comic relief, it is possible to argue that it acts as a sort of caesura, a moment for the audience to catch its breath from the tragedy of Act 4 before heading into the even greater tragedy of Act 5. If one looks at the scene in context with the earlier scenes that include servants a second argument can be made for why Shakespeare included it. From each scene including servants, we gain a unique perspective of the events going on in the play. Here, in the figure of the musicians, we get a profoundly different view of the reaction of the lower classes to the tragedy of Juliet's death. Initially the musicians are wary about playing a happy song because it will be considered improper, no matter their explanations. It is not, after all, for a mere musician to give explanations to mourning noblemen. As the scene progresses it becomes clear that the musicians do not really care much about Juliet or the tragedy in which she is involved. They care more about the fact that they are out of a job, and perhaps, that they will miss out on a free lunch. In other words, this great tragedy, which is, undoubtedly, a tragedy of epic proportions, is still not a tragedy to everyone. | 429 | 507 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/22.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_14_part_1.txt | Romeo and Juliet.act 5.scene 1 | act 5, scene 1 | null | {"name": "act 5, scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section15/", "summary": "Then I defy you, stars. On Wednesday morning, on a street in Mantua, a cheerful Romeo describes a wonderful dream he had the night before: Juliet found him lying dead, but she kissed him, and breathed new life into his body. Just then, Balthasar enters, and Romeo greets him happily, saying that Balthasar must have come from Verona with news of Juliet and his father. Romeo comments that nothing can be ill in the world if Juliet is well. Balthasar replies that nothing can be ill, then, for Juliet is well: she is in heaven, found dead that morning at her home. Thunderstruck, Romeo cries out \"Then I defy you, stars\". He tells Balthasar to get him pen and paper and to hire horses, and says that he will return to Verona that night. Balthasar says that Romeo seems so distraught that he is afraid to leave him, but Romeo insists. Romeo suddenly stops and asks if Balthasar is carrying a letter from Friar Lawrence. Balthasar says he is not, and Romeo sends his servant on his way. Once Balthasar is gone, Romeo says that he will lie with Juliet that night. He goes to find an apothecary, a seller of drugs. After telling the man in the shop that he looks poor, Romeo offers to pay him well for a vial of poison. The Apothecary says that he has just such a thing, but that selling poison in Mantua carries the death sentence. Romeo replies that the Apothecary is too poor to refuse the sale. The Apothecary finally relents and sells Romeo the poison. Once alone, Romeo speaks to the vial, declaring that he will go to Juliet's tomb and kill himself", "analysis": "Act 5, scenes 1-2 The sequence of near misses in this section reveals the inescapable work of fate. There is no reason for the friar's plan to go wrong. But an outbreak of plague forces Friar John into quarantine and prevents him from delivering Friar Lawrence's letter to Romeo, while Balthasar seeks out Romeo with news of Juliet's death. Just as the audience senses an inviolable fate descending on Romeo, so too does Romeo feel himself trapped by fate. But the fate the audience recognizes and the fate Romeo sees as surrounding him are very different. The audience knows that both Romeo and Juliet are bound to die; Romeo knows only that fate has somehow tried to separate him from Juliet. When Romeo screams \"Then I defy you, stars\" he is screaming against the fate that he believes is thwarting his desires . He attempts to defy that fate by killing himself and spending eternity with Juliet: \"Well, Juliet,\" he says, \"I will lie with thee tonight\" . Tragically, it is Romeo's very decision to avoid his destiny that actually brings fate about. In killing himself over the sleeping Juliet he ensures their ultimate double suicide. Through the irony of Romeo's defiance rebounding upon himself, Shakespeare demonstrates the extreme power of fate: nothing can stand in its way. All factors swing in its favor: the outbreak of the plague, Balthasar's transmission of the message of Juliet's death, and Capulet's decision to move Juliet's wedding date. But fate is also something attached to the social institutions of the world in which Romeo and Juliet live. This destiny, brought about by the interplay of societal norms from which Romeo and Juliet cannot escape, seems equally powerful, though less divine. It is a fate created by man, and man's inability to see through the absurdity of the world he has created. Now, in this scene, we see Romeo as agent of his own fate. The fortune that befalls Romeo and Juliet is internal rather than external. It is determined by the natures and choices of its two protagonists. Were Romeo not so rash and emotional, so quick to fall into melancholy, the double suicide would not have occurred. Had Juliet felt it possible to explain the truth to her parents, the double suicide might not have occurred. But to wish someone were not as they were is to wish for the impossible. The love between Romeo and Juliet exists precisely because they are who they are. The destructive, suicidal nature of their love is just as much an aspect of their natures, as individuals and couple. In the character of the Apothecary, once again, Shakespeare provides a secondary example of the paradoxical and pressing social forces at work in the play. The Apothecary does not wish to sell poison because it is illegal, banned by society. But it is the same society that makes him poor, and which insists on validity of the differences between rich and poor. The Apothecary is pushed to sell the poison by external forces that he, like Romeo, feels completely unable to control."} | ACT V. Scene I.
Mantua. A street.
Enter Romeo.
Rom. If I may trust the flattering truth of sleep
My dreams presage some joyful news at hand.
My bosom's lord sits lightly in his throne,
And all this day an unaccustom'd spirit
Lifts me above the ground with cheerful thoughts.
I dreamt my lady came and found me dead
(Strange dream that gives a dead man leave to think!)
And breath'd such life with kisses in my lips
That I reviv'd and was an emperor.
Ah me! how sweet is love itself possess'd,
When but love's shadows are so rich in joy!
Enter Romeo's Man Balthasar, booted.
News from Verona! How now, Balthasar?
Dost thou not bring me letters from the friar?
How doth my lady? Is my father well?
How fares my Juliet? That I ask again,
For nothing can be ill if she be well.
Man. Then she is well, and nothing can be ill.
Her body sleeps in Capel's monument,
And her immortal part with angels lives.
I saw her laid low in her kindred's vault
And presently took post to tell it you.
O, pardon me for bringing these ill news,
Since you did leave it for my office, sir.
Rom. Is it e'en so? Then I defy you, stars!
Thou knowest my lodging. Get me ink and paper
And hire posthorses. I will hence to-night.
Man. I do beseech you, sir, have patience.
Your looks are pale and wild and do import
Some misadventure.
Rom. Tush, thou art deceiv'd.
Leave me and do the thing I bid thee do.
Hast thou no letters to me from the friar?
Man. No, my good lord.
Rom. No matter. Get thee gone
And hire those horses. I'll be with thee straight.
Exit [Balthasar].
Well, Juliet, I will lie with thee to-night.
Let's see for means. O mischief, thou art swift
To enter in the thoughts of desperate men!
I do remember an apothecary,
And hereabouts 'a dwells, which late I noted
In tatt'red weeds, with overwhelming brows,
Culling of simples. Meagre were his looks,
Sharp misery had worn him to the bones;
And in his needy shop a tortoise hung,
An alligator stuff'd, and other skins
Of ill-shaped fishes; and about his shelves
A beggarly account of empty boxes,
Green earthen pots, bladders, and musty seeds,
Remnants of packthread, and old cakes of roses
Were thinly scattered, to make up a show.
Noting this penury, to myself I said,
'An if a man did need a poison now
Whose sale is present death in Mantua,
Here lives a caitiff wretch would sell it him.'
O, this same thought did but forerun my need,
And this same needy man must sell it me.
As I remember, this should be the house.
Being holiday, the beggar's shop is shut. What, ho! apothecary!
Enter Apothecary.
Apoth. Who calls so loud?
Rom. Come hither, man. I see that thou art poor.
Hold, there is forty ducats. Let me have
A dram of poison, such soon-speeding gear
As will disperse itself through all the veins
That the life-weary taker mall fall dead,
And that the trunk may be discharg'd of breath
As violently as hasty powder fir'd
Doth hurry from the fatal cannon's womb.
Apoth. Such mortal drugs I have; but Mantua's law
Is death to any he that utters them.
Rom. Art thou so bare and full of wretchedness
And fearest to die? Famine is in thy cheeks,
Need and oppression starveth in thine eyes,
Contempt and beggary hangs upon thy back:
The world is not thy friend, nor the world's law;
The world affords no law to make thee rich;
Then be not poor, but break it and take this.
Apoth. My poverty but not my will consents.
Rom. I pay thy poverty and not thy will.
Apoth. Put this in any liquid thing you will
And drink it off, and if you had the strength
Of twenty men, it would dispatch you straight.
Rom. There is thy gold- worse poison to men's souls,
Doing more murther in this loathsome world,
Than these poor compounds that thou mayst not sell.
I sell thee poison; thou hast sold me none.
Farewell. Buy food and get thyself in flesh.
Come, cordial and not poison, go with me
To Juliet's grave; for there must I use thee.
Exeunt.
| 1,215 | act 5, scene 1 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section15/ | Then I defy you, stars. On Wednesday morning, on a street in Mantua, a cheerful Romeo describes a wonderful dream he had the night before: Juliet found him lying dead, but she kissed him, and breathed new life into his body. Just then, Balthasar enters, and Romeo greets him happily, saying that Balthasar must have come from Verona with news of Juliet and his father. Romeo comments that nothing can be ill in the world if Juliet is well. Balthasar replies that nothing can be ill, then, for Juliet is well: she is in heaven, found dead that morning at her home. Thunderstruck, Romeo cries out "Then I defy you, stars". He tells Balthasar to get him pen and paper and to hire horses, and says that he will return to Verona that night. Balthasar says that Romeo seems so distraught that he is afraid to leave him, but Romeo insists. Romeo suddenly stops and asks if Balthasar is carrying a letter from Friar Lawrence. Balthasar says he is not, and Romeo sends his servant on his way. Once Balthasar is gone, Romeo says that he will lie with Juliet that night. He goes to find an apothecary, a seller of drugs. After telling the man in the shop that he looks poor, Romeo offers to pay him well for a vial of poison. The Apothecary says that he has just such a thing, but that selling poison in Mantua carries the death sentence. Romeo replies that the Apothecary is too poor to refuse the sale. The Apothecary finally relents and sells Romeo the poison. Once alone, Romeo speaks to the vial, declaring that he will go to Juliet's tomb and kill himself | Act 5, scenes 1-2 The sequence of near misses in this section reveals the inescapable work of fate. There is no reason for the friar's plan to go wrong. But an outbreak of plague forces Friar John into quarantine and prevents him from delivering Friar Lawrence's letter to Romeo, while Balthasar seeks out Romeo with news of Juliet's death. Just as the audience senses an inviolable fate descending on Romeo, so too does Romeo feel himself trapped by fate. But the fate the audience recognizes and the fate Romeo sees as surrounding him are very different. The audience knows that both Romeo and Juliet are bound to die; Romeo knows only that fate has somehow tried to separate him from Juliet. When Romeo screams "Then I defy you, stars" he is screaming against the fate that he believes is thwarting his desires . He attempts to defy that fate by killing himself and spending eternity with Juliet: "Well, Juliet," he says, "I will lie with thee tonight" . Tragically, it is Romeo's very decision to avoid his destiny that actually brings fate about. In killing himself over the sleeping Juliet he ensures their ultimate double suicide. Through the irony of Romeo's defiance rebounding upon himself, Shakespeare demonstrates the extreme power of fate: nothing can stand in its way. All factors swing in its favor: the outbreak of the plague, Balthasar's transmission of the message of Juliet's death, and Capulet's decision to move Juliet's wedding date. But fate is also something attached to the social institutions of the world in which Romeo and Juliet live. This destiny, brought about by the interplay of societal norms from which Romeo and Juliet cannot escape, seems equally powerful, though less divine. It is a fate created by man, and man's inability to see through the absurdity of the world he has created. Now, in this scene, we see Romeo as agent of his own fate. The fortune that befalls Romeo and Juliet is internal rather than external. It is determined by the natures and choices of its two protagonists. Were Romeo not so rash and emotional, so quick to fall into melancholy, the double suicide would not have occurred. Had Juliet felt it possible to explain the truth to her parents, the double suicide might not have occurred. But to wish someone were not as they were is to wish for the impossible. The love between Romeo and Juliet exists precisely because they are who they are. The destructive, suicidal nature of their love is just as much an aspect of their natures, as individuals and couple. In the character of the Apothecary, once again, Shakespeare provides a secondary example of the paradoxical and pressing social forces at work in the play. The Apothecary does not wish to sell poison because it is illegal, banned by society. But it is the same society that makes him poor, and which insists on validity of the differences between rich and poor. The Apothecary is pushed to sell the poison by external forces that he, like Romeo, feels completely unable to control. | 451 | 516 |
1,112 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1112-chapters/23.txt | finished_summaries/sparknotes/Romeo and Juliet/section_14_part_2.txt | Romeo and Juliet.act 5.scene 2 | act 5, scene 2 | null | {"name": "act 5, scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section15/", "summary": "At his cell, Friar Lawrence speaks with Friar John, whom he had earlier sent to Mantua with a letter for Romeo. He asks John how Romeo responded to his letter. Friar John replies that he was unable to deliver the letter because he was shut up in a quarantined house due to an outbreak of plague. Friar Lawrence becomes upset, realizing that if Romeo does not know about Juliet's false death, there will be no one to retrieve her from the tomb when she awakes. Sending for a crowbar, Friar Lawrence declares that he will have to rescue Juliet from the tomb on his own. He sends another letter to Romeo to warn him about what has happened, and plans to keep Juliet in his cell until Romeo arrives", "analysis": "Act 5, scenes 1-2 The sequence of near misses in this section reveals the inescapable work of fate. There is no reason for the friar's plan to go wrong. But an outbreak of plague forces Friar John into quarantine and prevents him from delivering Friar Lawrence's letter to Romeo, while Balthasar seeks out Romeo with news of Juliet's death. Just as the audience senses an inviolable fate descending on Romeo, so too does Romeo feel himself trapped by fate. But the fate the audience recognizes and the fate Romeo sees as surrounding him are very different. The audience knows that both Romeo and Juliet are bound to die; Romeo knows only that fate has somehow tried to separate him from Juliet. When Romeo screams \"Then I defy you, stars\" he is screaming against the fate that he believes is thwarting his desires . He attempts to defy that fate by killing himself and spending eternity with Juliet: \"Well, Juliet,\" he says, \"I will lie with thee tonight\" . Tragically, it is Romeo's very decision to avoid his destiny that actually brings fate about. In killing himself over the sleeping Juliet he ensures their ultimate double suicide. Through the irony of Romeo's defiance rebounding upon himself, Shakespeare demonstrates the extreme power of fate: nothing can stand in its way. All factors swing in its favor: the outbreak of the plague, Balthasar's transmission of the message of Juliet's death, and Capulet's decision to move Juliet's wedding date. But fate is also something attached to the social institutions of the world in which Romeo and Juliet live. This destiny, brought about by the interplay of societal norms from which Romeo and Juliet cannot escape, seems equally powerful, though less divine. It is a fate created by man, and man's inability to see through the absurdity of the world he has created. Now, in this scene, we see Romeo as agent of his own fate. The fortune that befalls Romeo and Juliet is internal rather than external. It is determined by the natures and choices of its two protagonists. Were Romeo not so rash and emotional, so quick to fall into melancholy, the double suicide would not have occurred. Had Juliet felt it possible to explain the truth to her parents, the double suicide might not have occurred. But to wish someone were not as they were is to wish for the impossible. The love between Romeo and Juliet exists precisely because they are who they are. The destructive, suicidal nature of their love is just as much an aspect of their natures, as individuals and couple. In the character of the Apothecary, once again, Shakespeare provides a secondary example of the paradoxical and pressing social forces at work in the play. The Apothecary does not wish to sell poison because it is illegal, banned by society. But it is the same society that makes him poor, and which insists on validity of the differences between rich and poor. The Apothecary is pushed to sell the poison by external forces that he, like Romeo, feels completely unable to control."} | Scene II.
Verona. Friar Laurence's cell.
Enter Friar John to Friar Laurence.
John. Holy Franciscan friar, brother, ho!
Enter Friar Laurence.
Laur. This same should be the voice of Friar John.
Welcome from Mantua. What says Romeo?
Or, if his mind be writ, give me his letter.
John. Going to find a barefoot brother out,
One of our order, to associate me
Here in this city visiting the sick,
And finding him, the searchers of the town,
Suspecting that we both were in a house
Where the infectious pestilence did reign,
Seal'd up the doors, and would not let us forth,
So that my speed to Mantua there was stay'd.
Laur. Who bare my letter, then, to Romeo?
John. I could not send it- here it is again-
Nor get a messenger to bring it thee,
So fearful were they of infection.
Laur. Unhappy fortune! By my brotherhood,
The letter was not nice, but full of charge,
Of dear import; and the neglecting it
May do much danger. Friar John, go hence,
Get me an iron crow and bring it straight
Unto my cell.
John. Brother, I'll go and bring it thee. Exit.
Laur. Now, must I to the monument alone.
Within this three hours will fair Juliet wake.
She will beshrew me much that Romeo
Hath had no notice of these accidents;
But I will write again to Mantua,
And keep her at my cell till Romeo come-
Poor living corse, clos'd in a dead man's tomb! Exit.
| 387 | act 5, scene 2 | https://web.archive.org/web/20210225000626/https://www.sparknotes.com/shakespeare/romeojuliet/section15/ | At his cell, Friar Lawrence speaks with Friar John, whom he had earlier sent to Mantua with a letter for Romeo. He asks John how Romeo responded to his letter. Friar John replies that he was unable to deliver the letter because he was shut up in a quarantined house due to an outbreak of plague. Friar Lawrence becomes upset, realizing that if Romeo does not know about Juliet's false death, there will be no one to retrieve her from the tomb when she awakes. Sending for a crowbar, Friar Lawrence declares that he will have to rescue Juliet from the tomb on his own. He sends another letter to Romeo to warn him about what has happened, and plans to keep Juliet in his cell until Romeo arrives | Act 5, scenes 1-2 The sequence of near misses in this section reveals the inescapable work of fate. There is no reason for the friar's plan to go wrong. But an outbreak of plague forces Friar John into quarantine and prevents him from delivering Friar Lawrence's letter to Romeo, while Balthasar seeks out Romeo with news of Juliet's death. Just as the audience senses an inviolable fate descending on Romeo, so too does Romeo feel himself trapped by fate. But the fate the audience recognizes and the fate Romeo sees as surrounding him are very different. The audience knows that both Romeo and Juliet are bound to die; Romeo knows only that fate has somehow tried to separate him from Juliet. When Romeo screams "Then I defy you, stars" he is screaming against the fate that he believes is thwarting his desires . He attempts to defy that fate by killing himself and spending eternity with Juliet: "Well, Juliet," he says, "I will lie with thee tonight" . Tragically, it is Romeo's very decision to avoid his destiny that actually brings fate about. In killing himself over the sleeping Juliet he ensures their ultimate double suicide. Through the irony of Romeo's defiance rebounding upon himself, Shakespeare demonstrates the extreme power of fate: nothing can stand in its way. All factors swing in its favor: the outbreak of the plague, Balthasar's transmission of the message of Juliet's death, and Capulet's decision to move Juliet's wedding date. But fate is also something attached to the social institutions of the world in which Romeo and Juliet live. This destiny, brought about by the interplay of societal norms from which Romeo and Juliet cannot escape, seems equally powerful, though less divine. It is a fate created by man, and man's inability to see through the absurdity of the world he has created. Now, in this scene, we see Romeo as agent of his own fate. The fortune that befalls Romeo and Juliet is internal rather than external. It is determined by the natures and choices of its two protagonists. Were Romeo not so rash and emotional, so quick to fall into melancholy, the double suicide would not have occurred. Had Juliet felt it possible to explain the truth to her parents, the double suicide might not have occurred. But to wish someone were not as they were is to wish for the impossible. The love between Romeo and Juliet exists precisely because they are who they are. The destructive, suicidal nature of their love is just as much an aspect of their natures, as individuals and couple. In the character of the Apothecary, once again, Shakespeare provides a secondary example of the paradoxical and pressing social forces at work in the play. The Apothecary does not wish to sell poison because it is illegal, banned by society. But it is the same society that makes him poor, and which insists on validity of the differences between rich and poor. The Apothecary is pushed to sell the poison by external forces that he, like Romeo, feels completely unable to control. | 179 | 516 |
1,977 | true | cliffnotes | all_chapterized_books/1977-chapters/act_1_chapters_4_to_5.txt | finished_summaries/cliffnotes/Phaedra/section_2_part_0.txt | Phaedra.act 1.scenes 4-5 | scenes 4-5 | null | {"name": "Scenes 4-5", "url": "https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-i-scenes-45", "summary": "A servant arrives with startling news: Theseus is dead. Hippolytus has learned of his father's death from a ship just arrived in port, and Athens is in an uproar. A new ruler must be chosen: Some support the legitimate claim of Phaedra's oldest son, others favor Hippolytus, some even want to put Aricia on the throne. In the face of this new development, Oenone's view of Phaedra's problem changes. Almost ready to agree that Phaedra must die, she now points out that her queen must live to protect her son. Moreover, Theseus' death puts her in a new position in relation to Hippolytus. Her love for him may be indiscreet, but it is no longer incestuous. Hippolytus has a right to inherit Troezen, but Athens properly belongs to Phaedra's son. Phaedra must see her stepson and persuade him to support her just claim; indeed, it may be desirable for the two to unite to combat Aricia. Reluctantly, Phaedra consents.", "analysis": "The announcement of Theseus' death is one of the rare occasions when Racine uses an external event, rather than a psychological development, to further his plot But this event alone does not create the reversal in Phaedra's attitude; it only adds fuel to the fire. Oenone is the one who really fans the flame. She insidiously reawakens Phaedra's hopes by appealing to her sense of maternal duty, by pointing out that her love is now not entirely illegitimate. The play thus remains essentially a psychological conflict. Furthermore, the reversal is more apparent than real. The audience is aware of the futility of Oenone's suggestion. It knows the impossibility of a pact between Phaedra and Hippolytus against Aricia, since Hippolytus is in love with the young girl. The news, therefore, adds only a note of dramatic irony and opens the way to an overt manifestation of Phaedra's passion."} | SCENE IV
PHAEDRA, OENONE, PANOPE
PANOPE
Fain would I hide from you tidings so sad,
But 'tis my duty, Madam, to reveal them.
The hand of death has seized your peerless husband,
And you are last to hear of this disaster.
OENONE
What say you, Panope?
PANOPE
The queen, deceived
By a vain trust in Heav'n, begs safe return
For Theseus, while Hippolytus his son
Learns of his death from vessels that are now
In port.
PHAEDRA
Ye gods!
PANOPE
Divided counsels sway
The choice of Athens; some would have the prince,
Your child, for master; others, disregarding
The laws, dare to support the stranger's son.
'Tis even said that a presumptuous faction
Would crown Aricia and the house of Pallas.
I deem'd it right to warn you of this danger.
Hippolytus already is prepared
To start, and should he show himself at Athens,
'Tis to be fear'd the fickle crowd will all
Follow his lead.
OENONE
Enough. The queen, who hears you,
By no means will neglect this timely warning.
SCENE V
PHAEDRA, OENONE
OENONE
Dear lady, I had almost ceased to urge
The wish that you should live, thinking to follow
My mistress to the tomb, from which my voice
Had fail'd to turn you; but this new misfortune
Alters the aspect of affairs, and prompts
Fresh measures. Madam, Theseus is no more,
You must supply his place. He leaves a son,
A slave, if you should die, but, if you live,
A King. On whom has he to lean but you?
No hand but yours will dry his tears. Then live
For him, or else the tears of innocence
Will move the gods, his ancestors, to wrath
Against his mother. Live, your guilt is gone,
No blame attaches to your passion now.
The King's decease has freed you from the bonds
That made the crime and horror of your love.
Hippolytus no longer need be dreaded,
Him you may see henceforth without reproach.
It may be, that, convinced of your aversion,
He means to head the rebels. Undeceive him,
Soften his callous heart, and bend his pride.
King of this fertile land, in Troezen here
His portion lies; but as he knows, the laws
Give to your son the ramparts that Minerva
Built and protects. A common enemy
Threatens you both, unite them to oppose
Aricia.
PHAEDRA
To your counsel I consent.
Yes, I will live, if life can be restored,
If my affection for a son has pow'r
To rouse my sinking heart at such a dangerous hour.
| 675 | Scenes 4-5 | https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-i-scenes-45 | A servant arrives with startling news: Theseus is dead. Hippolytus has learned of his father's death from a ship just arrived in port, and Athens is in an uproar. A new ruler must be chosen: Some support the legitimate claim of Phaedra's oldest son, others favor Hippolytus, some even want to put Aricia on the throne. In the face of this new development, Oenone's view of Phaedra's problem changes. Almost ready to agree that Phaedra must die, she now points out that her queen must live to protect her son. Moreover, Theseus' death puts her in a new position in relation to Hippolytus. Her love for him may be indiscreet, but it is no longer incestuous. Hippolytus has a right to inherit Troezen, but Athens properly belongs to Phaedra's son. Phaedra must see her stepson and persuade him to support her just claim; indeed, it may be desirable for the two to unite to combat Aricia. Reluctantly, Phaedra consents. | The announcement of Theseus' death is one of the rare occasions when Racine uses an external event, rather than a psychological development, to further his plot But this event alone does not create the reversal in Phaedra's attitude; it only adds fuel to the fire. Oenone is the one who really fans the flame. She insidiously reawakens Phaedra's hopes by appealing to her sense of maternal duty, by pointing out that her love is now not entirely illegitimate. The play thus remains essentially a psychological conflict. Furthermore, the reversal is more apparent than real. The audience is aware of the futility of Oenone's suggestion. It knows the impossibility of a pact between Phaedra and Hippolytus against Aricia, since Hippolytus is in love with the young girl. The news, therefore, adds only a note of dramatic irony and opens the way to an overt manifestation of Phaedra's passion. | 267 | 147 |
1,977 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1977-chapters/6.txt | finished_summaries/cliffnotes/Phaedra/section_3_part_0.txt | Phaedra.act 2.scene 1 | scene 1 | null | {"name": "Scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-ii-scene-1", "summary": "Aricia has just been told by her companion, Ismene, that Hippolytus wishes to see her, that Theseus is dead, and that she is no longer a prisoner. Aricia finds it hard to credit so much good news at once. She is disinclined to believe the story of Theseus' death -- that he descended alive into hell and was unable to return -- and she does not see why Theseus' son should be kinder to her than his father. Ismene, however, does. Curious about Hippolytus and his renowned chastity, she has studied him closely and believes he is in love with Aricia. For Aricia, this is the best of all possible news. Her life has not been a happy one. When her six brothers were killed fighting Theseus, she was left alone in the world surrounded by political enemies, forbidden even to marry and make herself a home. This last prohibition, however, troubled her little; She had no interest in love -- until she met Hippolytus. She admired him not only for his grace and beauty, but for his qualities of character: To her, he was Theseus without Theseus' flaws. More important still, perhaps, she was piqued and challenged by his lack of interest in love. But perhaps Ismene is mistaken about his feelings for her, and she is rejoicing too soon.", "analysis": "The portrait of Aricia refutes the common misconception that Racine painted only the voluptuous love of sensual women. Aricia is a virginal princess who, while not insensitive to Hippolytus' good looks, prizes above all his qualities of character. Her love, unlike that of Phaedra, is reasonable, founded on good sense rather than visual stimulus and physical desire. At the same time, Racine, aware of the complexity of human emotions, adds to Aricia's love a note of natural vanity. She enjoys the idea of being Hippolytus' first romantic interest, of making a difficult conquest. Racine is an honest playwright. He does not stoop to a cheap coup de theatre. He does not announce Theseus' death only to have him appear dramatically later on. The attentive spectator will note the fact that the announcement of Theseus' death is only a rumor, sufficiently vague to warrant Aricia's skepticism."} | ACT II SCENE I
ARICIA, ISMENE
ARICIA
Hippolytus request to see me here!
Hippolytus desire to bid farewell!
Is't true, Ismene? Are you not deceived?
ISMENE
This is the first result of Theseus' death.
Prepare yourself to see from every side.
Hearts turn towards you that were kept away
By Theseus. Mistress of her lot at last,
Aricia soon shall find all Greece fall low,
To do her homage.
ARICIA
'Tis not then, Ismene,
An idle tale? Am I no more a slave?
Have I no enemies?
ISMENE
The gods oppose
Your peace no longer, and the soul of Theseus
Is with your brothers.
ARICIA
Does the voice of fame
Tell how he died?
ISMENE
Rumours incredible
Are spread. Some say that, seizing a new bride,
The faithless husband by the waves was swallow'd.
Others affirm, and this report prevails,
That with Pirithous to the world below
He went, and saw the shores of dark Cocytus,
Showing himself alive to the pale ghosts;
But that he could not leave those gloomy realms,
Which whoso enters there abides for ever.
ARICIA
Shall I believe that ere his destined hour
A mortal may descend into the gulf
Of Hades? What attraction could o'ercome
Its terrors?
ISMENE
He is dead, and you alone
Doubt it. The men of Athens mourn his loss.
Troezen already hails Hippolytus
As King. And Phaedra, fearing for her son,
Asks counsel of the friends who share her trouble,
Here in this palace.
ARICIA
Will Hippolytus,
Think you, prove kinder than his sire, make light
My chains, and pity my misfortunes?
ISMENE
Yes,
I think so, Madam.
ARICIA
Ah, you know him not
Or you would never deem so hard a heart
Can pity feel, or me alone except
From the contempt in which he holds our sex.
Has he not long avoided every spot
Where we resort?
ISMENE
I know what tales are told
Of proud Hippolytus, but I have seen
Him near you, and have watch'd with curious eye
How one esteem'd so cold would bear himself.
Little did his behavior correspond
With what I look'd for; in his face confusion
Appear'd at your first glance, he could not turn
His languid eyes away, but gazed on you.
Love is a word that may offend his pride,
But what the tongue disowns, looks can betray.
ARICIA
How eagerly my heart hears what you say,
Tho' it may be delusion, dear Ismene!
Did it seem possible to you, who know me,
That I, sad sport of a relentless Fate,
Fed upon bitter tears by night and day,
Could ever taste the maddening draught of love?
The last frail offspring of a royal race,
Children of Earth, I only have survived
War's fury. Cut off in the flow'r of youth,
Mown by the sword, six brothers have I lost,
The hope of an illustrious house, whose blood
Earth drank with sorrow, near akin to his
Whom she herself produced. Since then, you know
How thro' all Greece no heart has been allow'd
To sigh for me, lest by a sister's flame
The brothers' ashes be perchance rekindled.
You know, besides, with what disdain I view'd
My conqueror's suspicions and precautions,
And how, oppos'd as I have ever been
To love, I often thank'd the King's injustice
Which happily confirm'd my inclination.
But then I never had beheld his son.
Not that, attracted merely by the eye, I
love him for his beauty and his grace,
Endowments which he owes to Nature's bounty,
Charms which he seems to know not or to scorn.
I love and prize in him riches more rare,
The virtues of his sire, without his faults.
I love, as I must own, that generous pride
Which ne'er has stoop'd beneath the amorous yoke.
Phaedra reaps little glory from a lover
So lavish of his sighs; I am too proud
To share devotion with a thousand others,
Or enter where the door is always open.
But to make one who ne'er has stoop'd before
Bend his proud neck, to pierce a heart of stone,
To bind a captive whom his chains astonish,
Who vainly 'gainst a pleasing yoke rebels,--
That piques my ardour, and I long for that.
'Twas easier to disarm the god of strength
Than this Hippolytus, for Hercules
Yielded so often to the eyes of beauty,
As to make triumph cheap. But, dear Ismene,
I take too little heed of opposition
Beyond my pow'r to quell, and you may hear me,
Humbled by sore defeat, upbraid the pride
I now admire. What! Can he love? and I
Have had the happiness to bend--
ISMENE
He comes
Yourself shall hear him.
| 1,255 | Scene 1 | https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-ii-scene-1 | Aricia has just been told by her companion, Ismene, that Hippolytus wishes to see her, that Theseus is dead, and that she is no longer a prisoner. Aricia finds it hard to credit so much good news at once. She is disinclined to believe the story of Theseus' death -- that he descended alive into hell and was unable to return -- and she does not see why Theseus' son should be kinder to her than his father. Ismene, however, does. Curious about Hippolytus and his renowned chastity, she has studied him closely and believes he is in love with Aricia. For Aricia, this is the best of all possible news. Her life has not been a happy one. When her six brothers were killed fighting Theseus, she was left alone in the world surrounded by political enemies, forbidden even to marry and make herself a home. This last prohibition, however, troubled her little; She had no interest in love -- until she met Hippolytus. She admired him not only for his grace and beauty, but for his qualities of character: To her, he was Theseus without Theseus' flaws. More important still, perhaps, she was piqued and challenged by his lack of interest in love. But perhaps Ismene is mistaken about his feelings for her, and she is rejoicing too soon. | The portrait of Aricia refutes the common misconception that Racine painted only the voluptuous love of sensual women. Aricia is a virginal princess who, while not insensitive to Hippolytus' good looks, prizes above all his qualities of character. Her love, unlike that of Phaedra, is reasonable, founded on good sense rather than visual stimulus and physical desire. At the same time, Racine, aware of the complexity of human emotions, adds to Aricia's love a note of natural vanity. She enjoys the idea of being Hippolytus' first romantic interest, of making a difficult conquest. Racine is an honest playwright. He does not stoop to a cheap coup de theatre. He does not announce Theseus' death only to have him appear dramatically later on. The attentive spectator will note the fact that the announcement of Theseus' death is only a rumor, sufficiently vague to warrant Aricia's skepticism. | 319 | 145 |
1,977 | true | cliffnotes | all_chapterized_books/1977-chapters/act_2_chapters_2_to_4.txt | finished_summaries/cliffnotes/Phaedra/section_4_part_0.txt | Phaedra.act 2.scenes 2-4 | scenes 2-4 | null | {"name": "Scenes 2-4", "url": "https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-ii-scenes-24", "summary": "Hippolytus enters and confirms Ismene's reports. Theseus is dead: Aricia is henceforth free to go where she pleases, to marry if she wills. But Hippolytus has more to add. Athens is uncertain whom to choose to succeed Theseus as its ruler: Phaedra's older son; Aricia; or himself. He himself is content to be king of Troezen; he feels that Aricia has the best right to Athens, and he is leaving immediately for Athens to declare his views and to unite their partisans to insure her victory. Aricia is overwhelmed. Such generosity, she says, makes her think she must be dreaming. Indeed, for her part, she has been grateful enough to Hippolytus in the past simply because he did not hate her like the rest of the court. Hippolytus exclaims that he could not resist her! Aricia is startled; Hippolytus hesitates, then plunges into a declaration of love. He has said more than he meant to; his common sense has been overwhelmed by the violence of his passion; but he loves her. He has long defied the power of love, but now love has had its revenge: For six months, he has been its slave. He is, he fears, a poor capture of which to boast, and he has expressed his love very awkwardly, but he has never spoken to anyone of love before and has had no practice at it. At this inconvenient moment, Theramenes arrives to tell Hippolytus that Phaedra is seeking an interview with him. Hippolytus is reluctant, but Aricia reminds him that he owes his father's widow this courtesy. Hippolytus consents, but protests that Aricia is departing without having given him an answer to his proposals. She replies, \"Go, prince, and carry out your generous plans; make Athens my tributary: I accept all the gifts you seek to give me. But that great and glorious empire is not, in my eyes, the most cherished present you have offered me.\"", "analysis": "This scene echoes the first scene of Phaedra's confession to Oenone and foreshadows Scene 5, in which she declares her love to Hippolytus. There is the same crescendo from timid hints to complete admission of love. First, Aricia is the slave freed by Hippolytus, then a queen whom he restores to the throne, and finally the object of his love. There is also a tone, if not of remorse, at least of regret in Hippolytus' declarations, in which he describes himself as \"ashamed, desperate.\" On the other hand, Hippolytus' passion lacks Phaedra's tragic intensity. He is the young lover suffering the familiar pangs of unrequited love, listless and unhappy, both afraid of love and captivated by Aricia. Scenes 2 and 3, by consecrating the love of Aricia and Hippolytus and underlining the latter's distaste for his stepmother, prepare for the almost unbearable poignancy of Scene 5. Phaedra's love is now doomed by Hippolytus' interest in Aricia, as well as by his very nature. Incapable of base sentiments such as hatred and resentment, he harbors a sentiment even more painful to a woman as passionate and proud as Phaedra: indifference. Hippolytus feels only polite annoyance at his prospective meeting with the queen."} | SCENE II
HIPPOLYTUS, ARICIA, ISMENE
HIPPOLYTUS
Lady, ere I go
My duty bids me tell you of your change
Of fortune. My worst fears are realized;
My sire is dead. Yes, his protracted absence
Was caused as I foreboded. Death alone,
Ending his toils, could keep him from the world
Conceal'd so long. The gods at last have doom'd
Alcides' friend, companion, and successor.
I think your hatred, tender to his virtues,
Can hear such terms of praise without resentment,
Knowing them due. One hope have I that soothes
My sorrow: I can free you from restraint.
Lo, I revoke the laws whose rigour moved
My pity; you are at your own disposal,
Both heart and hand; here, in my heritage,
In Troezen, where my grandsire Pittheus reign'd
Of yore and I am now acknowledged King,
I leave you free, free as myself,--and more.
ARICIA
Your kindness is too great, 'tis overwhelming.
Such generosity, that pays disgrace
With honour, lends more force than you can think
To those harsh laws from which you would release me.
HIPPOLYTUS
Athens, uncertain how to fill the throne
Of Theseus, speaks of you, anon of me,
And then of Phaedra's son.
ARICIA
Of me, my lord?
HIPPOLYTUS
I know myself excluded by strict law:
Greece turns to my reproach a foreign mother.
But if my brother were my only rival,
My rights prevail o'er his clearly enough
To make me careless of the law's caprice.
My forwardness is check'd by juster claims:
To you I yield my place, or, rather, own
That it is yours by right, and yours the sceptre,
As handed down from Earth's great son, Erechtheus.
Adoption placed it in the hands of Aegeus:
Athens, by him protected and increased,
Welcomed a king so generous as my sire,
And left your hapless brothers in oblivion.
Now she invites you back within her walls;
Protracted strife has cost her groans enough,
Her fields are glutted with your kinsmen's blood
Fatt'ning the furrows out of which it sprung
At first. I rule this Troezen; while the son
Of Phaedra has in Crete a rich domain.
Athens is yours. I will do all I can
To join for you the votes divided now
Between us.
ARICIA
Stunn'd at all I hear, my lord,
I fear, I almost fear a dream deceives me.
Am I indeed awake? Can I believe
Such generosity? What god has put it
Into your heart? Well is the fame deserved
That you enjoy! That fame falls short of truth!
Would you for me prove traitor to yourself?
Was it not boon enough never to hate me,
So long to have abstain'd from harbouring
The enmity--
HIPPOLYTUS
To hate you? I, to hate you?
However darkly my fierce pride was painted,
Do you suppose a monster gave me birth?
What savage temper, what envenom'd hatred
Would not be mollified at sight of you?
Could I resist the soul-bewitching charm--
ARICIA
Why, what is this, Sir?
HIPPOLYTUS
I have said too much
Not to say more. Prudence in vain resists
The violence of passion. I have broken
Silence at last, and I must tell you now
The secret that my heart can hold no longer.
You see before you an unhappy instance
Of hasty pride, a prince who claims compassion
I, who, so long the enemy of Love,
Mock'd at his fetters and despised his captives,
Who, pitying poor mortals that were shipwreck'd,
In seeming safety view'd the storms from land,
Now find myself to the same fate exposed,
Toss'd to and fro upon a sea of troubles!
My boldness has been vanquish'd in a moment,
And humbled is the pride wherein I boasted.
For nearly six months past, ashamed, despairing,
Bearing where'er I go the shaft that rends
My heart, I struggle vainly to be free
From you and from myself; I shun you, present;
Absent, I find you near; I see your form
In the dark forest depths; the shades of night,
Nor less broad daylight, bring back to my view
The charms that I avoid; all things conspire
To make Hippolytus your slave. For fruit
Of all my bootless sighs, I fail to find
My former self. My bow and javelins
Please me no more, my chariot is forgotten,
With all the Sea God's lessons; and the woods
Echo my groans instead of joyous shouts
Urging my fiery steeds.
Hearing this tale
Of passion so uncouth, you blush perchance
At your own handiwork. With what wild words
I offer you my heart, strange captive held
By silken jess! But dearer in your eyes
Should be the offering, that this language comes
Strange to my lips; reject not vows express'd
So ill, which but for you had ne'er been form'd.
SCENE III
HIPPOLYTUS, ARICIA, THERAMENES, ISMENE
THERAMENES
Prince, the Queen comes. I herald her approach.
'Tis you she seeks.
HIPPOLYTUS
Me?
THERAMENES
What her thought may be
I know not. But I speak on her behalf.
She would converse with you ere you go hence.
HIPPOLYTUS
What shall I say to her? Can she expect--
ARICIA
You cannot, noble Prince, refuse to hear her,
Howe'er convinced she is your enemy,
Some shade of pity to her tears is due.
HIPPOLYTUS
Shall we part thus? and will you let me go,
Not knowing if my boldness has offended
The goddess I adore? Whether this heart,
Left in your hands--
ARICIA
Go, Prince, pursue the schemes
Your generous soul dictates, make Athens own
My sceptre. All the gifts you offer me
Will I accept, but this high throne of empire
Is not the one most precious in my sight.
SCENE IV
HIPPOLYTUS, THERAMENES
HIPPOLYTUS
Friend, is all ready?
But the Queen approaches.
Go, see the vessel in fit trim to sail.
Haste, bid the crew aboard, and hoist the signal:
Then soon return, and so deliver me
From interview most irksome.
| 1,564 | Scenes 2-4 | https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-ii-scenes-24 | Hippolytus enters and confirms Ismene's reports. Theseus is dead: Aricia is henceforth free to go where she pleases, to marry if she wills. But Hippolytus has more to add. Athens is uncertain whom to choose to succeed Theseus as its ruler: Phaedra's older son; Aricia; or himself. He himself is content to be king of Troezen; he feels that Aricia has the best right to Athens, and he is leaving immediately for Athens to declare his views and to unite their partisans to insure her victory. Aricia is overwhelmed. Such generosity, she says, makes her think she must be dreaming. Indeed, for her part, she has been grateful enough to Hippolytus in the past simply because he did not hate her like the rest of the court. Hippolytus exclaims that he could not resist her! Aricia is startled; Hippolytus hesitates, then plunges into a declaration of love. He has said more than he meant to; his common sense has been overwhelmed by the violence of his passion; but he loves her. He has long defied the power of love, but now love has had its revenge: For six months, he has been its slave. He is, he fears, a poor capture of which to boast, and he has expressed his love very awkwardly, but he has never spoken to anyone of love before and has had no practice at it. At this inconvenient moment, Theramenes arrives to tell Hippolytus that Phaedra is seeking an interview with him. Hippolytus is reluctant, but Aricia reminds him that he owes his father's widow this courtesy. Hippolytus consents, but protests that Aricia is departing without having given him an answer to his proposals. She replies, "Go, prince, and carry out your generous plans; make Athens my tributary: I accept all the gifts you seek to give me. But that great and glorious empire is not, in my eyes, the most cherished present you have offered me." | This scene echoes the first scene of Phaedra's confession to Oenone and foreshadows Scene 5, in which she declares her love to Hippolytus. There is the same crescendo from timid hints to complete admission of love. First, Aricia is the slave freed by Hippolytus, then a queen whom he restores to the throne, and finally the object of his love. There is also a tone, if not of remorse, at least of regret in Hippolytus' declarations, in which he describes himself as "ashamed, desperate." On the other hand, Hippolytus' passion lacks Phaedra's tragic intensity. He is the young lover suffering the familiar pangs of unrequited love, listless and unhappy, both afraid of love and captivated by Aricia. Scenes 2 and 3, by consecrating the love of Aricia and Hippolytus and underlining the latter's distaste for his stepmother, prepare for the almost unbearable poignancy of Scene 5. Phaedra's love is now doomed by Hippolytus' interest in Aricia, as well as by his very nature. Incapable of base sentiments such as hatred and resentment, he harbors a sentiment even more painful to a woman as passionate and proud as Phaedra: indifference. Hippolytus feels only polite annoyance at his prospective meeting with the queen. | 493 | 201 |
1,977 | true | cliffnotes | all_chapterized_books/1977-chapters/act_5_chapters_1_to_3.txt | finished_summaries/cliffnotes/Phaedra/section_10_part_0.txt | Phaedra.act 5.scenes 1-3 | scenes 1-3 | null | {"name": "Scenes 1-3", "url": "https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-v-scenes-13", "summary": "Hippolytus is indeed saying farewell to Aricia, and she is protesting, but not against the separation. She fears the effect of Theseus' curse and urges her lover to tell his father the truth before he goes. But Hippolytus cannot speak; it is not a son's place to tell his father what sort of woman he has for a wife. He has told Aricia the truth, but under the seal of secrecy, and he depends upon the gods to make his innocence clear and to punish Phaedra. As for Aricia, he wants her to come into exile with him, away from this poisoned air. United, they may find powerful defenders for their cause in Argos and Sparta and be able to prevent Phaedra from taking over Troezen and Athens. Aricia is attracted by the idea; she owes Theseus no loyalty, but, princess as well as woman, she fears the dishonor which would be attached to such a secret flight with her lover. Hippolytus reassures her: Before they go, they will swear their marriage oaths at the temple of Hippolytus' ancestors at the gates of Troezen. Aricia, hearing Theseus approach, promises that if Hippolytus will leave her a guide she will follow him in his departure. He leaves. Theseus is still troubled by his recent decision, and demands of Aricia what Hippolytus was doing in her company. Is he in love with her? She confesses that he is, and Theseus says bitterly that she is not the only one. Aricia, affronted, asks how he can so misjudge his son and adjures him to fear that the heavens will grant his request for his son's death, but to his eternal regret. Theseus refuses to listen to her; he has seen the evidence of Hippolytus' crimes. Again Aricia warns him; Theseus has been a great slayer of monsters, but one is still alive. Hippolytus has forbidden her to speak further, and she will accordingly withdraw.", "analysis": "As we have seen, classical drama insists quite rigorously on unity of action. It allows neither comic relief nor digressions. However, under certain circumstances, a subordinate plot is admitted. The prescription as formulated by the Abbe d'Aubignac requires that the secondary story be of lesser importance than the main plot and that it be closely related to it. Scene 1 conforms to these instructions. It satisfies a natural curiosity to explore Hippolytus' reaction to his condemnation, to get a closer look at Phaedra's rival. At the same time it occupies only a fugitive moment in the play and does not threaten to eclipse the study of Phaedra's torment. Aesthetically, the scene relieves the starkness of an exclusive concentration on Phaedra. The dialogue between Hippolytus and Aricia presents a new concept of love in the play -- tender, self-sacrificing, and pristine -- in sharp contrast with Phaedra's frightening passion. Filial compassion is repeated in Hippolytus' insistence on keeping his secret to spare his father's feelings. Finally, the arrangement for the young couple's wedding vows sustains the poetic tone with its feeling for the supernatural and the curiously romantic image of the tomb. In Scene 3, Racine broadens Aricia's characterization. The maiden suddenly reveals an unsuspected wiliness and fire. Unintimidated by Theseus' brusqueness, she seems to acquire something of Phaedra's passion as she indignantly answers his banter with an attack on his unwarranted suspicions. Unlike Phaedra, however, Aricia is able to control her feelings before they lead her beyond the bounds of dangerous indiscretion."} | ACT V SCENE I
HIPPOLYTUS, ARICIA
ARICIA
Can you keep silent in this mortal peril?
Your father loves you. Will you leave him thus
Deceived? If in your cruel heart you scorn
My tears, content to see me nevermore,
Go, part from poor Aricia; but at least,
Going, secure the safety of your life.
Defend your honor from a shameful stain,
And force your father to recall his pray'rs.
There yet is time. Why out of mere caprice
Leave the field free to Phaedra's calumnies?
Let Theseus know the truth.
HIPPOLYTUS
Could I say more,
Without exposing him to dire disgrace?
How should I venture, by revealing all,
To make a father's brow grow red with shame?
The odious mystery to you alone
Is known. My heart has been outpour'd to none
Save you and Heav'n. I could not hide from you
(Judge if I love you), all I fain would hide
E'en from myself. But think under what seal
I spoke. Forget my words, if that may be;
And never let so pure a mouth disclose
This dreadful secret. Let us trust to Heav'n
My vindication, for the gods are just;
For their own honour will they clear the guiltless;
Sooner or later punish'd for her crime,
Phaedra will not escape the shame she merits.
I ask no other favour than your silence;
In all besides I give my wrath free scope.
Make your escape from this captivity,
Be bold to bear me company in flight;
Linger not here on this accursed soil,
Where virtue breathes a pestilential air.
To cover your departure take advantage
Of this confusion, caused by my disgrace.
The means of flight are ready, be assured;
You have as yet no other guards than mine.
Pow'rful defenders will maintain our quarrel;
Argos spreads open arms, and Sparta calls us.
Let us appeal for justice to our friends,
Nor suffer Phaedra, in a common ruin
Joining us both, to hunt us from the throne,
And aggrandise her son by robbing us.
Embrace this happy opportunity:
What fear restrains? You seem to hesitate.
Your interest alone prompts me to urge
Boldness. When I am all on fire, how comes it
That you are ice? Fear you to follow then
A banish'd man?
ARICIA
Ah, dear to me would be
Such exile! With what joy, my fate to yours
United, could I live, by all the world
Forgotten! but not yet has that sweet tie
Bound us together. How then can I steal
Away with you? I know the strictest honour
Forbids me not out of your father's hands
To free myself; this is no parent's home,
And flight is lawful when one flies from tyrants.
But you, Sir, love me; and my virtue shrinks--
HIPPOLYTUS
No, no, your reputation is to me
As dear as to yourself. A nobler purpose
Brings me to you. Fly from your foes, and follow
A husband. Heav'n, that sends us these misfortunes,
Sets free from human instruments the pledge
Between us. Torches do not always light
The face of Hymen.
At the gates of Troezen,
'Mid ancient tombs where princes of my race
Lie buried, stands a temple, ne'er approach'd
By perjurers, where mortals dare not make
False oaths, for instant punishment befalls
The guilty. Falsehood knows no stronger check
Than what is present there--the fear of death
That cannot be avoided. Thither then
We'll go, if you consent, and swear to love
For ever, take the guardian god to witness
Our solemn vows, and his paternal care
Entreat. I will invoke the name of all
The holiest Pow'rs; chaste Dian, and the Queen
Of Heav'n, yea all the gods who know my heart
Will guarantee my sacred promises.
ARICIA
The King draws near. Depart,--make no delay.
To mask my flight, I linger yet one moment.
Go you; and leave with me some trusty guide,
To lead my timid footsteps to your side.
SCENE II
THESEUS, ARICIA, ISMENE
THESEUS
Ye gods, throw light upon my troubled mind,
Show me the truth which I am seeking here.
ARICIA (aside to ISMENE)
Get ready, dear Ismene, for our flight.
SCENE III
THESEUS, ARICIA
THESEUS
Your colour comes and goes, you seem confused,
Madame! What business had my son with you?
ARICIA
Sire, he was bidding me farewell for ever.
THESEUS
Your eyes, it seems, can tame that stubborn pride;
And the first sighs he breathes are paid to you.
ARICIA
I can't deny the truth; he has not, Sire,
Inherited your hatred and injustice;
He did not treat me like a criminal.
THESEUS
That is to say, he swore eternal love.
Do not rely on that inconstant heart;
To others has he sworn as much before.
ARICIA
He, Sire?
THESEUS
You ought to check his roving taste.
How could you bear a partnership so vile?
ARICIA
And how can you endure that vilest slanders
Should make a life so pure as black as pitch?
Have you so little knowledge of his heart?
Do you so ill distinguish between guilt
And innocence? What mist before your eyes
Blinds them to virtue so conspicuous?
Ah! 'tis too much to let false tongues defame him.
Repent; call back your murderous wishes, Sire;
Fear, fear lest Heav'n in its severity
Hate you enough to hear and grant your pray'rs.
Oft in their wrath the gods accept our victims,
And oftentimes chastise us with their gifts.
THESEUS
No, vainly would you cover up his guilt.
Your love is blind to his depravity.
But I have witness irreproachable:
Tears have I seen, true tears, that may be trusted.
ARICIA
Take heed, my lord. Your hands invincible
Have rid the world of monsters numberless;
But all are not destroy'd, one you have left
Alive--Your son forbids me to say more.
Knowing with what respect he still regards you,
I should too much distress him if I dared
Complete my sentence. I will imitate
His reverence, and, to keep silence, leave you.
| 1,577 | Scenes 1-3 | https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-v-scenes-13 | Hippolytus is indeed saying farewell to Aricia, and she is protesting, but not against the separation. She fears the effect of Theseus' curse and urges her lover to tell his father the truth before he goes. But Hippolytus cannot speak; it is not a son's place to tell his father what sort of woman he has for a wife. He has told Aricia the truth, but under the seal of secrecy, and he depends upon the gods to make his innocence clear and to punish Phaedra. As for Aricia, he wants her to come into exile with him, away from this poisoned air. United, they may find powerful defenders for their cause in Argos and Sparta and be able to prevent Phaedra from taking over Troezen and Athens. Aricia is attracted by the idea; she owes Theseus no loyalty, but, princess as well as woman, she fears the dishonor which would be attached to such a secret flight with her lover. Hippolytus reassures her: Before they go, they will swear their marriage oaths at the temple of Hippolytus' ancestors at the gates of Troezen. Aricia, hearing Theseus approach, promises that if Hippolytus will leave her a guide she will follow him in his departure. He leaves. Theseus is still troubled by his recent decision, and demands of Aricia what Hippolytus was doing in her company. Is he in love with her? She confesses that he is, and Theseus says bitterly that she is not the only one. Aricia, affronted, asks how he can so misjudge his son and adjures him to fear that the heavens will grant his request for his son's death, but to his eternal regret. Theseus refuses to listen to her; he has seen the evidence of Hippolytus' crimes. Again Aricia warns him; Theseus has been a great slayer of monsters, but one is still alive. Hippolytus has forbidden her to speak further, and she will accordingly withdraw. | As we have seen, classical drama insists quite rigorously on unity of action. It allows neither comic relief nor digressions. However, under certain circumstances, a subordinate plot is admitted. The prescription as formulated by the Abbe d'Aubignac requires that the secondary story be of lesser importance than the main plot and that it be closely related to it. Scene 1 conforms to these instructions. It satisfies a natural curiosity to explore Hippolytus' reaction to his condemnation, to get a closer look at Phaedra's rival. At the same time it occupies only a fugitive moment in the play and does not threaten to eclipse the study of Phaedra's torment. Aesthetically, the scene relieves the starkness of an exclusive concentration on Phaedra. The dialogue between Hippolytus and Aricia presents a new concept of love in the play -- tender, self-sacrificing, and pristine -- in sharp contrast with Phaedra's frightening passion. Filial compassion is repeated in Hippolytus' insistence on keeping his secret to spare his father's feelings. Finally, the arrangement for the young couple's wedding vows sustains the poetic tone with its feeling for the supernatural and the curiously romantic image of the tomb. In Scene 3, Racine broadens Aricia's characterization. The maiden suddenly reveals an unsuspected wiliness and fire. Unintimidated by Theseus' brusqueness, she seems to acquire something of Phaedra's passion as she indignantly answers his banter with an attack on his unwarranted suspicions. Unlike Phaedra, however, Aricia is able to control her feelings before they lead her beyond the bounds of dangerous indiscretion. | 496 | 252 |
1,977 | true | cliffnotes | all_chapterized_books/1977-chapters/act_5_chapters_4_to_5.txt | finished_summaries/cliffnotes/Phaedra/section_11_part_0.txt | Phaedra.act 5.scenes 4-5 | scenes 4-5 | null | {"name": "Scenes 4-5", "url": "https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-v-scenes-45", "summary": "Disturbed by Oenone's hints, Theseus realizes that he himself still has doubts and calls the guards to bring Oenone to him so that he may question her further. But Panope, one of Phaedra's waiting women, has shocking news for him. Phaedra has driven Oenone from her presence, and Oenone has thrown herself into the sea. Now Phaedra, alternately kissing her sons and pushing them away in horror, has three times begun a letter and thrice destroyed it. Panope fears she is about to kill herself and begs Theseus to come and calm her. Glimpsing the truth, Theseus calls upon his son to come back and defend himself and begs Neptune not to grant him his boon.", "analysis": "Tantalizingly, Racine holds out the hope that the tragedy may yet be averted. Theseus is assaulted by disturbing questions, torn by doubt. The appearance of Aricia in close conversation with Hippolytus lends credibility to the latter's claim of a romance between them. Aricia's obviously sincere defense of Hippolytus, her ominous hints, strengthen Theseus' doubts. The clinching evidence is provided by Oenone's suicide and the queen's baffling behavior. The king's whole world, including his inner self, seems to plead Hippolytus' cause and Theseus is ready to reverse himself. But, of course, it is too late. A last-minute reprieve would be artistically indefensible. Emotionally, if not logically, Phaedra demands a tragic ending. The personality of the heroine, the doom-laden atmosphere, and the playwright's ethos compel him to end his play on a note of resounding catastrophe. Phaedra's disintegration, incidentally, is illustrative of classicism's technique. The theme, of course, is reminiscent of Lady Macbeth's mad scene. It deals with the same hysterical expression of guilt provoked by a particularly heinous crime. In Shakespeare, the scene is directly portrayed. Phaedra's emotional breakdown, almost as complete, occurs offstage and is reported rather briefly. As we have already pointed out, the classicists did not suppress violent behavior but relegated it to the wings."} | SCENE IV
THESEUS (alone)
What is there in her mind? What meaning lurks
In speech begun but to be broken short?
Would both deceive me with a vain pretence?
Have they conspired to put me to the torture?
And yet, despite my stern severity,
What plaintive voice cries deep within my heart?
A secret pity troubles and alarms me.
Oenone shall be questioned once again,
I must have clearer light upon this crime.
Guards, bid Oenone come, and come alone.
SCENE V
THESEUS, PANOPE
PANOPE
I know not what the Queen intends to do,
But from her agitation dread the worst.
Fatal despair is painted on her features;
Death's pallor is already in her face.
Oenone, shamed and driven from her sight,
Has cast herself into the ocean depths.
None knows what prompted her to deed so rash;
And now the waves hide her from us for ever.
THESEUS
What say you?
PANOPE
Her sad fate seems to have added
Fresh trouble to the Queen's tempestuous soul.
Sometimes, to soothe her secret pain, she clasps
Her children close, and bathes them with her tears;
Then suddenly, the mother's love forgotten,
She thrusts them from her with a look of horror,
She wanders to and fro with doubtful steps;
Her vacant eye no longer knows us. Thrice
She wrote, and thrice did she, changing her mind,
Destroy the letter ere 'twas well begun.
Vouchsafe to see her, Sire: vouchsafe to help her.
THESEUS
Heav'ns! Is Oenone dead, and Phaedra bent
On dying too? Oh, call me back my son!
Let him defend himself, and I am ready
To hear him. Be not hasty to bestow
Thy fatal bounty, Neptune; let my pray'rs
Rather remain ever unheard. Too soon
I lifted cruel hands, believing lips
That may have lied! Ah! What despair may follow!
| 472 | Scenes 4-5 | https://web.archive.org/web/20201204233712/https://www.cliffsnotes.com/literature/p/phaedra/summary-and-analysis/act-v-scenes-45 | Disturbed by Oenone's hints, Theseus realizes that he himself still has doubts and calls the guards to bring Oenone to him so that he may question her further. But Panope, one of Phaedra's waiting women, has shocking news for him. Phaedra has driven Oenone from her presence, and Oenone has thrown herself into the sea. Now Phaedra, alternately kissing her sons and pushing them away in horror, has three times begun a letter and thrice destroyed it. Panope fears she is about to kill herself and begs Theseus to come and calm her. Glimpsing the truth, Theseus calls upon his son to come back and defend himself and begs Neptune not to grant him his boon. | Tantalizingly, Racine holds out the hope that the tragedy may yet be averted. Theseus is assaulted by disturbing questions, torn by doubt. The appearance of Aricia in close conversation with Hippolytus lends credibility to the latter's claim of a romance between them. Aricia's obviously sincere defense of Hippolytus, her ominous hints, strengthen Theseus' doubts. The clinching evidence is provided by Oenone's suicide and the queen's baffling behavior. The king's whole world, including his inner self, seems to plead Hippolytus' cause and Theseus is ready to reverse himself. But, of course, it is too late. A last-minute reprieve would be artistically indefensible. Emotionally, if not logically, Phaedra demands a tragic ending. The personality of the heroine, the doom-laden atmosphere, and the playwright's ethos compel him to end his play on a note of resounding catastrophe. Phaedra's disintegration, incidentally, is illustrative of classicism's technique. The theme, of course, is reminiscent of Lady Macbeth's mad scene. It deals with the same hysterical expression of guilt provoked by a particularly heinous crime. In Shakespeare, the scene is directly portrayed. Phaedra's emotional breakdown, almost as complete, occurs offstage and is reported rather briefly. As we have already pointed out, the classicists did not suppress violent behavior but relegated it to the wings. | 184 | 207 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/4.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_3_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 1 | act 2, scene 1 | null | {"name": "Act 2, Scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-1", "summary": "Portia is still at Belmont having a chat with the Prince of Morocco. He says that though his skin is darker, his blood is as red and his love as true as any pale northern guy. Still, the Prince says he wouldn't change his skin color except to change Portia's thoughts about him. Portia, feeling magnanimous, says it isn't up to her, but if it were, the Prince would stand in her affections just like any of the other suitors . The Prince says he's very fierce, and lists off all the things he's killed. Though the Prince says he's willing to steal a baby bear from its mama bear , all of his bravado doesn't matter. Rules are rules, and he can only win Portia through chance. The Prince comments that in a game of dice, even Hercules could be beaten by his servant. Luck doesn't favor anybody, no matter how worthy he is. Still, he wants to take the chance to win Portia. Finally Portia reveals that in addition to setting up this crazy lottery, her father has also placed a condition on anyone who chooses to try their luck. If a suitor decides to play the lottery of chests and chooses the wrong one, not only does he lose a chance at Portia, he must never talk of marriage to another woman again. Hearing this, the Prince insists on playing the lottery anyway, and Portia insists on having dinner.", "analysis": ""} | ACT 2. SCENE I.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Flourish of cornets. Enter the PRINCE of MOROCCO, and his
Followers;
PORTIA, NERISSA, and Others of her train.]
PRINCE OF Morocco.
Mislike me not for my complexion,
The shadow'd livery of the burnish'd sun,
To whom I am a neighbour, and near bred.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision for your love
To prove whose blood is reddest, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath fear'd the valiant; by my love, I swear
The best-regarded virgins of our clime
Have lov'd it too. I would not change this hue,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.
PORTIA.
In terms of choice I am not solely led
By nice direction of a maiden's eyes;
Besides, the lottery of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing;
But, if my father had not scanted me
And hedg'd me by his wit, to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renowned Prince, then stood as fair
As any comer I have look'd on yet
For my affection.
PRINCE OF MOROCCO.
Even for that I thank you:
Therefore, I pray you, lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar,--
That slew the Sophy and a Persian prince,
That won three fields of Sultan Solyman,--
I would o'erstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey,
To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lichas play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides beaten by his page;
And so may I, blind Fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.
PORTIA.
You must take your chance,
And either not attempt to choose at all,
Or swear before you choose, if you choose wrong,
Never to speak to lady afterward
In way of marriage; therefore be advis'd.
PRINCE OF MOROCCO.
Nor will not; come, bring me unto my chance.
PORTIA.
First, forward to the temple: after dinner
Your hazard shall be made.
PRINCE OF MOROCCO.
Good fortune then!
To make me blest or cursed'st among men!
[Cornets, and exeunt.]
| 675 | Act 2, Scene 1 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-1 | Portia is still at Belmont having a chat with the Prince of Morocco. He says that though his skin is darker, his blood is as red and his love as true as any pale northern guy. Still, the Prince says he wouldn't change his skin color except to change Portia's thoughts about him. Portia, feeling magnanimous, says it isn't up to her, but if it were, the Prince would stand in her affections just like any of the other suitors . The Prince says he's very fierce, and lists off all the things he's killed. Though the Prince says he's willing to steal a baby bear from its mama bear , all of his bravado doesn't matter. Rules are rules, and he can only win Portia through chance. The Prince comments that in a game of dice, even Hercules could be beaten by his servant. Luck doesn't favor anybody, no matter how worthy he is. Still, he wants to take the chance to win Portia. Finally Portia reveals that in addition to setting up this crazy lottery, her father has also placed a condition on anyone who chooses to try their luck. If a suitor decides to play the lottery of chests and chooses the wrong one, not only does he lose a chance at Portia, he must never talk of marriage to another woman again. Hearing this, the Prince insists on playing the lottery anyway, and Portia insists on having dinner. | null | 344 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/6.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_5_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 3 | act 2, scene 3 | null | {"name": "Act 2, Scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-3", "summary": "At Shylock's house, Jessica, who is his rebellious daughter, laments Lancelot's impending departure. Living in Shylock's house is apparently miserable, and Lancelot was always a good distraction from the surrounding misery. Giving him a gold coin, she instructs Lancelot to take a letter to Lorenzo, who should be at Bassanio's house for dinner. Lancelot, all tears, calls Jessica a \"sweet Jew\" and says goodbye. Despite being a rebellious daughter, Jessica at least feels guilty about the fact that she is ashamed of being Shylock's daughter. Still, Jessica declares that, even though she shares her father's blood, she's nothing like him. Jessica hopes to put an end to all her troubles by becoming Lorenzo's wife and converting to Christianity.", "analysis": ""} | SCENE 3.
The same. A room in SHYLOCK's house.
[Enter JESSICA and LAUNCELOT.]
JESSICA.
I am sorry thou wilt leave my father so:
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness.
But fare thee well; there is a ducat for thee;
And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master's guest:
Give him this letter; do it secretly.
And so farewell. I would not have my father
See me in talk with thee.
LAUNCELOT.
Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful pagan,
most sweet Jew! If a Christian do not play the knave and get
thee, I am much deceived. But, adieu! these foolish drops do
something drown my manly spirit; adieu!
JESSICA.
Farewell, good Launcelot.
[Exit LAUNCELOT]
Alack, what heinous sin is it in me
To be asham'd to be my father's child!
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners. O Lorenzo!
If thou keep promise, I shall end this strife,
Become a Christian and thy loving wife.
[Exit]
| 336 | Act 2, Scene 3 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-3 | At Shylock's house, Jessica, who is his rebellious daughter, laments Lancelot's impending departure. Living in Shylock's house is apparently miserable, and Lancelot was always a good distraction from the surrounding misery. Giving him a gold coin, she instructs Lancelot to take a letter to Lorenzo, who should be at Bassanio's house for dinner. Lancelot, all tears, calls Jessica a "sweet Jew" and says goodbye. Despite being a rebellious daughter, Jessica at least feels guilty about the fact that she is ashamed of being Shylock's daughter. Still, Jessica declares that, even though she shares her father's blood, she's nothing like him. Jessica hopes to put an end to all her troubles by becoming Lorenzo's wife and converting to Christianity. | null | 189 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/7.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_6_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 4 | act 2, scene 4 | null | {"name": "Act 2, Scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-4", "summary": "Lorenzo, Graziano, Solanio, and Salerio all meet at a street in Venice to discuss a plot they've concocted that is not quite ready to be carried out. Lorenzo suggests that they slip away during dinnertime and disguise themselves, but Salerio points out that they don't have torchbearers , and Solanio thinks the whole thing is a waste of time unless it's really carefully organized. Just then, Lancelot enters with Jessica's letter, which Lorenzo is excited to receive. Hearing that Lancelot is planning to invite Shylock to dine with Bassanio, Lorenzo tells Lancelot to secretly deliver a letter to Jessica. After Lancelot is gone, Lorenzo cryptically announces that he's found a torchbearer after all. So Lorenzo instructs everyone to meet up at Graziano's house later that evening. He is then left alone with Graziano to unfold the secret contents of Jessica's letter, which says the following: \"Dear Sweetie, Please steal me away from my father's house, sooner rather than later. Oh, and I've got some gold and manservants packed and ready to go.\" Lorenzo declares that any harm the girl comes to will be because she is the child of a \"faithless Jew\" and for no other reason...especially not her being a thief. Lorenzo hands the letter to Graziano to read and announces that Jessica will be his torchbearer.", "analysis": ""} | SCENE 4.
The same. A street
[Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO.]
LORENZO.
Nay, we will slink away in supper-time,
Disguise us at my lodging, and return
All in an hour.
GRATIANO.
We have not made good preparation.
SALARINO.
We have not spoke us yet of torch-bearers.
SALANIO.
'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
And better in my mind not undertook.
LORENZO.
'Tis now but four o'clock; we have two hours
To furnish us.
[Enter LAUNCELOT, With a letter.]
Friend Launcelot, what's the news?
LAUNCELOT.
An it shall please you to break up this, it shall seem
to signify.
LORENZO.
I know the hand; in faith, 'tis a fair hand,
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.
GRATIANO.
Love news, in faith.
LAUNCELOT.
By your leave, sir.
LORENZO.
Whither goest thou?
LAUNCELOT.
Marry, sir, to bid my old master, the Jew, to sup
to-night with my new master, the Christian.
LORENZO.
Hold, here, take this. Tell gentle Jessica
I will not fail her; speak it privately.
Go, gentlemen,
[Exit LAUNCELOT]
Will you prepare you for this masque to-night?
I am provided of a torch-bearer.
SALARINO.
Ay, marry, I'll be gone about it straight.
SALANIO.
And so will I.
LORENZO.
Meet me and Gratiano
At Gratiano's lodging some hour hence.
SALARINO.
'Tis good we do so.
[Exeunt SALARINO and SALANIO.]
GRATIANO.
Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO.
I must needs tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father's house;
What gold and jewels she is furnish'd with;
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle daughter's sake;
And never dare misfortune cross her foot,
Unless she do it under this excuse,
That she is issue to a faithless Jew.
Come, go with me, peruse this as thou goest;
Fair Jessica shall be my torch-bearer.
[Exeunt]
| 632 | Act 2, Scene 4 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-4 | Lorenzo, Graziano, Solanio, and Salerio all meet at a street in Venice to discuss a plot they've concocted that is not quite ready to be carried out. Lorenzo suggests that they slip away during dinnertime and disguise themselves, but Salerio points out that they don't have torchbearers , and Solanio thinks the whole thing is a waste of time unless it's really carefully organized. Just then, Lancelot enters with Jessica's letter, which Lorenzo is excited to receive. Hearing that Lancelot is planning to invite Shylock to dine with Bassanio, Lorenzo tells Lancelot to secretly deliver a letter to Jessica. After Lancelot is gone, Lorenzo cryptically announces that he's found a torchbearer after all. So Lorenzo instructs everyone to meet up at Graziano's house later that evening. He is then left alone with Graziano to unfold the secret contents of Jessica's letter, which says the following: "Dear Sweetie, Please steal me away from my father's house, sooner rather than later. Oh, and I've got some gold and manservants packed and ready to go." Lorenzo declares that any harm the girl comes to will be because she is the child of a "faithless Jew" and for no other reason...especially not her being a thief. Lorenzo hands the letter to Graziano to read and announces that Jessica will be his torchbearer. | null | 352 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/8.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_7_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 5 | act 2, scene 5 | null | {"name": "Act 2, Scene 5", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-5", "summary": "In front of Shylock's house, Shylock chats with Lancelot, who's just brought him the dinner invitation from Bassanio. Lancelot is a clown and a servant. Like all Shakespearean clown figures, Lancelot's job is to fool around, make smart-alecky comments, and bag on all the other characters in the play. Shylock says Lancelot will soon see the difference between being in his service and being in Bassanio's. He then roughly calls in Jessica and tells her he's been invited to dinner. He says this isn't a friendly dinner invite but mere flattery. He's committed to feed upon his hatred of the Christians. Shylock tells Jessica that she'll have to look after the house. He says he fears something bad is about to happen, since he dreamed about money bags, supposedly a bad omen. Lancelot teases Shylock about his superstition, making up some silly omens of his own, but Shylock ignores him and warns Jessica of some revels that will fill the street that night. She's not to put her head outside the window or otherwise let any foolish merriment seep into his house. Shylock especially doesn't want any sounds of music coming through the windows, which you can read more about in the \"Symbolism, Imagery, Allegory\" section. Shylock then heads off to dinner, though he says he'd rather not. As he leaves with Lancelot, the clown delivers a seemingly harmless little rhyme to Jessica, telling her that a Christian will be worth looking out her window for later tonight. Shylock wonders what he said, but Jessica quickly deflects his inquiry, leaving her father to wax on about how Lancelot's departure is no great loss, as he was lazy and slept too much anyway. If anything, Shylock is grateful that Lancelot will assist Bassanio in wasting his borrowed cash. Again reminding Jessica to lock up the doors and stay inside, Shylock exits. Alone at Shylock's house, Jessica declares she will soon have a new father and hers will be rid of a daughter.", "analysis": ""} | SCENE 5.
The same. Before SHYLOCK'S house
[Enter SHYLOCK and LAUNCELOT.]
SHYLOCK.
Well, thou shalt see; thy eyes shall be thy judge,
The difference of old Shylock and Bassanio:--
What, Jessica!--Thou shalt not gormandize,
As thou hast done with me;--What, Jessica!--
And sleep and snore, and rend apparel out--
Why, Jessica, I say!
LAUNCELOT.
Why, Jessica!
SHYLOCK.
Who bids thee call? I do not bid thee call.
LAUNCELOT.
Your worship was wont to tell me I could do nothing
without bidding.
[Enter JESSICA.]
JESSICA.
Call you? What is your will?
SHYLOCK.
I am bid forth to supper, Jessica:
There are my keys. But wherefore should I go?
I am not bid for love; they flatter me;
But yet I'll go in hate, to feed upon
The prodigal Christian. Jessica, my girl,
Look to my house. I am right loath to go;
There is some ill a-brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags to-night.
LAUNCELOT.
I beseech you, sir, go: my young master doth expect your
reproach.
SHYLOCK.
So do I his.
LAUNCELOT.
And they have conspired together; I will not say you
shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing
that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o'clock
i' the morning, falling out that year on Ash-Wednesday was four
year in the afternoon.
SHYLOCK.
What! are there masques? Hear you me, Jessica:
Lock up my doors, and when you hear the drum,
And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
Clamber not you up to the casements then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnish'd faces;
But stop my house's ears- I mean my casements;
Let not the sound of shallow fopp'ry enter
My sober house. By Jacob's staff, I swear
I have no mind of feasting forth to-night;
But I will go. Go you before me, sirrah;
Say I will come.
LAUNCELOT.
I will go before, sir. Mistress, look out at window for all this;
There will come a Christian by
Will be worth a Jewess' eye.
[Exit LAUNCELOT.]
SHYLOCK.
What says that fool of Hagar's offspring, ha?
JESSICA.
His words were 'Farewell, mistress'; nothing else.
SHYLOCK.
The patch is kind enough, but a huge feeder;
Snail-slow in profit, and he sleeps by day
More than the wild-cat; drones hive not with me,
Therefore I part with him; and part with him
To one that I would have him help to waste
His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
Perhaps I will return immediately:
Do as I bid you, shut doors after you:
'Fast bind, fast find,'
A proverb never stale in thrifty mind.
[Exit.]
JESSICA.
Farewell; and if my fortune be not crost,
I have a father, you a daughter, lost.
[Exit.]
| 831 | Act 2, Scene 5 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-5 | In front of Shylock's house, Shylock chats with Lancelot, who's just brought him the dinner invitation from Bassanio. Lancelot is a clown and a servant. Like all Shakespearean clown figures, Lancelot's job is to fool around, make smart-alecky comments, and bag on all the other characters in the play. Shylock says Lancelot will soon see the difference between being in his service and being in Bassanio's. He then roughly calls in Jessica and tells her he's been invited to dinner. He says this isn't a friendly dinner invite but mere flattery. He's committed to feed upon his hatred of the Christians. Shylock tells Jessica that she'll have to look after the house. He says he fears something bad is about to happen, since he dreamed about money bags, supposedly a bad omen. Lancelot teases Shylock about his superstition, making up some silly omens of his own, but Shylock ignores him and warns Jessica of some revels that will fill the street that night. She's not to put her head outside the window or otherwise let any foolish merriment seep into his house. Shylock especially doesn't want any sounds of music coming through the windows, which you can read more about in the "Symbolism, Imagery, Allegory" section. Shylock then heads off to dinner, though he says he'd rather not. As he leaves with Lancelot, the clown delivers a seemingly harmless little rhyme to Jessica, telling her that a Christian will be worth looking out her window for later tonight. Shylock wonders what he said, but Jessica quickly deflects his inquiry, leaving her father to wax on about how Lancelot's departure is no great loss, as he was lazy and slept too much anyway. If anything, Shylock is grateful that Lancelot will assist Bassanio in wasting his borrowed cash. Again reminding Jessica to lock up the doors and stay inside, Shylock exits. Alone at Shylock's house, Jessica declares she will soon have a new father and hers will be rid of a daughter. | null | 497 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/9.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_8_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 6 | act 2, scene 6 | null | {"name": "Act 2, Scene 6", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-6", "summary": "Graziano and Salerio wait outside Shylock's house for Lorenzo to show up. Graziano notes that he should be early, since he is moved by love, which makes time run fast. Graziano, ever a cynic, compares love to a banquet: you're famished when you first sit down at the table, but you're never hungry when you get up. In other words, once lovers have had their \"fill\" of each other, their desire isn't as strong as it once was. Graziano then quips that young men newly in love are like rich ships embarking on a new and exciting sea journey, but whose sails soon become ragged when they're tossed around the ocean by violent winds. Lorenzo shows up just then, claiming it was his business that made him late. Then Lorenzo channels Romeo and calls up to his girl. Lorenzo and Jessica exchange a few sweet words. Jessica passes down a chest of money and says she's ashamed of being dressed like a boy. Lorenzo says she looks hot in her disguise and tells her to come down and hold the lamp since she's supposed to pretend she's a hired torchbearer. Jessica says, \"Hang on. Let me lock the door real quick and stuff some more of my dad's gold in my shirt.\" Lorenzo takes her stalling as an opportunity to detail what he loves about her, namely her wisdom, beauty, and honesty. Jessica finally comes downstairs and leaves with Lorenzo and Salerio. Graziano is left behind, ever convenient for Antonio to stumble upon as he wanders in himself at that very moment, wondering where all of his buddies have gone. Antonio says everyone's waiting for Gratiano. There's been a change of plans. There will be no masque tonight. Instead, they're all headed for Belmont so Bassanio can land himself a rich wife.", "analysis": ""} | SCENE 6.
The same.
[Enter GRATIANO and SALARINO, masqued.]
GRATIANO.
This is the pent-house under which Lorenzo
Desir'd us to make stand.
SALARINO.
His hour is almost past.
GRATIANO.
And it is marvel he out-dwells his hour,
For lovers ever run before the clock.
SALARINO.
O! ten times faster Venus' pigeons fly
To seal love's bonds new made than they are wont
To keep obliged faith unforfeited!
GRATIANO.
That ever holds: who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are
Are with more spirit chased than enjoy'd.
How like a younker or a prodigal
The scarfed bark puts from her native bay,
Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return,
With over-weather'd ribs and ragged sails,
Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind!
SALARINO.
Here comes Lorenzo; more of this hereafter.
[Enter LORENZO.]
LORENZO.
Sweet friends, your patience for my long abode;
Not I, but my affairs, have made you wait:
When you shall please to play the thieves for wives,
I'll watch as long for you then. Approach;
Here dwells my father Jew. Ho! who's within?
[Enter JESSICA, above, in boy's clothes.]
JESSICA.
Who are you? Tell me, for more certainty,
Albeit I'll swear that I do know your tongue.
LORENZO.
Lorenzo, and thy love.
JESSICA.
Lorenzo, certain; and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO.
Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA.
Here, catch this casket; it is worth the pains.
I am glad 'tis night, you do not look on me,
For I am much asham'd of my exchange;
But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit,
For, if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformed to a boy.
LORENZO.
Descend, for you must be my torch-bearer.
JESSICA.
What! must I hold a candle to my shames?
They in themselves, good sooth, are too-too light.
Why, 'tis an office of discovery, love,
And I should be obscur'd.
LORENZO.
So are you, sweet,
Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once;
For the close night doth play the runaway,
And we are stay'd for at Bassanio's feast.
JESSICA.
I will make fast the doors, and gild myself
With some moe ducats, and be with you straight.
[Exit above.]
GRATIANO.
Now, by my hood, a Gentile, and no Jew.
LORENZO.
Beshrew me, but I love her heartily;
For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true,
And true she is, as she hath prov'd herself;
And therefore, like herself, wise, fair, and true,
Shall she be placed in my constant soul.
[Enter JESSICA.]
What, art thou come? On, gentlemen, away!
Our masquing mates by this time for us stay.
[Exit with JESSICA and SALARINO.]
[Enter ANTONIO]
ANTONIO.
Who's there?
GRATIANO.
Signior Antonio!
ANTONIO.
Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
'Tis nine o'clock; our friends all stay for you.
No masque to-night: the wind is come about;
Bassanio presently will go aboard:
I have sent twenty out to seek for you.
GRATIANO.
I am glad on't: I desire no more delight
Than to be under sail and gone to-night.
[Exeunt.]
| 1,042 | Act 2, Scene 6 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-6 | Graziano and Salerio wait outside Shylock's house for Lorenzo to show up. Graziano notes that he should be early, since he is moved by love, which makes time run fast. Graziano, ever a cynic, compares love to a banquet: you're famished when you first sit down at the table, but you're never hungry when you get up. In other words, once lovers have had their "fill" of each other, their desire isn't as strong as it once was. Graziano then quips that young men newly in love are like rich ships embarking on a new and exciting sea journey, but whose sails soon become ragged when they're tossed around the ocean by violent winds. Lorenzo shows up just then, claiming it was his business that made him late. Then Lorenzo channels Romeo and calls up to his girl. Lorenzo and Jessica exchange a few sweet words. Jessica passes down a chest of money and says she's ashamed of being dressed like a boy. Lorenzo says she looks hot in her disguise and tells her to come down and hold the lamp since she's supposed to pretend she's a hired torchbearer. Jessica says, "Hang on. Let me lock the door real quick and stuff some more of my dad's gold in my shirt." Lorenzo takes her stalling as an opportunity to detail what he loves about her, namely her wisdom, beauty, and honesty. Jessica finally comes downstairs and leaves with Lorenzo and Salerio. Graziano is left behind, ever convenient for Antonio to stumble upon as he wanders in himself at that very moment, wondering where all of his buddies have gone. Antonio says everyone's waiting for Gratiano. There's been a change of plans. There will be no masque tonight. Instead, they're all headed for Belmont so Bassanio can land himself a rich wife. | null | 445 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/11.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_10_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 8 | act 2, scene 8 | null | {"name": "Act 2, Scene 8", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-8", "summary": "Salerio and Solanio are, yet again, hanging about the streets of Venice. They gossip about the latest news: Bassanio's ship has sailed with Graziano but not Lorenzo. Shylock found his daughter had disappeared and raised the Duke of Venice from his sleep to find her. They didn't locate Jessica, but the Duke did find out that she was last seen with Lorenzo in a gondola filled with love . Solanio reports that Shylock's reaction was strange--he lamented his lost ducats intermittently with his lost daughter, both stolen by a Christian: \"My daughter! O my ducats! O my daughter! Fled with a Christian! O my Christian ducats!\" and so on. He was mocked by all the boys in Venice, who trailed behind him crying of ducats and daughters. Solanio says Antonio better repay Shylock on time or he'll definitely have to pay. Shylock is going to want to find someone to take his anger out on. Speaking of Antonio, Salerio announces that he recently got some bad news from a Frenchman, who told of an Italian ship that was wrecked between France and England. Salerio sure hopes it wasn't one of Antonio's ships. The men reason back and forth over whether they should tell Antonio the potentially disastrous news. Salerio credits Antonio with being one of the nicest guys on the block, and he tells of how he watched Antonio and Bassanio part as the latter was on his way to Belmont. Antonio told Bassanio not to rush but to stay as long as he needed to win Portia. Aw. In the meantime, Antonio counseled Bassanio not to worry about his debt with Shylock. Instead, he should be happy and think of love and courtship. And he had a tear in his eye as they shook hands. Aw. They set off to try to cheer Antonio up.", "analysis": ""} | SCENE 8.
Venice. A street
[Enter SALARINO and SALANIO.]
SALARINO.
Why, man, I saw Bassanio under sail;
With him is Gratiano gone along;
And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SALANIO.
The villain Jew with outcries rais'd the Duke,
Who went with him to search Bassanio's ship.
SALARINO.
He came too late, the ship was under sail;
But there the duke was given to understand
That in a gondola were seen together
Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the duke
They were not with Bassanio in his ship.
SALANIO.
I never heard a passion so confus'd,
So strange, outrageous, and so variable,
As the dog Jew did utter in the streets.
'My daughter! O my ducats! O my daughter!
Fled with a Christian! O my Christian ducats!
Justice! the law! my ducats and my daughter!
A sealed bag, two sealed bags of ducats,
Of double ducats, stol'n from me by my daughter!
And jewels! two stones, two rich and precious stones,
Stol'n by my daughter! Justice! find the girl!
She hath the stones upon her and the ducats.'
SALARINO.
Why, all the boys in Venice follow him,
Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
SALANIO.
Let good Antonio look he keep his day,
Or he shall pay for this.
SALARINO.
Marry, well remember'd.
I reason'd with a Frenchman yesterday,
Who told me,--in the narrow seas that part
The French and English,--there miscarried
A vessel of our country richly fraught.
I thought upon Antonio when he told me,
And wish'd in silence that it were not his.
SALANIO.
You were best to tell Antonio what you hear;
Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALARINO.
A kinder gentleman treads not the earth.
I saw Bassanio and Antonio part:
Bassanio told him he would make some speed
Of his return. He answer'd 'Do not so;
Slubber not business for my sake, Bassanio,
But stay the very riping of the time;
And for the Jew's bond which he hath of me,
Let it not enter in your mind of love:
Be merry, and employ your chiefest thoughts
To courtship, and such fair ostents of love
As shall conveniently become you there.'
And even there, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him,
And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
SALANIO.
I think he only loves the world for him.
I pray thee, let us go and find him out,
And quicken his embraced heaviness
With some delight or other.
SALARINO.
Do we so.
[Exeunt.]
| 708 | Act 2, Scene 8 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-2-scene-8 | Salerio and Solanio are, yet again, hanging about the streets of Venice. They gossip about the latest news: Bassanio's ship has sailed with Graziano but not Lorenzo. Shylock found his daughter had disappeared and raised the Duke of Venice from his sleep to find her. They didn't locate Jessica, but the Duke did find out that she was last seen with Lorenzo in a gondola filled with love . Solanio reports that Shylock's reaction was strange--he lamented his lost ducats intermittently with his lost daughter, both stolen by a Christian: "My daughter! O my ducats! O my daughter! Fled with a Christian! O my Christian ducats!" and so on. He was mocked by all the boys in Venice, who trailed behind him crying of ducats and daughters. Solanio says Antonio better repay Shylock on time or he'll definitely have to pay. Shylock is going to want to find someone to take his anger out on. Speaking of Antonio, Salerio announces that he recently got some bad news from a Frenchman, who told of an Italian ship that was wrecked between France and England. Salerio sure hopes it wasn't one of Antonio's ships. The men reason back and forth over whether they should tell Antonio the potentially disastrous news. Salerio credits Antonio with being one of the nicest guys on the block, and he tells of how he watched Antonio and Bassanio part as the latter was on his way to Belmont. Antonio told Bassanio not to rush but to stay as long as he needed to win Portia. Aw. In the meantime, Antonio counseled Bassanio not to worry about his debt with Shylock. Instead, he should be happy and think of love and courtship. And he had a tear in his eye as they shook hands. Aw. They set off to try to cheer Antonio up. | null | 450 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/15.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_14_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 3.scene 3 | act 3, scene 3 | null | {"name": "Act 3, Scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-3-scene-3", "summary": "On a street in Venice, Shylock presses the jailer to go after Antonio, calling Antonio a fool who lent out money for free. Antonio keeps trying to plead his case, but to no avail. Shylock is hell-bent on having Antonio seized. He says they've sworn an oath, and he insists on getting the bond that was sworn for. Shylock notes that Antonio called him a dog before he had any reason to--but now he's determined to live up to his reputation. Continuing on his rant, Shylock demands justice from the Duke and the jailer, despite how hesitant everyone is. Shylock leaves in a huff, repeating that he'll have his bond with no interference from the Christians. Solanio is understandably stressed out and declares Shylock to be an impenetrable dog. Antonio understands why Shylock has it in for him--often people who had forfeited their debts with Shylock moaned about it to Antonio, who then rescued them. Antonio thinks this undercutting is the reason Shylock hates him. Antonio has concluded that there's nothing the Duke can do about the situation now. Venice allows foreign nationals some commercial privileges, which keeps trade alive. If the Duke were to impose on the rights of aliens for Antonio's sake, it would compromise justice, trade, and profit in the whole diverse city. At this point Antonio has basically given up--he's been so reduced by all this grief and loss that a pound of flesh doesn't matter to him anymore. In fact, he says, he's so wasted away that he doubts Shylock will even be able find a pound on his body to take. Resigned to his fate, he gives himself over to the jailer and hopes out loud that his beloved friend Bassanio will come see him. After that, Antonio doesn't care what happens.", "analysis": ""} | SCENE 3.
Venice. A street
[Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler.]
SHYLOCK.
Gaoler, look to him. Tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:
Gaoler, look to him.
ANTONIO.
Hear me yet, good Shylock.
SHYLOCK.
I'll have my bond; speak not against my bond.
I have sworn an oath that I will have my bond.
Thou call'dst me dog before thou hadst a cause,
But, since I am a dog, beware my fangs;
The Duke shall grant me justice. I do wonder,
Thou naughty gaoler, that thou art so fond
To come abroad with him at his request.
ANTONIO.
I pray thee hear me speak.
SHYLOCK.
I'll have my bond. I will not hear thee speak;
I'll have my bond; and therefore speak no more.
I'll not be made a soft and dull-eyed fool,
To shake the head, relent, and sigh, and yield
To Christian intercessors. Follow not;
I'll have no speaking; I will have my bond.
[Exit.]
SALARINO.
It is the most impenetrable cur
That ever kept with men.
ANTONIO.
Let him alone;
I'll follow him no more with bootless prayers.
He seeks my life; his reason well I know:
I oft deliver'd from his forfeitures
Many that have at times made moan to me;
Therefore he hates me.
SALARINO.
I am sure the Duke
Will never grant this forfeiture to hold.
ANTONIO.
The Duke cannot deny the course of law;
For the commodity that strangers have
With us in Venice, if it be denied,
'Twill much impeach the justice of the state,
Since that the trade and profit of the city
Consisteth of all nations. Therefore, go;
These griefs and losses have so bated me
That I shall hardly spare a pound of flesh
To-morrow to my bloody creditor.
Well, gaoler, on; pray God Bassanio come
To see me pay his debt, and then I care not.
[Exeunt.]
| 535 | Act 3, Scene 3 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-3-scene-3 | On a street in Venice, Shylock presses the jailer to go after Antonio, calling Antonio a fool who lent out money for free. Antonio keeps trying to plead his case, but to no avail. Shylock is hell-bent on having Antonio seized. He says they've sworn an oath, and he insists on getting the bond that was sworn for. Shylock notes that Antonio called him a dog before he had any reason to--but now he's determined to live up to his reputation. Continuing on his rant, Shylock demands justice from the Duke and the jailer, despite how hesitant everyone is. Shylock leaves in a huff, repeating that he'll have his bond with no interference from the Christians. Solanio is understandably stressed out and declares Shylock to be an impenetrable dog. Antonio understands why Shylock has it in for him--often people who had forfeited their debts with Shylock moaned about it to Antonio, who then rescued them. Antonio thinks this undercutting is the reason Shylock hates him. Antonio has concluded that there's nothing the Duke can do about the situation now. Venice allows foreign nationals some commercial privileges, which keeps trade alive. If the Duke were to impose on the rights of aliens for Antonio's sake, it would compromise justice, trade, and profit in the whole diverse city. At this point Antonio has basically given up--he's been so reduced by all this grief and loss that a pound of flesh doesn't matter to him anymore. In fact, he says, he's so wasted away that he doubts Shylock will even be able find a pound on his body to take. Resigned to his fate, he gives himself over to the jailer and hopes out loud that his beloved friend Bassanio will come see him. After that, Antonio doesn't care what happens. | null | 450 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/17.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_16_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 3.scene 5 | act 3, scene 5 | null | {"name": "Act 3, Scene 5", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-3-scene-5", "summary": "At Portia's garden in Belmont, Lancelot talks with Jessica . Always a riot, Lancelot says that Jessica is damned to hell because she's the daughter of a Jew. There's hope for her in the possibility that she's not actually her father's daughter, but Jessica points out that if that's true, she'd be punished for her mother's sins instead. Lancelot agrees that Jessica is damned either way. But she points out that she'll be saved by her husband, who will make her Christian when he marries her. The trouble with this, says Lancelot, is that there are enough Christians already, and more Christians will mean more pork-eaters, which will raise the price of pork, regardless of who has come around to a different view of God. Lorenzo then enters and fakes concern over Lancelot getting cozy with Jessica, his wife. He jokes that Lancelot has already gotten too comfortable with a Moorish woman, who now carries the clown's child. Lancelot, unfazed, says the girl is so promiscuous that anybody could be the father. Then we get lots of quipping about Lancelot calling the house to prepare dinner, and some talk about how the clown never speaks straight. Lancelot leaves and Lorenzo asks Jessica what she thinks of Portia. Jessica is full of praise for the girl, whom she claims has no equal on earth. Lorenzo is a little taken aback by Jessica's warm words and teases that Jessica has in him a husband as worthy as Portia is a wife. They have a crude back-and-forth about Jessica's willingness to praise Lorenzo before dinner, as she won't be able to stomach praising him after. Finally they exit together to go eat dinner.", "analysis": ""} | SCENE 5.
The same. A garden.
[Enter LAUNCELOT and JESSICA.]
LAUNCELOT.
Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to
be laid upon the children; therefore, I promise you, I fear you.
I was always plain with you, and so now I speak my agitation of
the matter; therefore be of good cheer, for truly I think you are
damn'd. There is but one hope in it that can do you any good, and
that is but a kind of bastard hope neither.
JESSICA.
And what hope is that, I pray thee?
LAUNCELOT.
Marry, you may partly hope that your father got you not,
that you are not the Jew's daughter.
JESSICA.
That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my
mother should be visited upon me.
LAUNCELOT.
Truly then I fear you are damn'd both by father and
mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into
Charybdis, your mother; well, you are gone both ways.
JESSICA.
I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian.
LAUNCELOT.
Truly, the more to blame he; we were Christians enow
before, e'en as many as could well live one by another. This
making of Christians will raise the price of hogs; if we grow all
to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the
coals for money.
JESSICA.
I'll tell my husband, Launcelot, what you say; here he comes.
[Enter LORENZO.]
LORENZO.
I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you
thus get my wife into corners.
JESSICA.
Nay, you need nor fear us, Lorenzo; Launcelot and I are
out; he tells me flatly there's no mercy for me in heaven,
because I am a Jew's daughter; and he says you are no good member
of the commonwealth, for in converting Jews to Christians you
raise the price of pork.
LORENZO.
I shall answer that better to the commonwealth than you
can the getting up of the negro's belly; the Moor is with child
by you, Launcelot.
LAUNCELOT.
It is much that the Moor should be more than reason; but
if she be less than an honest woman, she is indeed more than I
took her for.
LORENZO.
How every fool can play upon the word! I think the best
grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow
commendable in none only but parrots. Go in, sirrah; bid them
prepare for dinner.
LAUNCELOT.
That is done, sir; they have all stomachs.
LORENZO.
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! Then bid them
prepare dinner.
LAUNCELOT.
That is done too, sir, only 'cover' is the word.
LORENZO.
Will you cover, then, sir?
LAUNCELOT.
Not so, sir, neither; I know my duty.
LORENZO.
Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the
whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee understand a
plain man in his plain meaning: go to thy fellows, bid them cover
the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.
LAUNCELOT.
For the table, sir, it shall be served in; for the meat,
sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why,
let it be as humours and conceits shall govern.
[Exit.]
LORENZO.
O dear discretion, how his words are suited!
The fool hath planted in his memory
An army of good words; and I do know
A many fools that stand in better place,
Garnish'd like him, that for a tricksy word
Defy the matter. How cheer'st thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion,
How dost thou like the Lord Bassanio's wife?
JESSICA.
Past all expressing. It is very meet
The Lord Bassanio live an upright life,
For, having such a blessing in his lady,
He finds the joys of heaven here on earth;
And if on earth he do not merit it,
In reason he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heavenly match,
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawn'd with the other; for the poor rude world
Hath not her fellow.
LORENZO.
Even such a husband
Hast thou of me as she is for a wife.
JESSICA.
Nay, but ask my opinion too of that.
LORENZO.
I will anon; first let us go to dinner.
JESSICA.
Nay, let me praise you while I have a stomach.
LORENZO.
No, pray thee, let it serve for table-talk;
Then howsoe'er thou speak'st, 'mong other things
I shall digest it.
JESSICA.
Well, I'll set you forth.
[Exeunt.]
| 1,255 | Act 3, Scene 5 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-3-scene-5 | At Portia's garden in Belmont, Lancelot talks with Jessica . Always a riot, Lancelot says that Jessica is damned to hell because she's the daughter of a Jew. There's hope for her in the possibility that she's not actually her father's daughter, but Jessica points out that if that's true, she'd be punished for her mother's sins instead. Lancelot agrees that Jessica is damned either way. But she points out that she'll be saved by her husband, who will make her Christian when he marries her. The trouble with this, says Lancelot, is that there are enough Christians already, and more Christians will mean more pork-eaters, which will raise the price of pork, regardless of who has come around to a different view of God. Lorenzo then enters and fakes concern over Lancelot getting cozy with Jessica, his wife. He jokes that Lancelot has already gotten too comfortable with a Moorish woman, who now carries the clown's child. Lancelot, unfazed, says the girl is so promiscuous that anybody could be the father. Then we get lots of quipping about Lancelot calling the house to prepare dinner, and some talk about how the clown never speaks straight. Lancelot leaves and Lorenzo asks Jessica what she thinks of Portia. Jessica is full of praise for the girl, whom she claims has no equal on earth. Lorenzo is a little taken aback by Jessica's warm words and teases that Jessica has in him a husband as worthy as Portia is a wife. They have a crude back-and-forth about Jessica's willingness to praise Lorenzo before dinner, as she won't be able to stomach praising him after. Finally they exit together to go eat dinner. | null | 414 | 1 |
1,515 | false | shmoop | all_chapterized_books/1515-chapters/19.txt | finished_summaries/shmoop/The Merchant of Venice/section_18_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 4.scene 2 | act 4, scene 2 | null | {"name": "Act 4, Scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-4-scene-2", "summary": "On the street in Venice, Portia and Nerissa, still disguised as Balthazar and his attendant, continue to do their legal stuff. Portia tells Nerissa to find Shylock's house and give him the deed of gift they drafted for Lorenzo and Jessica's inheritance. Portia announces that their plan is to go away tonight and be home before their husbands return tomorrow. Portia notes that Lorenzo will be stoked about Shylock's deed of gift . Just then, Graziano shows up and gives Portia Bassanio's ring, saying he changed his mind. Furthermore, he wants them to come to dinner. Portia accepts the ring, refuses the dinner invite, and plots with Nerissa to raise hell for their men once they get home. Nerissa, quite the little copycat, had also given Graziano a ring, and had, just like Portia, also made him promise never to give it away. Nerissa decides that, in her disguise and with her originality, she'll ask Graziano for this very ring and see if he gives it up. Portia jokes that they'll really give it to their husbands when they come home without their rings. The men will of course swear that they gave the rings to other men, not to random women, but the women, knowing the truth, will swear otherwise. Portia then asks Graziano to show her to Shylock's house.", "analysis": ""} | SCENE II.
The same. A street
[Enter PORTIA and NERISSA.]
PORTIA.
Inquire the Jew's house out, give him this deed,
And let him sign it; we'll away tonight,
And be a day before our husbands home.
This deed will be well welcome to Lorenzo.
[Enter GRATIANO.]
GRATIANO.
Fair sir, you are well o'erta'en.
My Lord Bassanio, upon more advice,
Hath sent you here this ring, and doth entreat
Your company at dinner.
PORTIA.
That cannot be:
His ring I do accept most thankfully;
And so, I pray you, tell him: furthermore,
I pray you show my youth old Shylock's house.
GRATIANO.
That will I do.
NERISSA.
Sir, I would speak with you.
[Aside to PORTIA.]
I'll see if I can get my husband's ring,
Which I did make him swear to keep for ever.
PORTIA.[To NERISSA]
Thou Mayst, I warrant. We shall have old swearing
That they did give the rings away to men;
But we'll outface them, and outswear them too.
Away! make haste: thou know'st where I will tarry.
NERISSA.
Come, good sir, will you show me to this house?
[Exeunt.]
| 348 | Act 4, Scene 2 | https://web.archive.org/web/20210510033633/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/merchant-of-venice/summary/act-4-scene-2 | On the street in Venice, Portia and Nerissa, still disguised as Balthazar and his attendant, continue to do their legal stuff. Portia tells Nerissa to find Shylock's house and give him the deed of gift they drafted for Lorenzo and Jessica's inheritance. Portia announces that their plan is to go away tonight and be home before their husbands return tomorrow. Portia notes that Lorenzo will be stoked about Shylock's deed of gift . Just then, Graziano shows up and gives Portia Bassanio's ring, saying he changed his mind. Furthermore, he wants them to come to dinner. Portia accepts the ring, refuses the dinner invite, and plots with Nerissa to raise hell for their men once they get home. Nerissa, quite the little copycat, had also given Graziano a ring, and had, just like Portia, also made him promise never to give it away. Nerissa decides that, in her disguise and with her originality, she'll ask Graziano for this very ring and see if he gives it up. Portia jokes that they'll really give it to their husbands when they come home without their rings. The men will of course swear that they gave the rings to other men, not to random women, but the women, knowing the truth, will swear otherwise. Portia then asks Graziano to show her to Shylock's house. | null | 343 | 1 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/2.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_1_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 1.scene 2 | scene 2 | null | {"name": "Scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-i-scene-2", "summary": "At Belmont, Portia discusses the terms of her father's will with her confidante, Nerissa. According to the will of her late father, Portia cannot marry a man of her own choosing. Instead, she must make herself available to all suitors and accept the one who chooses \"rightly\" from among \"three chests of gold, silver and lead.\" Nerissa tries to comfort Portia and tells her that surely her father knew what he was doing; whoever the man might be who finally chooses \"rightly,\" surely he will be \"one who shall rightly love.\" Portia is not so certain. None of her current suitors is the kind of man whom she would choose for herself if she could choose. She cannot, however, for she gave her word that she would be obedient to her father's last wishes. Nerissa asks her to reconsider the gentlemen who have courted her, and she names the suitors who have come to Belmont -- a Neapolitan prince; the County Palatine; a French lord, Monsieur Le Bon; a young English baron, Falconbridge; a Scottish lord; and a young German, the Duke of Saxony's nephew. Portia caustically comments on their individual faults, finding each one of them undesirable as a husband. Fortunately, all of them have decided to return home, unwilling to risk the penalty for choosing the wrong casket -- which is, remaining a bachelor for the rest of their lives. Nerissa then reminds her mistress of a gentleman who came to Belmont while Portia's father was living -- his name was Bassanio, a Venetian, a scholar and a soldier. Portia recalls him and praises him highly: \"He, of all the men that ever my foolish eyes looked upon, was the best deserving of a fair lady.\" A servant interrupts the conversation and announces that a new suitor, the Prince of Morocco, will arrive that evening.", "analysis": "First off, the opening of this scene is deliberately reminiscent of the opening of Scene 1. Like Antonio, Portia announces her sadness, but unlike Antonio's, Portia's sadness is clearly due to the conditions imposed on her by her dead father's will: in the matter of her marriage, she must abide by the test of the choice of the three caskets; she can \"neither choose who I would nor refuse who dislike .\" We had been led to expect that Portia would be a woman who was very beautiful and very rich, but what we have now before us is a woman who is not only fair but quite impressive for her wit, for her agility of mind and for her sharp, satiric intelligence. It is, in fact, Portia's satiric flair that provides this comedy with most of its sparkle; here, it is displayed brilliantly when Nerissa urges Portia to reconsider her various suitors thus far, and Portia offers her wry and droll comments on each one. It is at this point that Shakespeare is giving his audience the conventional Elizabethan satiric view of the other European nations. Portia's dismissal of each of her suitors corresponds to her age's caricatures of the typical Italian, Frenchman, German, and so on. The Neapolitan prince \"does nothing but talk of his horse,\" a characteristic of only the southern Italian; the \"County Palatine\" is a pure, unadulterated dullard; he is unable to laugh at anything; \"Monsieur Le Bon\" is \"every man in no man\" -- that is to say, he has many superficial and changeable characters but no single, substantial one. The English suitor, on the other hand, affects European fashions in clothing but gets all of the various national fads -- in clothes, music, literature, etc. -- completely confused, and refuses to speak any language except his own. And then there is the Scot -- defined by his anger at the English; and finally, there is the German who does nothing but drink. Portia sensibly refuses to be married to a \"sponge.\" Basically, we can say that this scene has three major purposes. First, it outlines the device of the caskets for us, which will provide the dramatic basis for the scenes in which the various suitors \"hazard\" their choice of the proper casket for Portia's hand in marriage. Second, it introduces us to Portia -- not simply as the \"fair\" object of Bassanio's love, but as a woman of powerful character and wit, perceptive about the people around her and quite able to hold her own in verbal combat with anyone in the play. This is a very important quality, given Portia's subsequent importance in the development of the plot. Her brilliance much later in the play, as a result, will not come as a surprise to the audience, especially when she superbly outwits the crafty Shylock. Finally, there is a minor but significant touch toward the end of the scene, when Nerissa asks Portia whether or not she remembers a certain \"Venetian, a scholar and a soldier\" who had earlier visited Belmont. First, we hear Portia's immediate recall of Bassanio, indicating her vivid memory of him and implying an interest in him. This scene reminds us that, despite the obstructions to come, this is a comedy, and that because of Bassanio's attempt to win Portia and her affection for him, both of them will be finally rewarded."} | SCENE 2.
Belmont. A room in PORTIA'S house
[Enter PORTIA and NERISSA.]
PORTIA.
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this
great world.
NERISSA.
You would be, sweet madam, if your miseries were in the
same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I
see, they are as sick that surfeit with too much as they that
starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be
seated in the mean: superfluity come sooner by white hairs, but
competency lives longer.
PORTIA.
Good sentences, and well pronounced.
NERISSA.
They would be better, if well followed.
PORTIA.
If to do were as easy as to know what were good to do,
chapels had been churches, and poor men's cottages princes'
palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I
can easier teach twenty what were good to be done than to be one
of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise
laws for the blood, but a hot temper leaps o'er a cold decree;
such a hare is madness the youth, to skip o'er the meshes of good
counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O me, the word 'choose'! I may neither
choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a
living daughter curb'd by the will of a dead father. Is it not
hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?
NERISSA.
Your father was ever virtuous, and holy men at their death
have good inspirations; therefore the lott'ry that he hath
devised in these three chests, of gold, silver, and lead, whereof
who chooses his meaning chooses you, will no doubt never be
chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But
what warmth is there in your affection towards any of these
princely suitors that are already come?
PORTIA.
I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will
describe them; and according to my description, level at my
affection.
NERISSA.
First, there is the Neapolitan prince.
PORTIA.
Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of
his horse; and he makes it a great appropriation to his own good
parts that he can shoe him himself; I am much afeard my lady his
mother play'd false with a smith.
NERISSA.
Then is there the County Palatine.
PORTIA.
He doth nothing but frown, as who should say 'An you will
not have me, choose.' He hears merry tales and smiles not: I fear
he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so
full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married
to a death's-head with a bone in his mouth than to either of
these. God defend me from these two!
NERISSA.
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
PORTIA.
God made him, and therefore let him pass for a man. In
truth, I know it is a sin to be a mocker, but he! why, he hath a
horse better than the Neapolitan's, a better bad habit of
frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a
throstle sing he falls straight a-capering; he will fence with
his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty
husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he
love me to madness, I shall never requite him.
NERISSA.
What say you, then, to Falconbridge, the young baron of
England?
PORTIA.
You know I say nothing to him, for he understands not me,
nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you
will come into the court and swear that I have a poor pennyworth
in the English. He is a proper man's picture; but alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he
bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet
in Germany, and his behaviour everywhere.
NERISSA.
What think you of the Scottish lord, his neighbour?
PORTIA.
That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed
a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him
again when he was able; I think the Frenchman became his surety,
and sealed under for another.
NERISSA.
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
PORTIA.
Very vilely in the morning when he is sober, and most
vilely in the afternoon when he is drunk: when he is best, he is
a little worse than a man, and when he is worst, he is little
better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I
shall make shift to go without him.
NERISSA.
If he should offer to choose, and choose the right casket,
you should refuse to perform your father's will, if you should
refuse to accept him.
PORTIA.
Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep
glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be
within and that temptation without, I know he will choose it. I
will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.
NERISSA.
You need not fear, lady, the having any of these lords;
they have acquainted me with their determinations, which is
indeed to return to their home, and to trouble you with no more
suit, unless you may be won by some other sort than your father's
imposition, depending on the caskets.
PORTIA.
If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as
Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I
am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not
one among them but I dote on his very absence, and I pray God
grant them a fair departure.
NERISSA.
Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a
scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis
of Montferrat?
PORTIA.
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called.
NERISSA.
True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes
looked upon, was the best deserving a fair lady.
PORTIA.
I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.
[Enter a SERVANT.]
How now! what news?
SERVANT.
The four strangers seek for you, madam, to take their
leave; and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of
Morocco, who brings word the Prince his master will be here
to-night.
PORTIA.
If I could bid the fifth welcome with so good heart as I
can bid the other four farewell, I should be glad of his
approach; if he have the condition of a saint and the complexion
of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
Come, Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the
door.
[Exeunt]
| 1,845 | Scene 2 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-i-scene-2 | At Belmont, Portia discusses the terms of her father's will with her confidante, Nerissa. According to the will of her late father, Portia cannot marry a man of her own choosing. Instead, she must make herself available to all suitors and accept the one who chooses "rightly" from among "three chests of gold, silver and lead." Nerissa tries to comfort Portia and tells her that surely her father knew what he was doing; whoever the man might be who finally chooses "rightly," surely he will be "one who shall rightly love." Portia is not so certain. None of her current suitors is the kind of man whom she would choose for herself if she could choose. She cannot, however, for she gave her word that she would be obedient to her father's last wishes. Nerissa asks her to reconsider the gentlemen who have courted her, and she names the suitors who have come to Belmont -- a Neapolitan prince; the County Palatine; a French lord, Monsieur Le Bon; a young English baron, Falconbridge; a Scottish lord; and a young German, the Duke of Saxony's nephew. Portia caustically comments on their individual faults, finding each one of them undesirable as a husband. Fortunately, all of them have decided to return home, unwilling to risk the penalty for choosing the wrong casket -- which is, remaining a bachelor for the rest of their lives. Nerissa then reminds her mistress of a gentleman who came to Belmont while Portia's father was living -- his name was Bassanio, a Venetian, a scholar and a soldier. Portia recalls him and praises him highly: "He, of all the men that ever my foolish eyes looked upon, was the best deserving of a fair lady." A servant interrupts the conversation and announces that a new suitor, the Prince of Morocco, will arrive that evening. | First off, the opening of this scene is deliberately reminiscent of the opening of Scene 1. Like Antonio, Portia announces her sadness, but unlike Antonio's, Portia's sadness is clearly due to the conditions imposed on her by her dead father's will: in the matter of her marriage, she must abide by the test of the choice of the three caskets; she can "neither choose who I would nor refuse who dislike ." We had been led to expect that Portia would be a woman who was very beautiful and very rich, but what we have now before us is a woman who is not only fair but quite impressive for her wit, for her agility of mind and for her sharp, satiric intelligence. It is, in fact, Portia's satiric flair that provides this comedy with most of its sparkle; here, it is displayed brilliantly when Nerissa urges Portia to reconsider her various suitors thus far, and Portia offers her wry and droll comments on each one. It is at this point that Shakespeare is giving his audience the conventional Elizabethan satiric view of the other European nations. Portia's dismissal of each of her suitors corresponds to her age's caricatures of the typical Italian, Frenchman, German, and so on. The Neapolitan prince "does nothing but talk of his horse," a characteristic of only the southern Italian; the "County Palatine" is a pure, unadulterated dullard; he is unable to laugh at anything; "Monsieur Le Bon" is "every man in no man" -- that is to say, he has many superficial and changeable characters but no single, substantial one. The English suitor, on the other hand, affects European fashions in clothing but gets all of the various national fads -- in clothes, music, literature, etc. -- completely confused, and refuses to speak any language except his own. And then there is the Scot -- defined by his anger at the English; and finally, there is the German who does nothing but drink. Portia sensibly refuses to be married to a "sponge." Basically, we can say that this scene has three major purposes. First, it outlines the device of the caskets for us, which will provide the dramatic basis for the scenes in which the various suitors "hazard" their choice of the proper casket for Portia's hand in marriage. Second, it introduces us to Portia -- not simply as the "fair" object of Bassanio's love, but as a woman of powerful character and wit, perceptive about the people around her and quite able to hold her own in verbal combat with anyone in the play. This is a very important quality, given Portia's subsequent importance in the development of the plot. Her brilliance much later in the play, as a result, will not come as a surprise to the audience, especially when she superbly outwits the crafty Shylock. Finally, there is a minor but significant touch toward the end of the scene, when Nerissa asks Portia whether or not she remembers a certain "Venetian, a scholar and a soldier" who had earlier visited Belmont. First, we hear Portia's immediate recall of Bassanio, indicating her vivid memory of him and implying an interest in him. This scene reminds us that, despite the obstructions to come, this is a comedy, and that because of Bassanio's attempt to win Portia and her affection for him, both of them will be finally rewarded. | 458 | 567 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/4.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_3_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 1 | scene 1 | null | {"name": "Scene 1", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-1", "summary": "There is a flourish of trumpets, and the Prince of Morocco enters. Portia, along with her confidante, Nerissa, and several ladies-in-waiting are present, and the prince, knowing that he is only one of many suitors who seek Portia's hand in marriage, begins his courtship straightforwardly -- that is, he initiates the subject of the color of his skin. Being from Morocco, he comes \"in the shadowed livery of the burnished sun.\" He has a very dark complexion, and he begs Portia to \"mislike not for complexion.\" Despite the color of his skin, however, his blood is as red as any of Portia's other suitors, and he is as brave as any of them. Portia tells him that he is \"as fair\" as any of the men who have come to seek her \"affection.\" Furthermore, were she not bound by the terms of her father's will, he would stand as good a chance as any other suitor. According to her father's will, however, if the prince wishes to try for her hand, he must take his chances like all the others. If he chooses wrongly, he must remain a bachelor forever; he is \"never to speak to lady afterward / In way of marriage.\" The prince is not easily deterred; he is ready for the test. All in good time, says Portia; first, they shall have dinner together. Then his \"hazard shall be made.\" There is a flourish of trumpets, and the two exit.", "analysis": "In contrast to the businesslike mood of Act I, this act begins with much visual and verbal pomp. Visually, the Prince of Morocco and Portia enter from opposite sides of the stage to a \"flourish of cornets,\" each followed by a train of attendants. Morocco then opens the dialogue with a proud reference to his dark skin, and the rich, regular, sonorous poetry which Shakespeare gives him to speak suggests that the prince possesses a large, imposing physical presence. Because we have already listened to Portia blithely dismiss the other suitors who have already appeared at Belmont so far, here, her greeting has both courtesy and respect -- \"Yourself, renowned Prince, then stood as fair / As any comer I have looked on yet / For my affection.\" Since there are three caskets for Portia's suitors to choose from, there will therefore be three occasions in which suitors will attempt the test of the caskets to win Portia in marriage. Thus the three contestants are subtly contrasted. The first, Morocco, is intensely physical; he is a warrior. He speaks of his red blood, the power of his scimitar, and of the courage that can \"mock the lion when 'a roars for prey.\" Morocco is a straightforward soldier-prince; he is rightly self-assured and is contrasted to the Prince of Arragon , whose excessive pride is concerned with lineage and position. Both of these suitors will fail, and although the audience knows, or suspects this , this knowledge does not interfere with the thrill of dramatic anticipation as Morocco, first, and, later, Arragon make their choices. Rationally, we may know how a story ends, but this does not prevent our imaginative excitement in watching the unfolding of events."} | ACT 2. SCENE I.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Flourish of cornets. Enter the PRINCE of MOROCCO, and his
Followers;
PORTIA, NERISSA, and Others of her train.]
PRINCE OF Morocco.
Mislike me not for my complexion,
The shadow'd livery of the burnish'd sun,
To whom I am a neighbour, and near bred.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision for your love
To prove whose blood is reddest, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath fear'd the valiant; by my love, I swear
The best-regarded virgins of our clime
Have lov'd it too. I would not change this hue,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.
PORTIA.
In terms of choice I am not solely led
By nice direction of a maiden's eyes;
Besides, the lottery of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing;
But, if my father had not scanted me
And hedg'd me by his wit, to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renowned Prince, then stood as fair
As any comer I have look'd on yet
For my affection.
PRINCE OF MOROCCO.
Even for that I thank you:
Therefore, I pray you, lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar,--
That slew the Sophy and a Persian prince,
That won three fields of Sultan Solyman,--
I would o'erstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey,
To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lichas play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides beaten by his page;
And so may I, blind Fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.
PORTIA.
You must take your chance,
And either not attempt to choose at all,
Or swear before you choose, if you choose wrong,
Never to speak to lady afterward
In way of marriage; therefore be advis'd.
PRINCE OF MOROCCO.
Nor will not; come, bring me unto my chance.
PORTIA.
First, forward to the temple: after dinner
Your hazard shall be made.
PRINCE OF MOROCCO.
Good fortune then!
To make me blest or cursed'st among men!
[Cornets, and exeunt.]
| 675 | Scene 1 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-1 | There is a flourish of trumpets, and the Prince of Morocco enters. Portia, along with her confidante, Nerissa, and several ladies-in-waiting are present, and the prince, knowing that he is only one of many suitors who seek Portia's hand in marriage, begins his courtship straightforwardly -- that is, he initiates the subject of the color of his skin. Being from Morocco, he comes "in the shadowed livery of the burnished sun." He has a very dark complexion, and he begs Portia to "mislike not for complexion." Despite the color of his skin, however, his blood is as red as any of Portia's other suitors, and he is as brave as any of them. Portia tells him that he is "as fair" as any of the men who have come to seek her "affection." Furthermore, were she not bound by the terms of her father's will, he would stand as good a chance as any other suitor. According to her father's will, however, if the prince wishes to try for her hand, he must take his chances like all the others. If he chooses wrongly, he must remain a bachelor forever; he is "never to speak to lady afterward / In way of marriage." The prince is not easily deterred; he is ready for the test. All in good time, says Portia; first, they shall have dinner together. Then his "hazard shall be made." There is a flourish of trumpets, and the two exit. | In contrast to the businesslike mood of Act I, this act begins with much visual and verbal pomp. Visually, the Prince of Morocco and Portia enter from opposite sides of the stage to a "flourish of cornets," each followed by a train of attendants. Morocco then opens the dialogue with a proud reference to his dark skin, and the rich, regular, sonorous poetry which Shakespeare gives him to speak suggests that the prince possesses a large, imposing physical presence. Because we have already listened to Portia blithely dismiss the other suitors who have already appeared at Belmont so far, here, her greeting has both courtesy and respect -- "Yourself, renowned Prince, then stood as fair / As any comer I have looked on yet / For my affection." Since there are three caskets for Portia's suitors to choose from, there will therefore be three occasions in which suitors will attempt the test of the caskets to win Portia in marriage. Thus the three contestants are subtly contrasted. The first, Morocco, is intensely physical; he is a warrior. He speaks of his red blood, the power of his scimitar, and of the courage that can "mock the lion when 'a roars for prey." Morocco is a straightforward soldier-prince; he is rightly self-assured and is contrasted to the Prince of Arragon , whose excessive pride is concerned with lineage and position. Both of these suitors will fail, and although the audience knows, or suspects this , this knowledge does not interfere with the thrill of dramatic anticipation as Morocco, first, and, later, Arragon make their choices. Rationally, we may know how a story ends, but this does not prevent our imaginative excitement in watching the unfolding of events. | 368 | 286 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/5.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_4_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 2 | scene 2 | null | {"name": "Scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-2", "summary": "After the last, rather serious scene in Belmont, we return to Venice, and the initial emphasis here is on Launcelot Gobbo, Shylock's servant, an \"unthrifty knight.\" Launcelot is debating with himself as to whether or not he should remain in Shylock's service; he is tempted to leave and find employment elsewhere, but he is unable to make up his mind. The decision is difficult, he says, for he feels the weight of his \"conscience hanging about the neck of his heart.\" The comedy builds when Launcelot's father, Old Gobbo, comes onstage. Old Gobbo is \"more than sandblind\" and does not recognize his son. He sees before him only the dim image of a man who he hopes can direct him to Shylock's house. Launcelot is delighted to encounter his father, whom he has not seen for a long time, and so he conceals his true identity and playfully confuses the old man with much clowning and double-talk, before revealing who he really is and kneeling to receive his father's blessing. Bassanio now enters, along with Leonardo and other followers, and he is enthusiastically talking of preparations for a dinner tonight, complete with a masque, to which he has invited his friends to celebrate his departure for Belmont, where he will begin his courtship of Portia. Launcelot is quick to note Bassanio's good mood, and he immediately speaks to him about Bassanio's hiring him as a servant. Bassanio agrees and orders a new set of livery for his new servant. Gratiano enters, looking for Bassanio, and tells him, \"I must go with you to Belmont.\" Bassanio is hesitant, but he finally consents, urging Gratiano to modify his \"wild behaviour,\" which Gratiano agrees to do. But he will do that tomorrow. Tonight, he says, shall be a night of merriment, a gala inaugurating his setting out for Belmont.", "analysis": "This scene, like Scene 1 and most of the rest of the nine scenes in Act II, deals with minor diversions and developments in the plot -- the elopement of Lorenzo and Jessica, and Launcelot Gobbo's transfer of his services from Shylock to Bassanio. Almost all of this scene is taken up with the antics of Launcelot Gobbo, and it may be useful here to consider for a moment the clowns and comedy of the Elizabethan stage. Two of the most important members of any Elizabethan theatrical company were the actor who played the tragic hero and the actor who played the clown. It is obvious why the actor who played the great tragic roles was important, but it is perhaps not so easy for us to see, from the standpoint of the modern theater, why the role of a clown took on so much importance. The clowns, though, were great favorites with the Elizabethan audiences. Their parts involved a great deal of comic stage business -- improvised actions, gestures, and expressions -- and they had their own special routines. Launcelot, for example, would be given a great deal of leeway in using his own special comic devices. Much here depends on the actor's \"business\" -- mime, expressions of horror or stupid self-satisfaction, burlesque or parody movements around the stage, and so forth. This sort of scene is not written for verbal comedy ; rather, Shakespeare wrote them to give his actors as much scope as was necessary for visual antics. Today we call these gimmicks \"sight gags\" or \"slapstick.\" The dialogue itself is not particularly witty because the comedy was meant to be mostly physical. Launcelot's opening speech takes the form of a debate between \"the fiend\" and his own \"conscience.\" The comedy here lies in the fact that the jester-clown Launcelot should regard himself as the hero of a religious drama, but this gives him the opportunity to mimic two separate parts, jumping back and forth on the stage and addressing himself: \"Well, my conscience says, 'Launcelot, budge not.' 'Budge,' says the fiend. 'Budge not,' says my conscience\" . Visually, this makes for good comedy; while reading this play aloud, one can enhance this brief scene by imagining that the voice of the conscience is delivered in high, falsetto, flute-like tones; the voice of the fiend, in contrast, is delivered in low, evil-sounding growls. In addition to this clowning business, verbal confusion was also a favorite device in this sort of scene, and it occurs throughout the play. Notice, for example, the directions for finding Shylock's house which Launcelot gives to his father: \"Turn up on your right hand at the next turning, but at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning of no hand, but turn down indirectly.\" Small wonder that Old Gobbo exclaims, \"'twill be a hard way to hit!\" There is more visual comedy when the two Gobbos confront Bassanio at line 120. Here, it is suggested by the lines that Launcelot bends down behind his father, popping up to interrupt him at every other line and finishing his sentences for him. This kind of comedy depends on visual and verbal confusion, especially mistaking obvious words and phrases. Particularly characteristic of this clowning is the confusion of word meanings. Here, Launcelot speaks of his \"true-begotten father,\" and he uses \"infection\" for affection, \"frutify\" for certify, \"defect\" for effect, and so on. Toward the close of the scene, two more details of the central plot are developed. First, Launcelot leaves Shylock's household for that of Bassanio; this prepares us for a similar, if a much greater defection from Shylock by his daughter, Jessica, in the following scene. It also makes it possible for Launcelot to appear at Belmont in the final act, where a little of his clowning adds to the general good humor. Second, Gratiano announces his intention of going to Belmont with Bassanio; he must be there to marry Nerissa and take part in the comedy of the \"ring story,\" which ends the play with lighthearted teasing wit."} | SCENE 2.
Venice. A street
[Enter LAUNCELOT GOBBO.]
LAUNCELOT.
Certainly my conscience will serve me to run from this
Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying
to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot' or 'good Gobbo' or
'good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away.'
My conscience says 'No; take heed, honest Launcelot, take heed,
honest Gobbo' or, as aforesaid, 'honest Launcelot Gobbo, do not
run; scorn running with thy heels.' Well, the most courageous
fiend bids me pack. 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
fiend. 'For the heavens, rouse up a brave mind,' says the fiend
'and run.' Well, my conscience, hanging about the neck of my
heart, says very wisely to me 'My honest friend Launcelot, being
an honest man's son'--or rather 'an honest woman's son';--for
indeed my father did something smack, something grow to, he had a
kind of taste;--well, my conscience says 'Launcelot, budge not.'
'Budge,' says the fiend. 'Budge not,' says my conscience.
'Conscience,' say I, (you counsel well.' 'Fiend,' say I, 'you
counsel well.' To be ruled by my conscience, I should stay with
the Jew my master, who, God bless the mark! is a kind of devil;
and, to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend,
who, saving your reverence! is the devil himself. Certainly the
Jew is the very devil incarnal; and, in my conscience, my
conscience is but a kind of hard conscience, to offer to counsel
me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly
counsel: I will run, fiend; my heels are at your commandment; I
will run.
[Enter OLD GOBBO, with a basket]
GOBBO.
Master young man, you, I pray you; which is the way to Master
Jew's?
LAUNCELOT.
[Aside] O heavens! This is my true-begotten father, who, being
more
than sand-blind, high-gravel blind, knows me not: I will try
confusions with him.
GOBBO.
Master young gentleman, I pray you, which is the way to Master
Jew's?
LAUNCELOT.
Turn up on your right hand at the next turning, but, at
the next turning of all, on your left; marry, at the very next
turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's
house.
GOBBO.
Be God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can you tell
me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or
no?
LAUNCELOT.
Talk you of young Master Launcelot? [Aside] Mark me
now; now will I raise the waters. Talk you of young Master
Launcelot?
GOBBO.
No master, sir, but a poor man's son; his father, though I
say't, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well
to live.
LAUNCELOT.
Well, let his father be what 'a will, we talk of young
Master Launcelot.
GOBBO.
Your worship's friend, and Launcelot, sir.
LAUNCELOT.
But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk
you of young Master Launcelot?
GOBBO.
Of Launcelot, an't please your mastership.
LAUNCELOT.
Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot,
father; for the young gentleman,--according to Fates and
Destinies
and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of
learning,--is indeed deceased; or, as you would say in plain
terms, gone to heaven.
GOBBO.
Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my
very prop.
LAUNCELOT.
Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop? Do
you know me, father?
GOBBO.
Alack the day! I know you not, young gentleman; but I pray
you tell me, is my boy--God rest his soul!--alive or dead?
LAUNCELOT.
Do you not know me, father?
GOBBO.
Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
LAUNCELOT.
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the
knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well,
old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing;
truth will come to light; murder cannot be hid long; a man's son
may, but in the end truth will out.
GOBBO.
Pray you, sir, stand up; I am sure you are not Launcelot, my boy.
LAUNCELOT.
Pray you, let's have no more fooling about it, but give
me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son
that is, your child that shall be.
GOBBO.
I cannot think you are my son.
LAUNCELOT.
I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the
Jew's man, and I am sure Margery your wife is my mother.
GOBBO.
Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou be
Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipped
might he be, what a beard hast thou got! Thou hast got more hair
on thy chin than Dobbin my thill-horse has on his tail.
LAUNCELOT.
It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward;
I am sure he had more hair on his tail than I have on my face
when I last saw him.
GOBBO.
Lord! how art thou changed! How dost thou and thy master
agree? I have brought him a present. How 'gree you now?
LAUNCELOT.
Well, well; but, for mine own part, as I have set up my
rest to run away, so I will not rest till I have run some ground.
My master's a very Jew. Give him a present! Give him a halter. I
am famished in his service; you may tell every finger I have with
my ribs. Father, I am glad you are come; give me your present to
one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries. If I
serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare
fortune! Here comes the man: to him, father; for I am a Jew, if I
serve the Jew any longer.
[Enter BASSANIO, with LEONARDO, with and other Followers.]
BASSANIO.
You may do so; but let it be so hasted that supper be
ready at the farthest by five of the clock. See these letters
delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to
come anon to my lodging.
[Exit a SERVANT]
LAUNCELOT.
To him, father.
GOBBO.
God bless your worship!
BASSANIO.
Gramercy; wouldst thou aught with me?
GOBBO.
Here's my son, sir, a poor boy--
LAUNCELOT.
Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man, that would,
sir,--as my father shall specify--
GOBBO.
He hath a great infection, sir, as one would say, to serve--
LAUNCELOT.
Indeed the short and the long is, I serve the Jew, and
have a desire, as my father shall specify--
GOBBO.
His master and he, saving your worship's reverence, are
scarce cater-cousins--
LAUNCELOT.
To be brief, the very truth is that the Jew, having done
me wrong, doth cause me,--as my father, being I hope an old man,
shall frutify unto you--
GOBBO.
I have here a dish of doves that I would bestow upon your
worship; and my suit is--
LAUNCELOT.
In very brief, the suit is impertinent to myself, as
your worship shall know by this honest old man; and, though I say
it, though old man, yet poor man, my father.
BASSANIO.
One speak for both. What would you?
LAUNCELOT.
Serve you, sir.
GOBBO.
That is the very defect of the matter, sir.
BASSANIO.
I know thee well; thou hast obtain'd thy suit.
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferr'd thee, if it be preferment
To leave a rich Jew's service to become
The follower of so poor a gentleman.
LAUNCELOT.
The old proverb is very well parted between my master
Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath
enough.
BASSANIO.
Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master, and inquire
My lodging out. [To a SERVANT] Give him a livery
More guarded than his fellows'; see it done.
LAUNCELOT.
Father, in. I cannot get a service, no! I have ne'er a
tongue in my head! [Looking on his palm] Well; if any man in
Italy have a fairer table which doth offer to swear upon a book,
I
shall have good fortune. Go to; here's a simple line of life:
here's a small trifle of wives; alas, fifteen wives is nothing;
a'leven widows and nine maids is a simple coming-in for one man.
And then to scape drowning thrice, and to be in peril of my life
with the edge of a feather-bed; here are simple 'scapes. Well, if
Fortune be a woman, she's a good wench for this gear. Father,
come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.
[Exeunt LAUNCELOT and OLD GOBBO.]
BASSANIO.
I pray thee, good Leonardo, think on this:
These things being bought and orderly bestow'd,
Return in haste, for I do feast to-night
My best esteem'd acquaintance; hie thee, go.
LEONARDO.
My best endeavours shall be done herein.
[Enter GRATIANO.]
GRATIANO.
Where's your master?
LEONARDO.
Yonder, sir, he walks.
[Exit.]
GRATIANO.
Signior Bassanio!--
BASSANIO.
Gratiano!
GRATIANO.
I have suit to you.
BASSANIO.
You have obtain'd it.
GRATIANO.
You must not deny me: I must go with you to Belmont.
BASSANIO.
Why, then you must. But hear thee, Gratiano;
Thou art too wild, too rude, and bold of voice;
Parts that become thee happily enough,
And in such eyes as ours appear not faults;
But where thou art not known, why there they show
Something too liberal. Pray thee, take pain
To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit, lest through thy wild behaviour
I be misconstrued in the place I go to,
And lose my hopes.
GRATIANO.
Signior Bassanio, hear me:
If I do not put on a sober habit,
Talk with respect, and swear but now and then,
Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh, and say 'amen';
Use all the observance of civility,
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam, never trust me more.
BASSANIO.
Well, we shall see your bearing.
GRATIANO.
Nay, but I bar to-night; you shall not gauge me
By what we do to-night.
BASSANIO.
No, that were pity;
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
That purpose merriment. But fare you well;
I have some business.
GRATIANO.
And I must to Lorenzo and the rest;
But we will visit you at supper-time.
[Exeunt.]
| 3,086 | Scene 2 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-2 | After the last, rather serious scene in Belmont, we return to Venice, and the initial emphasis here is on Launcelot Gobbo, Shylock's servant, an "unthrifty knight." Launcelot is debating with himself as to whether or not he should remain in Shylock's service; he is tempted to leave and find employment elsewhere, but he is unable to make up his mind. The decision is difficult, he says, for he feels the weight of his "conscience hanging about the neck of his heart." The comedy builds when Launcelot's father, Old Gobbo, comes onstage. Old Gobbo is "more than sandblind" and does not recognize his son. He sees before him only the dim image of a man who he hopes can direct him to Shylock's house. Launcelot is delighted to encounter his father, whom he has not seen for a long time, and so he conceals his true identity and playfully confuses the old man with much clowning and double-talk, before revealing who he really is and kneeling to receive his father's blessing. Bassanio now enters, along with Leonardo and other followers, and he is enthusiastically talking of preparations for a dinner tonight, complete with a masque, to which he has invited his friends to celebrate his departure for Belmont, where he will begin his courtship of Portia. Launcelot is quick to note Bassanio's good mood, and he immediately speaks to him about Bassanio's hiring him as a servant. Bassanio agrees and orders a new set of livery for his new servant. Gratiano enters, looking for Bassanio, and tells him, "I must go with you to Belmont." Bassanio is hesitant, but he finally consents, urging Gratiano to modify his "wild behaviour," which Gratiano agrees to do. But he will do that tomorrow. Tonight, he says, shall be a night of merriment, a gala inaugurating his setting out for Belmont. | This scene, like Scene 1 and most of the rest of the nine scenes in Act II, deals with minor diversions and developments in the plot -- the elopement of Lorenzo and Jessica, and Launcelot Gobbo's transfer of his services from Shylock to Bassanio. Almost all of this scene is taken up with the antics of Launcelot Gobbo, and it may be useful here to consider for a moment the clowns and comedy of the Elizabethan stage. Two of the most important members of any Elizabethan theatrical company were the actor who played the tragic hero and the actor who played the clown. It is obvious why the actor who played the great tragic roles was important, but it is perhaps not so easy for us to see, from the standpoint of the modern theater, why the role of a clown took on so much importance. The clowns, though, were great favorites with the Elizabethan audiences. Their parts involved a great deal of comic stage business -- improvised actions, gestures, and expressions -- and they had their own special routines. Launcelot, for example, would be given a great deal of leeway in using his own special comic devices. Much here depends on the actor's "business" -- mime, expressions of horror or stupid self-satisfaction, burlesque or parody movements around the stage, and so forth. This sort of scene is not written for verbal comedy ; rather, Shakespeare wrote them to give his actors as much scope as was necessary for visual antics. Today we call these gimmicks "sight gags" or "slapstick." The dialogue itself is not particularly witty because the comedy was meant to be mostly physical. Launcelot's opening speech takes the form of a debate between "the fiend" and his own "conscience." The comedy here lies in the fact that the jester-clown Launcelot should regard himself as the hero of a religious drama, but this gives him the opportunity to mimic two separate parts, jumping back and forth on the stage and addressing himself: "Well, my conscience says, 'Launcelot, budge not.' 'Budge,' says the fiend. 'Budge not,' says my conscience" . Visually, this makes for good comedy; while reading this play aloud, one can enhance this brief scene by imagining that the voice of the conscience is delivered in high, falsetto, flute-like tones; the voice of the fiend, in contrast, is delivered in low, evil-sounding growls. In addition to this clowning business, verbal confusion was also a favorite device in this sort of scene, and it occurs throughout the play. Notice, for example, the directions for finding Shylock's house which Launcelot gives to his father: "Turn up on your right hand at the next turning, but at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning of no hand, but turn down indirectly." Small wonder that Old Gobbo exclaims, "'twill be a hard way to hit!" There is more visual comedy when the two Gobbos confront Bassanio at line 120. Here, it is suggested by the lines that Launcelot bends down behind his father, popping up to interrupt him at every other line and finishing his sentences for him. This kind of comedy depends on visual and verbal confusion, especially mistaking obvious words and phrases. Particularly characteristic of this clowning is the confusion of word meanings. Here, Launcelot speaks of his "true-begotten father," and he uses "infection" for affection, "frutify" for certify, "defect" for effect, and so on. Toward the close of the scene, two more details of the central plot are developed. First, Launcelot leaves Shylock's household for that of Bassanio; this prepares us for a similar, if a much greater defection from Shylock by his daughter, Jessica, in the following scene. It also makes it possible for Launcelot to appear at Belmont in the final act, where a little of his clowning adds to the general good humor. Second, Gratiano announces his intention of going to Belmont with Bassanio; he must be there to marry Nerissa and take part in the comedy of the "ring story," which ends the play with lighthearted teasing wit. | 486 | 681 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/6.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_5_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 3 | scene 3 | null | {"name": "Scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-3", "summary": "In this scene, set in Shylock's house, we are introduced to Jessica, Shylock's daughter. She is speaking with Launcelot, and she expresses her sorrow that he decided to leave his position as her father's servant. \"Our house is hell,\" she says, \"and thou a merry devil / Didst rob it of some taste of tediousness.\" She then gives him a letter to deliver secretly to her lover Lorenzo \"who is thy new master's guest.\" After Launcelot leaves, we discover that Jessica is planning to elope with Lorenzo; in addition, she is planning to renounce her father's faith and become a Christian.", "analysis": "This brief scene in Act II provides the final piece of plot exposition. Here, we are introduced to Shylock's daughter, Jessica, and in her first words, we have a clear idea about her relationship with her father, and we receive some justification for her plan to leave the old moneylender's house; she says, \"Our house is hell.\" Her love letter, to be given to Lorenzo, will figure in the second of the play's love affairs . It is important that the audience in this scene and in the next scene be aware of Jessica's elopement with Lorenzo, since it adds very heavy irony to Shylock's multiple warnings to his daughter in Scene 5 to guard his house well. In this scene, Shylock is cast in the cliched role of the villain, primarily because of Jessica's remarks, but one should remember that in a romantic comedy, one of the fathers would have to be a villain of sorts; here, it is Shylock. Interestingly, even though Jessica's intention to leave her father's household and rush into her lover's arms seems natural enough, Jessica is aware of her \"sin,\" being her father's child. Finally, though, as part of the romantic plot, all will be well with Jessica, and she will be a part of the general happiness at the play's end."} | SCENE 3.
The same. A room in SHYLOCK's house.
[Enter JESSICA and LAUNCELOT.]
JESSICA.
I am sorry thou wilt leave my father so:
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness.
But fare thee well; there is a ducat for thee;
And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master's guest:
Give him this letter; do it secretly.
And so farewell. I would not have my father
See me in talk with thee.
LAUNCELOT.
Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful pagan,
most sweet Jew! If a Christian do not play the knave and get
thee, I am much deceived. But, adieu! these foolish drops do
something drown my manly spirit; adieu!
JESSICA.
Farewell, good Launcelot.
[Exit LAUNCELOT]
Alack, what heinous sin is it in me
To be asham'd to be my father's child!
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners. O Lorenzo!
If thou keep promise, I shall end this strife,
Become a Christian and thy loving wife.
[Exit]
| 336 | Scene 3 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-3 | In this scene, set in Shylock's house, we are introduced to Jessica, Shylock's daughter. She is speaking with Launcelot, and she expresses her sorrow that he decided to leave his position as her father's servant. "Our house is hell," she says, "and thou a merry devil / Didst rob it of some taste of tediousness." She then gives him a letter to deliver secretly to her lover Lorenzo "who is thy new master's guest." After Launcelot leaves, we discover that Jessica is planning to elope with Lorenzo; in addition, she is planning to renounce her father's faith and become a Christian. | This brief scene in Act II provides the final piece of plot exposition. Here, we are introduced to Shylock's daughter, Jessica, and in her first words, we have a clear idea about her relationship with her father, and we receive some justification for her plan to leave the old moneylender's house; she says, "Our house is hell." Her love letter, to be given to Lorenzo, will figure in the second of the play's love affairs . It is important that the audience in this scene and in the next scene be aware of Jessica's elopement with Lorenzo, since it adds very heavy irony to Shylock's multiple warnings to his daughter in Scene 5 to guard his house well. In this scene, Shylock is cast in the cliched role of the villain, primarily because of Jessica's remarks, but one should remember that in a romantic comedy, one of the fathers would have to be a villain of sorts; here, it is Shylock. Interestingly, even though Jessica's intention to leave her father's household and rush into her lover's arms seems natural enough, Jessica is aware of her "sin," being her father's child. Finally, though, as part of the romantic plot, all will be well with Jessica, and she will be a part of the general happiness at the play's end. | 164 | 218 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/7.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_6_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 4 | scene 4 | null | {"name": "Scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-4", "summary": "Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Salanio discuss their plans for Bassanio's dinner party and masque that night. All of the preparations have not been made; for example, one of the things which they have neglected to do, and which must be done, is to hire young boys to act as torchbearers for the evening so that the gala party will be brightly lighted. This is to be a special evening, and all details must be considered. While they are talking, Launcelot enters, on his way to invite Shylock to the party, and he delivers Jessica's letter to Lorenzo. Lorenzo reads it and sends Jessica a reply: \"Tell gentle Jessica / I will not fail her; speak it privately.\" Lorenzo then tells his friends that he has found a torchbearer, and he confides to Gratiano that Jessica is going to disguise herself as a page tonight and elope with him; furthermore, she will escape with enough gold and jewels for a proper dowry. Lorenzo feels sure that Jessica, in a page's attire, can successfully disguise herself as a torchbearer for Bassanio's party and not be recognized.", "analysis": "The masque, which the characters discuss, never occurs; perhaps the play has been cut, or perhaps Shakespeare felt that there was simply not enough time for a masque. In any event, however, the anticipation of the masque causes the audience to envision it, and thus it suggests a youthful and romantic background to the Jessica-Lorenzo development , a mood which is clearly antithetical to the self-denying and puritanical life of Shylock's household."} | SCENE 4.
The same. A street
[Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO.]
LORENZO.
Nay, we will slink away in supper-time,
Disguise us at my lodging, and return
All in an hour.
GRATIANO.
We have not made good preparation.
SALARINO.
We have not spoke us yet of torch-bearers.
SALANIO.
'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
And better in my mind not undertook.
LORENZO.
'Tis now but four o'clock; we have two hours
To furnish us.
[Enter LAUNCELOT, With a letter.]
Friend Launcelot, what's the news?
LAUNCELOT.
An it shall please you to break up this, it shall seem
to signify.
LORENZO.
I know the hand; in faith, 'tis a fair hand,
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.
GRATIANO.
Love news, in faith.
LAUNCELOT.
By your leave, sir.
LORENZO.
Whither goest thou?
LAUNCELOT.
Marry, sir, to bid my old master, the Jew, to sup
to-night with my new master, the Christian.
LORENZO.
Hold, here, take this. Tell gentle Jessica
I will not fail her; speak it privately.
Go, gentlemen,
[Exit LAUNCELOT]
Will you prepare you for this masque to-night?
I am provided of a torch-bearer.
SALARINO.
Ay, marry, I'll be gone about it straight.
SALANIO.
And so will I.
LORENZO.
Meet me and Gratiano
At Gratiano's lodging some hour hence.
SALARINO.
'Tis good we do so.
[Exeunt SALARINO and SALANIO.]
GRATIANO.
Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO.
I must needs tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father's house;
What gold and jewels she is furnish'd with;
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle daughter's sake;
And never dare misfortune cross her foot,
Unless she do it under this excuse,
That she is issue to a faithless Jew.
Come, go with me, peruse this as thou goest;
Fair Jessica shall be my torch-bearer.
[Exeunt]
| 632 | Scene 4 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-4 | Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Salanio discuss their plans for Bassanio's dinner party and masque that night. All of the preparations have not been made; for example, one of the things which they have neglected to do, and which must be done, is to hire young boys to act as torchbearers for the evening so that the gala party will be brightly lighted. This is to be a special evening, and all details must be considered. While they are talking, Launcelot enters, on his way to invite Shylock to the party, and he delivers Jessica's letter to Lorenzo. Lorenzo reads it and sends Jessica a reply: "Tell gentle Jessica / I will not fail her; speak it privately." Lorenzo then tells his friends that he has found a torchbearer, and he confides to Gratiano that Jessica is going to disguise herself as a page tonight and elope with him; furthermore, she will escape with enough gold and jewels for a proper dowry. Lorenzo feels sure that Jessica, in a page's attire, can successfully disguise herself as a torchbearer for Bassanio's party and not be recognized. | The masque, which the characters discuss, never occurs; perhaps the play has been cut, or perhaps Shakespeare felt that there was simply not enough time for a masque. In any event, however, the anticipation of the masque causes the audience to envision it, and thus it suggests a youthful and romantic background to the Jessica-Lorenzo development , a mood which is clearly antithetical to the self-denying and puritanical life of Shylock's household. | 284 | 72 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/9.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_8_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 6 | scene 6 | null | {"name": "Scene 6", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-6", "summary": "Gratiano and Salarino, masked and costumed for Bassanio's party, wait for Lorenzo under the overhanging roof of Shylock's house. Gratiano is puzzled that Lorenzo is late for his rendezvous with Jessica; he knows that lovers usually \"run before the dock.\" Lorenzo's delay is certainly uncharacteristic of most young lovers. Suddenly, Lorenzo rushes onstage, apologizes for his lateness, and calls to Jessica. She appears above, dressed as a boy, and tosses down a casket of money and jewels to Lorenzo. Shyly, she says that she is ashamed to be eloping with her beloved while she is so unbecomingly dressed as a boy. \"Cupid himself,\" she tells Lorenzo, \"would blush.\" Lorenzo tells her that she must play her part well; not only must she successfully be convincing as a boy, but she must also be his torchbearer at Bassanio's party -- a fact that unnerves her. The idea of \"hold a candle to shames\" is frightening. She is certain that what Lorenzo is asking of her will lead to discovery, and she feels that she \"should be obscured.\" Lorenzo is finally able to reassure her, however, and Jessica turns back to do two last things before they elope. She wants to \"make fast the doors\" , and she wants to get \"some more ducats.\" Gratiano praises her, and Lorenzo reaffirms that he will love her in his \"constant soul,\" for she is \"wise, fair, and true.\" Jessica then enters below, and the lovers and Salarino exit. Antonio enters and, finding Gratiano, tells him that there will be \"no masque tonight.\" The wind has changed, and Bassanio and his men must sail for Belmont. Gratiano admits that he is relieved that there will be no feasting and no masque. He is anxious to be \"under sail and gone tonight.\"", "analysis": "There is no real break between this scene and the preceding one. As Shylock exits, and Jessica exits only moments later, Gratiano and Salarino enter, costumed for the masque and carrying torches. Gratiano, as we might expect, does most of the talking as the two chaps wait beneath the overhanging roof of Shylock's house. When Lorenzo arrives onstage and Jessica appears above him, a modern audience would almost certainly think of the lovers Romeo and Juliet. Thus the romantic mood is immediately set -- except that this romantic heroine is dressed in \"the lovely garnish of a boy.\" This was a popular and recurrent Elizabethan stage convention, and a very convenient one, since all the girls' roles were played by boys. Shakespeare uses this disguise convention later in this same play with Portia and Nerissa disguised as a lawyer and his clerk. At this point, since Jessica is both deserting her father's house and robbing it, it is almost too easy, in one sense, to disapprove of her; Shylock hasn't really shown us a truly villainous side. One doesn't take the \"pound of flesh\" bond literally -- yet."} | SCENE 6.
The same.
[Enter GRATIANO and SALARINO, masqued.]
GRATIANO.
This is the pent-house under which Lorenzo
Desir'd us to make stand.
SALARINO.
His hour is almost past.
GRATIANO.
And it is marvel he out-dwells his hour,
For lovers ever run before the clock.
SALARINO.
O! ten times faster Venus' pigeons fly
To seal love's bonds new made than they are wont
To keep obliged faith unforfeited!
GRATIANO.
That ever holds: who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are
Are with more spirit chased than enjoy'd.
How like a younker or a prodigal
The scarfed bark puts from her native bay,
Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return,
With over-weather'd ribs and ragged sails,
Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind!
SALARINO.
Here comes Lorenzo; more of this hereafter.
[Enter LORENZO.]
LORENZO.
Sweet friends, your patience for my long abode;
Not I, but my affairs, have made you wait:
When you shall please to play the thieves for wives,
I'll watch as long for you then. Approach;
Here dwells my father Jew. Ho! who's within?
[Enter JESSICA, above, in boy's clothes.]
JESSICA.
Who are you? Tell me, for more certainty,
Albeit I'll swear that I do know your tongue.
LORENZO.
Lorenzo, and thy love.
JESSICA.
Lorenzo, certain; and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO.
Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA.
Here, catch this casket; it is worth the pains.
I am glad 'tis night, you do not look on me,
For I am much asham'd of my exchange;
But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit,
For, if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformed to a boy.
LORENZO.
Descend, for you must be my torch-bearer.
JESSICA.
What! must I hold a candle to my shames?
They in themselves, good sooth, are too-too light.
Why, 'tis an office of discovery, love,
And I should be obscur'd.
LORENZO.
So are you, sweet,
Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once;
For the close night doth play the runaway,
And we are stay'd for at Bassanio's feast.
JESSICA.
I will make fast the doors, and gild myself
With some moe ducats, and be with you straight.
[Exit above.]
GRATIANO.
Now, by my hood, a Gentile, and no Jew.
LORENZO.
Beshrew me, but I love her heartily;
For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true,
And true she is, as she hath prov'd herself;
And therefore, like herself, wise, fair, and true,
Shall she be placed in my constant soul.
[Enter JESSICA.]
What, art thou come? On, gentlemen, away!
Our masquing mates by this time for us stay.
[Exit with JESSICA and SALARINO.]
[Enter ANTONIO]
ANTONIO.
Who's there?
GRATIANO.
Signior Antonio!
ANTONIO.
Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
'Tis nine o'clock; our friends all stay for you.
No masque to-night: the wind is come about;
Bassanio presently will go aboard:
I have sent twenty out to seek for you.
GRATIANO.
I am glad on't: I desire no more delight
Than to be under sail and gone to-night.
[Exeunt.]
| 1,042 | Scene 6 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-6 | Gratiano and Salarino, masked and costumed for Bassanio's party, wait for Lorenzo under the overhanging roof of Shylock's house. Gratiano is puzzled that Lorenzo is late for his rendezvous with Jessica; he knows that lovers usually "run before the dock." Lorenzo's delay is certainly uncharacteristic of most young lovers. Suddenly, Lorenzo rushes onstage, apologizes for his lateness, and calls to Jessica. She appears above, dressed as a boy, and tosses down a casket of money and jewels to Lorenzo. Shyly, she says that she is ashamed to be eloping with her beloved while she is so unbecomingly dressed as a boy. "Cupid himself," she tells Lorenzo, "would blush." Lorenzo tells her that she must play her part well; not only must she successfully be convincing as a boy, but she must also be his torchbearer at Bassanio's party -- a fact that unnerves her. The idea of "hold a candle to shames" is frightening. She is certain that what Lorenzo is asking of her will lead to discovery, and she feels that she "should be obscured." Lorenzo is finally able to reassure her, however, and Jessica turns back to do two last things before they elope. She wants to "make fast the doors" , and she wants to get "some more ducats." Gratiano praises her, and Lorenzo reaffirms that he will love her in his "constant soul," for she is "wise, fair, and true." Jessica then enters below, and the lovers and Salarino exit. Antonio enters and, finding Gratiano, tells him that there will be "no masque tonight." The wind has changed, and Bassanio and his men must sail for Belmont. Gratiano admits that he is relieved that there will be no feasting and no masque. He is anxious to be "under sail and gone tonight." | There is no real break between this scene and the preceding one. As Shylock exits, and Jessica exits only moments later, Gratiano and Salarino enter, costumed for the masque and carrying torches. Gratiano, as we might expect, does most of the talking as the two chaps wait beneath the overhanging roof of Shylock's house. When Lorenzo arrives onstage and Jessica appears above him, a modern audience would almost certainly think of the lovers Romeo and Juliet. Thus the romantic mood is immediately set -- except that this romantic heroine is dressed in "the lovely garnish of a boy." This was a popular and recurrent Elizabethan stage convention, and a very convenient one, since all the girls' roles were played by boys. Shakespeare uses this disguise convention later in this same play with Portia and Nerissa disguised as a lawyer and his clerk. At this point, since Jessica is both deserting her father's house and robbing it, it is almost too easy, in one sense, to disapprove of her; Shylock hasn't really shown us a truly villainous side. One doesn't take the "pound of flesh" bond literally -- yet. | 476 | 188 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/11.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_10_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 2.scene 8 | scene 8 | null | {"name": "Scene 8", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-8", "summary": "Salarino and Salanio discuss developments in Venice. When Shylock discovered that Jessica was gone, he demanded that the Duke of Venice have Bassanio's ship searched; this proved to be impossible because Bassanio had already sailed. Antonio, however, assured the duke that Lorenzo and Jessica were not on board Bassanio's ship. Salanio then describes how Shylock raved in the streets, crying, \"My daughter! O my ducats! O my daughter! / Fled with a Christian,\" while \"all the boys in Venice\" followed him, mocking him, his daughter, and his ducats. Salanio worries about what will happen to Antonio: He knows Shylock's temper. Jessica's elopement and Antonio's swearing that Bassanio had no part in her escape \"bade no good\" for Antonio. He knows that Antonio must \"keep his day\" or else \"he shall pay for this.\" Salanio is likewise worried about Antonio's future. Only yesterday, a Frenchman told him about an Italian ship that had sunk in the English Channel. He immediately thought of Antonio, hoping that the ship was not one of his. The news about the shipwreck must be broken gently to Antonio because Antonio is a sensitive man. Realizing that Antonio may need cheering up, Salanio and Salarino decide to pay him a visit.", "analysis": "Salarino's and Salanio's opening lines are hurried and excited. Here and elsewhere in the play, notably in Act I, Scene 1, these two act more or less like a chorus; that is to say, they discuss developments of the plot not shown on the stage so that the audience will be aware of them and also of their importance. Here, they are concerned about Antonio's fate, since Shylock is in a terrible temper, and the once \"merry bond\" is no longer \"merry.\" Salanio's speech, beginning at line 12, is introduced here for two reasons: First, Shylock's rage must be described before it is shown so that we can anticipate his state of mind at his next entrance. Second, Shylock's loss of both his daughter and much of his money are important for our understanding the extent of Shylock's desire for revenge. At the beginning of the play, he has only two real reasons for hating Antonio -- a commercial hatred and a religious hatred. To these is now added a shattering personal loss -- he has lost his daughter, his only child, to a Christian, a friend of Antonio -- making plausible his implacable desire for revenge against all Venetian Christians in the person of a man whom he has legally cornered: Antonio. In a very real sense, our sympathy goes out to Shylock, yet Shakespeare keeps us from pitying the man by having Salanio enact a sort of exaggerated parody of Shylock's greedy, histrionic behavior as he tells his friend Salarino how Shylock was chased in the streets by young boys, howling after him. Shylock's repetitions of \"O my ducats! O my daughter! . . . my ducats and my daughter\" indicate that Jessica is simply, at this point, another possession, like his coins. Thus we are prevented from being too oversympathetic to an obsession which has blinded the old moneylender to the true difference between monetary and human values."} | SCENE 8.
Venice. A street
[Enter SALARINO and SALANIO.]
SALARINO.
Why, man, I saw Bassanio under sail;
With him is Gratiano gone along;
And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SALANIO.
The villain Jew with outcries rais'd the Duke,
Who went with him to search Bassanio's ship.
SALARINO.
He came too late, the ship was under sail;
But there the duke was given to understand
That in a gondola were seen together
Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the duke
They were not with Bassanio in his ship.
SALANIO.
I never heard a passion so confus'd,
So strange, outrageous, and so variable,
As the dog Jew did utter in the streets.
'My daughter! O my ducats! O my daughter!
Fled with a Christian! O my Christian ducats!
Justice! the law! my ducats and my daughter!
A sealed bag, two sealed bags of ducats,
Of double ducats, stol'n from me by my daughter!
And jewels! two stones, two rich and precious stones,
Stol'n by my daughter! Justice! find the girl!
She hath the stones upon her and the ducats.'
SALARINO.
Why, all the boys in Venice follow him,
Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
SALANIO.
Let good Antonio look he keep his day,
Or he shall pay for this.
SALARINO.
Marry, well remember'd.
I reason'd with a Frenchman yesterday,
Who told me,--in the narrow seas that part
The French and English,--there miscarried
A vessel of our country richly fraught.
I thought upon Antonio when he told me,
And wish'd in silence that it were not his.
SALANIO.
You were best to tell Antonio what you hear;
Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALARINO.
A kinder gentleman treads not the earth.
I saw Bassanio and Antonio part:
Bassanio told him he would make some speed
Of his return. He answer'd 'Do not so;
Slubber not business for my sake, Bassanio,
But stay the very riping of the time;
And for the Jew's bond which he hath of me,
Let it not enter in your mind of love:
Be merry, and employ your chiefest thoughts
To courtship, and such fair ostents of love
As shall conveniently become you there.'
And even there, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him,
And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
SALANIO.
I think he only loves the world for him.
I pray thee, let us go and find him out,
And quicken his embraced heaviness
With some delight or other.
SALARINO.
Do we so.
[Exeunt.]
| 708 | Scene 8 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-ii-scene-8 | Salarino and Salanio discuss developments in Venice. When Shylock discovered that Jessica was gone, he demanded that the Duke of Venice have Bassanio's ship searched; this proved to be impossible because Bassanio had already sailed. Antonio, however, assured the duke that Lorenzo and Jessica were not on board Bassanio's ship. Salanio then describes how Shylock raved in the streets, crying, "My daughter! O my ducats! O my daughter! / Fled with a Christian," while "all the boys in Venice" followed him, mocking him, his daughter, and his ducats. Salanio worries about what will happen to Antonio: He knows Shylock's temper. Jessica's elopement and Antonio's swearing that Bassanio had no part in her escape "bade no good" for Antonio. He knows that Antonio must "keep his day" or else "he shall pay for this." Salanio is likewise worried about Antonio's future. Only yesterday, a Frenchman told him about an Italian ship that had sunk in the English Channel. He immediately thought of Antonio, hoping that the ship was not one of his. The news about the shipwreck must be broken gently to Antonio because Antonio is a sensitive man. Realizing that Antonio may need cheering up, Salanio and Salarino decide to pay him a visit. | Salarino's and Salanio's opening lines are hurried and excited. Here and elsewhere in the play, notably in Act I, Scene 1, these two act more or less like a chorus; that is to say, they discuss developments of the plot not shown on the stage so that the audience will be aware of them and also of their importance. Here, they are concerned about Antonio's fate, since Shylock is in a terrible temper, and the once "merry bond" is no longer "merry." Salanio's speech, beginning at line 12, is introduced here for two reasons: First, Shylock's rage must be described before it is shown so that we can anticipate his state of mind at his next entrance. Second, Shylock's loss of both his daughter and much of his money are important for our understanding the extent of Shylock's desire for revenge. At the beginning of the play, he has only two real reasons for hating Antonio -- a commercial hatred and a religious hatred. To these is now added a shattering personal loss -- he has lost his daughter, his only child, to a Christian, a friend of Antonio -- making plausible his implacable desire for revenge against all Venetian Christians in the person of a man whom he has legally cornered: Antonio. In a very real sense, our sympathy goes out to Shylock, yet Shakespeare keeps us from pitying the man by having Salanio enact a sort of exaggerated parody of Shylock's greedy, histrionic behavior as he tells his friend Salarino how Shylock was chased in the streets by young boys, howling after him. Shylock's repetitions of "O my ducats! O my daughter! . . . my ducats and my daughter" indicate that Jessica is simply, at this point, another possession, like his coins. Thus we are prevented from being too oversympathetic to an obsession which has blinded the old moneylender to the true difference between monetary and human values. | 317 | 321 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/15.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_14_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 3.scene 3 | scene 3 | null | {"name": "Scene 3", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iii-scene-3", "summary": "In Venice, Antonio has been allowed to leave the jail, accompanied by his jailer. He hopes to speak with Shylock and plead for mercy, but Shylock refuses to listen. Five times while Antonio begs Shylock to let him speak, the moneylender repeats emphatically, \"I'll have my bond!\" Antonio has publicly called Shylock a \"dog\"; now Antonio will feel the fangs of that dog. Shylock refuses to be a \"soft and dull-eyed fool\" and \"rent, sigh, and yield.\" He is absolutely certain that the Duke of Venice will see that justice is carried out according to the terms of the bargain. Salarino tries to comfort Antonio but is unsuccessful. Antonio knows that one of the chief reasons why Shylock hates him so much is that Antonio often saved people who were in debt to Shylock by paying their debts for them. Thus he prevented Shylock from foreclosing and claiming their collateral. He also knows that the Duke of Venice must judge according to the letter of the law. Venice is an international trade center; money lending is a major business and cannot be treated lightly. Antonio must pay his debt according to his contract. He knows that Shylock seeks his life, and the law cannot save him. He is prepared to die if only Bassanio will \"come / To see me pay his debt, and then I care not.\"", "analysis": "In this short scene, the action of the bond plot quickens toward its climax at the beginning of Act IV. Here, Shylock's language indicates his obsession with a single idea through the repetition of a single word. The word is \"bond,\" repeated twice at the opening of his speech, recurring again at lines 12 and 13, and a final time as Shylock makes his exit, deaf to any more pleading: \"I will have my bond.\" In stark contrast to Shylock's fiery outbursts is Antonio's quiet, almost fatalistic acceptance of his position. He sees that prayers are useless; later, he conceives of himself as being a \"tainted wether of the flock.\" The phrase \"He seeks my life\" is delivered with the hopeless finality of one already on the way to execution. Such passive acceptance suggests that he is doomed and increases our dramatic anticipation of what is to come. Furthermore, Antonio himself points out that the Venetian state cannot save him; their commercial existence depends upon the rigorous enforcement of the law. Yet, Shakespeare has embedded in our minds how miserly Shylock is; now he teases us and keeps us in suspense: Will Portia's money be enough to satisfy Shylock and make him give up his obsession with the \"bond\" of a pound of flesh?"} | SCENE 3.
Venice. A street
[Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler.]
SHYLOCK.
Gaoler, look to him. Tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:
Gaoler, look to him.
ANTONIO.
Hear me yet, good Shylock.
SHYLOCK.
I'll have my bond; speak not against my bond.
I have sworn an oath that I will have my bond.
Thou call'dst me dog before thou hadst a cause,
But, since I am a dog, beware my fangs;
The Duke shall grant me justice. I do wonder,
Thou naughty gaoler, that thou art so fond
To come abroad with him at his request.
ANTONIO.
I pray thee hear me speak.
SHYLOCK.
I'll have my bond. I will not hear thee speak;
I'll have my bond; and therefore speak no more.
I'll not be made a soft and dull-eyed fool,
To shake the head, relent, and sigh, and yield
To Christian intercessors. Follow not;
I'll have no speaking; I will have my bond.
[Exit.]
SALARINO.
It is the most impenetrable cur
That ever kept with men.
ANTONIO.
Let him alone;
I'll follow him no more with bootless prayers.
He seeks my life; his reason well I know:
I oft deliver'd from his forfeitures
Many that have at times made moan to me;
Therefore he hates me.
SALARINO.
I am sure the Duke
Will never grant this forfeiture to hold.
ANTONIO.
The Duke cannot deny the course of law;
For the commodity that strangers have
With us in Venice, if it be denied,
'Twill much impeach the justice of the state,
Since that the trade and profit of the city
Consisteth of all nations. Therefore, go;
These griefs and losses have so bated me
That I shall hardly spare a pound of flesh
To-morrow to my bloody creditor.
Well, gaoler, on; pray God Bassanio come
To see me pay his debt, and then I care not.
[Exeunt.]
| 535 | Scene 3 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iii-scene-3 | In Venice, Antonio has been allowed to leave the jail, accompanied by his jailer. He hopes to speak with Shylock and plead for mercy, but Shylock refuses to listen. Five times while Antonio begs Shylock to let him speak, the moneylender repeats emphatically, "I'll have my bond!" Antonio has publicly called Shylock a "dog"; now Antonio will feel the fangs of that dog. Shylock refuses to be a "soft and dull-eyed fool" and "rent, sigh, and yield." He is absolutely certain that the Duke of Venice will see that justice is carried out according to the terms of the bargain. Salarino tries to comfort Antonio but is unsuccessful. Antonio knows that one of the chief reasons why Shylock hates him so much is that Antonio often saved people who were in debt to Shylock by paying their debts for them. Thus he prevented Shylock from foreclosing and claiming their collateral. He also knows that the Duke of Venice must judge according to the letter of the law. Venice is an international trade center; money lending is a major business and cannot be treated lightly. Antonio must pay his debt according to his contract. He knows that Shylock seeks his life, and the law cannot save him. He is prepared to die if only Bassanio will "come / To see me pay his debt, and then I care not." | In this short scene, the action of the bond plot quickens toward its climax at the beginning of Act IV. Here, Shylock's language indicates his obsession with a single idea through the repetition of a single word. The word is "bond," repeated twice at the opening of his speech, recurring again at lines 12 and 13, and a final time as Shylock makes his exit, deaf to any more pleading: "I will have my bond." In stark contrast to Shylock's fiery outbursts is Antonio's quiet, almost fatalistic acceptance of his position. He sees that prayers are useless; later, he conceives of himself as being a "tainted wether of the flock." The phrase "He seeks my life" is delivered with the hopeless finality of one already on the way to execution. Such passive acceptance suggests that he is doomed and increases our dramatic anticipation of what is to come. Furthermore, Antonio himself points out that the Venetian state cannot save him; their commercial existence depends upon the rigorous enforcement of the law. Yet, Shakespeare has embedded in our minds how miserly Shylock is; now he teases us and keeps us in suspense: Will Portia's money be enough to satisfy Shylock and make him give up his obsession with the "bond" of a pound of flesh? | 321 | 214 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/16.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_15_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 3.scene 4 | scene 4 | null | {"name": "Scene 4", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iii-scene-4", "summary": "At Belmont, following the departure of Bassanio, Lorenzo commends Portia for her perfect understanding of the friendship between her husband and Antonio. Portia says that she feels that if Antonio is worthy of Bassanio's friendship, he is well worth rescuing from \"hellish cruelty\" at any cost. Leaving the management of her affairs to Lorenzo, she announces that she and Nerissa will go to \"a monastery two miles off\" until their husbands return. She asks Lorenzo not to deny them this \"imposition\" and thanks him for agreeing to manage her household until she and Bassanio return. Lorenzo agrees not to interfere, and he and Jessica wish her \"all heart's content\" and withdraw. Portia then sends her servant Balthasar \"in speed\" with a letter to her cousin, the lawyer Doctor Bellario, in Padua, with instructions to bring her \"what notes and garments he doth give thee.\" She tells Nerissa that they will \"see husbands / Before they think of .\" She then explains her plan for both of them to disguise themselves as young men and follow Bassanio and Gratiano to Venice. Moreover, Portia is so sure that her plan will work that she is willing to bet that she will act the part more convincingly -- with \"manly stride\" and \"bragging\" -- than Nerissa. Her plan must succeed; if Bassanio has weighty troubles, then she shares them. Their \"souls do bear the equal yoke of love.\"", "analysis": "Lorenzo's praise of Portia, of her nobility and \"godlike amity,\" is introduced here so that she can be associated with Antonio, who is termed the \"bosom lover\" of Bassanio. Both people are very alike, and both of them are very dear to Bassanio. Earlier in the play, it had been Antonio who exemplified the principle of selfless generosity in his treatment of Bassanio. Now Portia takes over this role. Her material generosity to Bassanio symbolizes her loving generosity to him. In contrast to this generosity of both Portia and Antonio is, of course, the character of Shylock. His love has turned inward on himself and on his possessions. The concepts of friendship and love provided many of the central themes for many Elizabethan plays. For the Elizabethans, friendship was as precious and important a relationship as love. Shakespeare has Portia make it plain that she understands the depth of friendship between Antonio and her husband, and that she is \"purchasing the semblance of my soul\" in saving Antonio, who is valuable to her because of his friendship with Bassanio. In this scene, Shakespeare also prepares us for Portia's appearance in the court. Under cover of living \"in prayer and contemplation,\" she and Nerissa plan to go to Venice, but this must be kept secret from the other characters of the play. Again we recognize the capable and audacious woman who is combined with the romantic heroine. She and Nerissa will be \"accoutered like young men.\" This \"disguise theme\" adds to the comedy, and throughout the trial scene of the play, when Antonio's life hangs in the balance, Shakespeare needs to remind the audience again that what they are watching is, finally, a comedy. We anticipate seeing how well disguised they will be and how well they pull this bit of mischief off. We have seen Portia as the romantic lover and as the wise and witty well-bred woman; now we see her as a woman of the world."} | SCENE 4.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASAR.]
LORENZO.
Madam, although I speak it in your presence,
You have a noble and a true conceit
Of godlike amity, which appears most strongly
In bearing thus the absence of your lord.
But if you knew to whom you show this honour,
How true a gentleman you send relief,
How dear a lover of my lord your husband,
I know you would be prouder of the work
Than customary bounty can enforce you.
PORTIA.
I never did repent for doing good,
Nor shall not now; for in companions
That do converse and waste the time together,
Whose souls do bear an equal yoke of love,
There must be needs a like proportion
Of lineaments, of manners, and of spirit,
Which makes me think that this Antonio,
Being the bosom lover of my lord,
Must needs be like my lord. If it be so,
How little is the cost I have bestowed
In purchasing the semblance of my soul
From out the state of hellish cruelty!
This comes too near the praising of myself;
Therefore, no more of it; hear other things.
Lorenzo, I commit into your hands
The husbandry and manage of my house
Until my lord's return; for mine own part,
I have toward heaven breath'd a secret vow
To live in prayer and contemplation,
Only attended by Nerissa here,
Until her husband and my lord's return.
There is a monastery two miles off,
And there we will abide. I do desire you
Not to deny this imposition,
The which my love and some necessity
Now lays upon you.
LORENZO.
Madam, with all my heart
I shall obey you in an fair commands.
PORTIA.
My people do already know my mind,
And will acknowledge you and Jessica
In place of Lord Bassanio and myself.
So fare you well till we shall meet again.
LORENZO.
Fair thoughts and happy hours attend on you!
JESSICA.
I wish your ladyship all heart's content.
PORTIA.
I thank you for your wish, and am well pleas'd
To wish it back on you. Fare you well, Jessica.
[Exeunt JESSICA and LORENZO.]
Now, Balthasar,
As I have ever found thee honest-true,
So let me find thee still. Take this same letter,
And use thou all th' endeavour of a man
In speed to Padua; see thou render this
Into my cousin's hands, Doctor Bellario;
And look what notes and garments he doth give thee,
Bring them, I pray thee, with imagin'd speed
Unto the traject, to the common ferry
Which trades to Venice. Waste no time in words,
But get thee gone; I shall be there before thee.
BALTHASAR.
Madam, I go with all convenient speed.
[Exit.]
PORTIA.
Come on, Nerissa, I have work in hand
That you yet know not of; we'll see our husbands
Before they think of us.
NERISSA.
Shall they see us?
PORTIA.
They shall, Nerissa; but in such a habit
That they shall think we are accomplished
With that we lack. I'll hold thee any wager,
When we are both accoutred like young men,
I'll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver grace,
And speak between the change of man and boy
With a reed voice; and turn two mincing steps
Into a manly stride; and speak of frays
Like a fine bragging youth; and tell quaint lies,
How honourable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died;
I could not do withal. Then I'll repent,
And wish for all that, that I had not kill'd them.
And twenty of these puny lies I'll tell,
That men shall swear I have discontinu'd school
About a twelvemonth. I have within my mind
A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
Which I will practise.
NERISSA.
Why, shall we turn to men?
PORTIA.
Fie, what a question's that,
If thou wert near a lewd interpreter!
But come, I'll tell thee all my whole device
When I am in my coach, which stays for us
At the park gate; and therefore haste away,
For we must measure twenty miles to-day.
[Exeunt.]
| 1,085 | Scene 4 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iii-scene-4 | At Belmont, following the departure of Bassanio, Lorenzo commends Portia for her perfect understanding of the friendship between her husband and Antonio. Portia says that she feels that if Antonio is worthy of Bassanio's friendship, he is well worth rescuing from "hellish cruelty" at any cost. Leaving the management of her affairs to Lorenzo, she announces that she and Nerissa will go to "a monastery two miles off" until their husbands return. She asks Lorenzo not to deny them this "imposition" and thanks him for agreeing to manage her household until she and Bassanio return. Lorenzo agrees not to interfere, and he and Jessica wish her "all heart's content" and withdraw. Portia then sends her servant Balthasar "in speed" with a letter to her cousin, the lawyer Doctor Bellario, in Padua, with instructions to bring her "what notes and garments he doth give thee." She tells Nerissa that they will "see husbands / Before they think of ." She then explains her plan for both of them to disguise themselves as young men and follow Bassanio and Gratiano to Venice. Moreover, Portia is so sure that her plan will work that she is willing to bet that she will act the part more convincingly -- with "manly stride" and "bragging" -- than Nerissa. Her plan must succeed; if Bassanio has weighty troubles, then she shares them. Their "souls do bear the equal yoke of love." | Lorenzo's praise of Portia, of her nobility and "godlike amity," is introduced here so that she can be associated with Antonio, who is termed the "bosom lover" of Bassanio. Both people are very alike, and both of them are very dear to Bassanio. Earlier in the play, it had been Antonio who exemplified the principle of selfless generosity in his treatment of Bassanio. Now Portia takes over this role. Her material generosity to Bassanio symbolizes her loving generosity to him. In contrast to this generosity of both Portia and Antonio is, of course, the character of Shylock. His love has turned inward on himself and on his possessions. The concepts of friendship and love provided many of the central themes for many Elizabethan plays. For the Elizabethans, friendship was as precious and important a relationship as love. Shakespeare has Portia make it plain that she understands the depth of friendship between Antonio and her husband, and that she is "purchasing the semblance of my soul" in saving Antonio, who is valuable to her because of his friendship with Bassanio. In this scene, Shakespeare also prepares us for Portia's appearance in the court. Under cover of living "in prayer and contemplation," she and Nerissa plan to go to Venice, but this must be kept secret from the other characters of the play. Again we recognize the capable and audacious woman who is combined with the romantic heroine. She and Nerissa will be "accoutered like young men." This "disguise theme" adds to the comedy, and throughout the trial scene of the play, when Antonio's life hangs in the balance, Shakespeare needs to remind the audience again that what they are watching is, finally, a comedy. We anticipate seeing how well disguised they will be and how well they pull this bit of mischief off. We have seen Portia as the romantic lover and as the wise and witty well-bred woman; now we see her as a woman of the world. | 360 | 328 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/17.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_16_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 3.scene 5 | scene 5 | null | {"name": "Scene 5", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iii-scene-5", "summary": "In a garden at Belmont, the jester Launcelot is teasing Jessica that he fears that she is damned because she is a Jew , but she reminds Launcelot that her husband Lorenzo has made her a Christian by marrying her. \"The more to blame he,\" Launcelot jokes: \"This making of Christians will raise the price of hogs.\" Lorenzo joins them then and pretends jealousy on finding his wife alone with Launcelot. He orders Launcelot to go inside and \"bid them prepare for dinner.\" He suddenly turns to Jessica then and asks her, \"How dost thou like the Lord Bassanio's wife?\" Jessica praises Portia as being without equal on earth. Lorenzo jokingly responds, \"Even such a husband / Hast thou of me as she is for a wife.\" Jessica is ready to comment to his teasing when he urges her to save her comments \"for table-talk.\" So with loving jests, they go in to dinner.", "analysis": "As in the previous scene, the light comic and romantic relief in this scene is dramatically in order, since it will be immediately followed by the courtroom scene, which is the longest scene in the play and certainly the most emotional scene in the play. Much of this scene focuses on Launcelot Gobbo's clowning and punning. For example, Launcelot uses \"bastard\" in a sense that can be both figurative and literal; in addition, he plays elaborately on the two senses of the word \"cover\" -- laying a table and putting on one's hat. The tender, affectionate exchange between Lorenzo and Jessica at the end of the scene serves to establish their new happiness. They will reappear in Act V in the same roles. In both scenes, we see a Jessica who has changed and blossomed in the environment of Belmont, and this has its significance. Portia and Nerissa are, for example, \"to the manner born,\" but Jessica is an outsider. She was reared by a miser and a man who keenly felt his alienation in the Venetian community. Jessica's character and personality were molded by these attitudes. Now we see her maturing, and her new happiness suggests that Belmont is not so much a place as a state of mind. Jessica's journey from Shylock's dour household to the sunlight and freedom of Belmont is, in its way, a symbolic journey -- one from hatred to love and, especially in Jessica's case, a journey from sterility to fruition."} | SCENE 5.
The same. A garden.
[Enter LAUNCELOT and JESSICA.]
LAUNCELOT.
Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to
be laid upon the children; therefore, I promise you, I fear you.
I was always plain with you, and so now I speak my agitation of
the matter; therefore be of good cheer, for truly I think you are
damn'd. There is but one hope in it that can do you any good, and
that is but a kind of bastard hope neither.
JESSICA.
And what hope is that, I pray thee?
LAUNCELOT.
Marry, you may partly hope that your father got you not,
that you are not the Jew's daughter.
JESSICA.
That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my
mother should be visited upon me.
LAUNCELOT.
Truly then I fear you are damn'd both by father and
mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into
Charybdis, your mother; well, you are gone both ways.
JESSICA.
I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian.
LAUNCELOT.
Truly, the more to blame he; we were Christians enow
before, e'en as many as could well live one by another. This
making of Christians will raise the price of hogs; if we grow all
to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the
coals for money.
JESSICA.
I'll tell my husband, Launcelot, what you say; here he comes.
[Enter LORENZO.]
LORENZO.
I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you
thus get my wife into corners.
JESSICA.
Nay, you need nor fear us, Lorenzo; Launcelot and I are
out; he tells me flatly there's no mercy for me in heaven,
because I am a Jew's daughter; and he says you are no good member
of the commonwealth, for in converting Jews to Christians you
raise the price of pork.
LORENZO.
I shall answer that better to the commonwealth than you
can the getting up of the negro's belly; the Moor is with child
by you, Launcelot.
LAUNCELOT.
It is much that the Moor should be more than reason; but
if she be less than an honest woman, she is indeed more than I
took her for.
LORENZO.
How every fool can play upon the word! I think the best
grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow
commendable in none only but parrots. Go in, sirrah; bid them
prepare for dinner.
LAUNCELOT.
That is done, sir; they have all stomachs.
LORENZO.
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! Then bid them
prepare dinner.
LAUNCELOT.
That is done too, sir, only 'cover' is the word.
LORENZO.
Will you cover, then, sir?
LAUNCELOT.
Not so, sir, neither; I know my duty.
LORENZO.
Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the
whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee understand a
plain man in his plain meaning: go to thy fellows, bid them cover
the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.
LAUNCELOT.
For the table, sir, it shall be served in; for the meat,
sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why,
let it be as humours and conceits shall govern.
[Exit.]
LORENZO.
O dear discretion, how his words are suited!
The fool hath planted in his memory
An army of good words; and I do know
A many fools that stand in better place,
Garnish'd like him, that for a tricksy word
Defy the matter. How cheer'st thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion,
How dost thou like the Lord Bassanio's wife?
JESSICA.
Past all expressing. It is very meet
The Lord Bassanio live an upright life,
For, having such a blessing in his lady,
He finds the joys of heaven here on earth;
And if on earth he do not merit it,
In reason he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heavenly match,
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawn'd with the other; for the poor rude world
Hath not her fellow.
LORENZO.
Even such a husband
Hast thou of me as she is for a wife.
JESSICA.
Nay, but ask my opinion too of that.
LORENZO.
I will anon; first let us go to dinner.
JESSICA.
Nay, let me praise you while I have a stomach.
LORENZO.
No, pray thee, let it serve for table-talk;
Then howsoe'er thou speak'st, 'mong other things
I shall digest it.
JESSICA.
Well, I'll set you forth.
[Exeunt.]
| 1,255 | Scene 5 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iii-scene-5 | In a garden at Belmont, the jester Launcelot is teasing Jessica that he fears that she is damned because she is a Jew , but she reminds Launcelot that her husband Lorenzo has made her a Christian by marrying her. "The more to blame he," Launcelot jokes: "This making of Christians will raise the price of hogs." Lorenzo joins them then and pretends jealousy on finding his wife alone with Launcelot. He orders Launcelot to go inside and "bid them prepare for dinner." He suddenly turns to Jessica then and asks her, "How dost thou like the Lord Bassanio's wife?" Jessica praises Portia as being without equal on earth. Lorenzo jokingly responds, "Even such a husband / Hast thou of me as she is for a wife." Jessica is ready to comment to his teasing when he urges her to save her comments "for table-talk." So with loving jests, they go in to dinner. | As in the previous scene, the light comic and romantic relief in this scene is dramatically in order, since it will be immediately followed by the courtroom scene, which is the longest scene in the play and certainly the most emotional scene in the play. Much of this scene focuses on Launcelot Gobbo's clowning and punning. For example, Launcelot uses "bastard" in a sense that can be both figurative and literal; in addition, he plays elaborately on the two senses of the word "cover" -- laying a table and putting on one's hat. The tender, affectionate exchange between Lorenzo and Jessica at the end of the scene serves to establish their new happiness. They will reappear in Act V in the same roles. In both scenes, we see a Jessica who has changed and blossomed in the environment of Belmont, and this has its significance. Portia and Nerissa are, for example, "to the manner born," but Jessica is an outsider. She was reared by a miser and a man who keenly felt his alienation in the Venetian community. Jessica's character and personality were molded by these attitudes. Now we see her maturing, and her new happiness suggests that Belmont is not so much a place as a state of mind. Jessica's journey from Shylock's dour household to the sunlight and freedom of Belmont is, in its way, a symbolic journey -- one from hatred to love and, especially in Jessica's case, a journey from sterility to fruition. | 245 | 248 |
1,515 | false | cliffnotes | all_chapterized_books/1515-chapters/19.txt | finished_summaries/cliffnotes/The Merchant of Venice/section_18_part_0.txt | The Merchant of Venice.act 4.scene 2 | scene 2 | null | {"name": "Scene 2", "url": "https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iv-scene-2", "summary": "Still in Venice after the trial, Portia stops on a street and instructs Nerissa to find Shylock's house and have him sign the deed bequeathing everything he owns to Lorenzo and Jessica; then they will be home by tomorrow. Gratiano catches up with them and presents Portia with the ring from Bassanio, who, he says, also sends an invitation to dinner. Portia accepts the ring but declines the dinner invitation. She asks Gratiano, however, to show Nerissa the way to \"old Shylock's house.\" Nerissa, in an aside, whispers to Portia that on the way she will try to get the ring which she gave to her husband on their wedding day, a ring which she made him \"swear to keep for ever.\" Portia is delighted at her friend's plan. She is certain that Nerissa will succeed, and then both of them will have a merry time hearing their husbands try to explain how and why they gave their wedding rings away to other men.", "analysis": "This act's final, brief scene continues the previous scene's closing mood; it is really its conclusion. By this point in the play, we are absolutely sure that Portia and Nerissa will both \"outface\" and \"out-swear\" the men. It is almost a commonplace that in every one of Shakespeare's romantic comedies, the women emerge as shrewder and wittier than the men. Portia is one of those Shakespearean heroines. She is not only superior to all of the men in the climactic scene in word -- but she also excels them in deed. It is she who plans and executes Antonio's deliverance and sees that merciful justice is carried out."} | SCENE II.
The same. A street
[Enter PORTIA and NERISSA.]
PORTIA.
Inquire the Jew's house out, give him this deed,
And let him sign it; we'll away tonight,
And be a day before our husbands home.
This deed will be well welcome to Lorenzo.
[Enter GRATIANO.]
GRATIANO.
Fair sir, you are well o'erta'en.
My Lord Bassanio, upon more advice,
Hath sent you here this ring, and doth entreat
Your company at dinner.
PORTIA.
That cannot be:
His ring I do accept most thankfully;
And so, I pray you, tell him: furthermore,
I pray you show my youth old Shylock's house.
GRATIANO.
That will I do.
NERISSA.
Sir, I would speak with you.
[Aside to PORTIA.]
I'll see if I can get my husband's ring,
Which I did make him swear to keep for ever.
PORTIA.[To NERISSA]
Thou Mayst, I warrant. We shall have old swearing
That they did give the rings away to men;
But we'll outface them, and outswear them too.
Away! make haste: thou know'st where I will tarry.
NERISSA.
Come, good sir, will you show me to this house?
[Exeunt.]
| 348 | Scene 2 | https://web.archive.org/web/20201114002542/http://www.cliffsnotes.com/literature/m/the-merchant-of-venice/summary-and-analysis/act-iv-scene-2 | Still in Venice after the trial, Portia stops on a street and instructs Nerissa to find Shylock's house and have him sign the deed bequeathing everything he owns to Lorenzo and Jessica; then they will be home by tomorrow. Gratiano catches up with them and presents Portia with the ring from Bassanio, who, he says, also sends an invitation to dinner. Portia accepts the ring but declines the dinner invitation. She asks Gratiano, however, to show Nerissa the way to "old Shylock's house." Nerissa, in an aside, whispers to Portia that on the way she will try to get the ring which she gave to her husband on their wedding day, a ring which she made him "swear to keep for ever." Portia is delighted at her friend's plan. She is certain that Nerissa will succeed, and then both of them will have a merry time hearing their husbands try to explain how and why they gave their wedding rings away to other men. | This act's final, brief scene continues the previous scene's closing mood; it is really its conclusion. By this point in the play, we are absolutely sure that Portia and Nerissa will both "outface" and "out-swear" the men. It is almost a commonplace that in every one of Shakespeare's romantic comedies, the women emerge as shrewder and wittier than the men. Portia is one of those Shakespearean heroines. She is not only superior to all of the men in the climactic scene in word -- but she also excels them in deed. It is she who plans and executes Antonio's deliverance and sees that merciful justice is carried out. | 245 | 108 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/1.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_0_part_1.txt | The Merchant of Venice.act i.scene i | act i, scene i | null | {"name": "act i, scene i", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section1/", "summary": "Antonio, a Venetian merchant, complains to his friends, Salarino and Solanio, that a sadness has overtaken him and dulled his faculties, although he is at a loss to explain why. Salarino and Solanio suggest that his sadness must be due to his commercial investments, for Antonio has dispatched several trade ships to various ports. Salarino says it is impossible for Antonio not to feel sad at the thought of the perilous ocean sinking his entire investment, but Antonio assures his friends that his business ventures do not depend on the safe passage of any one ship. Solanio then declares that Antonio must be in love, but Antonio dismisses the suggestion. The three men encounter Bassanio, Antonio's kinsman, walking with two friends named Lorenzo and Gratiano. Salarino and Solanio bid Antonio farewell and depart. When Gratiano notices Antonio's unhappiness and suggests that the merchant worries too much about business, Antonio responds that he is but a player on a stage, destined to play a sad part. Gratiano warns Antonio against becoming the type of man who affects a solemn demeanor in order to gain a wise reputation, then he takes his leave with Lorenzo. Bassanio jokes that Gratiano has terribly little to say, claiming that his friend's wise remarks prove as elusive as \"two grains of wheat hid in two bushels of chaff\". Antonio asks Bassanio to tell him about the clandestine love that Bassanio is harboring. In reply, Bassanio admits that although he already owes Antonio a substantial sum of money from his earlier, more extravagant days, he has fallen in love with Portia, a rich heiress from Belmont, and hopes to win her heart by holding his own with her other wealthy and powerful suitors. In order to woo Portia, however, Bassanio says he needs to borrow more money from Antonio. Antonio replies that he cannot give Bassanio another loan, as all his money is tied up in his present business ventures, but offers to guarantee any loan Bassanio can round up", "analysis": "Act I, scenes i-ii The first scene of the play introduces us to a world of wealthy, upper-class Christian men living in Venice. Their conversation reveals that they are men of business who take great risks with money and are careful to avoid seeming overly concerned about their investments. For example, Antonio calmly denies his associates' suggestion that he is worried about his ships, and Salarino's description of a shipwreck, with silks enrobing the roaring waters and spices scattered upon the stream, is lyrical and poetic rather than practical or business-minded. Significantly, the conversation throughout this opening scene is not really about business, but rather Antonio's emotional state--his friends see it as their duty to cheer him up. We may infer that money is very important to these men, but the code of manners that they share requires them to act as though friendship, camaraderie, and good cheer matter more than money. For example, Salarino excuses himself by asserting that his only concern is to make Antonio merry and that he is leaving because better friends have arrived, but Antonio knows that Salarino is leaving to attend to his own business affairs. The Christian men of the play share a certain set of values, but these values are not always entirely consistent or self-evident. However, if the professions of affection between Antonio and the other merchants simply seem like good manners, Antonio's loyalty toward his friend Bassanio is obviously quite sincere. Where Bassanio is concerned, love and friendship really are more important to Antonio than money. When Bassanio asks for help, Antonio promptly offers all of his money and credit, insisting that they go straightaway to a lender so he can stand as security for Bassanio. Antonio's defining characteristic is his willingness to do anything for his friend Bassanio, even lay down his life. Beyond this willingness to sacrifice himself for Bassanio, Antonio is a relatively passive character. He begins the play in a dreamy melancholy that he does not know how to cure, and throughout the play he never takes decisive action in the way that Bassanio, Portia, and various other characters do. He approaches life with a pensive, resigned, wait-and-see attitude, like a merchant waiting for his ships to return. One possible explanation for Antonio's melancholy is that he is hopelessly in love with Bassanio. Although he never admits it, the evidence suggests that he is in love with somebody. His friends think he is in love, and while he denies the suggestion that he is worried about his ships with a calm, well-reasoned argument, he responds to the suggestion that he is in love with a simple \"ie, fie\" . Moreover, melancholy was traditionally regarded as a symptom of lovesickness in Shakespeare's time, yet no female lover for Antonio is alluded to in the play. Antonio is extravagant in his professions of love for Bassanio, and while extravagant protestations of love between upper-class men were not considered abnormal at the time, we may hear a double entendre in his assurance that \"y purse, my person, my extremest means / Lie all unlocked to your occasions\" . The explicit sense of this statement is that Antonio will make himself and his physical person available to help Bassanio, but it could be construed to mean that his body, or person, is available for Bassanio's pleasure. The idea that Antonio is in love with Bassanio would explain his motivation for risking his life, as well as lend his character a certain poignancy, as Antonio puts his own life and wealth in jeopardy to help Bassanio woo someone else. Act I, scene ii introduces Portia, the heroine of the play, and establishes the casket test through which she will find a husband. After we see more of Portia, her compliance with her dead father's instructions may seem odd, as she proves to be an extremely independent and strong-willed character. However, her adherence to her father's will establishes an important aspect of her character: she plays by the rules. Her strict adherence to laws and other strictures makes her an interesting counterpoint to Shylock, the play's villain, whom we meet in the next scene. Because Portia is such a fabulously wealthy heiress, the only men eligible to court her are from the highest end of the social strata. As a result, the competition between her suitors is international, including noblemen from various parts of Europe and even Africa. Portia's description of her previous suitors serves as a vehicle for Shakespeare to satirize the nobleman of France, Scotland, Germany, and England for the amusement of his English audience. At the end of the scene, the arrival of the prince of Morocco is announced, introducing a suitor who is racially and culturally more distant from Portia than her previous suitors. The casket test seems designed to give an equal chance to all of these different noblemen, so the competition for Portia's hand and wealth in Belmont parallels the financial community of Venice, which is also organized to include men of many nations, Christian and non-Christian alike. Portia's remarks about the prince of Morocco's devilish skin color, however, show that she is rooting for a husband who is culturally and racially similar to her. In fact, she hopes to marry Bassanio, the suitor with the background closest to hers."} | ACT 1. SCENE I.
Venice. A street
[Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO]
ANTONIO.
In sooth, I know not why I am so sad;
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff 'tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me
That I have much ado to know myself.
SALARINO.
Your mind is tossing on the ocean;
There where your argosies, with portly sail--
Like signiors and rich burghers on the flood,
Or as it were the pageants of the sea--
Do overpeer the petty traffickers,
That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.
SALANIO.
Believe me, sir, had I such venture forth,
The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass to know where sits the wind,
Peering in maps for ports, and piers, and roads;
And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures, out of doubt
Would make me sad.
SALARINO.
My wind, cooling my broth
Would blow me to an ague, when I thought
What harm a wind too great might do at sea.
I should not see the sandy hour-glass run
But I should think of shallows and of flats,
And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
Vailing her high top lower than her ribs
To kiss her burial. Should I go to church
And see the holy edifice of stone,
And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which, touching but my gentle vessel's side,
Would scatter all her spices on the stream,
Enrobe the roaring waters with my silks,
And, in a word, but even now worth this,
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanc'd would make me sad?
But tell not me; I know Antonio
Is sad to think upon his merchandise.
ANTONIO.
Believe me, no; I thank my fortune for it,
My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon the fortune of this present year;
Therefore my merchandise makes me not sad.
SALARINO.
Why, then you are in love.
ANTONIO.
Fie, fie!
SALARINO.
Not in love neither? Then let us say you are sad
Because you are not merry; and 'twere as easy
For you to laugh and leap and say you are merry,
Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,
Nature hath fram'd strange fellows in her time:
Some that will evermore peep through their eyes,
And laugh like parrots at a bag-piper;
And other of such vinegar aspect
That they'll not show their teeth in way of smile
Though Nestor swear the jest be laughable.
[Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO.]
SALANIO.
Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
Gratiano, and Lorenzo. Fare ye well;
We leave you now with better company.
SALARINO.
I would have stay'd till I had made you merry,
If worthier friends had not prevented me.
ANTONIO.
Your worth is very dear in my regard.
I take it your own business calls on you,
And you embrace th' occasion to depart.
SALARINO.
Good morrow, my good lords.
BASSANIO.
Good signiors both, when shall we laugh? Say when.
You grow exceeding strange; must it be so?
SALARINO.
We'll make our leisures to attend on yours.
[Exeunt SALARINO and SALANIO.]
LORENZO.
My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
We two will leave you; but at dinner-time,
I pray you, have in mind where we must meet.
BASSANIO.
I will not fail you.
GRATIANO.
You look not well, Signior Antonio;
You have too much respect upon the world;
They lose it that do buy it with much care.
Believe me, you are marvellously chang'd.
ANTONIO.
I hold the world but as the world, Gratiano;
A stage, where every man must play a part,
And mine a sad one.
GRATIANO.
Let me play the fool;
With mirth and laughter let old wrinkles come;
And let my liver rather heat with wine
Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man whose blood is warm within
Sit like his grandsire cut in alabaster,
Sleep when he wakes, and creep into the jaundice
By being peevish? I tell thee what, Antonio--
I love thee, and 'tis my love that speaks--
There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle like a standing pond,
And do a wilful stillness entertain,
With purpose to be dress'd in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit;
As who should say 'I am Sir Oracle,
And when I ope my lips let no dog bark.'
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing; when, I am very sure,
If they should speak, would almost damn those ears
Which, hearing them, would call their brothers fools.
I'll tell thee more of this another time.
But fish not with this melancholy bait,
For this fool gudgeon, this opinion.
Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile;
I'll end my exhortation after dinner.
LORENZO.
Well, we will leave you then till dinner-time.
I must be one of these same dumb wise men,
For Gratiano never lets me speak.
GRATIANO.
Well, keep me company but two years moe,
Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
ANTONIO.
Fare you well; I'll grow a talker for this gear.
GRATIANO.
Thanks, i' faith, for silence is only commendable
In a neat's tongue dried, and a maid not vendible.
[Exeunt GRATIANO and LORENZO.]
ANTONIO.
Is that anything now?
BASSANIO.
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than
any man in all Venice. His reasons are as two grains of wheat hid
in, two bushels of chaff: you shall seek all day ere you find
them, and when you have them they are not worth the search.
ANTONIO.
Well; tell me now what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage,
That you to-day promis'd to tell me of?
BASSANIO.
'Tis not unknown to you, Antonio,
How much I have disabled mine estate
By something showing a more swelling port
Than my faint means would grant continuance;
Nor do I now make moan to be abridg'd
From such a noble rate; but my chief care
Is to come fairly off from the great debts
Wherein my time, something too prodigal,
Hath left me gag'd. To you, Antonio,
I owe the most, in money and in love;
And from your love I have a warranty
To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.
ANTONIO.
I pray you, good Bassanio, let me know it;
And if it stand, as you yourself still do,
Within the eye of honour, be assur'd
My purse, my person, my extremest means,
Lie all unlock'd to your occasions.
BASSANIO.
In my school-days, when I had lost one shaft,
I shot his fellow of the self-same flight
The self-same way, with more advised watch,
To find the other forth; and by adventuring both
I oft found both. I urge this childhood proof,
Because what follows is pure innocence.
I owe you much; and, like a wilful youth,
That which I owe is lost; but if you please
To shoot another arrow that self way
Which you did shoot the first, I do not doubt,
As I will watch the aim, or to find both,
Or bring your latter hazard back again
And thankfully rest debtor for the first.
ANTONIO.
You know me well, and herein spend but time
To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong
In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have.
Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am prest unto it; therefore, speak.
BASSANIO.
In Belmont is a lady richly left,
And she is fair and, fairer than that word,
Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages:
Her name is Portia--nothing undervalu'd
To Cato's daughter, Brutus' Portia:
Nor is the wide world ignorant of her worth,
For the four winds blow in from every coast
Renowned suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece;
Which makes her seat of Belmont Colchos' strond,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio! had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift
That I should questionless be fortunate.
ANTONIO.
Thou know'st that all my fortunes are at sea;
Neither have I money nor commodity
To raise a present sum; therefore go forth,
Try what my credit can in Venice do;
That shall be rack'd, even to the uttermost,
To furnish thee to Belmont to fair Portia.
Go presently inquire, and so will I,
Where money is; and I no question make
To have it of my trust or for my sake.
[Exeunt]
| 2,377 | act i, scene i | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section1/ | Antonio, a Venetian merchant, complains to his friends, Salarino and Solanio, that a sadness has overtaken him and dulled his faculties, although he is at a loss to explain why. Salarino and Solanio suggest that his sadness must be due to his commercial investments, for Antonio has dispatched several trade ships to various ports. Salarino says it is impossible for Antonio not to feel sad at the thought of the perilous ocean sinking his entire investment, but Antonio assures his friends that his business ventures do not depend on the safe passage of any one ship. Solanio then declares that Antonio must be in love, but Antonio dismisses the suggestion. The three men encounter Bassanio, Antonio's kinsman, walking with two friends named Lorenzo and Gratiano. Salarino and Solanio bid Antonio farewell and depart. When Gratiano notices Antonio's unhappiness and suggests that the merchant worries too much about business, Antonio responds that he is but a player on a stage, destined to play a sad part. Gratiano warns Antonio against becoming the type of man who affects a solemn demeanor in order to gain a wise reputation, then he takes his leave with Lorenzo. Bassanio jokes that Gratiano has terribly little to say, claiming that his friend's wise remarks prove as elusive as "two grains of wheat hid in two bushels of chaff". Antonio asks Bassanio to tell him about the clandestine love that Bassanio is harboring. In reply, Bassanio admits that although he already owes Antonio a substantial sum of money from his earlier, more extravagant days, he has fallen in love with Portia, a rich heiress from Belmont, and hopes to win her heart by holding his own with her other wealthy and powerful suitors. In order to woo Portia, however, Bassanio says he needs to borrow more money from Antonio. Antonio replies that he cannot give Bassanio another loan, as all his money is tied up in his present business ventures, but offers to guarantee any loan Bassanio can round up | Act I, scenes i-ii The first scene of the play introduces us to a world of wealthy, upper-class Christian men living in Venice. Their conversation reveals that they are men of business who take great risks with money and are careful to avoid seeming overly concerned about their investments. For example, Antonio calmly denies his associates' suggestion that he is worried about his ships, and Salarino's description of a shipwreck, with silks enrobing the roaring waters and spices scattered upon the stream, is lyrical and poetic rather than practical or business-minded. Significantly, the conversation throughout this opening scene is not really about business, but rather Antonio's emotional state--his friends see it as their duty to cheer him up. We may infer that money is very important to these men, but the code of manners that they share requires them to act as though friendship, camaraderie, and good cheer matter more than money. For example, Salarino excuses himself by asserting that his only concern is to make Antonio merry and that he is leaving because better friends have arrived, but Antonio knows that Salarino is leaving to attend to his own business affairs. The Christian men of the play share a certain set of values, but these values are not always entirely consistent or self-evident. However, if the professions of affection between Antonio and the other merchants simply seem like good manners, Antonio's loyalty toward his friend Bassanio is obviously quite sincere. Where Bassanio is concerned, love and friendship really are more important to Antonio than money. When Bassanio asks for help, Antonio promptly offers all of his money and credit, insisting that they go straightaway to a lender so he can stand as security for Bassanio. Antonio's defining characteristic is his willingness to do anything for his friend Bassanio, even lay down his life. Beyond this willingness to sacrifice himself for Bassanio, Antonio is a relatively passive character. He begins the play in a dreamy melancholy that he does not know how to cure, and throughout the play he never takes decisive action in the way that Bassanio, Portia, and various other characters do. He approaches life with a pensive, resigned, wait-and-see attitude, like a merchant waiting for his ships to return. One possible explanation for Antonio's melancholy is that he is hopelessly in love with Bassanio. Although he never admits it, the evidence suggests that he is in love with somebody. His friends think he is in love, and while he denies the suggestion that he is worried about his ships with a calm, well-reasoned argument, he responds to the suggestion that he is in love with a simple "ie, fie" . Moreover, melancholy was traditionally regarded as a symptom of lovesickness in Shakespeare's time, yet no female lover for Antonio is alluded to in the play. Antonio is extravagant in his professions of love for Bassanio, and while extravagant protestations of love between upper-class men were not considered abnormal at the time, we may hear a double entendre in his assurance that "y purse, my person, my extremest means / Lie all unlocked to your occasions" . The explicit sense of this statement is that Antonio will make himself and his physical person available to help Bassanio, but it could be construed to mean that his body, or person, is available for Bassanio's pleasure. The idea that Antonio is in love with Bassanio would explain his motivation for risking his life, as well as lend his character a certain poignancy, as Antonio puts his own life and wealth in jeopardy to help Bassanio woo someone else. Act I, scene ii introduces Portia, the heroine of the play, and establishes the casket test through which she will find a husband. After we see more of Portia, her compliance with her dead father's instructions may seem odd, as she proves to be an extremely independent and strong-willed character. However, her adherence to her father's will establishes an important aspect of her character: she plays by the rules. Her strict adherence to laws and other strictures makes her an interesting counterpoint to Shylock, the play's villain, whom we meet in the next scene. Because Portia is such a fabulously wealthy heiress, the only men eligible to court her are from the highest end of the social strata. As a result, the competition between her suitors is international, including noblemen from various parts of Europe and even Africa. Portia's description of her previous suitors serves as a vehicle for Shakespeare to satirize the nobleman of France, Scotland, Germany, and England for the amusement of his English audience. At the end of the scene, the arrival of the prince of Morocco is announced, introducing a suitor who is racially and culturally more distant from Portia than her previous suitors. The casket test seems designed to give an equal chance to all of these different noblemen, so the competition for Portia's hand and wealth in Belmont parallels the financial community of Venice, which is also organized to include men of many nations, Christian and non-Christian alike. Portia's remarks about the prince of Morocco's devilish skin color, however, show that she is rooting for a husband who is culturally and racially similar to her. In fact, she hopes to marry Bassanio, the suitor with the background closest to hers. | 508 | 884 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/2.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_0_part_2.txt | The Merchant of Venice.act i.scene ii | act i, scene ii | null | {"name": "act i, scene ii", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section1/", "summary": "At Belmont, Portia complains to her lady-in-waiting, Nerissa, that she is weary of the world because, as her dead father's will stipulates, she cannot decide for herself whether to take a husband. Instead, Portia's various suitors must choose between three chests, one of gold, one of silver, and one of lead, in the hopes of selecting the one that contains her portrait. The man who guesses correctly will win Portia's hand in marriage, but those who guess incorrectly must swear never to marry anyone. Nerissa lists the suitors who have come to guess--a Neapolitan prince, a Palatine count, a French nobleman, an English baron, a Scottish lord, and the nephew of the duke of Saxony--and Portia criticizes their many hilarious faults. For instance, she describes the Neapolitan prince as being too fond of his horse, the Palatine count as being too serious, the Englishman as lacking any knowledge of Italian or any of the other languages Portia speaks, and the German suitor of drunkenness. Each of these suitors has left without even attempting a guess for fear of the penalty for guessing wrong. This fact relieves Portia, and both she and Nerissa remember Bassanio, who has visited once before, as the suitor most deserving and worthy of praise. A servant enters to tell Portia that the prince of Morocco will arrive soon, news that Portia is not at all happy to hear", "analysis": "Act I, scenes i-ii The first scene of the play introduces us to a world of wealthy, upper-class Christian men living in Venice. Their conversation reveals that they are men of business who take great risks with money and are careful to avoid seeming overly concerned about their investments. For example, Antonio calmly denies his associates' suggestion that he is worried about his ships, and Salarino's description of a shipwreck, with silks enrobing the roaring waters and spices scattered upon the stream, is lyrical and poetic rather than practical or business-minded. Significantly, the conversation throughout this opening scene is not really about business, but rather Antonio's emotional state--his friends see it as their duty to cheer him up. We may infer that money is very important to these men, but the code of manners that they share requires them to act as though friendship, camaraderie, and good cheer matter more than money. For example, Salarino excuses himself by asserting that his only concern is to make Antonio merry and that he is leaving because better friends have arrived, but Antonio knows that Salarino is leaving to attend to his own business affairs. The Christian men of the play share a certain set of values, but these values are not always entirely consistent or self-evident. However, if the professions of affection between Antonio and the other merchants simply seem like good manners, Antonio's loyalty toward his friend Bassanio is obviously quite sincere. Where Bassanio is concerned, love and friendship really are more important to Antonio than money. When Bassanio asks for help, Antonio promptly offers all of his money and credit, insisting that they go straightaway to a lender so he can stand as security for Bassanio. Antonio's defining characteristic is his willingness to do anything for his friend Bassanio, even lay down his life. Beyond this willingness to sacrifice himself for Bassanio, Antonio is a relatively passive character. He begins the play in a dreamy melancholy that he does not know how to cure, and throughout the play he never takes decisive action in the way that Bassanio, Portia, and various other characters do. He approaches life with a pensive, resigned, wait-and-see attitude, like a merchant waiting for his ships to return. One possible explanation for Antonio's melancholy is that he is hopelessly in love with Bassanio. Although he never admits it, the evidence suggests that he is in love with somebody. His friends think he is in love, and while he denies the suggestion that he is worried about his ships with a calm, well-reasoned argument, he responds to the suggestion that he is in love with a simple \"ie, fie\" . Moreover, melancholy was traditionally regarded as a symptom of lovesickness in Shakespeare's time, yet no female lover for Antonio is alluded to in the play. Antonio is extravagant in his professions of love for Bassanio, and while extravagant protestations of love between upper-class men were not considered abnormal at the time, we may hear a double entendre in his assurance that \"y purse, my person, my extremest means / Lie all unlocked to your occasions\" . The explicit sense of this statement is that Antonio will make himself and his physical person available to help Bassanio, but it could be construed to mean that his body, or person, is available for Bassanio's pleasure. The idea that Antonio is in love with Bassanio would explain his motivation for risking his life, as well as lend his character a certain poignancy, as Antonio puts his own life and wealth in jeopardy to help Bassanio woo someone else. Act I, scene ii introduces Portia, the heroine of the play, and establishes the casket test through which she will find a husband. After we see more of Portia, her compliance with her dead father's instructions may seem odd, as she proves to be an extremely independent and strong-willed character. However, her adherence to her father's will establishes an important aspect of her character: she plays by the rules. Her strict adherence to laws and other strictures makes her an interesting counterpoint to Shylock, the play's villain, whom we meet in the next scene. Because Portia is such a fabulously wealthy heiress, the only men eligible to court her are from the highest end of the social strata. As a result, the competition between her suitors is international, including noblemen from various parts of Europe and even Africa. Portia's description of her previous suitors serves as a vehicle for Shakespeare to satirize the nobleman of France, Scotland, Germany, and England for the amusement of his English audience. At the end of the scene, the arrival of the prince of Morocco is announced, introducing a suitor who is racially and culturally more distant from Portia than her previous suitors. The casket test seems designed to give an equal chance to all of these different noblemen, so the competition for Portia's hand and wealth in Belmont parallels the financial community of Venice, which is also organized to include men of many nations, Christian and non-Christian alike. Portia's remarks about the prince of Morocco's devilish skin color, however, show that she is rooting for a husband who is culturally and racially similar to her. In fact, she hopes to marry Bassanio, the suitor with the background closest to hers."} | SCENE 2.
Belmont. A room in PORTIA'S house
[Enter PORTIA and NERISSA.]
PORTIA.
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this
great world.
NERISSA.
You would be, sweet madam, if your miseries were in the
same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I
see, they are as sick that surfeit with too much as they that
starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be
seated in the mean: superfluity come sooner by white hairs, but
competency lives longer.
PORTIA.
Good sentences, and well pronounced.
NERISSA.
They would be better, if well followed.
PORTIA.
If to do were as easy as to know what were good to do,
chapels had been churches, and poor men's cottages princes'
palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I
can easier teach twenty what were good to be done than to be one
of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise
laws for the blood, but a hot temper leaps o'er a cold decree;
such a hare is madness the youth, to skip o'er the meshes of good
counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O me, the word 'choose'! I may neither
choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a
living daughter curb'd by the will of a dead father. Is it not
hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?
NERISSA.
Your father was ever virtuous, and holy men at their death
have good inspirations; therefore the lott'ry that he hath
devised in these three chests, of gold, silver, and lead, whereof
who chooses his meaning chooses you, will no doubt never be
chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But
what warmth is there in your affection towards any of these
princely suitors that are already come?
PORTIA.
I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will
describe them; and according to my description, level at my
affection.
NERISSA.
First, there is the Neapolitan prince.
PORTIA.
Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of
his horse; and he makes it a great appropriation to his own good
parts that he can shoe him himself; I am much afeard my lady his
mother play'd false with a smith.
NERISSA.
Then is there the County Palatine.
PORTIA.
He doth nothing but frown, as who should say 'An you will
not have me, choose.' He hears merry tales and smiles not: I fear
he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so
full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married
to a death's-head with a bone in his mouth than to either of
these. God defend me from these two!
NERISSA.
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
PORTIA.
God made him, and therefore let him pass for a man. In
truth, I know it is a sin to be a mocker, but he! why, he hath a
horse better than the Neapolitan's, a better bad habit of
frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a
throstle sing he falls straight a-capering; he will fence with
his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty
husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he
love me to madness, I shall never requite him.
NERISSA.
What say you, then, to Falconbridge, the young baron of
England?
PORTIA.
You know I say nothing to him, for he understands not me,
nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you
will come into the court and swear that I have a poor pennyworth
in the English. He is a proper man's picture; but alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he
bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet
in Germany, and his behaviour everywhere.
NERISSA.
What think you of the Scottish lord, his neighbour?
PORTIA.
That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed
a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him
again when he was able; I think the Frenchman became his surety,
and sealed under for another.
NERISSA.
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
PORTIA.
Very vilely in the morning when he is sober, and most
vilely in the afternoon when he is drunk: when he is best, he is
a little worse than a man, and when he is worst, he is little
better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I
shall make shift to go without him.
NERISSA.
If he should offer to choose, and choose the right casket,
you should refuse to perform your father's will, if you should
refuse to accept him.
PORTIA.
Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep
glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be
within and that temptation without, I know he will choose it. I
will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.
NERISSA.
You need not fear, lady, the having any of these lords;
they have acquainted me with their determinations, which is
indeed to return to their home, and to trouble you with no more
suit, unless you may be won by some other sort than your father's
imposition, depending on the caskets.
PORTIA.
If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as
Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I
am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not
one among them but I dote on his very absence, and I pray God
grant them a fair departure.
NERISSA.
Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a
scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis
of Montferrat?
PORTIA.
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called.
NERISSA.
True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes
looked upon, was the best deserving a fair lady.
PORTIA.
I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.
[Enter a SERVANT.]
How now! what news?
SERVANT.
The four strangers seek for you, madam, to take their
leave; and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of
Morocco, who brings word the Prince his master will be here
to-night.
PORTIA.
If I could bid the fifth welcome with so good heart as I
can bid the other four farewell, I should be glad of his
approach; if he have the condition of a saint and the complexion
of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
Come, Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the
door.
[Exeunt]
| 1,845 | act i, scene ii | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section1/ | At Belmont, Portia complains to her lady-in-waiting, Nerissa, that she is weary of the world because, as her dead father's will stipulates, she cannot decide for herself whether to take a husband. Instead, Portia's various suitors must choose between three chests, one of gold, one of silver, and one of lead, in the hopes of selecting the one that contains her portrait. The man who guesses correctly will win Portia's hand in marriage, but those who guess incorrectly must swear never to marry anyone. Nerissa lists the suitors who have come to guess--a Neapolitan prince, a Palatine count, a French nobleman, an English baron, a Scottish lord, and the nephew of the duke of Saxony--and Portia criticizes their many hilarious faults. For instance, she describes the Neapolitan prince as being too fond of his horse, the Palatine count as being too serious, the Englishman as lacking any knowledge of Italian or any of the other languages Portia speaks, and the German suitor of drunkenness. Each of these suitors has left without even attempting a guess for fear of the penalty for guessing wrong. This fact relieves Portia, and both she and Nerissa remember Bassanio, who has visited once before, as the suitor most deserving and worthy of praise. A servant enters to tell Portia that the prince of Morocco will arrive soon, news that Portia is not at all happy to hear | Act I, scenes i-ii The first scene of the play introduces us to a world of wealthy, upper-class Christian men living in Venice. Their conversation reveals that they are men of business who take great risks with money and are careful to avoid seeming overly concerned about their investments. For example, Antonio calmly denies his associates' suggestion that he is worried about his ships, and Salarino's description of a shipwreck, with silks enrobing the roaring waters and spices scattered upon the stream, is lyrical and poetic rather than practical or business-minded. Significantly, the conversation throughout this opening scene is not really about business, but rather Antonio's emotional state--his friends see it as their duty to cheer him up. We may infer that money is very important to these men, but the code of manners that they share requires them to act as though friendship, camaraderie, and good cheer matter more than money. For example, Salarino excuses himself by asserting that his only concern is to make Antonio merry and that he is leaving because better friends have arrived, but Antonio knows that Salarino is leaving to attend to his own business affairs. The Christian men of the play share a certain set of values, but these values are not always entirely consistent or self-evident. However, if the professions of affection between Antonio and the other merchants simply seem like good manners, Antonio's loyalty toward his friend Bassanio is obviously quite sincere. Where Bassanio is concerned, love and friendship really are more important to Antonio than money. When Bassanio asks for help, Antonio promptly offers all of his money and credit, insisting that they go straightaway to a lender so he can stand as security for Bassanio. Antonio's defining characteristic is his willingness to do anything for his friend Bassanio, even lay down his life. Beyond this willingness to sacrifice himself for Bassanio, Antonio is a relatively passive character. He begins the play in a dreamy melancholy that he does not know how to cure, and throughout the play he never takes decisive action in the way that Bassanio, Portia, and various other characters do. He approaches life with a pensive, resigned, wait-and-see attitude, like a merchant waiting for his ships to return. One possible explanation for Antonio's melancholy is that he is hopelessly in love with Bassanio. Although he never admits it, the evidence suggests that he is in love with somebody. His friends think he is in love, and while he denies the suggestion that he is worried about his ships with a calm, well-reasoned argument, he responds to the suggestion that he is in love with a simple "ie, fie" . Moreover, melancholy was traditionally regarded as a symptom of lovesickness in Shakespeare's time, yet no female lover for Antonio is alluded to in the play. Antonio is extravagant in his professions of love for Bassanio, and while extravagant protestations of love between upper-class men were not considered abnormal at the time, we may hear a double entendre in his assurance that "y purse, my person, my extremest means / Lie all unlocked to your occasions" . The explicit sense of this statement is that Antonio will make himself and his physical person available to help Bassanio, but it could be construed to mean that his body, or person, is available for Bassanio's pleasure. The idea that Antonio is in love with Bassanio would explain his motivation for risking his life, as well as lend his character a certain poignancy, as Antonio puts his own life and wealth in jeopardy to help Bassanio woo someone else. Act I, scene ii introduces Portia, the heroine of the play, and establishes the casket test through which she will find a husband. After we see more of Portia, her compliance with her dead father's instructions may seem odd, as she proves to be an extremely independent and strong-willed character. However, her adherence to her father's will establishes an important aspect of her character: she plays by the rules. Her strict adherence to laws and other strictures makes her an interesting counterpoint to Shylock, the play's villain, whom we meet in the next scene. Because Portia is such a fabulously wealthy heiress, the only men eligible to court her are from the highest end of the social strata. As a result, the competition between her suitors is international, including noblemen from various parts of Europe and even Africa. Portia's description of her previous suitors serves as a vehicle for Shakespeare to satirize the nobleman of France, Scotland, Germany, and England for the amusement of his English audience. At the end of the scene, the arrival of the prince of Morocco is announced, introducing a suitor who is racially and culturally more distant from Portia than her previous suitors. The casket test seems designed to give an equal chance to all of these different noblemen, so the competition for Portia's hand and wealth in Belmont parallels the financial community of Venice, which is also organized to include men of many nations, Christian and non-Christian alike. Portia's remarks about the prince of Morocco's devilish skin color, however, show that she is rooting for a husband who is culturally and racially similar to her. In fact, she hopes to marry Bassanio, the suitor with the background closest to hers. | 350 | 884 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/4.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_2_part_1.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene i | act ii, scene i | null | {"name": "act ii, scene i", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/", "summary": "In Belmont, the prince of Morocco arrives to attempt to win Portia's hand in marriage. The prince asks Portia not to judge him by his dark complexion, assuring her that he is as valorous as any European man. Portia reminds the prince that her own tastes do not matter, since the process of picking chests, stipulated in her father's will, makes the prince as worthy as any other suitor. With a lengthy proclamation of his own bravery and heroism, the prince asks Portia to lead him to the caskets, where he may venture his guess. She reminds him that the penalty for guessing incorrectly is that he must remain unmarried forever. The prince accepts this stipulation, and Portia leads him off to dinner", "analysis": "Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him."} | ACT 2. SCENE I.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Flourish of cornets. Enter the PRINCE of MOROCCO, and his
Followers;
PORTIA, NERISSA, and Others of her train.]
PRINCE OF Morocco.
Mislike me not for my complexion,
The shadow'd livery of the burnish'd sun,
To whom I am a neighbour, and near bred.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision for your love
To prove whose blood is reddest, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath fear'd the valiant; by my love, I swear
The best-regarded virgins of our clime
Have lov'd it too. I would not change this hue,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.
PORTIA.
In terms of choice I am not solely led
By nice direction of a maiden's eyes;
Besides, the lottery of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing;
But, if my father had not scanted me
And hedg'd me by his wit, to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renowned Prince, then stood as fair
As any comer I have look'd on yet
For my affection.
PRINCE OF MOROCCO.
Even for that I thank you:
Therefore, I pray you, lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar,--
That slew the Sophy and a Persian prince,
That won three fields of Sultan Solyman,--
I would o'erstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey,
To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lichas play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides beaten by his page;
And so may I, blind Fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.
PORTIA.
You must take your chance,
And either not attempt to choose at all,
Or swear before you choose, if you choose wrong,
Never to speak to lady afterward
In way of marriage; therefore be advis'd.
PRINCE OF MOROCCO.
Nor will not; come, bring me unto my chance.
PORTIA.
First, forward to the temple: after dinner
Your hazard shall be made.
PRINCE OF MOROCCO.
Good fortune then!
To make me blest or cursed'st among men!
[Cornets, and exeunt.]
| 675 | act ii, scene i | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/ | In Belmont, the prince of Morocco arrives to attempt to win Portia's hand in marriage. The prince asks Portia not to judge him by his dark complexion, assuring her that he is as valorous as any European man. Portia reminds the prince that her own tastes do not matter, since the process of picking chests, stipulated in her father's will, makes the prince as worthy as any other suitor. With a lengthy proclamation of his own bravery and heroism, the prince asks Portia to lead him to the caskets, where he may venture his guess. She reminds him that the penalty for guessing incorrectly is that he must remain unmarried forever. The prince accepts this stipulation, and Portia leads him off to dinner | Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him. | 183 | 473 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/5.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_2_part_2.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene ii | act ii, scene ii | null | {"name": "act ii, scene ii", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/", "summary": "Launcelot Gobbo, a servant of Shylock's, struggles to decide whether or not he should run away from his master. Part of him, which he calls \"he fiend. at mine elbow,\" wants to leave, while his conscience reminds him of his honest nature and urges him to stay. Although Launcelot has no specific complaints, he seems troubled by the fact that his master is Jewish, or, as Launcelot puts it, \"a kind of devil\". Just when Launcelot determines to run away, his father, Old Gobbo, enters. The old man is blind, and he asks how to get to Shylock's house, where he hopes to find young Launcelot. Because his father does not recognize him, Launcelot decides to play a prank on him--he gives the old man confusing directions and reports that Launcelot is dead. When Launcelot reveals the deception, Old Gobbo doubts that the man before him is his son, but Launcelot soon convinces his father of his identity. Launcelot confesses to his father that he is leaving Shylock's employment in the hopes of serving Bassanio. Just then, Bassanio enters and the two plead with him to accept Launcelot as his servant. Bassanio takes several moments to understand their bumbling proposition, but he accepts the offer. Bassanio then meets Gratiano, who asks to accompany him to Belmont, and agrees on the condition that Gratiano tame his characteristically wild behavior. Gratiano promises to be on his best behavior, and the two men plan a night of merriment to celebrate their departure", "analysis": "Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him."} | SCENE 2.
Venice. A street
[Enter LAUNCELOT GOBBO.]
LAUNCELOT.
Certainly my conscience will serve me to run from this
Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying
to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot' or 'good Gobbo' or
'good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away.'
My conscience says 'No; take heed, honest Launcelot, take heed,
honest Gobbo' or, as aforesaid, 'honest Launcelot Gobbo, do not
run; scorn running with thy heels.' Well, the most courageous
fiend bids me pack. 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
fiend. 'For the heavens, rouse up a brave mind,' says the fiend
'and run.' Well, my conscience, hanging about the neck of my
heart, says very wisely to me 'My honest friend Launcelot, being
an honest man's son'--or rather 'an honest woman's son';--for
indeed my father did something smack, something grow to, he had a
kind of taste;--well, my conscience says 'Launcelot, budge not.'
'Budge,' says the fiend. 'Budge not,' says my conscience.
'Conscience,' say I, (you counsel well.' 'Fiend,' say I, 'you
counsel well.' To be ruled by my conscience, I should stay with
the Jew my master, who, God bless the mark! is a kind of devil;
and, to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend,
who, saving your reverence! is the devil himself. Certainly the
Jew is the very devil incarnal; and, in my conscience, my
conscience is but a kind of hard conscience, to offer to counsel
me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly
counsel: I will run, fiend; my heels are at your commandment; I
will run.
[Enter OLD GOBBO, with a basket]
GOBBO.
Master young man, you, I pray you; which is the way to Master
Jew's?
LAUNCELOT.
[Aside] O heavens! This is my true-begotten father, who, being
more
than sand-blind, high-gravel blind, knows me not: I will try
confusions with him.
GOBBO.
Master young gentleman, I pray you, which is the way to Master
Jew's?
LAUNCELOT.
Turn up on your right hand at the next turning, but, at
the next turning of all, on your left; marry, at the very next
turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's
house.
GOBBO.
Be God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can you tell
me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or
no?
LAUNCELOT.
Talk you of young Master Launcelot? [Aside] Mark me
now; now will I raise the waters. Talk you of young Master
Launcelot?
GOBBO.
No master, sir, but a poor man's son; his father, though I
say't, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well
to live.
LAUNCELOT.
Well, let his father be what 'a will, we talk of young
Master Launcelot.
GOBBO.
Your worship's friend, and Launcelot, sir.
LAUNCELOT.
But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk
you of young Master Launcelot?
GOBBO.
Of Launcelot, an't please your mastership.
LAUNCELOT.
Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot,
father; for the young gentleman,--according to Fates and
Destinies
and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of
learning,--is indeed deceased; or, as you would say in plain
terms, gone to heaven.
GOBBO.
Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my
very prop.
LAUNCELOT.
Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop? Do
you know me, father?
GOBBO.
Alack the day! I know you not, young gentleman; but I pray
you tell me, is my boy--God rest his soul!--alive or dead?
LAUNCELOT.
Do you not know me, father?
GOBBO.
Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
LAUNCELOT.
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the
knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well,
old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing;
truth will come to light; murder cannot be hid long; a man's son
may, but in the end truth will out.
GOBBO.
Pray you, sir, stand up; I am sure you are not Launcelot, my boy.
LAUNCELOT.
Pray you, let's have no more fooling about it, but give
me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son
that is, your child that shall be.
GOBBO.
I cannot think you are my son.
LAUNCELOT.
I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the
Jew's man, and I am sure Margery your wife is my mother.
GOBBO.
Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou be
Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipped
might he be, what a beard hast thou got! Thou hast got more hair
on thy chin than Dobbin my thill-horse has on his tail.
LAUNCELOT.
It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward;
I am sure he had more hair on his tail than I have on my face
when I last saw him.
GOBBO.
Lord! how art thou changed! How dost thou and thy master
agree? I have brought him a present. How 'gree you now?
LAUNCELOT.
Well, well; but, for mine own part, as I have set up my
rest to run away, so I will not rest till I have run some ground.
My master's a very Jew. Give him a present! Give him a halter. I
am famished in his service; you may tell every finger I have with
my ribs. Father, I am glad you are come; give me your present to
one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries. If I
serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare
fortune! Here comes the man: to him, father; for I am a Jew, if I
serve the Jew any longer.
[Enter BASSANIO, with LEONARDO, with and other Followers.]
BASSANIO.
You may do so; but let it be so hasted that supper be
ready at the farthest by five of the clock. See these letters
delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to
come anon to my lodging.
[Exit a SERVANT]
LAUNCELOT.
To him, father.
GOBBO.
God bless your worship!
BASSANIO.
Gramercy; wouldst thou aught with me?
GOBBO.
Here's my son, sir, a poor boy--
LAUNCELOT.
Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man, that would,
sir,--as my father shall specify--
GOBBO.
He hath a great infection, sir, as one would say, to serve--
LAUNCELOT.
Indeed the short and the long is, I serve the Jew, and
have a desire, as my father shall specify--
GOBBO.
His master and he, saving your worship's reverence, are
scarce cater-cousins--
LAUNCELOT.
To be brief, the very truth is that the Jew, having done
me wrong, doth cause me,--as my father, being I hope an old man,
shall frutify unto you--
GOBBO.
I have here a dish of doves that I would bestow upon your
worship; and my suit is--
LAUNCELOT.
In very brief, the suit is impertinent to myself, as
your worship shall know by this honest old man; and, though I say
it, though old man, yet poor man, my father.
BASSANIO.
One speak for both. What would you?
LAUNCELOT.
Serve you, sir.
GOBBO.
That is the very defect of the matter, sir.
BASSANIO.
I know thee well; thou hast obtain'd thy suit.
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferr'd thee, if it be preferment
To leave a rich Jew's service to become
The follower of so poor a gentleman.
LAUNCELOT.
The old proverb is very well parted between my master
Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath
enough.
BASSANIO.
Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master, and inquire
My lodging out. [To a SERVANT] Give him a livery
More guarded than his fellows'; see it done.
LAUNCELOT.
Father, in. I cannot get a service, no! I have ne'er a
tongue in my head! [Looking on his palm] Well; if any man in
Italy have a fairer table which doth offer to swear upon a book,
I
shall have good fortune. Go to; here's a simple line of life:
here's a small trifle of wives; alas, fifteen wives is nothing;
a'leven widows and nine maids is a simple coming-in for one man.
And then to scape drowning thrice, and to be in peril of my life
with the edge of a feather-bed; here are simple 'scapes. Well, if
Fortune be a woman, she's a good wench for this gear. Father,
come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.
[Exeunt LAUNCELOT and OLD GOBBO.]
BASSANIO.
I pray thee, good Leonardo, think on this:
These things being bought and orderly bestow'd,
Return in haste, for I do feast to-night
My best esteem'd acquaintance; hie thee, go.
LEONARDO.
My best endeavours shall be done herein.
[Enter GRATIANO.]
GRATIANO.
Where's your master?
LEONARDO.
Yonder, sir, he walks.
[Exit.]
GRATIANO.
Signior Bassanio!--
BASSANIO.
Gratiano!
GRATIANO.
I have suit to you.
BASSANIO.
You have obtain'd it.
GRATIANO.
You must not deny me: I must go with you to Belmont.
BASSANIO.
Why, then you must. But hear thee, Gratiano;
Thou art too wild, too rude, and bold of voice;
Parts that become thee happily enough,
And in such eyes as ours appear not faults;
But where thou art not known, why there they show
Something too liberal. Pray thee, take pain
To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit, lest through thy wild behaviour
I be misconstrued in the place I go to,
And lose my hopes.
GRATIANO.
Signior Bassanio, hear me:
If I do not put on a sober habit,
Talk with respect, and swear but now and then,
Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh, and say 'amen';
Use all the observance of civility,
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam, never trust me more.
BASSANIO.
Well, we shall see your bearing.
GRATIANO.
Nay, but I bar to-night; you shall not gauge me
By what we do to-night.
BASSANIO.
No, that were pity;
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
That purpose merriment. But fare you well;
I have some business.
GRATIANO.
And I must to Lorenzo and the rest;
But we will visit you at supper-time.
[Exeunt.]
| 3,086 | act ii, scene ii | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/ | Launcelot Gobbo, a servant of Shylock's, struggles to decide whether or not he should run away from his master. Part of him, which he calls "he fiend. at mine elbow," wants to leave, while his conscience reminds him of his honest nature and urges him to stay. Although Launcelot has no specific complaints, he seems troubled by the fact that his master is Jewish, or, as Launcelot puts it, "a kind of devil". Just when Launcelot determines to run away, his father, Old Gobbo, enters. The old man is blind, and he asks how to get to Shylock's house, where he hopes to find young Launcelot. Because his father does not recognize him, Launcelot decides to play a prank on him--he gives the old man confusing directions and reports that Launcelot is dead. When Launcelot reveals the deception, Old Gobbo doubts that the man before him is his son, but Launcelot soon convinces his father of his identity. Launcelot confesses to his father that he is leaving Shylock's employment in the hopes of serving Bassanio. Just then, Bassanio enters and the two plead with him to accept Launcelot as his servant. Bassanio takes several moments to understand their bumbling proposition, but he accepts the offer. Bassanio then meets Gratiano, who asks to accompany him to Belmont, and agrees on the condition that Gratiano tame his characteristically wild behavior. Gratiano promises to be on his best behavior, and the two men plan a night of merriment to celebrate their departure | Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him. | 391 | 473 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/6.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_2_part_3.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene iii | act ii, scene iii | null | {"name": "act ii, scene iii", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/", "summary": "Shylock's daughter Jessica bids good-bye to Launcelot. She tells him that his presence made life with her father more bearable. Jessica gives Launcelot a letter to carry to Bassanio's friend Lorenzo, and Launcelot leaves, almost too tearful to say good-bye. Jessica, left alone, confesses that although she feels guilty for being ashamed of her father, she is only his daughter by blood, and not by actions. Still, she hopes to escape her damning relationship to Shylock by marrying Lorenzo and converting to Christianity", "analysis": "Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him."} | SCENE 3.
The same. A room in SHYLOCK's house.
[Enter JESSICA and LAUNCELOT.]
JESSICA.
I am sorry thou wilt leave my father so:
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness.
But fare thee well; there is a ducat for thee;
And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master's guest:
Give him this letter; do it secretly.
And so farewell. I would not have my father
See me in talk with thee.
LAUNCELOT.
Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful pagan,
most sweet Jew! If a Christian do not play the knave and get
thee, I am much deceived. But, adieu! these foolish drops do
something drown my manly spirit; adieu!
JESSICA.
Farewell, good Launcelot.
[Exit LAUNCELOT]
Alack, what heinous sin is it in me
To be asham'd to be my father's child!
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners. O Lorenzo!
If thou keep promise, I shall end this strife,
Become a Christian and thy loving wife.
[Exit]
| 336 | act ii, scene iii | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/ | Shylock's daughter Jessica bids good-bye to Launcelot. She tells him that his presence made life with her father more bearable. Jessica gives Launcelot a letter to carry to Bassanio's friend Lorenzo, and Launcelot leaves, almost too tearful to say good-bye. Jessica, left alone, confesses that although she feels guilty for being ashamed of her father, she is only his daughter by blood, and not by actions. Still, she hopes to escape her damning relationship to Shylock by marrying Lorenzo and converting to Christianity | Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him. | 131 | 473 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/7.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_2_part_4.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene iv | act ii, scene iv | null | {"name": "act ii, scene iv", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/", "summary": "On a street in Venice, Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Solanio discuss the plan to unite Lorenzo with Jessica. Gratiano frets that they are not well prepared, but Lorenzo assures the men that they have enough time to gather the necessary disguises and torchbearers. As they talk, Launcelot enters bearing Jessica's letter. Lorenzo recognizes the writing, lovingly exclaiming that the hand that penned the message is \"whiter than the paper it writ on\". Lorenzo bids Launcelot to return to Shylock's house in order to assure Jessica, secretly, that Lorenzo will not let her down. Launcelot departs, and Lorenzo orders his friends to prepare for the night's festivities. Salarino and Solanio leave, and Lorenzo relates to Gratiano that Jessica will escape from Shylock's house by disguising herself as Lorenzo's torchbearer. Lorenzo gives Gratiano the letter and asks Gratiano to read it, then leaves, excited for the evening's outcome", "analysis": "Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him."} | SCENE 4.
The same. A street
[Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO.]
LORENZO.
Nay, we will slink away in supper-time,
Disguise us at my lodging, and return
All in an hour.
GRATIANO.
We have not made good preparation.
SALARINO.
We have not spoke us yet of torch-bearers.
SALANIO.
'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
And better in my mind not undertook.
LORENZO.
'Tis now but four o'clock; we have two hours
To furnish us.
[Enter LAUNCELOT, With a letter.]
Friend Launcelot, what's the news?
LAUNCELOT.
An it shall please you to break up this, it shall seem
to signify.
LORENZO.
I know the hand; in faith, 'tis a fair hand,
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.
GRATIANO.
Love news, in faith.
LAUNCELOT.
By your leave, sir.
LORENZO.
Whither goest thou?
LAUNCELOT.
Marry, sir, to bid my old master, the Jew, to sup
to-night with my new master, the Christian.
LORENZO.
Hold, here, take this. Tell gentle Jessica
I will not fail her; speak it privately.
Go, gentlemen,
[Exit LAUNCELOT]
Will you prepare you for this masque to-night?
I am provided of a torch-bearer.
SALARINO.
Ay, marry, I'll be gone about it straight.
SALANIO.
And so will I.
LORENZO.
Meet me and Gratiano
At Gratiano's lodging some hour hence.
SALARINO.
'Tis good we do so.
[Exeunt SALARINO and SALANIO.]
GRATIANO.
Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO.
I must needs tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father's house;
What gold and jewels she is furnish'd with;
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle daughter's sake;
And never dare misfortune cross her foot,
Unless she do it under this excuse,
That she is issue to a faithless Jew.
Come, go with me, peruse this as thou goest;
Fair Jessica shall be my torch-bearer.
[Exeunt]
| 632 | act ii, scene iv | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section3/ | On a street in Venice, Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Solanio discuss the plan to unite Lorenzo with Jessica. Gratiano frets that they are not well prepared, but Lorenzo assures the men that they have enough time to gather the necessary disguises and torchbearers. As they talk, Launcelot enters bearing Jessica's letter. Lorenzo recognizes the writing, lovingly exclaiming that the hand that penned the message is "whiter than the paper it writ on". Lorenzo bids Launcelot to return to Shylock's house in order to assure Jessica, secretly, that Lorenzo will not let her down. Launcelot departs, and Lorenzo orders his friends to prepare for the night's festivities. Salarino and Solanio leave, and Lorenzo relates to Gratiano that Jessica will escape from Shylock's house by disguising herself as Lorenzo's torchbearer. Lorenzo gives Gratiano the letter and asks Gratiano to read it, then leaves, excited for the evening's outcome | Act II, scenes i-iv The elaborate excuse the prince of Morocco makes for his dark coloring serves to call attention to it and to his cultural difference from Portia and from Shakespeare's audience. His extravagant praise of his own valor also makes him seem both less well-mannered and less attractive. Moreover, his assertion that the best virgins of his clime have loved him seems calculated to make him less, rather than more, attractive to Portia. Her response to his protestations is polite, even courtly, showing her good breeding and her virtuous acquiescence to her dead father's wishes. But her words also clearly convey that she does not want to marry him. The scene between the Gobbos is typical of Shakespeare, who frequently employs servants and members of the working class to provide slapstick interludes in both his comedies and tragedies. The Merchant of Venice does not derive all of its comic moments from the malapropisms and double entendres of this odd father-son pair, but the humor here is more crass and vulgar--so simple that it is hard to overlook and mistake. Seen in this light, we forgive things that might otherwise seem cruel to us, like Launcelot's shabby treatment of his blind and doting father. This humor is comedy at its simplest, where laughs are derived not from quick wit but from confusion and foolery. Although Shylock does not appear in these scenes, our view of him is further shaped by the opinions of those closest to him. Even though his servant and daughter do not like him, their descriptions of him inadvertently make him a more sympathetic figure in our eyes. Launcelot, we learn, is not abandoning his post because Shylock has proved to be a cruel or harsh master, but because he seems to fear contamination from being so close to a Jew. Interestingly, although he calls Shylock a devil, Launcelot points out that his desire to leave is a temptation more devilish still, and says his desire to stay is a product of his conscience, which is generally a guide of what is right. Jessica, too, voices no real complaint about her father, other than the tedium of life with him, but she seems eager to escape her Jewish heritage, which she sees as a stain on her honor. Jessica even brings the morality of her own actions into question when she calls her shame at being Shylock's daughter a sin, and she feels enormous guilt at her own sentiments. Her desire to convert would undoubtedly have been applauded by Elizabethan audiences, but here it is expressed as a kind of young recklessness that borders on selfishness. The negative impression that Shylock has given us with his first appearance is somewhat counteracted by the words of those closest to him, who feel guilty even as they speak ill of him. | 264 | 473 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/8.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_3_part_1.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene v | act ii, scene v | null | {"name": "act ii, scene v", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/", "summary": "Shylock warns Launcelot that Bassanio will not be as lenient a master as Shylock himself has been, and that Launcelot will no longer be at liberty to overeat and oversleep. Shylock calls for Jessica and tells her that he has been summoned for dinner. Worried by a premonition that trouble is brewing, Shylock asks Jessica to keep the doors locked and not look out at the revelry taking place in the streets. Launcelot whispers to Jessica that she must disobey her father and look out the window for the Christian who \"will be worth a Jewes eye\". Shylock asks Jessica about her furtive conversation with Launcelot, and says that, though Launcelot is kind, he eats and sleeps too much to be an efficient, worthwhile servant. After Shylock has left to see Bassanio, Jessica bids him farewell, thinking that, if nothing goes wrong, Shylock will soon have lost a daughter, and she, a father", "analysis": "Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have \"shallow fopp'ry\" in his \"sober house\" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of \"My daughter! O, my ducats! O, my daughter!\" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio."} | SCENE 5.
The same. Before SHYLOCK'S house
[Enter SHYLOCK and LAUNCELOT.]
SHYLOCK.
Well, thou shalt see; thy eyes shall be thy judge,
The difference of old Shylock and Bassanio:--
What, Jessica!--Thou shalt not gormandize,
As thou hast done with me;--What, Jessica!--
And sleep and snore, and rend apparel out--
Why, Jessica, I say!
LAUNCELOT.
Why, Jessica!
SHYLOCK.
Who bids thee call? I do not bid thee call.
LAUNCELOT.
Your worship was wont to tell me I could do nothing
without bidding.
[Enter JESSICA.]
JESSICA.
Call you? What is your will?
SHYLOCK.
I am bid forth to supper, Jessica:
There are my keys. But wherefore should I go?
I am not bid for love; they flatter me;
But yet I'll go in hate, to feed upon
The prodigal Christian. Jessica, my girl,
Look to my house. I am right loath to go;
There is some ill a-brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags to-night.
LAUNCELOT.
I beseech you, sir, go: my young master doth expect your
reproach.
SHYLOCK.
So do I his.
LAUNCELOT.
And they have conspired together; I will not say you
shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing
that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o'clock
i' the morning, falling out that year on Ash-Wednesday was four
year in the afternoon.
SHYLOCK.
What! are there masques? Hear you me, Jessica:
Lock up my doors, and when you hear the drum,
And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
Clamber not you up to the casements then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnish'd faces;
But stop my house's ears- I mean my casements;
Let not the sound of shallow fopp'ry enter
My sober house. By Jacob's staff, I swear
I have no mind of feasting forth to-night;
But I will go. Go you before me, sirrah;
Say I will come.
LAUNCELOT.
I will go before, sir. Mistress, look out at window for all this;
There will come a Christian by
Will be worth a Jewess' eye.
[Exit LAUNCELOT.]
SHYLOCK.
What says that fool of Hagar's offspring, ha?
JESSICA.
His words were 'Farewell, mistress'; nothing else.
SHYLOCK.
The patch is kind enough, but a huge feeder;
Snail-slow in profit, and he sleeps by day
More than the wild-cat; drones hive not with me,
Therefore I part with him; and part with him
To one that I would have him help to waste
His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
Perhaps I will return immediately:
Do as I bid you, shut doors after you:
'Fast bind, fast find,'
A proverb never stale in thrifty mind.
[Exit.]
JESSICA.
Farewell; and if my fortune be not crost,
I have a father, you a daughter, lost.
[Exit.]
| 831 | act ii, scene v | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/ | Shylock warns Launcelot that Bassanio will not be as lenient a master as Shylock himself has been, and that Launcelot will no longer be at liberty to overeat and oversleep. Shylock calls for Jessica and tells her that he has been summoned for dinner. Worried by a premonition that trouble is brewing, Shylock asks Jessica to keep the doors locked and not look out at the revelry taking place in the streets. Launcelot whispers to Jessica that she must disobey her father and look out the window for the Christian who "will be worth a Jewes eye". Shylock asks Jessica about her furtive conversation with Launcelot, and says that, though Launcelot is kind, he eats and sleeps too much to be an efficient, worthwhile servant. After Shylock has left to see Bassanio, Jessica bids him farewell, thinking that, if nothing goes wrong, Shylock will soon have lost a daughter, and she, a father | Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have "shallow fopp'ry" in his "sober house" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of "My daughter! O, my ducats! O, my daughter!" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio. | 239 | 489 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/9.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_3_part_2.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene vi | act ii, scene vi | null | {"name": "act ii, scene vi", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/", "summary": "As planned, Gratiano and Salarino meet in front of Shylock's house. They are especially anxious because Lorenzo is late, and they think that lovers tend always to be early. The garrulous Gratiano expounds on Salarino's theory that love is at its best when the lover chases the object of his affection, and that once the lover captures his lady and consummates the relationship, he tends to tire and lose interest. Lorenzo joins them, apologizes for his tardiness, and calls up to Jessica, who appears on the balcony dressed as a page. Jessica tosses him a casket of gold and jewels. Jessica descends and exits with Lorenzo and Salarino. Just then, Antonio enters to report that Bassanio is sailing for Belmont immediately. Gratiano is obliged to leave the festivities and join Bassanio at once", "analysis": "Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have \"shallow fopp'ry\" in his \"sober house\" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of \"My daughter! O, my ducats! O, my daughter!\" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio."} | SCENE 6.
The same.
[Enter GRATIANO and SALARINO, masqued.]
GRATIANO.
This is the pent-house under which Lorenzo
Desir'd us to make stand.
SALARINO.
His hour is almost past.
GRATIANO.
And it is marvel he out-dwells his hour,
For lovers ever run before the clock.
SALARINO.
O! ten times faster Venus' pigeons fly
To seal love's bonds new made than they are wont
To keep obliged faith unforfeited!
GRATIANO.
That ever holds: who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are
Are with more spirit chased than enjoy'd.
How like a younker or a prodigal
The scarfed bark puts from her native bay,
Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return,
With over-weather'd ribs and ragged sails,
Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind!
SALARINO.
Here comes Lorenzo; more of this hereafter.
[Enter LORENZO.]
LORENZO.
Sweet friends, your patience for my long abode;
Not I, but my affairs, have made you wait:
When you shall please to play the thieves for wives,
I'll watch as long for you then. Approach;
Here dwells my father Jew. Ho! who's within?
[Enter JESSICA, above, in boy's clothes.]
JESSICA.
Who are you? Tell me, for more certainty,
Albeit I'll swear that I do know your tongue.
LORENZO.
Lorenzo, and thy love.
JESSICA.
Lorenzo, certain; and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO.
Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA.
Here, catch this casket; it is worth the pains.
I am glad 'tis night, you do not look on me,
For I am much asham'd of my exchange;
But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit,
For, if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformed to a boy.
LORENZO.
Descend, for you must be my torch-bearer.
JESSICA.
What! must I hold a candle to my shames?
They in themselves, good sooth, are too-too light.
Why, 'tis an office of discovery, love,
And I should be obscur'd.
LORENZO.
So are you, sweet,
Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once;
For the close night doth play the runaway,
And we are stay'd for at Bassanio's feast.
JESSICA.
I will make fast the doors, and gild myself
With some moe ducats, and be with you straight.
[Exit above.]
GRATIANO.
Now, by my hood, a Gentile, and no Jew.
LORENZO.
Beshrew me, but I love her heartily;
For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true,
And true she is, as she hath prov'd herself;
And therefore, like herself, wise, fair, and true,
Shall she be placed in my constant soul.
[Enter JESSICA.]
What, art thou come? On, gentlemen, away!
Our masquing mates by this time for us stay.
[Exit with JESSICA and SALARINO.]
[Enter ANTONIO]
ANTONIO.
Who's there?
GRATIANO.
Signior Antonio!
ANTONIO.
Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
'Tis nine o'clock; our friends all stay for you.
No masque to-night: the wind is come about;
Bassanio presently will go aboard:
I have sent twenty out to seek for you.
GRATIANO.
I am glad on't: I desire no more delight
Than to be under sail and gone to-night.
[Exeunt.]
| 1,042 | act ii, scene vi | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/ | As planned, Gratiano and Salarino meet in front of Shylock's house. They are especially anxious because Lorenzo is late, and they think that lovers tend always to be early. The garrulous Gratiano expounds on Salarino's theory that love is at its best when the lover chases the object of his affection, and that once the lover captures his lady and consummates the relationship, he tends to tire and lose interest. Lorenzo joins them, apologizes for his tardiness, and calls up to Jessica, who appears on the balcony dressed as a page. Jessica tosses him a casket of gold and jewels. Jessica descends and exits with Lorenzo and Salarino. Just then, Antonio enters to report that Bassanio is sailing for Belmont immediately. Gratiano is obliged to leave the festivities and join Bassanio at once | Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have "shallow fopp'ry" in his "sober house" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of "My daughter! O, my ducats! O, my daughter!" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio. | 206 | 489 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/10.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_3_part_3.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene vii | act ii, scene vii | null | {"name": "act ii, scene vii", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/", "summary": "Back in Belmont, Portia shows the prince of Morocco to the caskets, where he will attempt to win her hand by guessing which chest contains her portrait. The first casket, made of gold, is inscribed with the words, \"Who chooseth me shall gain what many men desire\". The second, made of silver, reads, \"Who chooseth me shall get as much as he deserves\". The third, a heavy leaden casket, declares, \"Who chooseth me must give and hazard all he hath\". After much pondering, the prince chooses the gold casket, reasoning that only the most precious metal could house the picture of such a beautiful woman. He opens the chest to reveal a skull with a scroll in its eye socket. After reading a short poem chastising him for the folly of his choice, the prince makes a hasty departure. Portia is glad to see him go and hopes that \"ll of his complexion choose me so\"", "analysis": "Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have \"shallow fopp'ry\" in his \"sober house\" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of \"My daughter! O, my ducats! O, my daughter!\" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio."} | SCENE 7.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Flourish of cornets. Enter PORTIA, with the PRINCE OF MOROCCO,
and their trains.]
PORTIA.
Go draw aside the curtains and discover
The several caskets to this noble prince.
Now make your choice.
PRINCE OF MOROCCO.
The first, of gold, who this inscription bears:
'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
The second, silver, which this promise carries:
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
This third, dull lead, with warning all as blunt:
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
How shall I know if I do choose the right?
PORTIA.
The one of them contains my picture, prince;
If you choose that, then I am yours withal.
PRINCE OF MOROCCO.
Some god direct my judgment! Let me see;
I will survey the inscriptions back again.
What says this leaden casket?
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
Must give: for what? For lead? Hazard for lead!
This casket threatens; men that hazard all
Do it in hope of fair advantages:
A golden mind stoops not to shows of dross;
I'll then nor give nor hazard aught for lead.
What says the silver with her virgin hue?
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
As much as he deserves! Pause there, Morocco,
And weigh thy value with an even hand.
If thou be'st rated by thy estimation,
Thou dost deserve enough, and yet enough
May not extend so far as to the lady;
And yet to be afeard of my deserving
Were but a weak disabling of myself.
As much as I deserve! Why, that's the lady:
I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces, and in qualities of breeding;
But more than these, in love I do deserve.
What if I stray'd no farther, but chose here?
Let's see once more this saying grav'd in gold:
'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
Why, that's the lady: all the world desires her;
From the four corners of the earth they come,
To kiss this shrine, this mortal-breathing saint:
The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
Of wide Arabia are as throughfares now
For princes to come view fair Portia:
The watery kingdom, whose ambitious head
Spits in the face of heaven, is no bar
To stop the foreign spirits, but they come
As o'er a brook to see fair Portia.
One of these three contains her heavenly picture.
Is't like that lead contains her? 'Twere damnation
To think so base a thought; it were too gross
To rib her cerecloth in the obscure grave.
Or shall I think in silver she's immur'd,
Being ten times undervalu'd to tried gold?
O sinful thought! Never so rich a gem
Was set in worse than gold. They have in England
A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold; but that's insculp'd upon;
But here an angel in a golden bed
Lies all within. Deliver me the key;
Here do I choose, and thrive I as I may!
PORTIA.
There, take it, prince, and if my form lie there,
Then I am yours.
[He unlocks the golden casket.]
PRINCE OF MOROCCO.
O hell! what have we here?
A carrion Death, within whose empty eye
There is a written scroll! I'll read the writing.
'All that glisters is not gold,
Often have you heard that told;
Many a man his life hath sold
But my outside to behold:
Gilded tombs do worms infold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgment old,
Your answer had not been inscroll'd:
Fare you well, your suit is cold.'
Cold indeed; and labour lost:
Then, farewell, heat, and welcome, frost!
Portia, adieu! I have too griev'd a heart
To take a tedious leave; thus losers part.
[Exit with his train. Flourish of cornets.]
PORTIA.
A gentle riddance. Draw the curtains: go.
Let all of his complexion choose me so.
[Exeunt.]
| 1,070 | act ii, scene vii | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/ | Back in Belmont, Portia shows the prince of Morocco to the caskets, where he will attempt to win her hand by guessing which chest contains her portrait. The first casket, made of gold, is inscribed with the words, "Who chooseth me shall gain what many men desire". The second, made of silver, reads, "Who chooseth me shall get as much as he deserves". The third, a heavy leaden casket, declares, "Who chooseth me must give and hazard all he hath". After much pondering, the prince chooses the gold casket, reasoning that only the most precious metal could house the picture of such a beautiful woman. He opens the chest to reveal a skull with a scroll in its eye socket. After reading a short poem chastising him for the folly of his choice, the prince makes a hasty departure. Portia is glad to see him go and hopes that "ll of his complexion choose me so" | Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have "shallow fopp'ry" in his "sober house" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of "My daughter! O, my ducats! O, my daughter!" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio. | 225 | 489 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/11.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_3_part_4.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene viii | act ii, scene viii | null | {"name": "act ii, scene viii", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/", "summary": "Having witnessed Shylock's rage upon learning of Jessica's elopement, Solanio describes the scene to Salarino. Shylock, he reports, railed against the loss of his daughter and his ducats, and he shouted a loud, urgent appeal for justice and the law to prevail. Solanio hopes that Antonio is able to pay his debt, but Salarino reminds him of rumors that the long-awaited ships have capsized in the English Channel. The two men warmly remember Bassanio's departure from Antonio, wherein the merchant insisted that his young friend not allow thoughts of debt or danger to interfere with his courtship of Portia", "analysis": "Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have \"shallow fopp'ry\" in his \"sober house\" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of \"My daughter! O, my ducats! O, my daughter!\" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio."} | SCENE 8.
Venice. A street
[Enter SALARINO and SALANIO.]
SALARINO.
Why, man, I saw Bassanio under sail;
With him is Gratiano gone along;
And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SALANIO.
The villain Jew with outcries rais'd the Duke,
Who went with him to search Bassanio's ship.
SALARINO.
He came too late, the ship was under sail;
But there the duke was given to understand
That in a gondola were seen together
Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the duke
They were not with Bassanio in his ship.
SALANIO.
I never heard a passion so confus'd,
So strange, outrageous, and so variable,
As the dog Jew did utter in the streets.
'My daughter! O my ducats! O my daughter!
Fled with a Christian! O my Christian ducats!
Justice! the law! my ducats and my daughter!
A sealed bag, two sealed bags of ducats,
Of double ducats, stol'n from me by my daughter!
And jewels! two stones, two rich and precious stones,
Stol'n by my daughter! Justice! find the girl!
She hath the stones upon her and the ducats.'
SALARINO.
Why, all the boys in Venice follow him,
Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
SALANIO.
Let good Antonio look he keep his day,
Or he shall pay for this.
SALARINO.
Marry, well remember'd.
I reason'd with a Frenchman yesterday,
Who told me,--in the narrow seas that part
The French and English,--there miscarried
A vessel of our country richly fraught.
I thought upon Antonio when he told me,
And wish'd in silence that it were not his.
SALANIO.
You were best to tell Antonio what you hear;
Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALARINO.
A kinder gentleman treads not the earth.
I saw Bassanio and Antonio part:
Bassanio told him he would make some speed
Of his return. He answer'd 'Do not so;
Slubber not business for my sake, Bassanio,
But stay the very riping of the time;
And for the Jew's bond which he hath of me,
Let it not enter in your mind of love:
Be merry, and employ your chiefest thoughts
To courtship, and such fair ostents of love
As shall conveniently become you there.'
And even there, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him,
And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
SALANIO.
I think he only loves the world for him.
I pray thee, let us go and find him out,
And quicken his embraced heaviness
With some delight or other.
SALARINO.
Do we so.
[Exeunt.]
| 708 | act ii, scene viii | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/ | Having witnessed Shylock's rage upon learning of Jessica's elopement, Solanio describes the scene to Salarino. Shylock, he reports, railed against the loss of his daughter and his ducats, and he shouted a loud, urgent appeal for justice and the law to prevail. Solanio hopes that Antonio is able to pay his debt, but Salarino reminds him of rumors that the long-awaited ships have capsized in the English Channel. The two men warmly remember Bassanio's departure from Antonio, wherein the merchant insisted that his young friend not allow thoughts of debt or danger to interfere with his courtship of Portia | Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have "shallow fopp'ry" in his "sober house" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of "My daughter! O, my ducats! O, my daughter!" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio. | 159 | 489 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/12.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_3_part_5.txt | The Merchant of Venice.act ii.scene ix | act ii, scene ix | null | {"name": "act ii, scene ix", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/", "summary": "The prince of Arragon is in Belmont to try his luck at winning Portia's hand in marriage. When brought to the caskets, he selects the silver one, confident that he \"shall get as much as he deserves\". Inside, he finds a portrait of a blinking idiot, and a poem that condemns him as a fool. Soon after he departs, a messenger arrives to tell Portia that a promising young Venetian, who seems like the perfect suitor, has come to Belmont to try his luck at the casket game. Hoping that it is Bassanio, Portia and Nerissa go out to greet the new suitor", "analysis": "Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have \"shallow fopp'ry\" in his \"sober house\" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of \"My daughter! O, my ducats! O, my daughter!\" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio."} | SCENE 9.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Enter NERISSA, with a SERVITOR.]
NERISSA.
Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight;
The Prince of Arragon hath ta'en his oath,
And comes to his election presently.
[Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF ARRAGON, PORTIA, and
their Trains.]
PORTIA.
Behold, there stand the caskets, noble Prince:
If you choose that wherein I am contain'd,
Straight shall our nuptial rites be solemniz'd;
But if you fail, without more speech, my lord,
You must be gone from hence immediately.
ARRAGON.
I am enjoin'd by oath to observe three things:
First, never to unfold to any one
Which casket 'twas I chose; next, if I fail
Of the right casket, never in my life
To woo a maid in way of marriage;
Lastly,
If I do fail in fortune of my choice,
Immediately to leave you and be gone.
PORTIA.
To these injunctions every one doth swear
That comes to hazard for my worthless self.
ARRAGON.
And so have I address'd me. Fortune now
To my heart's hope! Gold, silver, and base lead.
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
You shall look fairer ere I give or hazard.
What says the golden chest? Ha! let me see:
'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
What many men desire! that 'many' may be meant
By the fool multitude, that choose by show,
Not learning more than the fond eye doth teach;
Which pries not to th' interior, but, like the martlet,
Builds in the weather on the outward wall,
Even in the force and road of casualty.
I will not choose what many men desire,
Because I will not jump with common spirits
And rank me with the barbarous multitudes.
Why, then to thee, thou silver treasure-house;
Tell me once more what title thou dost bear:
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
And well said too; for who shall go about
To cozen fortune, and be honourable
Without the stamp of merit? Let none presume
To wear an undeserved dignity.
O! that estates, degrees, and offices
Were not deriv'd corruptly, and that clear honour
Were purchas'd by the merit of the wearer!
How many then should cover that stand bare;
How many be commanded that command;
How much low peasantry would then be glean'd
From the true seed of honour; and how much honour
Pick'd from the chaff and ruin of the times
To be new varnish'd! Well, but to my choice:
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
I will assume desert. Give me a key for this,
And instantly unlock my fortunes here.
[He opens the silver casket.]
PORTIA.
Too long a pause for that which you find there.
ARRAGON.
What's here? The portrait of a blinking idiot,
Presenting me a schedule! I will read it.
How much unlike art thou to Portia!
How much unlike my hopes and my deservings!
'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
Did I deserve no more than a fool's head?
Is that my prize? Are my deserts no better?
PORTIA.
To offend, and judge, are distinct offices,
And of opposed natures.
ARRAGON.
What is here?
'The fire seven times tried this;
Seven times tried that judgment is
That did never choose amiss.
Some there be that shadows kiss;
Such have but a shadow's bliss;
There be fools alive, I wis,
Silver'd o'er, and so was this.
Take what wife you will to bed,
I will ever be your head:
So be gone; you are sped.'
Still more fool I shall appear
By the time I linger here;
With one fool's head I came to woo,
But I go away with two.
Sweet, adieu! I'll keep my oath,
Patiently to bear my wroth.
[Exit ARAGON with his train.]
PORTIA.
Thus hath the candle sing'd the moth.
O, these deliberate fools! When they do choose,
They have the wisdom by their wit to lose.
NERISSA.
The ancient saying is no heresy:
'Hanging and wiving goes by destiny.'
PORTIA.
Come, draw the curtain, Nerissa.
[Enter a SERVANT.]
SERVANT.
Where is my lady?
PORTIA.
Here; what would my lord?
SERVANT.
Madam, there is alighted at your gate
A young Venetian, one that comes before
To signify th' approaching of his lord;
From whom he bringeth sensible regreets;
To wit,--besides commends and courteous breath,--
Gifts of rich value. Yet I have not seen
So likely an ambassador of love.
A day in April never came so sweet,
To show how costly summer was at hand,
As this fore-spurrer comes before his lord.
PORTIA.
No more, I pray thee; I am half afeard
Thou wilt say anon he is some kin to thee,
Thou spend'st such high-day wit in praising him.
Come, come, Nerissa, for I long to see
Quick Cupid's post that comes so mannerly.
NERISSA.
Bassanio, lord Love, if thy will it be!
[Exeunt.]
| 1,384 | act ii, scene ix | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section4/ | The prince of Arragon is in Belmont to try his luck at winning Portia's hand in marriage. When brought to the caskets, he selects the silver one, confident that he "shall get as much as he deserves". Inside, he finds a portrait of a blinking idiot, and a poem that condemns him as a fool. Soon after he departs, a messenger arrives to tell Portia that a promising young Venetian, who seems like the perfect suitor, has come to Belmont to try his luck at the casket game. Hoping that it is Bassanio, Portia and Nerissa go out to greet the new suitor | Act II, scenes v-ix In these scenes, Shylock is again portrayed as a penny-pinching, but not wicked, master. Indeed, he seems to think himself quite lenient, and when he calls Launcelot lazy, this jibe seems likely to be an accurate description of the buffoonish retainer. Shylock's fear for his daughter and his distaste for the Venetian revelry paint him as a puritanical figure who respects order and the rule of law above all else, and who refuses to have "shallow fopp'ry" in his "sober house" . Shylock's rhetoric is distinctive: he tends to repeat himself and avoids the digressions common to other characters. As more than one critic has pointed out, he is characterized by a one-track mind. Happily, Jessica and Lorenzo's romantic love triumphs, but a number of critics have pointed out the ambiguity in the scene of their elopement. The couple's love for one another is not in doubt, but Jessica's determination to bring a hefty store of treasure reminds us that she is still an alien, a Jew among gentiles, who may be insecure about her reception. Indeed, her shame at her boy's costume may reflect a deeper concern for her place in her husband's Christian society. Later, at Belmont, she will be all but ignored by everyone save Lorenzo, suggesting that despite her husband and her conversion, she remains a Jew in others' eyes. The prince of Morocco's choice of the caskets is wrong, but his mistake is understandable, and we sympathize with him. There is something casually cruel about Portia's unwillingness to spare even a moment's pity for the Moor. Portia is a willful character--while her independence is often appealing, at other times she can seem terribly self-centered. She wants Bassanio as a husband and seems to have no regrets in seeing other suitors sentenced to a life of celibacy. Salarino and Solanio are the least interesting characters in the play. They are indistinguishable from one another and serve primarily to fill us in on events that take place offstage--in this case, Shylock's reaction to his daughter's flight and the parting of Antonio and Bassanio. Shylock's cries of "My daughter! O, my ducats! O, my daughter!" are meant to be comic--the moneylender is, after all, a comic villain . He bemoans the loss of his money as much as his loss of Jessica, suggesting that greed is as important to him as familial love. However, we cannot be sure that Shylock really reacted in this way, since we hear the story secondhand. Salarino and Solanio are poking fun at the Jew, and their testimony must be balanced by the concern that Shylock expresses for his daughter in the earlier scenes. Arragon, a Spanish prince, completes the parade of nationalities competing for Portia. He lacks the nobility of the prince of Morocco, and his arrogance almost makes us feel that he deserves his punishment. His quick dismissal from the scene clears the way for Bassanio. | 156 | 489 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/13.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_4_part_1.txt | The Merchant of Venice.act iii.scene i | act iii, scene i | null | {"name": "act iii, scene i", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section5/", "summary": "Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions. If you prick us do we not bleed. If you tickle us do we not laugh. If you poison us do we not die. And if you wrong us shall we not revenge. Salarino and Solanio discuss the rumors that yet another of Antonio's ships has been wrecked. They are joined by Shylock, who accuses them of having helped Jessica escape. The two Venetians proudly take credit for their role in Jessica's elopement. Shylock curses his daughter's rebellion, to which Salarino responds, \"There is more difference between thy flesh and hers than between jet and ivory\". Salarino then asks Shylock whether he can confirm the rumors of Antonio's lost vessels. Shylock replies that Antonio will soon be bankrupt and swears to collect his bond. Salarino doubts Shylock's resolve, wondering what the old man will do with a pound of flesh, to which Shylock chillingly replies that Antonio's flesh will at least feed his revenge. In a short monologue, Shylock says Antonio has mistreated him solely because Shylock is a Jew, but now Shylock is determined to apply the lessons of hatred and revenge that Christian intolerance has taught him so well. Salarino and Solanio head off to meet with Antonio, just as Tubal, a friend of Shylock's and a Jew, enters. Tubal announces that he cannot find Jessica. Shylock rants against his daughter, and he wishes her dead as he bemoans his losses. He is especially embittered when Tubal reports that Jessica has taken a ring--given to Shylock in his bachelor days by a woman named Leah, presumably Jessica's mother--and has traded that ring for a monkey. Shylock's spirits brighten, however, when Tubal reports that Antonio's ships have run into trouble and that Antonio's creditors are certain Antonio is ruined", "analysis": "Act III, scenes i-ii The passage of time in The Merchant of Venice is peculiar. In Venice, the three months that Antonio has to pay the debt go by quickly, while only days seem to pass in Belmont. Shakespeare juggles these differing chronologies by using Salarino and Solanio to fill in the missing Venetian weeks. As Antonio's losses mount, Shylock's villainous plan becomes apparent. \"et him look to his bond,\" he repeats single-mindedly . Despite his mounting obsession with the pound of Antonio's flesh, however, he maintains his dramatic dignity. In his scene with the pair of Venetians, he delivers the celebrated speech in which he cries, \"Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions . . . ? If you prick us do we not bleed? If you tickle us do we not laugh? If you poison us do we not die?\" . We are not meant to sympathize entirely with Shylock: he may have been wronged, but he lacks both mercy and a sense of proportion. His refusal to take pity on Antonio is later contrasted with the mercy shown him by the Christians. But even as we recognize that Shylock's plans are terribly wrong, we can appreciate the angry logic of his speech. By asserting his own humanity, he lays waste to the pretensions of the Christian characters to value mercy, charity, and love above self-interest. Shylock's dignity lapses in his scene with Tubal, who keeps his supposed friend in agony by alternating between good and bad news. Shylock lurches from glee to despair and back, one moment crying, \"I thank God, I thank God!\" , and the next saying, \"Thou stick'st a dagger in me\" . But even here he rouses our sympathy, because we hear that Jessica stole a ring given to him by his late wife and traded it for a monkey. \"It was my turquoise,\" Shylock says. \"I had it of Leah when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness of monkeys\" . Villain though he may be, we can still feel sorrow that Jessica--who is suddenly a much less sympathetic character--would be heartless enough to steal and sell a ring that her dead mother gave her father. Bassanio's successful choice seems inevitable and brings the drama of the caskets to an end. Bassanio's excellence is made clear in his ability to select the correct casket, and his choice brings the separated strands of the plot together. Portia, who is the heroine of the play--she speaks far more lines than either Antonio or Shylock--is free to bring her will and intelligence to bear on the problem of Shylock's pound of flesh. Once Lorenzo and Jessica arrive, the three couples are together in Belmont, but the shadow of Shylock hangs over their happiness. Critics have noticed that Jessica is ignored by Portia and the others at Belmont. Her testimony against her father may be an attempt to prove her loyalty to the Christian cause, but the coldness of Portia, Bassanio, and the others is an understandable reaction--after all, she is a Jew and the daughter of their antagonist. Lorenzo may love her, but she remains an object of suspicion for the others."} | ACT 3. SCENE I.
Venice. A street
[Enter SALANIO and SALARINO.]
SALANIO.
Now, what news on the Rialto?
SALARINO.
Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship
of rich lading wrack'd on the narrow seas; the Goodwins, I think
they call the place, a very dangerous flat and fatal, where the
carcasses of many a tall ship lie buried, as they say, if my
gossip Report be an honest woman of her word.
SALANIO.
I would she were as lying a gossip in that as ever knapped
ginger or made her neighbours believe she wept for the death of a
third husband. But it is true,--without any slips of prolixity or
crossing the plain highway of talk,--that the good Antonio, the
honest Antonio,--O that I had a title good enough to keep his
name
company!--
SALARINO.
Come, the full stop.
SALANIO.
Ha! What sayest thou? Why, the end is, he hath lost a
ship.
SALARINO.
I would it might prove the end of his losses.
SALANIO.
Let me say 'amen' betimes, lest the devil cross my prayer,
for here he comes in the likeness of a Jew.
[Enter SHYLOCK.]
How now, Shylock! What news among the merchants?
SHYLOCK.
You knew, none so well, none so well as you, of my
daughter's flight.
SALARINO.
That's certain; I, for my part, knew the tailor that made
the wings she flew withal.
SALANIO.
And Shylock, for his own part, knew the bird was fledged;
and then it is the complexion of them all to leave the dam.
SHYLOCK.
She is damned for it.
SALARINO.
That's certain, if the devil may be her judge.
SHYLOCK.
My own flesh and blood to rebel!
SALANIO.
Out upon it, old carrion! Rebels it at these years?
SHYLOCK.
I say my daughter is my flesh and my blood.
SALARINO.
There is more difference between thy flesh and hers than
between jet and ivory; more between your bloods than there is
between red wine and Rhenish. But tell us, do you hear whether
Antonio have had any loss at sea or no?
SHYLOCK.
There I have another bad match: a bankrupt, a prodigal,
who dare scarce show his head on the Rialto; a beggar, that used
to come so smug upon the mart; let him look to his bond: he
was wont to call me usurer; let him look to his bond: he was wont
to lend money for a Christian courtesy; let him look to his bond.
SALARINO.
Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take his
flesh: what's that good for?
SHYLOCK.
To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will
feed my revenge. He hath disgrac'd me and hind'red me half a
million; laugh'd at my losses, mock'd at my gains, scorned my
nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine
enemies. And what's his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes?
Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections,
passions, fed with the same food, hurt with the same weapons,
subject to the same diseases, healed by the same means, warmed
and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If
you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh?
If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we
not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you
in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility?
Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance
be by Christian example? Why, revenge. The villaiy you teach me
I will execute; and it shall go hard but I will better the
instruction.
[Enter a Servant.]
SERVANT.
Gentlemen, my master Antonio is at his house, and desires to
speak with you both.
SALARINO.
We have been up and down to seek him.
[Enter TUBAL.]
SALANIO.
Here comes another of the tribe: a third cannot be
match'd, unless the devil himself turn Jew.
[Exeunt SALANIO, SALARINO, and Servant.]
SHYLOCK.
How now, Tubal! what news from Genoa? Hast thou found my
daughter?
TUBAL.
I often came where I did hear of her, but cannot find her.
SHYLOCK.
Why there, there, there, there! A diamond gone, cost me
two thousand ducats in Frankfort! The curse never fell upon our
nation till now; I never felt it till now. Two thousand ducats in
that, and other precious, precious jewels. I would my daughter
were dead at my foot, and the jewels in her ear; would she were
hearsed at my foot, and the ducats in her coffin! No news of
them? Why, so: and I know not what's spent in the search. Why,
thou--loss upon loss! The thief gone with so much, and so much to
find the thief; and no satisfaction, no revenge; nor no ill luck
stirring but what lights on my shoulders; no sighs but of my
breathing; no tears but of my shedding.
TUBAL.
Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in
Genoa,--
SHYLOCK.
What, what, what? Ill luck, ill luck?
TUBAL.
--hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
SHYLOCK.
I thank God! I thank God! Is it true, is it true?
TUBAL.
I spoke with some of the sailors that escaped the wrack.
SHYLOCK.
I thank thee, good Tubal. Good news, good news! ha, ha!
Where? in Genoa?
TUBAL.
Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night,
fourscore ducats.
SHYLOCK.
Thou stick'st a dagger in me: I shall never see my gold
again: fourscore ducats at a sitting! Fourscore ducats!
TUBAL.
There came divers of Antonio's creditors in my company to
Venice that swear he cannot choose but break.
SHYLOCK.
I am very glad of it; I'll plague him, I'll torture him; I
am glad of it.
TUBAL.
One of them showed me a ring that he had of your daughter
for a monkey.
SHYLOCK.
Out upon her! Thou torturest me, Tubal: It was my
turquoise; I had it of Leah when I was a bachelor; I would not
have given it for a wilderness of monkeys.
TUBAL.
But Antonio is certainly undone.
SHYLOCK.
Nay, that's true; that's very true. Go, Tubal, fee me an
officer; bespeak him a fortnight before. I will have the heart of
him, if he forfeit; for, were he out of Venice, I can make what
merchandise I will. Go, Tubal, and meet me at our synagogue; go,
good Tubal; at our synagogue, Tubal.
[Exeunt.]
| 1,806 | act iii, scene i | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section5/ | Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions. If you prick us do we not bleed. If you tickle us do we not laugh. If you poison us do we not die. And if you wrong us shall we not revenge. Salarino and Solanio discuss the rumors that yet another of Antonio's ships has been wrecked. They are joined by Shylock, who accuses them of having helped Jessica escape. The two Venetians proudly take credit for their role in Jessica's elopement. Shylock curses his daughter's rebellion, to which Salarino responds, "There is more difference between thy flesh and hers than between jet and ivory". Salarino then asks Shylock whether he can confirm the rumors of Antonio's lost vessels. Shylock replies that Antonio will soon be bankrupt and swears to collect his bond. Salarino doubts Shylock's resolve, wondering what the old man will do with a pound of flesh, to which Shylock chillingly replies that Antonio's flesh will at least feed his revenge. In a short monologue, Shylock says Antonio has mistreated him solely because Shylock is a Jew, but now Shylock is determined to apply the lessons of hatred and revenge that Christian intolerance has taught him so well. Salarino and Solanio head off to meet with Antonio, just as Tubal, a friend of Shylock's and a Jew, enters. Tubal announces that he cannot find Jessica. Shylock rants against his daughter, and he wishes her dead as he bemoans his losses. He is especially embittered when Tubal reports that Jessica has taken a ring--given to Shylock in his bachelor days by a woman named Leah, presumably Jessica's mother--and has traded that ring for a monkey. Shylock's spirits brighten, however, when Tubal reports that Antonio's ships have run into trouble and that Antonio's creditors are certain Antonio is ruined | Act III, scenes i-ii The passage of time in The Merchant of Venice is peculiar. In Venice, the three months that Antonio has to pay the debt go by quickly, while only days seem to pass in Belmont. Shakespeare juggles these differing chronologies by using Salarino and Solanio to fill in the missing Venetian weeks. As Antonio's losses mount, Shylock's villainous plan becomes apparent. "et him look to his bond," he repeats single-mindedly . Despite his mounting obsession with the pound of Antonio's flesh, however, he maintains his dramatic dignity. In his scene with the pair of Venetians, he delivers the celebrated speech in which he cries, "Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions . . . ? If you prick us do we not bleed? If you tickle us do we not laugh? If you poison us do we not die?" . We are not meant to sympathize entirely with Shylock: he may have been wronged, but he lacks both mercy and a sense of proportion. His refusal to take pity on Antonio is later contrasted with the mercy shown him by the Christians. But even as we recognize that Shylock's plans are terribly wrong, we can appreciate the angry logic of his speech. By asserting his own humanity, he lays waste to the pretensions of the Christian characters to value mercy, charity, and love above self-interest. Shylock's dignity lapses in his scene with Tubal, who keeps his supposed friend in agony by alternating between good and bad news. Shylock lurches from glee to despair and back, one moment crying, "I thank God, I thank God!" , and the next saying, "Thou stick'st a dagger in me" . But even here he rouses our sympathy, because we hear that Jessica stole a ring given to him by his late wife and traded it for a monkey. "It was my turquoise," Shylock says. "I had it of Leah when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness of monkeys" . Villain though he may be, we can still feel sorrow that Jessica--who is suddenly a much less sympathetic character--would be heartless enough to steal and sell a ring that her dead mother gave her father. Bassanio's successful choice seems inevitable and brings the drama of the caskets to an end. Bassanio's excellence is made clear in his ability to select the correct casket, and his choice brings the separated strands of the plot together. Portia, who is the heroine of the play--she speaks far more lines than either Antonio or Shylock--is free to bring her will and intelligence to bear on the problem of Shylock's pound of flesh. Once Lorenzo and Jessica arrive, the three couples are together in Belmont, but the shadow of Shylock hangs over their happiness. Critics have noticed that Jessica is ignored by Portia and the others at Belmont. Her testimony against her father may be an attempt to prove her loyalty to the Christian cause, but the coldness of Portia, Bassanio, and the others is an understandable reaction--after all, she is a Jew and the daughter of their antagonist. Lorenzo may love her, but she remains an object of suspicion for the others. | 488 | 541 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/14.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_4_part_2.txt | The Merchant of Venice.act iii.scene ii | act iii, scene ii | null | {"name": "act iii, scene ii", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section5/", "summary": "In Belmont, Portia begs Bassanio to delay choosing between the caskets for a day or two. If Bassanio chooses incorrectly, Portia reasons, she will lose his company. Bassanio insists that he make his choice now, to avoid prolonging the torment of living without Portia as his wife. Portia orders that music be played while her love makes his choice, and she compares Bassanio to the Greek hero and demigod Hercules. Like the suitors who have come before him, Bassanio carefully examines the three caskets and puzzles over their inscriptions. He rejects the gold casket, saying that \"he world is still deceived with ornament\" , while the silver he deems a \"pale and common drudge / 'Tween man and man\". After much debate, Bassanio picks the lead casket, which he opens to reveal Portia's portrait, along with a poem congratulating him on his choice and confirming that he has won Portia's hand. The happy couple promises one another love and devotion, and Portia gives Bassanio a ring that he must never part with, as his removal of it will signify the end of his love for her. Nerissa and Gratiano congratulate them and confess that they too have fallen in love with one another. They suggest a double wedding. Lorenzo and Jessica arrive in the midst of this rejoicing, along with Salarino, who gives a letter to Bassanio. In the letter, Antonio writes that all of his ships are lost, and that Shylock plans to collect his pound of flesh. The news provokes a fit of guilt in Bassanio, which in turn prompts Portia to offer to pay twenty times the sum. Jessica, however, worries that her father is more interested in revenge than in money. Bassanio reads out loud the letter from Antonio, who asks only for a brief reunion before he dies. Portia urges her husband to rush to his friend's aid, and Bassanio leaves for Venice", "analysis": "Act III, scenes i-ii The passage of time in The Merchant of Venice is peculiar. In Venice, the three months that Antonio has to pay the debt go by quickly, while only days seem to pass in Belmont. Shakespeare juggles these differing chronologies by using Salarino and Solanio to fill in the missing Venetian weeks. As Antonio's losses mount, Shylock's villainous plan becomes apparent. \"et him look to his bond,\" he repeats single-mindedly . Despite his mounting obsession with the pound of Antonio's flesh, however, he maintains his dramatic dignity. In his scene with the pair of Venetians, he delivers the celebrated speech in which he cries, \"Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions . . . ? If you prick us do we not bleed? If you tickle us do we not laugh? If you poison us do we not die?\" . We are not meant to sympathize entirely with Shylock: he may have been wronged, but he lacks both mercy and a sense of proportion. His refusal to take pity on Antonio is later contrasted with the mercy shown him by the Christians. But even as we recognize that Shylock's plans are terribly wrong, we can appreciate the angry logic of his speech. By asserting his own humanity, he lays waste to the pretensions of the Christian characters to value mercy, charity, and love above self-interest. Shylock's dignity lapses in his scene with Tubal, who keeps his supposed friend in agony by alternating between good and bad news. Shylock lurches from glee to despair and back, one moment crying, \"I thank God, I thank God!\" , and the next saying, \"Thou stick'st a dagger in me\" . But even here he rouses our sympathy, because we hear that Jessica stole a ring given to him by his late wife and traded it for a monkey. \"It was my turquoise,\" Shylock says. \"I had it of Leah when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness of monkeys\" . Villain though he may be, we can still feel sorrow that Jessica--who is suddenly a much less sympathetic character--would be heartless enough to steal and sell a ring that her dead mother gave her father. Bassanio's successful choice seems inevitable and brings the drama of the caskets to an end. Bassanio's excellence is made clear in his ability to select the correct casket, and his choice brings the separated strands of the plot together. Portia, who is the heroine of the play--she speaks far more lines than either Antonio or Shylock--is free to bring her will and intelligence to bear on the problem of Shylock's pound of flesh. Once Lorenzo and Jessica arrive, the three couples are together in Belmont, but the shadow of Shylock hangs over their happiness. Critics have noticed that Jessica is ignored by Portia and the others at Belmont. Her testimony against her father may be an attempt to prove her loyalty to the Christian cause, but the coldness of Portia, Bassanio, and the others is an understandable reaction--after all, she is a Jew and the daughter of their antagonist. Lorenzo may love her, but she remains an object of suspicion for the others."} | SCENE 2.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Enter BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA, and Attendants.]
PORTIA.
I pray you tarry; pause a day or two
Before you hazard; for, in choosing wrong,
I lose your company; therefore forbear a while.
There's something tells me, but it is not love,
I would not lose you; and you know yourself
Hate counsels not in such a quality.
But lest you should not understand me well,--
And yet a maiden hath no tongue but thought,--
I would detain you here some month or two
Before you venture for me. I could teach you
How to choose right, but then I am forsworn;
So will I never be; so may you miss me;
But if you do, you'll make me wish a sin,
That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
They have o'erlook'd me and divided me:
One half of me is yours, the other half yours,
Mine own, I would say; but if mine, then yours,
And so all yours. O! these naughty times
Puts bars between the owners and their rights;
And so, though yours, not yours. Prove it so,
Let fortune go to hell for it, not I.
I speak too long, but 'tis to peise the time,
To eke it, and to draw it out in length,
To stay you from election.
BASSANIO.
Let me choose;
For as I am, I live upon the rack.
PORTIA.
Upon the rack, Bassanio! Then confess
What treason there is mingled with your love.
BASSANIO.
None but that ugly treason of mistrust,
Which makes me fear th' enjoying of my love:
There may as well be amity and life
'Tween snow and fire as treason and my love.
PORTIA.
Ay, but I fear you speak upon the rack,
Where men enforced do speak anything.
BASSANIO.
Promise me life, and I'll confess the truth.
PORTIA.
Well then, confess and live.
BASSANIO.
'Confess' and 'love'
Had been the very sum of my confession:
O happy torment, when my torturer
Doth teach me answers for deliverance!
But let me to my fortune and the caskets.
PORTIA.
Away, then! I am lock'd in one of them:
If you do love me, you will find me out.
Nerissa and the rest, stand all aloof;
Let music sound while he doth make his choice;
Then, if he lose, he makes a swan-like end,
Fading in music: that the comparison
May stand more proper, my eye shall be the stream
And watery death-bed for him. He may win;
And what is music then? Then music is
Even as the flourish when true subjects bow
To a new-crowned monarch; such it is
As are those dulcet sounds in break of day
That creep into the dreaming bridegroom's ear
And summon him to marriage. Now he goes,
With no less presence, but with much more love,
Than young Alcides when he did redeem
The virgin tribute paid by howling Troy
To the sea-monster: I stand for sacrifice;
The rest aloof are the Dardanian wives,
With bleared visages come forth to view
The issue of th' exploit. Go, Hercules!
Live thou, I live. With much much more dismay
I view the fight than thou that mak'st the fray.
[A Song, whilst BASSANIO comments on the caskets to himself.]
Tell me where is fancy bred,
Or in the heart or in the head,
How begot, how nourished?
Reply, reply.
It is engend'red in the eyes,
With gazing fed; and fancy dies
In the cradle where it lies.
Let us all ring fancy's knell:
I'll begin it.--Ding, dong, bell.
[ALL.] Ding, dong, bell.
BASSANIO.
So may the outward shows be least themselves:
The world is still deceiv'd with ornament.
In law, what plea so tainted and corrupt
But, being season'd with a gracious voice,
Obscures the show of evil? In religion,
What damned error but some sober brow
Will bless it, and approve it with a text,
Hiding the grossness with fair ornament?
There is no vice so simple but assumes
Some mark of virtue on his outward parts.
How many cowards, whose hearts are all as false
As stairs of sand, wear yet upon their chins
The beards of Hercules and frowning Mars;
Who, inward search'd, have livers white as milk;
And these assume but valour's excrement
To render them redoubted! Look on beauty
And you shall see 'tis purchas'd by the weight:
Which therein works a miracle in nature,
Making them lightest that wear most of it:
So are those crisped snaky golden locks
Which make such wanton gambols with the wind,
Upon supposed fairness, often known
To be the dowry of a second head,
The skull that bred them, in the sepulchre.
Thus ornament is but the guiled shore
To a most dangerous sea; the beauteous scarf
Veiling an Indian beauty; in a word,
The seeming truth which cunning times put on
To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold,
Hard food for Midas, I will none of thee;
Nor none of thee, thou pale and common drudge
'Tween man and man: but thou, thou meagre lead,
Which rather threaten'st than dost promise aught,
Thy plainness moves me more than eloquence,
And here choose I: joy be the consequence!
PORTIA.
[Aside] How all the other passions fleet to air,
As doubtful thoughts, and rash-embrac'd despair,
And shuddering fear, and green-ey'd jealousy!
O love! be moderate; allay thy ecstasy;
In measure rain thy joy; scant this excess;
I feel too much thy blessing; make it less,
For fear I surfeit!
BASSANIO.
What find I here? [Opening the leaden casket.]
Fair Portia's counterfeit! What demi-god
Hath come so near creation? Move these eyes?
Or whether riding on the balls of mine,
Seem they in motion? Here are sever'd lips,
Parted with sugar breath; so sweet a bar
Should sunder such sweet friends. Here in her hairs
The painter plays the spider, and hath woven
A golden mesh t' entrap the hearts of men
Faster than gnats in cobwebs: but her eyes!--
How could he see to do them? Having made one,
Methinks it should have power to steal both his,
And leave itself unfurnish'd: yet look, how far
The substance of my praise doth wrong this shadow
In underprizing it, so far this shadow
Doth limp behind the substance. Here's the scroll,
The continent and summary of my fortune.
'You that choose not by the view,
Chance as fair and choose as true!
Since this fortune falls to you,
Be content and seek no new.
If you be well pleas'd with this,
And hold your fortune for your bliss,
Turn to where your lady is
And claim her with a loving kiss.'
A gentle scroll. Fair lady, by your leave; {Kissing her.]
I come by note, to give and to receive.
Like one of two contending in a prize,
That thinks he hath done well in people's eyes,
Hearing applause and universal shout,
Giddy in spirit, still gazing in a doubt
Whether those peals of praise be his or no;
So, thrice-fair lady, stand I, even so,
As doubtful whether what I see be true,
Until confirm'd, sign'd, ratified by you.
PORTIA.
You see me, Lord Bassanio, where I stand,
Such as I am: though for myself alone
I would not be ambitious in my wish
To wish myself much better, yet for you
I would be trebled twenty times myself,
A thousand times more fair, ten thousand times
More rich;
That only to stand high in your account,
I might in virtues, beauties, livings, friends,
Exceed account. But the full sum of me
Is sum of something which, to term in gross,
Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractis'd;
Happy in this, she is not yet so old
But she may learn; happier than this,
She is not bred so dull but she can learn;
Happiest of all is that her gentle spirit
Commits itself to yours to be directed,
As from her lord, her governor, her king.
Myself and what is mine to you and yours
Is now converted. But now I was the lord
Of this fair mansion, master of my servants,
Queen o'er myself; and even now, but now,
This house, these servants, and this same myself,
Are yours- my lord's. I give them with this ring,
Which when you part from, lose, or give away,
Let it presage the ruin of your love,
And be my vantage to exclaim on you.
BASSANIO.
Madam, you have bereft me of all words,
Only my blood speaks to you in my veins;
And there is such confusion in my powers
As, after some oration fairly spoke
By a beloved prince, there doth appear
Among the buzzing pleased multitude;
Where every something, being blent together,
Turns to a wild of nothing, save of joy,
Express'd and not express'd. But when this ring
Parts from this finger, then parts life from hence:
O! then be bold to say Bassanio's dead.
NERISSA.
My lord and lady, it is now our time,
That have stood by and seen our wishes prosper,
To cry, good joy. Good joy, my lord and lady!
GRATIANO.
My Lord Bassanio, and my gentle lady,
I wish you all the joy that you can wish;
For I am sure you can wish none from me;
And when your honours mean to solemnize
The bargain of your faith, I do beseech you
Even at that time I may be married too.
BASSANIO.
With all my heart, so thou canst get a wife.
GRATIANO.
I thank your lordship, you have got me one.
My eyes, my lord, can look as swift as yours:
You saw the mistress, I beheld the maid;
You lov'd, I lov'd; for intermission
No more pertains to me, my lord, than you.
Your fortune stood upon the caskets there,
And so did mine too, as the matter falls;
For wooing here until I sweat again,
And swearing till my very roof was dry
With oaths of love, at last, if promise last,
I got a promise of this fair one here
To have her love, provided that your fortune
Achiev'd her mistress.
PORTIA.
Is this true, Nerissa?
NERISSA.
Madam, it is, so you stand pleas'd withal.
BASSANIO.
And do you, Gratiano, mean good faith?
GRATIANO.
Yes, faith, my lord.
BASSANIO.
Our feast shall be much honour'd in your marriage.
GRATIANO.
We'll play with them the first boy for a thousand
ducats.
NERISSA.
What! and stake down?
GRATIANO.
No; we shall ne'er win at that sport, and stake down.
But who comes here? Lorenzo and his infidel?
What, and my old Venetian friend, Salanio!
[Enter LORENZO, JESSICA, and SALANIO.]
BASSANIO.
Lorenzo and Salanio, welcome hither,
If that the youth of my new interest here
Have power to bid you welcome. By your leave,
I bid my very friends and countrymen,
Sweet Portia, welcome.
PORTIA.
So do I, my lord;
They are entirely welcome.
LORENZO.
I thank your honour. For my part, my lord,
My purpose was not to have seen you here;
But meeting with Salanio by the way,
He did entreat me, past all saying nay,
To come with him along.
SALANIO.
I did, my lord,
And I have reason for it. Signior Antonio
Commends him to you.
[Gives BASSANIO a letter]
BASSANIO.
Ere I ope his letter,
I pray you tell me how my good friend doth.
SALANIO.
Not sick, my lord, unless it be in mind;
Nor well, unless in mind; his letter there
Will show you his estate.
GRATIANO.
Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome.
Your hand, Salanio. What's the news from Venice?
How doth that royal merchant, good Antonio?
I know he will be glad of our success:
We are the Jasons, we have won the fleece.
SALANIO.
I would you had won the fleece that he hath lost.
PORTIA.
There are some shrewd contents in yon same paper.
That steal the colour from Bassanio's cheek:
Some dear friend dead, else nothing in the world
Could turn so much the constitution
Of any constant man. What, worse and worse!
With leave, Bassanio: I am half yourself,
And I must freely have the half of anything
That this same paper brings you.
BASSANIO.
O sweet Portia!
Here are a few of the unpleasant'st words
That ever blotted paper. Gentle lady,
When I did first impart my love to you,
I freely told you all the wealth I had
Ran in my veins, I was a gentleman;
And then I told you true. And yet, dear lady,
Rating myself at nothing, you shall see
How much I was a braggart. When I told you
My state was nothing, I should then have told you
That I was worse than nothing; for indeed
I have engag'd myself to a dear friend,
Engag'd my friend to his mere enemy,
To feed my means. Here is a letter, lady,
The paper as the body of my friend,
And every word in it a gaping wound
Issuing life-blood. But is it true, Salanio?
Hath all his ventures fail'd? What, not one hit?
From Tripolis, from Mexico, and England,
From Lisbon, Barbary, and India?
And not one vessel scape the dreadful touch
Of merchant-marring rocks?
SALANIO.
Not one, my lord.
Besides, it should appear that, if he had
The present money to discharge the Jew,
He would not take it. Never did I know
A creature that did bear the shape of man,
So keen and greedy to confound a man.
He plies the duke at morning and at night,
And doth impeach the freedom of the state,
If they deny him justice. Twenty merchants,
The duke himself, and the magnificoes
Of greatest port, have all persuaded with him;
But none can drive him from the envious plea
Of forfeiture, of justice, and his bond.
JESSICA.
When I was with him, I have heard him swear
To Tubal and to Chus, his countrymen,
That he would rather have Antonio's flesh
Than twenty times the value of the sum
That he did owe him; and I know, my lord,
If law, authority, and power, deny not,
It will go hard with poor Antonio.
PORTIA.
Is it your dear friend that is thus in trouble?
BASSANIO.
The dearest friend to me, the kindest man,
The best condition'd and unwearied spirit
In doing courtesies; and one in whom
The ancient Roman honour more appears
Than any that draws breath in Italy.
PORTIA.
What sum owes he the Jew?
BASSANIO.
For me, three thousand ducats.
PORTIA.
What! no more?
Pay him six thousand, and deface the bond;
Double six thousand, and then treble that,
Before a friend of this description
Shall lose a hair through Bassanio's fault.
First go with me to church and call me wife,
And then away to Venice to your friend;
For never shall you lie by Portia's side
With an unquiet soul. You shall have gold
To pay the petty debt twenty times over:
When it is paid, bring your true friend along.
My maid Nerissa and myself meantime,
Will live as maids and widows. Come, away!
For you shall hence upon your wedding day.
Bid your friends welcome, show a merry cheer;
Since you are dear bought, I will love you dear.
But let me hear the letter of your friend.
BASSANIO.
'Sweet Bassanio, my ships have all miscarried,
my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the
Jew is forfeit; and since, in paying it, it is impossible I
should live, all debts are clear'd between you and I, if I might
but see you at my death. Notwithstanding, use your pleasure; if
your love do not persuade you to come, let not my letter.'
PORTIA.
O love, dispatch all business and be gone!
BASSANIO.
Since I have your good leave to go away,
I will make haste; but, till I come again,
No bed shall e'er be guilty of my stay,
Nor rest be interposer 'twixt us twain.
[Exeunt.]
| 4,253 | act iii, scene ii | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section5/ | In Belmont, Portia begs Bassanio to delay choosing between the caskets for a day or two. If Bassanio chooses incorrectly, Portia reasons, she will lose his company. Bassanio insists that he make his choice now, to avoid prolonging the torment of living without Portia as his wife. Portia orders that music be played while her love makes his choice, and she compares Bassanio to the Greek hero and demigod Hercules. Like the suitors who have come before him, Bassanio carefully examines the three caskets and puzzles over their inscriptions. He rejects the gold casket, saying that "he world is still deceived with ornament" , while the silver he deems a "pale and common drudge / 'Tween man and man". After much debate, Bassanio picks the lead casket, which he opens to reveal Portia's portrait, along with a poem congratulating him on his choice and confirming that he has won Portia's hand. The happy couple promises one another love and devotion, and Portia gives Bassanio a ring that he must never part with, as his removal of it will signify the end of his love for her. Nerissa and Gratiano congratulate them and confess that they too have fallen in love with one another. They suggest a double wedding. Lorenzo and Jessica arrive in the midst of this rejoicing, along with Salarino, who gives a letter to Bassanio. In the letter, Antonio writes that all of his ships are lost, and that Shylock plans to collect his pound of flesh. The news provokes a fit of guilt in Bassanio, which in turn prompts Portia to offer to pay twenty times the sum. Jessica, however, worries that her father is more interested in revenge than in money. Bassanio reads out loud the letter from Antonio, who asks only for a brief reunion before he dies. Portia urges her husband to rush to his friend's aid, and Bassanio leaves for Venice | Act III, scenes i-ii The passage of time in The Merchant of Venice is peculiar. In Venice, the three months that Antonio has to pay the debt go by quickly, while only days seem to pass in Belmont. Shakespeare juggles these differing chronologies by using Salarino and Solanio to fill in the missing Venetian weeks. As Antonio's losses mount, Shylock's villainous plan becomes apparent. "et him look to his bond," he repeats single-mindedly . Despite his mounting obsession with the pound of Antonio's flesh, however, he maintains his dramatic dignity. In his scene with the pair of Venetians, he delivers the celebrated speech in which he cries, "Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions . . . ? If you prick us do we not bleed? If you tickle us do we not laugh? If you poison us do we not die?" . We are not meant to sympathize entirely with Shylock: he may have been wronged, but he lacks both mercy and a sense of proportion. His refusal to take pity on Antonio is later contrasted with the mercy shown him by the Christians. But even as we recognize that Shylock's plans are terribly wrong, we can appreciate the angry logic of his speech. By asserting his own humanity, he lays waste to the pretensions of the Christian characters to value mercy, charity, and love above self-interest. Shylock's dignity lapses in his scene with Tubal, who keeps his supposed friend in agony by alternating between good and bad news. Shylock lurches from glee to despair and back, one moment crying, "I thank God, I thank God!" , and the next saying, "Thou stick'st a dagger in me" . But even here he rouses our sympathy, because we hear that Jessica stole a ring given to him by his late wife and traded it for a monkey. "It was my turquoise," Shylock says. "I had it of Leah when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness of monkeys" . Villain though he may be, we can still feel sorrow that Jessica--who is suddenly a much less sympathetic character--would be heartless enough to steal and sell a ring that her dead mother gave her father. Bassanio's successful choice seems inevitable and brings the drama of the caskets to an end. Bassanio's excellence is made clear in his ability to select the correct casket, and his choice brings the separated strands of the plot together. Portia, who is the heroine of the play--she speaks far more lines than either Antonio or Shylock--is free to bring her will and intelligence to bear on the problem of Shylock's pound of flesh. Once Lorenzo and Jessica arrive, the three couples are together in Belmont, but the shadow of Shylock hangs over their happiness. Critics have noticed that Jessica is ignored by Portia and the others at Belmont. Her testimony against her father may be an attempt to prove her loyalty to the Christian cause, but the coldness of Portia, Bassanio, and the others is an understandable reaction--after all, she is a Jew and the daughter of their antagonist. Lorenzo may love her, but she remains an object of suspicion for the others. | 494 | 541 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/15.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_5_part_1.txt | The Merchant of Venice.act iii.scene iii | act iii, scene iii | null | {"name": "act iii, scene iii", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section6/", "summary": "Shylock escorts the bankrupt Antonio to prison. Antonio pleads with Shylock to listen, but Shylock refuses. Remembering the many times Antonio condemned him as a dog, Shylock advises the merchant to beware of his bite. Assured that the duke will grant him justice, Shylock insists that he will have his bond and tells the jailer not to bother speaking to him of mercy. Solanio declares that Shylock is the worst of men, and Antonio reasons that the Jew hates him for bailing out many of Shylock's debtors. Solanio attempts to comfort Antonio by suggesting that the duke will never allow such a ridiculous contract to stand, but Antonio is not convinced. Venice, Antonio claims, is a wealthy trading city with a great reputation for upholding the law, and if the duke breaks that law, Venice's economy may suffer. As Solanio departs, Antonio prays desperately that Bassanio will arrive to \"see me pay his debt, and then I care not\"", "analysis": "Act III, scenes iii-v Once the play reaches Act III, scene iii, it is difficult to sympathize with Shylock. Whatever humiliations he has suffered at Antonio's hands are repaid when he sees the Christian merchant in shackles. Antonio may have treated the moneylender badly, but Shylock's pursuit of the pound of flesh is an exercise in naked cruelty. In this scene, Shylock's narrowly focused rhetoric becomes monomaniacal in its obsession with the bond. \"I'll have my bond. Speak not against my bond,\" he insists, and denies attempts at reason when he says, \"I'll have no speaking. I will have my bond\" . When Antonio tells Solanio that Shylock is getting revenge for his practice of lending money without interest, he seems to miss the bigger picture. Shylock's mind has been warped into obsession not by Antonio alone, but by the persecutions visited on him by all of Christian Venice. He has taken Antonio as the embodiment of all his persecutors so that, in his pound of flesh, he can avenge himself against everyone. The institution of law comes to the forefront of the play in these scenes, and we may be tempted to view the law as a sort of necessary evil, a dogmatic set of rules that can be forced to serve the most absurd requests. In the thirty-six lines that make up Act III, scene iii, Shylock alludes to revenge in only the vaguest of terms, but repeats the word \"bond\" no less than six times. He also frequently invokes the concept of justice. Law is cast as the very backbone of the Venetian economy, as Antonio expresses when he makes the grim statement that \"he duke cannot deny the course of law. . . . / . . . / Since that the trade and profit of the city / Consisteth of all nations\" . Trade is the city's lifeblood, and an integral part of trade is ensuring that merchants of all religions and nationalities are extended the same protections as full-blooded Venetian citizens. In principle, the duke's inability to bend the law is sound, as the law upholds the economy that has allowed Antonio and his friends to thrive. However, Shylock's furious rants about justice and his bond make it seem as if his very law-abiding nature has perverted a bastion of Christian uprightness. Shylock remains in control of events in Venice, but Portia, his antagonist, is now moving against him. Her cross-dressing is a device typical of women in Shakespeare's comedies. Indeed, the play has already shown Jessica dressed as a boy in her escape from Shylock's house. Dressing as a man is necessary since Portia is about to play a man's part, appearing as member of a male profession. The demands placed upon her by her father's will are gone, and she feels free to act and to prove herself more intelligent and capable than the men around her. The conversation between Jessica and Launcelot in Act III, scene v, does little to advance the plot. It acts as comic relief and conveys the impression of time passing while the various characters converge on the Venetian courtroom. Jessica's subsequent description of Portia's perfection to her husband is odd, given how little attention Portia paid to her, but Jessica recognizes that Portia is the center of the social world that she hopes to join."} | SCENE 3.
Venice. A street
[Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler.]
SHYLOCK.
Gaoler, look to him. Tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:
Gaoler, look to him.
ANTONIO.
Hear me yet, good Shylock.
SHYLOCK.
I'll have my bond; speak not against my bond.
I have sworn an oath that I will have my bond.
Thou call'dst me dog before thou hadst a cause,
But, since I am a dog, beware my fangs;
The Duke shall grant me justice. I do wonder,
Thou naughty gaoler, that thou art so fond
To come abroad with him at his request.
ANTONIO.
I pray thee hear me speak.
SHYLOCK.
I'll have my bond. I will not hear thee speak;
I'll have my bond; and therefore speak no more.
I'll not be made a soft and dull-eyed fool,
To shake the head, relent, and sigh, and yield
To Christian intercessors. Follow not;
I'll have no speaking; I will have my bond.
[Exit.]
SALARINO.
It is the most impenetrable cur
That ever kept with men.
ANTONIO.
Let him alone;
I'll follow him no more with bootless prayers.
He seeks my life; his reason well I know:
I oft deliver'd from his forfeitures
Many that have at times made moan to me;
Therefore he hates me.
SALARINO.
I am sure the Duke
Will never grant this forfeiture to hold.
ANTONIO.
The Duke cannot deny the course of law;
For the commodity that strangers have
With us in Venice, if it be denied,
'Twill much impeach the justice of the state,
Since that the trade and profit of the city
Consisteth of all nations. Therefore, go;
These griefs and losses have so bated me
That I shall hardly spare a pound of flesh
To-morrow to my bloody creditor.
Well, gaoler, on; pray God Bassanio come
To see me pay his debt, and then I care not.
[Exeunt.]
| 535 | act iii, scene iii | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section6/ | Shylock escorts the bankrupt Antonio to prison. Antonio pleads with Shylock to listen, but Shylock refuses. Remembering the many times Antonio condemned him as a dog, Shylock advises the merchant to beware of his bite. Assured that the duke will grant him justice, Shylock insists that he will have his bond and tells the jailer not to bother speaking to him of mercy. Solanio declares that Shylock is the worst of men, and Antonio reasons that the Jew hates him for bailing out many of Shylock's debtors. Solanio attempts to comfort Antonio by suggesting that the duke will never allow such a ridiculous contract to stand, but Antonio is not convinced. Venice, Antonio claims, is a wealthy trading city with a great reputation for upholding the law, and if the duke breaks that law, Venice's economy may suffer. As Solanio departs, Antonio prays desperately that Bassanio will arrive to "see me pay his debt, and then I care not" | Act III, scenes iii-v Once the play reaches Act III, scene iii, it is difficult to sympathize with Shylock. Whatever humiliations he has suffered at Antonio's hands are repaid when he sees the Christian merchant in shackles. Antonio may have treated the moneylender badly, but Shylock's pursuit of the pound of flesh is an exercise in naked cruelty. In this scene, Shylock's narrowly focused rhetoric becomes monomaniacal in its obsession with the bond. "I'll have my bond. Speak not against my bond," he insists, and denies attempts at reason when he says, "I'll have no speaking. I will have my bond" . When Antonio tells Solanio that Shylock is getting revenge for his practice of lending money without interest, he seems to miss the bigger picture. Shylock's mind has been warped into obsession not by Antonio alone, but by the persecutions visited on him by all of Christian Venice. He has taken Antonio as the embodiment of all his persecutors so that, in his pound of flesh, he can avenge himself against everyone. The institution of law comes to the forefront of the play in these scenes, and we may be tempted to view the law as a sort of necessary evil, a dogmatic set of rules that can be forced to serve the most absurd requests. In the thirty-six lines that make up Act III, scene iii, Shylock alludes to revenge in only the vaguest of terms, but repeats the word "bond" no less than six times. He also frequently invokes the concept of justice. Law is cast as the very backbone of the Venetian economy, as Antonio expresses when he makes the grim statement that "he duke cannot deny the course of law. . . . / . . . / Since that the trade and profit of the city / Consisteth of all nations" . Trade is the city's lifeblood, and an integral part of trade is ensuring that merchants of all religions and nationalities are extended the same protections as full-blooded Venetian citizens. In principle, the duke's inability to bend the law is sound, as the law upholds the economy that has allowed Antonio and his friends to thrive. However, Shylock's furious rants about justice and his bond make it seem as if his very law-abiding nature has perverted a bastion of Christian uprightness. Shylock remains in control of events in Venice, but Portia, his antagonist, is now moving against him. Her cross-dressing is a device typical of women in Shakespeare's comedies. Indeed, the play has already shown Jessica dressed as a boy in her escape from Shylock's house. Dressing as a man is necessary since Portia is about to play a man's part, appearing as member of a male profession. The demands placed upon her by her father's will are gone, and she feels free to act and to prove herself more intelligent and capable than the men around her. The conversation between Jessica and Launcelot in Act III, scene v, does little to advance the plot. It acts as comic relief and conveys the impression of time passing while the various characters converge on the Venetian courtroom. Jessica's subsequent description of Portia's perfection to her husband is odd, given how little attention Portia paid to her, but Jessica recognizes that Portia is the center of the social world that she hopes to join. | 240 | 561 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/16.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_5_part_2.txt | The Merchant of Venice.act iii.scene iv | act iii, scene iv | null | {"name": "act iii, scene iv", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section6/", "summary": "Lorenzo assures Portia that Antonio is worthy of all the help she is sending him, and that if Portia only knew the depths of Antonio's love and goodness, she would be proud of her efforts to save him. Portia replies that she has never regretted doing a good deed, and goes on to say that she could never deny help to anyone so close to her dear Bassanio. Indeed, Antonio and Bassanio are so inseparable that Portia believes saving her husband's friend is no different than saving her own husband. She has sworn to live in prayer and contemplation until Bassanio returns to her, and announces that she and Nerissa will retire to a nearby monastery. Lorenzo and Jessica, she declares, will rule the estate in her absence. Portia then sends her servant, Balthasar, to Padua, where he is to meet her cousin, Doctor Bellario, who will provide Balthasar with certain documents and clothing. From there, Balthasar will take the ferry to Venice, where Portia will await him. After Balthasar departs, Portia informs Nerissa that the two of them, dressed as young men, are going to pay an incognito visit to their new husbands. When Nerissa asks why, Portia dismisses the question, but promises to disclose the whole of her purpose on the coach ride to Venice", "analysis": "Act III, scenes iii-v Once the play reaches Act III, scene iii, it is difficult to sympathize with Shylock. Whatever humiliations he has suffered at Antonio's hands are repaid when he sees the Christian merchant in shackles. Antonio may have treated the moneylender badly, but Shylock's pursuit of the pound of flesh is an exercise in naked cruelty. In this scene, Shylock's narrowly focused rhetoric becomes monomaniacal in its obsession with the bond. \"I'll have my bond. Speak not against my bond,\" he insists, and denies attempts at reason when he says, \"I'll have no speaking. I will have my bond\" . When Antonio tells Solanio that Shylock is getting revenge for his practice of lending money without interest, he seems to miss the bigger picture. Shylock's mind has been warped into obsession not by Antonio alone, but by the persecutions visited on him by all of Christian Venice. He has taken Antonio as the embodiment of all his persecutors so that, in his pound of flesh, he can avenge himself against everyone. The institution of law comes to the forefront of the play in these scenes, and we may be tempted to view the law as a sort of necessary evil, a dogmatic set of rules that can be forced to serve the most absurd requests. In the thirty-six lines that make up Act III, scene iii, Shylock alludes to revenge in only the vaguest of terms, but repeats the word \"bond\" no less than six times. He also frequently invokes the concept of justice. Law is cast as the very backbone of the Venetian economy, as Antonio expresses when he makes the grim statement that \"he duke cannot deny the course of law. . . . / . . . / Since that the trade and profit of the city / Consisteth of all nations\" . Trade is the city's lifeblood, and an integral part of trade is ensuring that merchants of all religions and nationalities are extended the same protections as full-blooded Venetian citizens. In principle, the duke's inability to bend the law is sound, as the law upholds the economy that has allowed Antonio and his friends to thrive. However, Shylock's furious rants about justice and his bond make it seem as if his very law-abiding nature has perverted a bastion of Christian uprightness. Shylock remains in control of events in Venice, but Portia, his antagonist, is now moving against him. Her cross-dressing is a device typical of women in Shakespeare's comedies. Indeed, the play has already shown Jessica dressed as a boy in her escape from Shylock's house. Dressing as a man is necessary since Portia is about to play a man's part, appearing as member of a male profession. The demands placed upon her by her father's will are gone, and she feels free to act and to prove herself more intelligent and capable than the men around her. The conversation between Jessica and Launcelot in Act III, scene v, does little to advance the plot. It acts as comic relief and conveys the impression of time passing while the various characters converge on the Venetian courtroom. Jessica's subsequent description of Portia's perfection to her husband is odd, given how little attention Portia paid to her, but Jessica recognizes that Portia is the center of the social world that she hopes to join."} | SCENE 4.
Belmont. A room in PORTIA's house.
[Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASAR.]
LORENZO.
Madam, although I speak it in your presence,
You have a noble and a true conceit
Of godlike amity, which appears most strongly
In bearing thus the absence of your lord.
But if you knew to whom you show this honour,
How true a gentleman you send relief,
How dear a lover of my lord your husband,
I know you would be prouder of the work
Than customary bounty can enforce you.
PORTIA.
I never did repent for doing good,
Nor shall not now; for in companions
That do converse and waste the time together,
Whose souls do bear an equal yoke of love,
There must be needs a like proportion
Of lineaments, of manners, and of spirit,
Which makes me think that this Antonio,
Being the bosom lover of my lord,
Must needs be like my lord. If it be so,
How little is the cost I have bestowed
In purchasing the semblance of my soul
From out the state of hellish cruelty!
This comes too near the praising of myself;
Therefore, no more of it; hear other things.
Lorenzo, I commit into your hands
The husbandry and manage of my house
Until my lord's return; for mine own part,
I have toward heaven breath'd a secret vow
To live in prayer and contemplation,
Only attended by Nerissa here,
Until her husband and my lord's return.
There is a monastery two miles off,
And there we will abide. I do desire you
Not to deny this imposition,
The which my love and some necessity
Now lays upon you.
LORENZO.
Madam, with all my heart
I shall obey you in an fair commands.
PORTIA.
My people do already know my mind,
And will acknowledge you and Jessica
In place of Lord Bassanio and myself.
So fare you well till we shall meet again.
LORENZO.
Fair thoughts and happy hours attend on you!
JESSICA.
I wish your ladyship all heart's content.
PORTIA.
I thank you for your wish, and am well pleas'd
To wish it back on you. Fare you well, Jessica.
[Exeunt JESSICA and LORENZO.]
Now, Balthasar,
As I have ever found thee honest-true,
So let me find thee still. Take this same letter,
And use thou all th' endeavour of a man
In speed to Padua; see thou render this
Into my cousin's hands, Doctor Bellario;
And look what notes and garments he doth give thee,
Bring them, I pray thee, with imagin'd speed
Unto the traject, to the common ferry
Which trades to Venice. Waste no time in words,
But get thee gone; I shall be there before thee.
BALTHASAR.
Madam, I go with all convenient speed.
[Exit.]
PORTIA.
Come on, Nerissa, I have work in hand
That you yet know not of; we'll see our husbands
Before they think of us.
NERISSA.
Shall they see us?
PORTIA.
They shall, Nerissa; but in such a habit
That they shall think we are accomplished
With that we lack. I'll hold thee any wager,
When we are both accoutred like young men,
I'll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver grace,
And speak between the change of man and boy
With a reed voice; and turn two mincing steps
Into a manly stride; and speak of frays
Like a fine bragging youth; and tell quaint lies,
How honourable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died;
I could not do withal. Then I'll repent,
And wish for all that, that I had not kill'd them.
And twenty of these puny lies I'll tell,
That men shall swear I have discontinu'd school
About a twelvemonth. I have within my mind
A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
Which I will practise.
NERISSA.
Why, shall we turn to men?
PORTIA.
Fie, what a question's that,
If thou wert near a lewd interpreter!
But come, I'll tell thee all my whole device
When I am in my coach, which stays for us
At the park gate; and therefore haste away,
For we must measure twenty miles to-day.
[Exeunt.]
| 1,085 | act iii, scene iv | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section6/ | Lorenzo assures Portia that Antonio is worthy of all the help she is sending him, and that if Portia only knew the depths of Antonio's love and goodness, she would be proud of her efforts to save him. Portia replies that she has never regretted doing a good deed, and goes on to say that she could never deny help to anyone so close to her dear Bassanio. Indeed, Antonio and Bassanio are so inseparable that Portia believes saving her husband's friend is no different than saving her own husband. She has sworn to live in prayer and contemplation until Bassanio returns to her, and announces that she and Nerissa will retire to a nearby monastery. Lorenzo and Jessica, she declares, will rule the estate in her absence. Portia then sends her servant, Balthasar, to Padua, where he is to meet her cousin, Doctor Bellario, who will provide Balthasar with certain documents and clothing. From there, Balthasar will take the ferry to Venice, where Portia will await him. After Balthasar departs, Portia informs Nerissa that the two of them, dressed as young men, are going to pay an incognito visit to their new husbands. When Nerissa asks why, Portia dismisses the question, but promises to disclose the whole of her purpose on the coach ride to Venice | Act III, scenes iii-v Once the play reaches Act III, scene iii, it is difficult to sympathize with Shylock. Whatever humiliations he has suffered at Antonio's hands are repaid when he sees the Christian merchant in shackles. Antonio may have treated the moneylender badly, but Shylock's pursuit of the pound of flesh is an exercise in naked cruelty. In this scene, Shylock's narrowly focused rhetoric becomes monomaniacal in its obsession with the bond. "I'll have my bond. Speak not against my bond," he insists, and denies attempts at reason when he says, "I'll have no speaking. I will have my bond" . When Antonio tells Solanio that Shylock is getting revenge for his practice of lending money without interest, he seems to miss the bigger picture. Shylock's mind has been warped into obsession not by Antonio alone, but by the persecutions visited on him by all of Christian Venice. He has taken Antonio as the embodiment of all his persecutors so that, in his pound of flesh, he can avenge himself against everyone. The institution of law comes to the forefront of the play in these scenes, and we may be tempted to view the law as a sort of necessary evil, a dogmatic set of rules that can be forced to serve the most absurd requests. In the thirty-six lines that make up Act III, scene iii, Shylock alludes to revenge in only the vaguest of terms, but repeats the word "bond" no less than six times. He also frequently invokes the concept of justice. Law is cast as the very backbone of the Venetian economy, as Antonio expresses when he makes the grim statement that "he duke cannot deny the course of law. . . . / . . . / Since that the trade and profit of the city / Consisteth of all nations" . Trade is the city's lifeblood, and an integral part of trade is ensuring that merchants of all religions and nationalities are extended the same protections as full-blooded Venetian citizens. In principle, the duke's inability to bend the law is sound, as the law upholds the economy that has allowed Antonio and his friends to thrive. However, Shylock's furious rants about justice and his bond make it seem as if his very law-abiding nature has perverted a bastion of Christian uprightness. Shylock remains in control of events in Venice, but Portia, his antagonist, is now moving against him. Her cross-dressing is a device typical of women in Shakespeare's comedies. Indeed, the play has already shown Jessica dressed as a boy in her escape from Shylock's house. Dressing as a man is necessary since Portia is about to play a man's part, appearing as member of a male profession. The demands placed upon her by her father's will are gone, and she feels free to act and to prove herself more intelligent and capable than the men around her. The conversation between Jessica and Launcelot in Act III, scene v, does little to advance the plot. It acts as comic relief and conveys the impression of time passing while the various characters converge on the Venetian courtroom. Jessica's subsequent description of Portia's perfection to her husband is odd, given how little attention Portia paid to her, but Jessica recognizes that Portia is the center of the social world that she hopes to join. | 327 | 561 |
1,515 | false | sparknotes | all_chapterized_books/1515-chapters/17.txt | finished_summaries/sparknotes/The Merchant of Venice/section_5_part_3.txt | The Merchant of Venice.act iii.scene v | act iii, scene v | null | {"name": "act iii, scene v", "url": "https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section6/", "summary": "Quoting the adage that the sins of the father shall be delivered upon the children, Launcelot says he fears for Jessica's soul. When Jessica claims that she will be saved by her marriage to Lorenzo, Launcelot complains that the conversion of the Jews, who do not eat pork, will have disastrous consequences on the price of bacon. Lorenzo enters and chastises Launcelot for impregnating a Moorish servant. Launcelot delivers a dazzling series of puns in reply and departs to prepare for dinner. When Lorenzo asks Jessica what she thinks of Portia, she responds that the woman is without match, nearly perfect in all respects. Lorenzo jokes that he is as good a spouse as Portia, and leads them off to dinner", "analysis": "Act III, scenes iii-v Once the play reaches Act III, scene iii, it is difficult to sympathize with Shylock. Whatever humiliations he has suffered at Antonio's hands are repaid when he sees the Christian merchant in shackles. Antonio may have treated the moneylender badly, but Shylock's pursuit of the pound of flesh is an exercise in naked cruelty. In this scene, Shylock's narrowly focused rhetoric becomes monomaniacal in its obsession with the bond. \"I'll have my bond. Speak not against my bond,\" he insists, and denies attempts at reason when he says, \"I'll have no speaking. I will have my bond\" . When Antonio tells Solanio that Shylock is getting revenge for his practice of lending money without interest, he seems to miss the bigger picture. Shylock's mind has been warped into obsession not by Antonio alone, but by the persecutions visited on him by all of Christian Venice. He has taken Antonio as the embodiment of all his persecutors so that, in his pound of flesh, he can avenge himself against everyone. The institution of law comes to the forefront of the play in these scenes, and we may be tempted to view the law as a sort of necessary evil, a dogmatic set of rules that can be forced to serve the most absurd requests. In the thirty-six lines that make up Act III, scene iii, Shylock alludes to revenge in only the vaguest of terms, but repeats the word \"bond\" no less than six times. He also frequently invokes the concept of justice. Law is cast as the very backbone of the Venetian economy, as Antonio expresses when he makes the grim statement that \"he duke cannot deny the course of law. . . . / . . . / Since that the trade and profit of the city / Consisteth of all nations\" . Trade is the city's lifeblood, and an integral part of trade is ensuring that merchants of all religions and nationalities are extended the same protections as full-blooded Venetian citizens. In principle, the duke's inability to bend the law is sound, as the law upholds the economy that has allowed Antonio and his friends to thrive. However, Shylock's furious rants about justice and his bond make it seem as if his very law-abiding nature has perverted a bastion of Christian uprightness. Shylock remains in control of events in Venice, but Portia, his antagonist, is now moving against him. Her cross-dressing is a device typical of women in Shakespeare's comedies. Indeed, the play has already shown Jessica dressed as a boy in her escape from Shylock's house. Dressing as a man is necessary since Portia is about to play a man's part, appearing as member of a male profession. The demands placed upon her by her father's will are gone, and she feels free to act and to prove herself more intelligent and capable than the men around her. The conversation between Jessica and Launcelot in Act III, scene v, does little to advance the plot. It acts as comic relief and conveys the impression of time passing while the various characters converge on the Venetian courtroom. Jessica's subsequent description of Portia's perfection to her husband is odd, given how little attention Portia paid to her, but Jessica recognizes that Portia is the center of the social world that she hopes to join."} | SCENE 5.
The same. A garden.
[Enter LAUNCELOT and JESSICA.]
LAUNCELOT.
Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to
be laid upon the children; therefore, I promise you, I fear you.
I was always plain with you, and so now I speak my agitation of
the matter; therefore be of good cheer, for truly I think you are
damn'd. There is but one hope in it that can do you any good, and
that is but a kind of bastard hope neither.
JESSICA.
And what hope is that, I pray thee?
LAUNCELOT.
Marry, you may partly hope that your father got you not,
that you are not the Jew's daughter.
JESSICA.
That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my
mother should be visited upon me.
LAUNCELOT.
Truly then I fear you are damn'd both by father and
mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into
Charybdis, your mother; well, you are gone both ways.
JESSICA.
I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian.
LAUNCELOT.
Truly, the more to blame he; we were Christians enow
before, e'en as many as could well live one by another. This
making of Christians will raise the price of hogs; if we grow all
to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the
coals for money.
JESSICA.
I'll tell my husband, Launcelot, what you say; here he comes.
[Enter LORENZO.]
LORENZO.
I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you
thus get my wife into corners.
JESSICA.
Nay, you need nor fear us, Lorenzo; Launcelot and I are
out; he tells me flatly there's no mercy for me in heaven,
because I am a Jew's daughter; and he says you are no good member
of the commonwealth, for in converting Jews to Christians you
raise the price of pork.
LORENZO.
I shall answer that better to the commonwealth than you
can the getting up of the negro's belly; the Moor is with child
by you, Launcelot.
LAUNCELOT.
It is much that the Moor should be more than reason; but
if she be less than an honest woman, she is indeed more than I
took her for.
LORENZO.
How every fool can play upon the word! I think the best
grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow
commendable in none only but parrots. Go in, sirrah; bid them
prepare for dinner.
LAUNCELOT.
That is done, sir; they have all stomachs.
LORENZO.
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! Then bid them
prepare dinner.
LAUNCELOT.
That is done too, sir, only 'cover' is the word.
LORENZO.
Will you cover, then, sir?
LAUNCELOT.
Not so, sir, neither; I know my duty.
LORENZO.
Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the
whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee understand a
plain man in his plain meaning: go to thy fellows, bid them cover
the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.
LAUNCELOT.
For the table, sir, it shall be served in; for the meat,
sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why,
let it be as humours and conceits shall govern.
[Exit.]
LORENZO.
O dear discretion, how his words are suited!
The fool hath planted in his memory
An army of good words; and I do know
A many fools that stand in better place,
Garnish'd like him, that for a tricksy word
Defy the matter. How cheer'st thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion,
How dost thou like the Lord Bassanio's wife?
JESSICA.
Past all expressing. It is very meet
The Lord Bassanio live an upright life,
For, having such a blessing in his lady,
He finds the joys of heaven here on earth;
And if on earth he do not merit it,
In reason he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heavenly match,
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawn'd with the other; for the poor rude world
Hath not her fellow.
LORENZO.
Even such a husband
Hast thou of me as she is for a wife.
JESSICA.
Nay, but ask my opinion too of that.
LORENZO.
I will anon; first let us go to dinner.
JESSICA.
Nay, let me praise you while I have a stomach.
LORENZO.
No, pray thee, let it serve for table-talk;
Then howsoe'er thou speak'st, 'mong other things
I shall digest it.
JESSICA.
Well, I'll set you forth.
[Exeunt.]
| 1,255 | act iii, scene v | https://web.archive.org/web/20210125081452/https://www.sparknotes.com/shakespeare/merchant/section6/ | Quoting the adage that the sins of the father shall be delivered upon the children, Launcelot says he fears for Jessica's soul. When Jessica claims that she will be saved by her marriage to Lorenzo, Launcelot complains that the conversion of the Jews, who do not eat pork, will have disastrous consequences on the price of bacon. Lorenzo enters and chastises Launcelot for impregnating a Moorish servant. Launcelot delivers a dazzling series of puns in reply and departs to prepare for dinner. When Lorenzo asks Jessica what she thinks of Portia, she responds that the woman is without match, nearly perfect in all respects. Lorenzo jokes that he is as good a spouse as Portia, and leads them off to dinner | Act III, scenes iii-v Once the play reaches Act III, scene iii, it is difficult to sympathize with Shylock. Whatever humiliations he has suffered at Antonio's hands are repaid when he sees the Christian merchant in shackles. Antonio may have treated the moneylender badly, but Shylock's pursuit of the pound of flesh is an exercise in naked cruelty. In this scene, Shylock's narrowly focused rhetoric becomes monomaniacal in its obsession with the bond. "I'll have my bond. Speak not against my bond," he insists, and denies attempts at reason when he says, "I'll have no speaking. I will have my bond" . When Antonio tells Solanio that Shylock is getting revenge for his practice of lending money without interest, he seems to miss the bigger picture. Shylock's mind has been warped into obsession not by Antonio alone, but by the persecutions visited on him by all of Christian Venice. He has taken Antonio as the embodiment of all his persecutors so that, in his pound of flesh, he can avenge himself against everyone. The institution of law comes to the forefront of the play in these scenes, and we may be tempted to view the law as a sort of necessary evil, a dogmatic set of rules that can be forced to serve the most absurd requests. In the thirty-six lines that make up Act III, scene iii, Shylock alludes to revenge in only the vaguest of terms, but repeats the word "bond" no less than six times. He also frequently invokes the concept of justice. Law is cast as the very backbone of the Venetian economy, as Antonio expresses when he makes the grim statement that "he duke cannot deny the course of law. . . . / . . . / Since that the trade and profit of the city / Consisteth of all nations" . Trade is the city's lifeblood, and an integral part of trade is ensuring that merchants of all religions and nationalities are extended the same protections as full-blooded Venetian citizens. In principle, the duke's inability to bend the law is sound, as the law upholds the economy that has allowed Antonio and his friends to thrive. However, Shylock's furious rants about justice and his bond make it seem as if his very law-abiding nature has perverted a bastion of Christian uprightness. Shylock remains in control of events in Venice, but Portia, his antagonist, is now moving against him. Her cross-dressing is a device typical of women in Shakespeare's comedies. Indeed, the play has already shown Jessica dressed as a boy in her escape from Shylock's house. Dressing as a man is necessary since Portia is about to play a man's part, appearing as member of a male profession. The demands placed upon her by her father's will are gone, and she feels free to act and to prove herself more intelligent and capable than the men around her. The conversation between Jessica and Launcelot in Act III, scene v, does little to advance the plot. It acts as comic relief and conveys the impression of time passing while the various characters converge on the Venetian courtroom. Jessica's subsequent description of Portia's perfection to her husband is odd, given how little attention Portia paid to her, but Jessica recognizes that Portia is the center of the social world that she hopes to join. | 186 | 561 |
4,320 | false | shmoop | all_chapterized_books/4320-chapters/2.txt | finished_summaries/shmoop/An Enquiry Concerning the Principles of Morals/section_1_part_0.txt | An Enquiry Concerning the Principles of Morals.chapter 2 | chapter 2 | null | {"name": "Section II, Part I", "url": "https://web.archive.org/web/20201219141046/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/enquiry-concerning-the-principles-of-morals/summary/section-ii-part-i", "summary": "Hume begins this section by recognizing that, when it comes to things like friendliness, kindness, and gratitude, it may seem pointless to examine why they're valued so much. C'mon, it's pretty obvious, right? Hume adds that we generally have an even higher opinion of folks that have not only these qualities but strong abilities that they use for the good of all; y'know like Superman, Spiderman, and all that crew. Hume uses the example of Pericles to sum up his key argument. Hume explains that, when Pericles was on his deathbed, his pals talked glowingly about his many awards and victories. Pericles, however, replied that these \"vulgar advantages\" were far less important than the happiness and contentment he'd brought to his citizens. Far from being important only to the likes of Pericles, Hume argues that social virtues like benevolence are even more important to us ordinary folk since we don't usually have epic achievements and successes to fall back on. In general, cut-throat ambition is a less likable trait than \"softer\" virtues such as kindness and compassion. The theme here is that, ideally, we don't just brag about our own achievements and good points but extend our thoughts and feelings toward other folks, too. In the final paragraph, Hume remembers that his current aim isn't to gush about the charms of these social virtues; it's to explore how morals are formed and come into practice. He sums up that no qualities are looked on more fondly than those that relate to sympathy and concern for others, as they play a big role in creating a connection between individuals .", "analysis": ""} | SECTION II. OF BENEVOLENCE.
PART I.
It may be esteemed, perhaps, a superfluous task to prove, that the
benevolent or softer affections are estimable; and wherever they appear,
engage the approbation and good-will of mankind. The epithets
SOCIABLE, GOOD-NATURED, HUMANE, MERCIFUL, GRATEFUL, FRIENDLY, GENEROUS,
BENEFICENT, or their equivalents, are known in all languages, and
universally express the highest merit, which HUMAN NATURE is capable
of attaining. Where these amiable qualities are attended with birth
and power and eminent abilities, and display themselves in the good
government or useful instruction of mankind, they seem even to raise
the possessors of them above the rank of HUMAN NATURE, and make them
approach in some measure to the divine. Exalted capacity, undaunted
courage, prosperous success; these may only expose a hero or politician
to the envy and ill-will of the public: but as soon as the praises are
added of humane and beneficent; when instances are displayed of lenity,
tenderness or friendship; envy itself is silent, or joins the general
voice of approbation and applause.
When Pericles, the great Athenian statesman and general, was on his
death-bed, his surrounding friends, deeming him now insensible, began to
indulge their sorrow for their expiring patron, by enumerating his great
qualities and successes, his conquests and victories, the unusual length
of his administration, and his nine trophies erected over the enemies of
the republic. YOU FORGET, cries the dying hero, who had heard all, YOU
FORGET THE MOST EMINENT OF MY PRAISES, WHILE YOU DWELL SO MUCH ON THOSE
VULGAR ADVANTAGES, IN WHICH FORTUNE HAD A PRINCIPAL SHARE. YOU HAVE
NOT OBSERVED THAT NO CITIZEN HAS EVER YET WORNE MOURNING ON MY ACCOUNT.
[Plut. in Pericle]
In men of more ordinary talents and capacity, the social virtues become,
if possible, still more essentially requisite; there being nothing
eminent, in that case, to compensate for the want of them, or preserve
the person from our severest hatred, as well as contempt. A high
ambition, an elevated courage, is apt, says Cicero, in less perfect
characters, to degenerate into a turbulent ferocity. The more social and
softer virtues are there chiefly to be regarded. These are always good
and amiable [Cic. de Officiis, lib. I].
The principal advantage, which Juvenal discovers in the extensive
capacity of the human species, is that it renders our benevolence also
more extensive, and gives us larger opportunities of spreading our
kindly influence than what are indulged to the inferior creation [Sat.
XV. 139 and seq.]. It must, indeed, be confessed, that by doing good
only, can a man truly enjoy the advantages of being eminent. His exalted
station, of itself but the more exposes him to danger and tempest.
His sole prerogative is to afford shelter to inferiors, who repose
themselves under his cover and protection.
But I forget, that it is not my present business to recommend generosity
and benevolence, or to paint, in their true colours, all the genuine
charms of the social virtues. These, indeed, sufficiently engage every
heart, on the first apprehension of them; and it is difficult to abstain
from some sally of panegyric, as often as they occur in discourse or
reasoning. But our object here being more the speculative, than the
practical part of morals, it will suffice to remark, (what will readily,
I believe, be allowed) that no qualities are more intitled to the
general good-will and approbation of mankind than beneficence and
humanity, friendship and gratitude, natural affection and public spirit,
or whatever proceeds from a tender sympathy with others, and a generous
concern for our kind and species. These wherever they appear seem to
transfuse themselves, in a manner, into each beholder, and to call
forth, in their own behalf, the same favourable and affectionate
sentiments, which they exert on all around.
PART II.
We may observe that, in displaying the praises of any humane, beneficent
man, there is one circumstance which never fails to be amply insisted
on, namely, the happiness and satisfaction, derived to society from
his intercourse and good offices. To his parents, we are apt to say, he
endears himself by his pious attachment and duteous care still more than
by the connexions of nature. His children never feel his authority,
but when employed for their advantage. With him, the ties of love are
consolidated by beneficence and friendship. The ties of friendship
approach, in a fond observance of each obliging office, to those of
love and inclination. His domestics and dependants have in him a sure
resource; and no longer dread the power of fortune, but so far as she
exercises it over him. From him the hungry receive food, the naked
clothing, the ignorant and slothful skill and industry. Like the sun, an
inferior minister of providence he cheers, invigorates, and sustains the
surrounding world.
If confined to private life, the sphere of his activity is narrower;
but his influence is all benign and gentle. If exalted into a higher
station, mankind and posterity reap the fruit of his labours.
As these topics of praise never fail to be employed, and with success,
where we would inspire esteem for any one; may it not thence be
concluded, that the utility, resulting from the social virtues, forms,
at least, a PART of their merit, and is one source of that approbation
and regard so universally paid to them?
When we recommend even an animal or a plant as USEFUL and BENEFICIAL, we
give it an applause and recommendation suited to its nature. As, on the
other hand, reflection on the baneful influence of any of these inferior
beings always inspires us with the sentiment of aversion. The eye is
pleased with the prospect of corn-fields and loaded vine-yards;
horses grazing, and flocks pasturing: but flies the view of briars and
brambles, affording shelter to wolves and serpents.
A machine, a piece of furniture, a vestment, a house well contrived
for use and conveniency, is so far beautiful, and is contemplated with
pleasure and approbation. An experienced eye is here sensible to many
excellencies, which escape persons ignorant and uninstructed.
Can anything stronger be said in praise of a profession, such as
merchandize or manufacture, than to observe the advantages which it
procures to society; and is not a monk and inquisitor enraged when we
treat his order as useless or pernicious to mankind?
The historian exults in displaying the benefit arising from his labours.
The writer of romance alleviates or denies the bad consequences ascribed
to his manner of composition.
In general, what praise is implied in the simple epithet USEFUL! What
reproach in the contrary!
Your Gods, says Cicero [De Nat. Deor. lib. i.], in opposition to the
Epicureans, cannot justly claim any worship or adoration, with whatever
imaginary perfections you may suppose them endowed. They are totally
useless and inactive. Even the Egyptians, whom you so much ridicule,
never consecrated any animal but on account of its utility.
The sceptics assert [Sext. Emp. adrersus Math. lib. viii.], though
absurdly, that the origin of all religious worship was derived from the
utility of inanimate objects, as the sun and moon, to the support
and well-being of mankind. This is also the common reason assigned by
historians, for the deification of eminent heroes and legislators [Diod.
Sic. passim.].
To plant a tree, to cultivate a field, to beget children; meritorious
acts, according to the religion of Zoroaster.
In all determinations of morality, this circumstance of public utility
is ever principally in view; and wherever disputes arise, either in
philosophy or common life, concerning the bounds of duty, the question
cannot, by any means, be decided with greater certainty, than by
ascertaining, on any side, the true interests of mankind. If any false
opinion, embraced from appearances, has been found to prevail; as soon
as farther experience and sounder reasoning have given us juster notions
of human affairs, we retract our first sentiment, and adjust anew the
boundaries of moral good and evil.
Giving alms to common beggars is naturally praised; because it seems
to carry relief to the distressed and indigent: but when we observe the
encouragement thence arising to idleness and debauchery, we regard that
species of charity rather as a weakness than a virtue.
Tyrannicide, or the assassination of usurpers and oppressive princes,
was highly extolled in ancient times; because it both freed mankind from
many of these monsters, and seemed to keep the others in awe, whom the
sword or poniard could not reach. But history and experience having
since convinced us, that this practice increases the jealousy and
cruelty of princes, a Timoleon and a Brutus, though treated with
indulgence on account of the prejudices of their times, are now
considered as very improper models for imitation.
Liberality in princes is regarded as a mark of beneficence, but when
it occurs, that the homely bread of the honest and industrious is often
thereby converted into delicious cates for the idle and the prodigal, we
soon retract our heedless praises. The regrets of a prince, for having
lost a day, were noble and generous: but had he intended to have spent
it in acts of generosity to his greedy courtiers, it was better lost
than misemployed after that manner.
Luxury, or a refinement on the pleasures and conveniences of life, had
not long been supposed the source of every corruption in government, and
the immediate cause of faction, sedition, civil wars, and the total loss
of liberty. It was, therefore, universally regarded as a vice, and was
an object of declamation to all satirists, and severe moralists. Those,
who prove, or attempt to prove, that such refinements rather tend to the
increase of industry, civility, and arts regulate anew our MORAL as well
as POLITICAL sentiments, and represent, as laudable or innocent, what
had formerly been regarded as pernicious and blameable.
Upon the whole, then, it seems undeniable, THAT nothing can bestow more
merit on any human creature than the sentiment of benevolence in an
eminent degree; and THAT a PART, at least, of its merit arises from its
tendency to promote the interests of our species, and bestow happiness
on human society. We carry our view into the salutary consequences
of such a character and disposition; and whatever has so benign an
influence, and forwards so desirable an end, is beheld with complacency
and pleasure. The social virtues are never regarded without their
beneficial tendencies, nor viewed as barren and unfruitful. The
happiness of mankind, the order of society, the harmony of families, the
mutual support of friends, are always considered as the result of their
gentle dominion over the breasts of men.
How considerable a PART of their merit we ought to ascribe to their
utility, will better appear from future disquisitions; [Footnote: Sect.
III. and IV.] as well as the reason, why this circumstance has such a
command over our esteem and approbation. [Footnote: Sect. V.]
| 2,790 | Section II, Part I | https://web.archive.org/web/20201219141046/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/enquiry-concerning-the-principles-of-morals/summary/section-ii-part-i | Hume begins this section by recognizing that, when it comes to things like friendliness, kindness, and gratitude, it may seem pointless to examine why they're valued so much. C'mon, it's pretty obvious, right? Hume adds that we generally have an even higher opinion of folks that have not only these qualities but strong abilities that they use for the good of all; y'know like Superman, Spiderman, and all that crew. Hume uses the example of Pericles to sum up his key argument. Hume explains that, when Pericles was on his deathbed, his pals talked glowingly about his many awards and victories. Pericles, however, replied that these "vulgar advantages" were far less important than the happiness and contentment he'd brought to his citizens. Far from being important only to the likes of Pericles, Hume argues that social virtues like benevolence are even more important to us ordinary folk since we don't usually have epic achievements and successes to fall back on. In general, cut-throat ambition is a less likable trait than "softer" virtues such as kindness and compassion. The theme here is that, ideally, we don't just brag about our own achievements and good points but extend our thoughts and feelings toward other folks, too. In the final paragraph, Hume remembers that his current aim isn't to gush about the charms of these social virtues; it's to explore how morals are formed and come into practice. He sums up that no qualities are looked on more fondly than those that relate to sympathy and concern for others, as they play a big role in creating a connection between individuals . | null | 380 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/3.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_2_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 3 | chapter 3: who m. jean percerin was | null | {"name": "Chapter Three: Who M. Jean Percerin Was", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-three-who-m-jean-percerin-was", "summary": "The King's tailor lives on Rue St. Honore, which today houses a large quantity of luxury stores, like Hermes and Chanel. Percerin's ancestors date from the time of Charles IX, several hundred years ago. We get three generations worth of Percerin history, which boils down to the idea that the Percerins are expert tailors who became wealthy as they dressed the nobility. Percerin worked for the King, but never worked as Colbert's tailor. D'Artagnan takes his friend Porthos over to Percerin's house. Before the two men arrive, however, they're stopped by traffic. Carriages upon carriages are waiting, all with the same destination in mind: Percerin. Porthos despairs, but D'Artagnan points out that if they get out of the carriage and walk, they can gain entrance. When they get to the door, the two friends find a servant politely turning away all the nobleman who are trying to get an appointment. Meanwhile, plenty of apprentice tailors are busy sewing and cutting. D'Artagnan barges in with Porthos by using the King's name. D'Artagnan spots a guy in his forties who seems to be peacefully surveying the scene. When the guy moves to hide his face under a hat, D'Artagnan's interest is aroused. It turns out this guy is kind of a big deal. D'Artagnan recognizes him as a Monsieur Moliere, and asks where Percerin may be found. Moliere tells D'Artagnan that Percerin is in his rooms, but cannot be disturbed. D'Artagnan threatens Moliere. He tells the man to fetch Percerin. In exchange, D'Artagnan will introduce Moliere to Porthos. Moliere looks Porthos up and down, and then heads off to find Percerin.", "analysis": ""} | Chapter III. Who Messire Jean Percerin Was.
The king's tailor, Messire Jean Percerin, occupied a rather large house
in the Rue St. Honore, near the Rue de l'Arbre Sec. He was a man
of great taste in elegant stuffs, embroideries, and velvets, being
hereditary tailor to the king. The preferment of his house reached as
far back as the time of Charles IX.; from whose reign dated, as we know,
fancy in _bravery_ difficult enough to gratify. The Percerin of that
period was a Huguenot, like Ambrose Pare, and had been spared by the
Queen of Navarre, the beautiful Margot, as they used to write and say,
too, in those days; because, in sooth, he was the only one who could
make for her those wonderful riding-habits which she so loved to wear,
seeing that they were marvelously well suited to hide certain anatomical
defects, which the Queen of Navarre used very studiously to conceal.
Percerin being saved, made, out of gratitude, some beautiful black
bodices, very inexpensively indeed, for Queen Catherine, who ended by
being pleased at the preservation of a Huguenot people, on whom she had
long looked with detestation. But Percerin was a very prudent man;
and having heard it said that there was no more dangerous sign for a
Protestant than to be smiled up on by Catherine, and having observed
that her smiles were more frequent than usual, he speedily turned
Catholic with all his family; and having thus become irreproachable,
attained the lofty position of master tailor to the Crown of France.
Under Henry III., gay king as he was, this position was as grand as the
height of one of the loftiest peaks of the Cordilleras. Now Percerin had
been a clever man all his life, and by way of keeping up his reputation
beyond the grave, took very good care not to make a bad death of it, and
so contrived to die very skillfully; and that at the very moment he felt
his powers of invention declining. He left a son and a daughter, both
worthy of the name they were called upon to bear; the son, a cutter as
unerring and exact as the square rule; the daughter, apt at embroidery,
and at designing ornaments. The marriage of Henry IV. and Marie de
Medici, and the exquisite court-mourning for the afore-mentioned queen,
together with a few words let fall by M. de Bassompiere, king of the
_beaux_ of the period, made the fortune of the second generation of
Percerins. M. Concino Concini, and his wife Galligai, who subsequently
shone at the French court, sought to Italianize the fashion, and
introduced some Florentine tailors; but Percerin, touched to the
quick in his patriotism and his self-esteem, entirely defeated these
foreigners, and that so well that Concino was the first to give up his
compatriots, and held the French tailor in such esteem that he would
never employ any other, and thus wore a doublet of his on the very day
that Vitry blew out his brains with a pistol at the Pont du Louvre.
And so it was a doublet issuing from M. Percerin's workshop, which the
Parisians rejoiced in hacking into so many pieces with the living human
body it contained. Notwithstanding the favor Concino Concini had shown
Percerin, the king, Louis XIII., had the generosity to bear no malice to
his tailor, and to retain him in his service. At the time that Louis the
Just afforded this great example of equity, Percerin had brought up two
sons, one of whom made his _debut_ at the marriage of Anne of Austria,
invented that admirable Spanish costume, in which Richelieu danced a
saraband, made the costumes for the tragedy of "Mirame," and stitched
on to Buckingham's mantle those famous pearls which were destined to
be scattered about the pavements of the Louvre. A man becomes easily
notable who has made the dresses of a Duke of Buckingham, a M. de
Cinq-Mars, a Mademoiselle Ninon, a M. de Beaufort, and a Marion de
Lorme. And thus Percerin the third had attained the summit of his glory
when his father died. This same Percerin III., old, famous and wealthy,
yet further dressed Louis XIV.; and having no son, which was a great
cause of sorrow to him, seeing that with himself his dynasty would end,
he had brought up several hopeful pupils. He possessed a carriage,
a country house, men-servants the tallest in Paris; and by special
authority from Louis XIV., a pack of hounds. He worked for MM. de Lyonne
and Letellier, under a sort of patronage; but politic man as he was, and
versed in state secrets, he never succeeded in fitting M. Colbert. This
is beyond explanation; it is a matter for guessing or for intuition.
Great geniuses of every kind live on unseen, intangible ideas; they act
without themselves knowing why. The great Percerin (for, contrary to
the rule of dynasties, it was, above all, the last of the Percerins who
deserved the name of Great), the great Percerin was inspired when he cut
a robe for the queen, or a coat for the king; he could mount a mantle
for Monsieur, the clock of a stocking for Madame; but, in spite of his
supreme talent, he could never hit off anything approaching a creditable
fit for M. Colbert. "That man," he used often to say, "is beyond my art;
my needle can never dot him down." We need scarcely say that Percerin
was M. Fouquet's tailor, and that the superintendent highly esteemed
him. M. Percerin was nearly eighty years old, nevertheless still fresh,
and at the same time so dry, the courtiers used to say, that he was
positively brittle. His renown and his fortune were great enough for
M. le Prince, that king of fops, to take his arm when talking over the
fashions; and for those least eager to pay never to dare to leave their
accounts in arrear with him; for Master Percerin would for the first
time make clothes upon credit, but the second never, unless paid for the
former order.
It is easy to see at once that a tailor of such renown, instead of
running after customers, made difficulties about obliging any fresh
ones. And so Percerin declined to fit _bourgeois_, or those who had but
recently obtained patents of nobility. A story used to circulate that
even M. de Mazarin, in exchange for Percerin supplying him with a full
suit of ceremonial vestments as cardinal, one fine day slipped letters
of nobility into his pocket.
It was to the house of this grand llama of tailors that D'Artagnan
took the despairing Porthos; who, as they were going along, said to his
friend, "Take care, my good D'Artagnan, not to compromise the dignity
of a man such as I am with the arrogance of this Percerin, who will, I
expect, be very impertinent; for I give you notice, my friend, that if
he is wanting in respect I will infallibly chastise him."
"Presented by me," replied D'Artagnan, "you have nothing to fear, even
though you were what you are not."
"Ah! 'tis because--"
"What? Have you anything against Percerin, Porthos?"
"I think that I once sent Mouston to a fellow of that name."
"And then?"
"The fellow refused to supply me."
"Oh, a misunderstanding, no doubt, which it will be now exceedingly easy
to set right. Mouston must have made a mistake."
"Perhaps."
"He has confused the names."
"Possibly. That rascal Mouston never can remember names."
"I will take it all upon myself."
"Very good."
"Stop the carriage, Porthos; here we are."
"Here! how here? We are at the Halles; and you told me the house was at
the corner of the Rue de l'Arbre Sec."
"'Tis true, but look."
"Well, I do look, and I see--"
"What?"
"_Pardieu!_ that we are at the Halles!"
"You do not, I suppose, want our horses to clamber up on the roof of the
carriage in front of us?"
"No."
"Nor the carriage in front of us to mount on top of the one in front of
it. Nor that the second should be driven over the roofs of the thirty or
forty others which have arrived before us."
"No, you are right, indeed. What a number of people! And what are they
all about?"
"'Tis very simple. They are waiting their turn."
"Bah! Have the comedians of the Hotel de Bourgogne shifted their
quarters?"
"No; their turn to obtain an entrance to M. Percerin's house."
"And we are going to wait too?"
"Oh, we shall show ourselves prompter and not so proud."
"What are we to do, then?"
"Get down, pass through the footmen and lackeys, and enter the tailor's
house, which I will answer for our doing, if you go first."
"Come along, then," said Porthos.
They accordingly alighted and made their way on foot towards the
establishment. The cause of the confusion was that M. Percerin's doors
were closed, while a servant, standing before them, was explaining to
the illustrious customers of the illustrious tailor that just then M.
Percerin could not receive anybody. It was bruited about outside still,
on the authority of what the great lackey had told some great noble whom
he favored, in confidence, that M. Percerin was engaged on five costumes
for the king, and that, owing to the urgency of the case, he was
meditating in his office on the ornaments, colors, and cut of these five
suits. Some, contented with this reason, went away again, contented
to repeat the tale to others, but others, more tenacious, insisted
on having the doors opened, and among these last three Blue Ribbons,
intended to take parts in a ballet, which would inevitably fail unless
the said three had their costumes shaped by the very hand of the great
Percerin himself. D'Artagnan, pushing on Porthos, who scattered the
groups of people right and left, succeeded in gaining the counter,
behind which the journeyman tailors were doing their best to answer
queries. (We forgot to mention that at the door they wanted to put
off Porthos like the rest, but D'Artagnan, showing himself, pronounced
merely these words, "The king's order," and was let in with his friend.)
The poor fellows had enough to do, and did their best, to reply to the
demands of the customers in the absence of their master, leaving
off drawing a stitch to knit a sentence; and when wounded pride, or
disappointed expectation, brought down upon them too cutting a rebuke,
he who was attacked made a dive and disappeared under the counter.
The line of discontented lords formed a truly remarkable picture. Our
captain of musketeers, a man of sure and rapid observation, took it all
in at a glance; and having run over the groups, his eye rested on a man
in front of him. This man, seated upon a stool, scarcely showed his head
above the counter that sheltered him. He was about forty years of age,
with a melancholy aspect, pale face, and soft luminous eyes. He was
looking at D'Artagnan and the rest, with his chin resting upon his hand,
like a calm and inquiring amateur. Only on perceiving, and doubtless
recognizing, our captain, he pulled his hat down over his eyes. It was
this action, perhaps, that attracted D'Artagnan's attention. If so,
the gentleman who had pulled down his hat produced an effect entirely
different from what he had desired. In other respects his costume was
plain, and his hair evenly cut enough for customers, who were not close
observers, to take him for a mere tailor's apprentice, perched behind
the board, and carefully stitching cloth or velvet. Nevertheless, this
man held up his head too often to be very productively employed with his
fingers. D'Artagnan was not deceived,--not he; and he saw at once that
if this man was working at anything, it certainly was not at velvet.
"Eh!" said he, addressing this man, "and so you have become a tailor's
boy, Monsieur Moliere!"
"Hush, M. d'Artagnan!" replied the man, softly, "you will make them
recognize me."
"Well, and what harm?"
"The fact is, there is no harm, but--"
"You were going to say there is no good in doing it either, is it not
so?"
"Alas! no; for I was occupied in examining some excellent figures."
"Go on--go on, Monsieur Moliere. I quite understand the interest you
take in the plates--I will not disturb your studies."
"Thank you."
"But on one condition; that you tell me where M. Percerin really is."
"Oh! willingly; in his own room. Only--"
"Only that one can't enter it?"
"Unapproachable."
"For everybody?"
"Everybody. He brought me here so that I might be at my ease to make my
observations, and then he went away."
"Well, my dear Monsieur Moliere, but you will go and tell him I am
here."
"I!" exclaimed Moliere, in the tone of a courageous dog, from which
you snatch the bone it has legitimately gained; "I disturb myself! Ah!
Monsieur d'Artagnan, how hard you are upon me!"
"If you don't go directly and tell M. Percerin that I am here, my dear
Moliere," said D'Artagnan, in a low tone, "I warn you of one thing: that
I won't exhibit to you the friend I have brought with me."
Moliere indicated Porthos by an imperceptible gesture, "This gentleman,
is it not?"
"Yes."
Moliere fixed upon Porthos one of those looks which penetrate the minds
and hearts of men. The subject doubtless appeared a very promising one,
for he immediately rose and led the way into the adjoining chamber.
| 3,436 | Chapter Three: Who M. Jean Percerin Was | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-three-who-m-jean-percerin-was | The King's tailor lives on Rue St. Honore, which today houses a large quantity of luxury stores, like Hermes and Chanel. Percerin's ancestors date from the time of Charles IX, several hundred years ago. We get three generations worth of Percerin history, which boils down to the idea that the Percerins are expert tailors who became wealthy as they dressed the nobility. Percerin worked for the King, but never worked as Colbert's tailor. D'Artagnan takes his friend Porthos over to Percerin's house. Before the two men arrive, however, they're stopped by traffic. Carriages upon carriages are waiting, all with the same destination in mind: Percerin. Porthos despairs, but D'Artagnan points out that if they get out of the carriage and walk, they can gain entrance. When they get to the door, the two friends find a servant politely turning away all the nobleman who are trying to get an appointment. Meanwhile, plenty of apprentice tailors are busy sewing and cutting. D'Artagnan barges in with Porthos by using the King's name. D'Artagnan spots a guy in his forties who seems to be peacefully surveying the scene. When the guy moves to hide his face under a hat, D'Artagnan's interest is aroused. It turns out this guy is kind of a big deal. D'Artagnan recognizes him as a Monsieur Moliere, and asks where Percerin may be found. Moliere tells D'Artagnan that Percerin is in his rooms, but cannot be disturbed. D'Artagnan threatens Moliere. He tells the man to fetch Percerin. In exchange, D'Artagnan will introduce Moliere to Porthos. Moliere looks Porthos up and down, and then heads off to find Percerin. | null | 438 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/4.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_3_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 4 | chapter 4: the samples | null | {"name": "Chapter Four: The Samples", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-four-the-samples", "summary": "Moliere comes back to escort D'Artagnan and Porthos to Percerin's rooms. Percerin is busy examining a piece of fabric, but goes to greet the guests. D'Artagnan introduces the new customer: Monsieur le Baron du Vallon de Bracieux de Pierrefonds. Percerin is not happy with the idea of making a suit for Porthos within two days. He tells D'Artagnan it is impossible. A certain Monsieur d'Herblay, better known as Aramis, chimes in and asks Percerin to make the suit for Porthos. He asks Percerin if the King is having five suits made - one in brocade, one in hunting cloth, one in velvet, one in satin, and one in Florentine stuffs. The information Aramis is after is the cut and the look of each suit of clothes. Percerin is terrified. This is apparently an audacious request. Aramis reveals the plan: Fouquet wants to present the King with a portrait on the day of the fete, and it will be best if the King in the portrait is dressed exactly as the real king. Le Brun has been commissioned to paint the portrait. Percerin is aghast at the idea of giving out information about the King's clothes. Aramis convinces Percerin to give up the information. Le Brun begins to paint, but Aramis interrupts him, saying that he has failed to capture the finer shades of each fabric. He asks Percerin for fabric samples from each suit, ostensibly so Le Brun will have more time to study the colors. Clearly something is afoot. D'Artagnan is suspicious. Why does Aramis want fabric samples? Fed up, D'Artagnan says he is going to join Porthos. Aramis joins D'Artagnan and the two friends leave together.", "analysis": ""} | Chapter IV. The Patterns.
During all this time the noble mob was slowly heaving away, leaving at
every angle of the counter either a murmur or a menace, as the waves
leave foam or scattered seaweed on the sands, when they retire with the
ebbing tide. In about ten minutes Moliere reappeared, making another
sign to D'Artagnan from under the hangings. The latter hurried after
him, with Porthos in the rear, and after threading a labyrinth of
corridors, introduced him to M. Percerin's room. The old man, with his
sleeves turned up, was gathering up in folds a piece of gold-flowered
brocade, so as the better to exhibit its luster. Perceiving D'Artagnan,
he put the silk aside, and came to meet him, by no means radiant with
joy, and by no means courteous, but, take it altogether, in a tolerably
civil manner.
"The captain of the king's musketeers will excuse me, I am sure, for I
am engaged."
"Eh! yes, on the king's costumes; I know that, my dear Monsieur
Percerin. You are making three, they tell me."
"Five, my dear sir, five."
"Three or five, 'tis all the same to me, my dear monsieur; and I know
that you will make them most exquisitely."
"Yes, I know. Once made they will be the most beautiful in the world,
I do not deny it; but that they may be the most beautiful in the word,
they must first be made; and to do this, captain, I am pressed for
time."
"Oh, bah! there are two days yet; 'tis much more than you require,
Monsieur Percerin," said D'Artagnan, in the coolest possible manner.
Percerin raised his head with the air of a man little accustomed to be
contradicted, even in his whims; but D'Artagnan did not pay the least
attention to the airs which the illustrious tailor began to assume.
"My dear M. Percerin," he continued, "I bring you a customer."
"Ah! ah!" exclaimed Percerin, crossly.
"M. le Baron du Vallon de Bracieux de Pierrefonds," continued
D'Artagnan. Percerin attempted a bow, which found no favor in the eyes
of the terrible Porthos, who, from his first entry into the room, had
been regarding the tailor askance.
"A very good friend of mine," concluded D'Artagnan.
"I will attend to monsieur," said Percerin, "but later."
"Later? but when?"
"When I have time."
"You have already told my valet as much," broke in Porthos,
discontentedly.
"Very likely," said Percerin; "I am nearly always pushed for time."
"My friend," returned Porthos, sententiously, "there is always time to
be found when one chooses to seek it."
Percerin turned crimson; an ominous sign indeed in old men blanched by
age.
"Monsieur is quite at liberty to confer his custom elsewhere."
"Come, come, Percerin," interposed D'Artagnan, "you are not in a good
temper to-day. Well, I will say one more word to you, which will bring
you on your knees; monsieur is not only a friend of mine, but more, a
friend of M. Fouquet's."
"Ah! ah!" exclaimed the tailor, "that is another thing." Then turning
to Porthos, "Monsieur le baron is attached to the superintendent?" he
inquired.
"I am attached to myself," shouted Porthos, at the very moment that the
tapestry was raised to introduce a new speaker in the dialogue. Moliere
was all observation, D'Artagnan laughed, Porthos swore.
"My dear Percerin," said D'Artagnan, "you will make a dress for the
baron. 'Tis I who ask you."
"To you I will not say nay, captain."
"But that is not all; you will make it for him at once."
"'Tis impossible within eight days."
"That, then, is as much as to refuse, because the dress is wanted for
the _fete_ at Vaux."
"I repeat that it is impossible," returned the obstinate old man.
"By no means, dear Monsieur Percerin, above all if _I_ ask you," said a
mild voice at the door, a silvery voice which made D'Artagnan prick up
his ears. It was the voice of Aramis.
"Monsieur d'Herblay!" cried the tailor.
"Aramis," murmured D'Artagnan.
"Ah! our bishop!" said Porthos.
"Good morning, D'Artagnan; good morning, Porthos; good-morning, my dear
friends," said Aramis. "Come, come, M. Percerin, make the baron's
dress; and I will answer for it you will gratify M. Fouquet." And he
accompanied the words with a sign, which seemed to say, "Agree, and
dismiss them."
It appeared that Aramis had over Master Percerin an influence superior
even to D'Artagnan's, for the tailor bowed in assent, and turning round
upon Porthos, said, "Go and get measured on the other side."
Porthos colored in a formidable manner. D'Artagnan saw the storm coming,
and addressing Moliere, said to him, in an undertone, "You see before
you, my dear monsieur, a man who considers himself disgraced, if you
measure the flesh and bones that Heaven has given him; study this type
for me, Master Aristophanes, and profit by it."
Moliere had no need of encouragement, and his gaze dwelt long and keenly
on the Baron Porthos. "Monsieur," he said, "if you will come with me, I
will make them take your measure without touching you."
"Oh!" said Porthos, "how do you make that out, my friend?"
"I say that they shall apply neither line nor rule to the seams of
your dress. It is a new method we have invented for measuring people of
quality, who are too sensitive to allow low-born fellows to touch
them. We know some susceptible persons who will not put up with being
measured, a process which, as I think, wounds the natural dignity of a
man; and if perchance monsieur should be one of these--"
"_Corboeuf!_ I believe I am too!"
"Well, that is a capital and most consolatory coincidence, and you shall
have the benefit of our invention."
"But how in the world can it be done?" asked Porthos, delighted.
"Monsieur," said Moliere, bowing, "if you will deign to follow me, you
will see."
Aramis observed this scene with all his eyes. Perhaps he fancied from
D'Artagnan's liveliness that he would leave with Porthos, so as not to
lose the conclusion of a scene well begun. But, clear-sighted as he was,
Aramis deceived himself. Porthos and Moliere left together: D'Artagnan
remained with Percerin. Why? From curiosity, doubtless; probably to
enjoy a little longer the society of his good friend Aramis. As Moliere
and Porthos disappeared, D'Artagnan drew near the bishop of Vannes, a
proceeding which appeared particularly to disconcert him.
"A dress for you, also, is it not, my friend?"
Aramis smiled. "No," said he.
"You will go to Vaux, however?"
"I shall go, but without a new dress. You forget, dear D'Artagnan, that
a poor bishop of Vannes is not rich enough to have new dresses for every
_fete_."
"Bah!" said the musketeer, laughing, "and do we write no more poems now,
either?"
"Oh! D'Artagnan," exclaimed Aramis, "I have long ago given up all such
tomfoolery."
"True," repeated D'Artagnan, only half convinced. As for Percerin, he
was once more absorbed in contemplation of the brocades.
"Don't you perceive," said Aramis, smiling, "that we are greatly boring
this good gentleman, my dear D'Artagnan?"
"Ah! ah!" murmured the musketeer, aside; "that is, I am boring you,
my friend." Then aloud, "Well, then, let us leave; I have no further
business here, and if you are as disengaged as I, Aramis--"
"No, not I--I wished--"
"Ah! you had something particular to say to M. Percerin? Why did you not
tell me so at once?"
"Something particular, certainly," repeated Aramis, "but not for you,
D'Artagnan. But, at the same time, I hope you will believe that I can
never have anything so particular to say that a friend like you may not
hear it."
"Oh, no, no! I am going," said D'Artagnan, imparting to his voice an
evident tone of curiosity; for Aramis's annoyance, well dissembled as it
was, had not a whit escaped him; and he knew that, in that impenetrable
mind, every thing, even the most apparently trivial, was designed to
some end; an unknown one, but an end that, from the knowledge he had of
his friend's character, the musketeer felt must be important.
On his part, Aramis saw that D'Artagnan was not without suspicion, and
pressed him. "Stay, by all means," he said, "this is what it is." Then
turning towards the tailor, "My dear Percerin," said he,--"I am even
very happy that you are here, D'Artagnan."
"Oh, indeed," exclaimed the Gascon, for the third time, even less
deceived this time than before.
Percerin never moved. Aramis roused him violently, by snatching from his
hands the stuff upon which he was engaged. "My dear Percerin," said he,
"I have, near hand, M. Lebrun, one of M. Fouquet's painters."
"Ah, very good," thought D'Artagnan; "but why Lebrun?"
Aramis looked at D'Artagnan, who seemed to be occupied with an engraving
of Mark Antony. "And you wish that I should make him a dress, similar to
those of the Epicureans?" answered Percerin. And while saying this, in
an absent manner, the worthy tailor endeavored to recapture his piece of
brocade.
"An Epicurean's dress?" asked D'Artagnan, in a tone of inquiry.
"I see," said Aramis, with a most engaging smile, "it is written that
our dear D'Artagnan shall know all our secrets this evening. Yes,
friend, you have surely heard speak of M. Fouquet's Epicureans, have you
not?"
"Undoubtedly. Is it not a kind of poetical society, of which La
Fontaine, Loret, Pelisson, and Moliere are members, and which holds its
sittings at Saint-Mande?"
"Exactly so. Well, we are going to put our poets in uniform, and enroll
them in a regiment for the king."
"Oh, very well, I understand; a surprise M. Fouquet is getting up for
the king. Be at ease; if that is the secret about M. Lebrun, I will not
mention it."
"Always agreeable, my friend. No, Monsieur Lebrun has nothing to do with
this part of it; the secret which concerns him is far more important
than the other."
"Then, if it is so important as all that, I prefer not to know it," said
D'Artagnan, making a show of departure.
"Come in, M. Lebrun, come in," said Aramis, opening a side-door with his
right hand, and holding back D'Artagnan with his left.
"I'faith, I too, am quite in the dark," quoth Percerin.
Aramis took an "opportunity," as is said in theatrical matters.
"My dear M. de Percerin," Aramis continued, "you are making five dresses
for the king, are you not? One in brocade; one in hunting-cloth; one in
velvet; one in satin; and one in Florentine stuffs."
"Yes; but how--do you know all that, monseigneur?" said Percerin,
astounded.
"It is all very simple, my dear monsieur; there will be a hunt, a
banquet, concert, promenade and reception; these five kinds of dress are
required by etiquette."
"You know everything, monseigneur!"
"And a thing or two in addition," muttered D'Artagnan.
"But," cried the tailor, in triumph, "what you do not know,
monseigneur--prince of the church though you are--what nobody will
know--what only the king, Mademoiselle de la Valliere, and myself do
know, is the color of the materials and nature of the ornaments, and the
cut, the _ensemble_, the finish of it all!"
"Well," said Aramis, "that is precisely what I have come to ask you,
dear Percerin."
"Ah, bah!" exclaimed the tailor, terrified, though Aramis had pronounced
these words in his softest and most honeyed tones. The request appeared,
on reflection, so exaggerated, so ridiculous, so monstrous to M.
Percerin that first he laughed to himself, then aloud, and finished
with a shout. D'Artagnan followed his example, not because he found the
matter so "very funny," but in order not to allow Aramis to cool.
"At the outset, I appear to be hazarding an absurd question, do I not?"
said Aramis. "But D'Artagnan, who is incarnate wisdom itself, will tell
you that I could not do otherwise than ask you this."
"Let us see," said the attentive musketeer; perceiving with his
wonderful instinct that they had only been skirmishing till now, and
that the hour of battle was approaching.
"Let us see," said Percerin, incredulously.
"Why, now," continued Aramis, "does M. Fouquet give the king a
_fete?_--Is it not to please him?"
"Assuredly," said Percerin. D'Artagnan nodded assent.
"By delicate attentions? by some happy device? by a succession of
surprises, like that of which we were talking?--the enrolment of our
Epicureans."
"Admirable."
"Well, then; this is the surprise we intend. M. Lebrun here is a man who
draws most excellently."
"Yes," said Percerin; "I have seen his pictures, and observed that his
dresses were highly elaborated. That is why I at once agreed to make him
a costume--whether to agree with those of the Epicureans, or an original
one."
"My dear monsieur, we accept your offer, and shall presently avail
ourselves of it; but just now, M. Lebrun is not in want of the dresses
you will make for himself, but of those you are making for the king."
Percerin made a bound backwards, which D'Artagnan--calmest and most
appreciative of men, did not consider overdone, so many strange and
startling aspects wore the proposal which Aramis had just hazarded. "The
king's dresses! Give the king's dresses to any mortal whatever! Oh!
for once, monseigneur, your grace is mad!" cried the poor tailor in
extremity.
"Help me now, D'Artagnan," said Aramis, more and more calm and smiling.
"Help me now to persuade monsieur, for _you_ understand; do you not?"
"Eh! eh!--not exactly, I declare."
"What! you do not understand that M. Fouquet wishes to afford the king
the surprise of finding his portrait on his arrival at Vaux; and that
the portrait, which be a striking resemblance, ought to be dressed
exactly as the king will be on the day it is shown?"
"Oh! yes, yes," said the musketeer, nearly convinced, so plausible was
this reasoning. "Yes, my dear Aramis, you are right; it is a happy idea.
I will wager it is one of your own, Aramis."
"Well, I don't know," replied the bishop; "either mine or M. Fouquet's."
Then scanning Percerin, after noticing D'Artagnan's hesitation, "Well,
Monsieur Percerin," he asked, "what do you say to this?"
"I say, that--"
"That you are, doubtless, free to refuse. I know well--and I by no means
count upon compelling you, my dear monsieur. I will say more, I even
understand all the delicacy you feel in taking up with M. Fouquet's
idea; you dread appearing to flatter the king. A noble spirit, M.
Percerin, a noble spirit!" The tailor stammered. "It would, indeed, be a
very pretty compliment to pay the young prince," continued Aramis; "but
as the surintendant told me, 'if Percerin refuse, tell him that it
will not at all lower him in my opinion, and I shall always esteem him,
only--'"
"'Only?'" repeated Percerin, rather troubled.
"'Only,'" continued Aramis, "'I shall be compelled to say to the
king,'--you understand, my dear Monsieur Percerin, that these are M.
Fouquet's words,--'I shall be constrained to say to the king, "Sire, I
had intended to present your majesty with your portrait, but owing to a
feeling of delicacy, slightly exaggerated perhaps, although creditable,
M. Percerin opposed the project."'"
"Opposed!" cried the tailor, terrified at the responsibility which would
weigh upon him; "I to oppose the desire, the will of M. Fouquet when he
is seeking to please the king! Oh, what a hateful word you have uttered,
monseigneur. Oppose! Oh, 'tis not I who said it, Heaven have mercy on
me. I call the captain of the musketeers to witness it! Is it not true,
Monsieur d'Artagnan, that I have opposed nothing?"
D'Artagnan made a sign indicating that he wished to remain neutral. He
felt that there was an intrigue at the bottom of it, whether comedy or
tragedy; he was at his wit's end at not being able to fathom it, but in
the meanwhile wished to keep clear.
But already Percerin, goaded by the idea that the king was to be told he
stood in the way of a pleasant surprise, had offered Lebrun a chair, and
proceeded to bring from a wardrobe four magnificent dresses, the
fifth being still in the workmen's hands; and these masterpieces he
successively fitted upon four lay figures, which, imported into France
in the time of Concini, had been given to Percerin II. by Marshal
d'Onore, after the discomfiture of the Italian tailors ruined in their
competition. The painter set to work to draw and then to paint the
dresses. But Aramis, who was closely watching all the phases of his
toil, suddenly stopped him.
"I think you have not quite got it, my dear Lebrun," he said; "your
colors will deceive you, and on canvas we shall lack that exact
resemblance which is absolutely requisite. Time is necessary for
attentively observing the finer shades."
"Quite true," said Percerin, "but time is wanting, and on that head, you
will agree with me, monseigneur, I can do nothing."
"Then the affair will fail," said Aramis, quietly, "and that because of
a want of precision in the colors."
Nevertheless Lebrun went on copying the materials and ornaments with
the closest fidelity--a process which Aramis watched with ill-concealed
impatience.
"What in the world, now, is the meaning of this imbroglio?" the
musketeer kept saying to himself.
"That will never do," said Aramis: "M. Lebrun, close your box, and roll
up your canvas."
"But, monsieur," cried the vexed painter, "the light is abominable
here."
"An idea, M. Lebrun, an idea! If we had a pattern of the materials, for
example, and with time, and a better light--"
"Oh, then," cried Lebrun, "I would answer for the effect."
"Good!" said D'Artagnan, "this ought to be the knotty point of the whole
thing; they want a pattern of each of the materials. _Mordioux!_ Will
this Percerin give in now?"
Percerin, beaten from his last retreat, and duped, moreover, by the
feigned good-nature of Aramis, cut out five patterns and handed them to
the bishop of Vannes.
"I like this better. That is your opinion, is it not?" said Aramis to
D'Artagnan.
"My dear Aramis," said D'Artagnan, "my opinion is that you are always
the same."
"And, consequently, always your friend," said the bishop in a charming
tone.
"Yes, yes," said D'Artagnan, aloud; then, in a low voice, "If I am your
dupe, double Jesuit that you are, I will not be your accomplice; and
to prevent it, 'tis time I left this place.--Adieu, Aramis," he added
aloud, "adieu; I am going to rejoin Porthos."
"Then wait for me," said Aramis, pocketing the patterns, "for I have
done, and shall be glad to say a parting word to our dear old friend."
Lebrun packed up his paints and brushes, Percerin put back the dresses
into the closet, Aramis put his hand on his pocket to assure himself the
patterns were secure,--and they all left the study.
| 5,419 | Chapter Four: The Samples | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-four-the-samples | Moliere comes back to escort D'Artagnan and Porthos to Percerin's rooms. Percerin is busy examining a piece of fabric, but goes to greet the guests. D'Artagnan introduces the new customer: Monsieur le Baron du Vallon de Bracieux de Pierrefonds. Percerin is not happy with the idea of making a suit for Porthos within two days. He tells D'Artagnan it is impossible. A certain Monsieur d'Herblay, better known as Aramis, chimes in and asks Percerin to make the suit for Porthos. He asks Percerin if the King is having five suits made - one in brocade, one in hunting cloth, one in velvet, one in satin, and one in Florentine stuffs. The information Aramis is after is the cut and the look of each suit of clothes. Percerin is terrified. This is apparently an audacious request. Aramis reveals the plan: Fouquet wants to present the King with a portrait on the day of the fete, and it will be best if the King in the portrait is dressed exactly as the real king. Le Brun has been commissioned to paint the portrait. Percerin is aghast at the idea of giving out information about the King's clothes. Aramis convinces Percerin to give up the information. Le Brun begins to paint, but Aramis interrupts him, saying that he has failed to capture the finer shades of each fabric. He asks Percerin for fabric samples from each suit, ostensibly so Le Brun will have more time to study the colors. Clearly something is afoot. D'Artagnan is suspicious. Why does Aramis want fabric samples? Fed up, D'Artagnan says he is going to join Porthos. Aramis joins D'Artagnan and the two friends leave together. | null | 442 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/5.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_4_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 5 | chapter 5: where, probably, moliere formed his first idea of the bourgeois gentillhomme | null | {"name": "Chapter Five: Where, Probably, Moliere Formed His First Idea of the Bourgeois Gentillhomme", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-five-where-probably-molire-formed-his-first-idea-of-the-bourgeois-gentillhomme", "summary": "Porthos is radiantly happy with this visit to Percerin. Aramis shakes hands with Porthos, then asks Moliere if he is ready to go to St. Mande. Porthos is astonished that Aramis is planning to hang out with an apprentice tailor. D'Artagnan and Aramis reveal to Porthos that Moliere is actually one of Percerin's chief clerks and a member of the Epicureans. Aramis and Moliere leave. D'Artagnan asks how the fitting went. Porthos is in rapture. He says that they first tried to find a dressmaker's dummy of the same size. He interrupts the story to say that he must remember Moliere's name. D'Artagnan tells him that Moliere is also known as Poquelin. Porthos says he will use Moliere, and remember the name by thinking of Voliere . Porthos tells D'Artagnan that Moliere then used a mirror to take his measurements. As he tells the story, he keeps calling the tailor \"Voliere.\" Moliere had Porthos throw himself on guard - because a suit shouldn't constrain its wearer even when said wearer is fighting. Finally, Porthos gives up on the Voliere business and tries calling him Poquelin. He has no better success at this. He tells D'Artagnan that Moliere had some lads support his arm, which was starting to get tired of being in fight position. Porthos is very proud of being the first to have his measurements taken in such a manner. The two men leave Percerin's house, and the narrator directs our attention to St. Mande.", "analysis": ""} | Chapter V. Where, Probably, Moliere Obtained His First Idea of the Bourgeois Gentilhomme.
D'Artagnan found Porthos in the adjoining chamber; but no longer an
irritated Porthos, or a disappointed Porthos, but Porthos radiant,
blooming, fascinating, and chattering with Moliere, who was looking
upon him with a species of idolatry, and as a man would who had not only
never seen anything greater, but not even ever anything so great. Aramis
went straight up to Porthos and offered him his white hand, which lost
itself in the gigantic clasp of his old friend,--an operation which
Aramis never hazarded without a certain uneasiness. But the friendly
pressure having been performed not too painfully for him, the bishop of
Vannes passed over to Moliere.
"Well, monsieur," said he, "will you come with me to Saint-Mande?"
"I will go anywhere you like, monseigneur," answered Moliere.
"To Saint-Mande!" cried Porthos, surprised at seeing the proud bishop
of Vannes fraternizing with a journeyman tailor. "What, Aramis, are you
going to take this gentleman to Saint-Mande?"
"Yes," said Aramis, smiling, "our work is pressing."
"And besides, my dear Porthos," continued D'Artagnan, "M. Moliere is not
altogether what he seems."
"In what way?" asked Porthos.
"Why, this gentleman is one of M. Percerin's chief clerks, and is
expected at Saint-Mande to try on the dresses which M. Fouquet has
ordered for the Epicureans."
"'Tis precisely so," said Moliere.
"Yes, monsieur."
"Come, then, my dear M. Moliere," said Aramis, "that is, if you have
done with M. du Vallon."
"We have finished," replied Porthos.
"And you are satisfied?" asked D'Artagnan.
"Completely so," replied Porthos.
Moliere took his leave of Porthos with much ceremony, and grasped the
hand which the captain of the musketeers furtively offered him.
"Pray, monsieur," concluded Porthos, mincingly, "above all, be exact."
"You will have your dress the day after to-morrow, monsieur le baron,"
answered Moliere. And he left with Aramis.
Then D'Artagnan, taking Porthos's arm, "What has this tailor done for
you, my dear Porthos," he asked, "that you are so pleased with him?"
"What has he done for me, my friend! done for me!" cried Porthos,
enthusiastically.
"Yes, I ask you, what has he done for you?"
"My friend, he has done that which no tailor ever yet accomplished: he
has taken my measure without touching me!"
"Ah, bah! tell me how he did it."
"First, then, they went, I don't know where, for a number of lay
figures, of all heights and sizes, hoping there would be one to suit
mine, but the largest--that of the drum-major of the Swiss guard--was
two inches too short, and a half foot too narrow in the chest."
"Indeed!"
"It is exactly as I tell you, D'Artagnan; but he is a great man, or at
the very least a great tailor, is this M. Moliere. He was not at all put
at fault by the circumstance."
"What did he do, then?"
"Oh! it is a very simple matter. I'faith, 'tis an unheard-of thing that
people should have been so stupid as not to have discovered this method
from the first. What annoyance and humiliation they would have spared
me!"
"Not to mention of the costumes, my dear Porthos."
"Yes, thirty dresses."
"Well, my dear Porthos, come, tell me M. Moliere's plan."
"Moliere? You call him so, do you? I shall make a point of recollecting
his name."
"Yes; or Poquelin, if you prefer that."
"No; I like Moliere best. When I wish to recollect his name, I shall
think of _voliere_ [an aviary]; and as I have one at Pierrefonds--"
"Capital!" returned D'Artagnan. "And M. Moliere's plan?"
"'Tis this: instead of pulling me to pieces, as all these rascals
do--of making me bend my back, and double my joints--all of them low and
dishonorable practices--" D'Artagnan made a sign of approbation with
his head. "'Monsieur,' he said to me," continued Porthos, "'a gentleman
ought to measure himself. Do me the pleasure to draw near this glass;'
and I drew near the glass. I must own I did not exactly understand what
this good M. Voliere wanted with me."
"Moliere!"
"Ah! yes, Moliere--Moliere. And as the fear of being measured still
possessed me, 'Take care,' said I to him, 'what you are going to do with
me; I am very ticklish, I warn you.' But he, with his soft voice (for
he is a courteous fellow, we must admit, my friend), he with his soft
voice, 'Monsieur,' said he, 'that your dress may fit you well, it must
be made according to your figure. Your figure is exactly reflected in
this mirror. We shall take the measure of this reflection.'"
"In fact," said D'Artagnan, "you saw yourself in the glass; but where
did they find one in which you could see your whole figure?"
"My good friend, it is the very glass in which the king is used to look
to see himself."
"Yes; but the king is a foot and a half shorter than you are."
"Ah! well, I know not how that may be; it is, no doubt, a cunning way
of flattering the king; but the looking-glass was too large for me.
'Tis true that its height was made up of three Venetian plates of
glass, placed one above another, and its breadth of three similar
parallelograms in juxtaposition."
"Oh, Porthos! what excellent words you have command of. Where in the
word did you acquire such a voluminous vocabulary?"
"At Belle-Isle. Aramis and I had to use such words in our strategic
studies and castramentative experiments."
D'Artagnan recoiled, as though the sesquipedalian syllables had knocked
the breath out of his body.
"Ah! very good. Let us return to the looking-glass, my friend."
"Then, this good M. Voliere--"
"Moliere."
"Yes--Moliere--you are right. You will see now, my dear friend, that I
shall recollect his name quite well. This excellent M. Moliere set to
work tracing out lines on the mirror, with a piece of Spanish chalk,
following in all the make of my arms and my shoulders, all the while
expounding this maxim, which I thought admirable: 'It is advisable that
a dress should not incommode its wearer.'"
"In reality," said D'Artagnan, "that is an excellent maxim, which is,
unfortunately, seldom carried out in practice."
"That is why I found it all the more astonishing, when he expatiated
upon it."
"Ah! he expatiated?"
"_Parbleu!_"
"Let me hear his theory."
"'Seeing that,' he continued, 'one may, in awkward circumstances, or in
a troublesome position, have one's doublet on one's shoulder, and not
desire to take one's doublet off--'"
"True," said D'Artagnan.
"'And so,' continued M. Voliere--"
"Moliere."
"Moliere, yes. 'And so,' went on M. Moliere, 'you want to draw your
sword, monsieur, and you have your doublet on your back. What do you
do?'
"'I take it off,' I answered.
"'Well, no,' he replied.
"'How no?'
"'I say that the dress should be so well made, that it will in no way
encumber you, even in drawing your sword.'
"'Ah, ah!'
"'Throw yourself on guard,' pursued he.
"I did it with such wondrous firmness, that two panes of glass burst out
of the window.
"''Tis nothing, nothing,' said he. 'Keep your position.'
"I raised my left arm in the air, the forearm gracefully bent, the
ruffle drooping, and my wrist curved, while my right arm, half extended,
securely covered my wrist with the elbow, and my breast with the wrist."
"Yes," said D'Artagnan, "'tis the true guard--the academic guard."
"You have said the very word, dear friend. In the meanwhile, Voliere--"
"Moliere."
"Hold! I should certainly, after all, prefer to call him--what did you
say his other name was?"
"Poquelin."
"I prefer to call him Poquelin."
"And how will you remember this name better than the other?"
"You understand, he calls himself Poquelin, does he not?"
"Yes."
"If I were to call to mind Madame Coquenard."
"Good."
"And change _Coc_ into _Poc_, _nard_ into _lin_; and instead of
Coquenard I shall have Poquelin."
"'Tis wonderful," cried D'Artagnan, astounded. "Go on, my friend, I am
listening to you with admiration."
"This Coquelin sketched my arm on the glass."
"I beg your pardon--Poquelin."
"What did I say, then?"
"You said Coquelin."
"Ah! true. This Poquelin, then, sketched my arm on the glass; but he
took his time over it; he kept looking at me a good deal. The fact is,
that I must have been looking particularly handsome."
"'Does it weary you?' he asked.
"'A little,' I replied, bending a little in my hands, 'but I could hold
out for an hour or so longer.'
"'No, no, I will not allow it; the willing fellows will make it a duty
to support your arms, as of old, men supported those of the prophet.'
"'Very good,' I answered.
"'That will not be humiliating to you?'
"'My friend,' said I, 'there is, I think, a great difference between
being supported and being measured.'"
"The distinction is full of the soundest sense," interrupted D'Artagnan.
"Then," continued Porthos, "he made a sign: two lads approached; one
supported my left arm, while the other, with infinite address, supported
my right."
"'Another, my man,' cried he. A third approached. 'Support monsieur by
the waist,' said he. The _garcon_ complied."
"So that you were at rest?" asked D'Artagnan.
"Perfectly; and Pocquenard drew me on the glass."
"Poquelin, my friend."
"Poquelin--you are right. Stay, decidedly I prefer calling him Voliere."
"Yes; and then it was over, wasn't it?"
"During that time Voliere drew me as I appeared in the mirror."
"'Twas delicate in him."
"I much like the plan; it is respectful, and keeps every one in his
place."
"And there it ended?"
"Without a soul having touched me, my friend."
"Except the three _garcons_ who supported you."
"Doubtless; but I have, I think, already explained to you the difference
there is between supporting and measuring."
"'Tis true," answered D'Artagnan; who said afterwards to himself,
"I'faith, I greatly deceive myself, or I have been the means of a good
windfall to that rascal Moliere, and we shall assuredly see the scene
hit off to the life in some comedy or other." Porthos smiled.
"What are you laughing at?" asked D'Artagnan.
"Must I confess? Well, I was laughing over my good fortune."
"Oh, that is true; I don't know a happier man than you. But what is this
last piece of luck that has befallen you?'
"Well, my dear fellow, congratulate me."
"I desire nothing better."
"It seems that I am the first who has had his measure taken in that
manner."
"Are you so sure of it?'
"Nearly so. Certain signs of intelligence which passed between Voliere
and the other _garcons_ showed me the fact."
"Well, my friend, that does not surprise me from Moliere," said
D'Artagnan.
"Voliere, my friend."
"Oh, no, no, indeed! I am very willing to leave you to go on saying
Voliere; but, as for me, I shall continued to say Moliere. Well, this,
I was saying, does not surprise me, coming from Moliere, who is a very
ingenious fellow, and inspired you with this grand idea."
"It will be of great use to him by and by, I am sure."
"Won't it be of use to him, indeed? I believe you, it will, and that
in the highest degree;--for you see my friend Moliere is of all
known tailors the man who best clothes our barons, comtes, and
marquises--according to their measure."
On this observation, neither the application nor depth of which we
shall discuss, D'Artagnan and Porthos quitted M. de Percerin's house and
rejoined their carriages, wherein we will leave them, in order to look
after Moliere and Aramis at Saint-Mande.
| 3,337 | Chapter Five: Where, Probably, Moliere Formed His First Idea of the Bourgeois Gentillhomme | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-five-where-probably-molire-formed-his-first-idea-of-the-bourgeois-gentillhomme | Porthos is radiantly happy with this visit to Percerin. Aramis shakes hands with Porthos, then asks Moliere if he is ready to go to St. Mande. Porthos is astonished that Aramis is planning to hang out with an apprentice tailor. D'Artagnan and Aramis reveal to Porthos that Moliere is actually one of Percerin's chief clerks and a member of the Epicureans. Aramis and Moliere leave. D'Artagnan asks how the fitting went. Porthos is in rapture. He says that they first tried to find a dressmaker's dummy of the same size. He interrupts the story to say that he must remember Moliere's name. D'Artagnan tells him that Moliere is also known as Poquelin. Porthos says he will use Moliere, and remember the name by thinking of Voliere . Porthos tells D'Artagnan that Moliere then used a mirror to take his measurements. As he tells the story, he keeps calling the tailor "Voliere." Moliere had Porthos throw himself on guard - because a suit shouldn't constrain its wearer even when said wearer is fighting. Finally, Porthos gives up on the Voliere business and tries calling him Poquelin. He has no better success at this. He tells D'Artagnan that Moliere had some lads support his arm, which was starting to get tired of being in fight position. Porthos is very proud of being the first to have his measurements taken in such a manner. The two men leave Percerin's house, and the narrator directs our attention to St. Mande. | null | 394 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/6.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_5_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 6 | chapter 6: the beehive, the bees, and the honey | null | {"name": "Chapter Six: The Beehive, the Bees, and the Honey", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-six-the-beehive-the-bees-and-the-honey", "summary": "Aramis is in a bad mood. Moliere, by contrast, seems to be in a good mood. The first floor of the left wing is filled with Epicureans. Pelisson is busy writing the comedy \"Les Facheux.\" The other writers are also very busy writing, with the exception of La Fontaine, who is simply wandering around the room. Annoyed, Pelisson asks La Fontaine to give him a rhyme. The two squabble over rhymes. Pelisson accuses La Fontaine of rhyming in a \"slovenly manner.\" Moliere advises La Fontaine that this is a grave insult that should not be left unchallenged. Moliere asks La Fontaine if he ever fought. La Fontaine replies that he fought only once, with a man who had seduced his wife. La Fontaine says that his opponent disarmed him, then apologized, saying that he would never again visit the house. The poets ask what happened next. La Fontaine tells them that he picked up his sword, told his opponent that the house had been very peaceful since the man starting visiting his wife, and that if the visits stopped he would be obliged to duel again. Everyone laughs and they continue discussing rhymes. The men continue jesting, and La Fontaine confesses that he's looking forward to a new suit of clothes. Aramis makes his appearance, and all the men become very quiet. Aramis dispenses invitations, and says that Fouquet sends his regards. Aramis asks if any of the men wish to accompany him to Paris. Moliere accepts. Before leaving, Aramis stops in to say good-bye to Fouquet. He tells Fouquet about the portrait Le Brun is preparing, and Fouquet approves. Aramis then asks Fouquet for a letter to give to Monsieur de Lyonne, requesting the release of a prisoner named Seldon from the Bastille. Aramis leaves with Moliere.", "analysis": ""} | Chapter VI. The Bee-Hive, the Bees, and the Honey.
The bishop of Vannes, much annoyed at having met D'Artagnan at M.
Percerin's, returned to Saint-Mande in no very good humor. Moliere,
on the other hand, quite delighted at having made such a capital rough
sketch, and at knowing where to find his original again, whenever he
should desire to convert his sketch into a picture, Moliere arrived in
the merriest of moods. All the first story of the left wing was occupied
by the most celebrated Epicureans in Paris, and those on the freest
footing in the house--every one in his compartment, like the bees in
their cells, employed in producing the honey intended for that royal
cake which M. Fouquet proposed to offer his majesty Louis XIV. during
the _fete_ at Vaux. Pelisson, his head leaning on his hand, was engaged
in drawing out the plan of the prologue to the "Facheux," a comedy in
three acts, which was to be put on the stage by Poquelin de Moliere, as
D'Artagnan called him, or Coquelin de Voliere, as Porthos styled him.
Loret, with all the charming innocence of a gazetteer,--the gazetteers
of all ages have always been so artless!--Loret was composing an
account of the _fetes_ at Vaux, before those _fetes_ had taken place.
La Fontaine sauntered about from one to the other, a peripatetic,
absent-minded, boring, unbearable dreamer, who kept buzzing and humming
at everybody's elbow a thousand poetic abstractions. He so often
disturbed Pelisson, that the latter, raising his head, crossly said, "At
least, La Fontaine, supply me with a rhyme, since you have the run of
the gardens at Parnassus."
"What rhyme do you want?" asked the _Fabler_ as Madame de Sevigne used
to call him.
"I want a rhyme to _lumiere_."
"_Orniere_," answered La Fontaine.
"Ah, but, my good friend, one cannot talk of _wheel-ruts_ when
celebrating the delights of Vaux," said Loret.
"Besides, it doesn't rhyme," answered Pelisson.
"What! doesn't rhyme!" cried La Fontaine, in surprise.
"Yes; you have an abominable habit, my friend,--a habit which will ever
prevent your becoming a poet of the first order. You rhyme in a slovenly
manner."
"Oh, oh, you think so, do you, Pelisson?"
"Yes, I do, indeed. Remember that a rhyme is never good so long as one
can find a better."
"Then I will never write anything again save in prose," said La
Fontaine, who had taken up Pelisson's reproach in earnest. "Ah! I often
suspected I was nothing but a rascally poet! Yes, 'tis the very truth."
"Do not say so; your remark is too sweeping, and there is much that is
good in your 'Fables.'"
"And to begin," continued La Fontaine, following up his idea, "I will go
and burn a hundred verses I have just made."
"Where are your verses?"
"In my head."
"Well, if they are in your head you cannot burn them."
"True," said La Fontaine; "but if I do not burn them--"
"Well, what will happen if you do not burn them?"
"They will remain in my mind, and I shall never forget them!"
"The deuce!" cried Loret; "what a dangerous thing! One would go mad with
it!"
"The deuce! the deuce!" repeated La Fontaine; "what can I do?"
"I have discovered the way," said Moliere, who had entered just at this
point of the conversation.
"What way?"
"Write them first and burn them afterwards."
"How simple! Well, I should never have discovered that. What a mind that
devil of a Moliere has!" said La Fontaine. Then, striking his forehead,
"Oh, thou wilt never be aught but an ass, Jean La Fontaine!" he added.
"_What_ are you saying there, my friend?" broke in Moliere, approaching
the poet, whose aside he had heard.
"I say I shall never be aught but an ass," answered La Fontaine, with
a heavy sigh and swimming eyes. "Yes, my friend," he added, with
increasing grief, "it seems that I rhyme in a slovenly manner."
"Oh, 'tis wrong to say so."
"Nay, I am a poor creature!"
"Who said so?"
"_Parbleu!_ 'twas Pelisson; did you not, Pelisson?"
Pelisson, again absorbed in his work, took good care not to answer.
"But if Pelisson said you were so," cried Moliere, "Pelisson has
seriously offended you."
"Do you think so?"
"Ah! I advise you, as you are a gentleman, not to leave an insult like
that unpunished."
"_What!_" exclaimed La Fontaine.
"Did you ever fight?"
"Once only, with a lieutenant in the light horse."
"What wrong had he done you?"
"It seems he ran away with my wife."
"Ah, ah!" said Moliere, becoming slightly pale; but as, at La Fontaine's
declaration, the others had turned round, Moliere kept upon his lips the
rallying smile which had so nearly died away, and continuing to make La
Fontaine speak--
"And what was the result of the duel?"
"The result was, that on the ground my opponent disarmed me, and then
made an apology, promising never again to set foot in my house."
"And you considered yourself satisfied?" said Moliere.
"Not at all! on the contrary, I picked up my sword. 'I beg your pardon,
monsieur,' I said, 'I have not fought you because you were my wife's
friend, but because I was told I ought to fight. So, as I have never
known any peace save since you made her acquaintance, do me the pleasure
to continue your visits as heretofore, or _morbleu!_ let us set to
again.' And so," continued La Fontaine, "he was compelled to resume his
friendship with madame, and I continue to be the happiest of husbands."
All burst out laughing. Moliere alone passed his hand across his eyes.
Why? Perhaps to wipe away a tear, perhaps to smother a sigh. Alas! we
know that Moliere was a moralist, but he was not a philosopher. "'Tis
all one," he said, returning to the topic of the conversation, "Pelisson
has insulted you."
"Ah, truly! I had already forgotten it."
"And I am going to challenge him on your behalf."
"Well, you can do so, if you think it indispensable."
"I do think it indispensable, and I am going to--"
"Stay," exclaimed La Fontaine, "I want your advice."
"Upon what? this insult?"
"No; tell me really now whether _lumiere_ does not rhyme with
_orniere_."
"I should make them rhyme."
"Ah! I knew you would."
"And I have made a hundred thousand such rhymes in my time."
"A hundred thousand!" cried La Fontaine. "Four times as many as 'La
Pucelle,' which M. Chaplain is meditating. Is it also on this subject,
too, that you have composed a hundred thousand verses?"
"Listen to me, you eternally absent-minded creature," said Moliere.
"It is certain," continued La Fontaine, "that _legume_, for instance,
rhymes with _posthume_."
"In the plural, above all."
"Yes, above all in the plural, seeing that then it rhymes not with three
letters, but with four; as _orniere_ does with _lumiere_."
"But give me _ornieres_ and _lumieres_ in the plural, my dear Pelisson,"
said La Fontaine, clapping his hand on the shoulder of his friend, whose
insult he had quite forgotten, "and they will rhyme."
"Hem!" coughed Pelisson.
"Moliere says so, and Moliere is a judge of such things; he declares he
has himself made a hundred thousand verses."
"Come," said Moliere, laughing, "he is off now."
"It is like _rivage_, which rhymes admirably with _herbage_. I would
take my oath of it."
"But--" said Moliere.
"I tell you all this," continued La Fontaine, "because you are preparing
a _divertissement_ for Vaux, are you not?"
"Yes, the 'Facheux.'"
"Ah, yes, the 'Facheux;' yes, I recollect. Well, I was thinking a
prologue would admirably suit your _divertissement_."
"Doubtless it would suit capitally."
"Ah! you are of my opinion?"
"So much so, that I have asked you to write this very prologue."
"You asked _me_ to write it?"
"Yes, you, and on your refusal begged you to ask Pelisson, who is
engaged upon it at this moment."
"Ah! that is what Pelisson is doing, then? I'faith, my dear Moliere, you
are indeed often right."
"When?"
"When you call me absent-minded. It is a monstrous defect; I will cure
myself of it, and do your prologue for you."
"But inasmuch as Pelisson is about it!--"
"Ah, true, miserable rascal that I am! Loret was indeed right in saying
I was a poor creature."
"It was not Loret who said so, my friend."
"Well, then, whoever said so, 'tis the same to me! And so your
_divertissement_ is called the 'Facheux?' Well, can you make _heureux_
rhyme with _facheux?_"
"If obliged, yes."
"And even with _capriceux_."
"Oh, no, no."
"It would be hazardous, and yet why so?"
"There is too great a difference in the cadences."
"I was fancying," said La Fontaine, leaving Moliere for Loret--"I was
fancying--"
"What were you fancying?" said Loret, in the middle of a sentence. "Make
haste."
"You are writing the prologue to the 'Facheux,' are you not?"
"No! _mordieu!_ it is Pelisson."
"Ah, Pelisson," cried La Fontaine, going over to him, "I was fancying,"
he continued, "that the nymph of Vaux--"
"Ah, beautiful!" cried Loret. "The nymph of Vaux! thank you, La
Fontaine; you have just given me the two concluding verses of my paper."
"Well, if you can rhyme so well, La Fontaine," said Pelisson, "tell me
now in what way you would begin my prologue?"
"I should say, for instance, 'Oh! nymph, who--' After 'who' I should
place a verb in the second person singular of the present indicative;
and should go on thus: 'this grot profound.'"
"But the verb, the verb?" asked Pelisson.
"To admire the greatest king of all kings round," continued La Fontaine.
"But the verb, the verb," obstinately insisted Pelisson. "This second
person singular of the present indicative?"
"Well, then; quittest:
"Oh, nymph, who quittest now this grot profound, To admire the greatest
king of all kings round."
"You would not put 'who quittest,' would you?"
"Why not?"
"'Quittest,' after 'you who'?"
"Ah! my dear fellow," exclaimed La Fontaine, "you are a shocking
pedant!"
"Without counting," said Moliere, "that the second verse, 'king of all
kings round,' is very weak, my dear La Fontaine."
"Then you see clearly I am nothing but a poor creature,--a shuffler, as
you said."
"I never said so."
"Then, as Loret said."
"And it was not Loret either; it was Pelisson."
"Well, Pelisson was right a hundred times over. But what annoys me more
than anything, my dear Moliere, is, that I fear we shall not have our
Epicurean dresses."
"You expected yours, then, for the _fete?_"
"Yes, for the _fete_, and then for after the _fete_. My housekeeper told
me that my own is rather faded."
"_Diable!_ your housekeeper is right; rather more than faded."
"Ah, you see," resumed La Fontaine, "the fact is, I left it on the floor
in my room, and my cat--"
"Well, your cat--"
"She made her nest upon it, which has rather changed its color."
Moliere burst out laughing; Pelisson and Loret followed his example. At
this juncture, the bishop of Vannes appeared, with a roll of plans and
parchments under his arm. As if the angel of death had chilled all gay
and sprightly fancies--as if that wan form had scared away the Graces
to whom Xenocrates sacrificed--silence immediately reigned through the
study, and every one resumed his self-possession and his pen. Aramis
distributed the notes of invitation, and thanked them in the name of
M. Fouquet. "The superintendent," he said, "being kept to his room by
business, could not come and see them, but begged them to send him some
of the fruits of their day's work, to enable him to forget the fatigue
of his labor in the night."
At these words, all settled down to work. La Fontaine placed himself at
a table, and set his rapid pen an endless dance across the smooth white
vellum; Pelisson made a fair copy of his prologue; Moliere contributed
fifty fresh verses, with which his visit to Percerin had inspired him;
Loret, an article on the marvelous _fetes_ he predicted; and Aramis,
laden with his booty like the king of the bees, that great black drone,
decked with purple and gold, re-entered his apartment, silent and
busy. But before departing, "Remember, gentlemen," said he, "we leave
to-morrow evening."
"In that case, I must give notice at home," said Moliere.
"Yes; poor Moliere!" said Loret, smiling; "he loves his home."
"'_He_ loves,' yes," replied Moliere, with his sad, sweet smile. "'He
loves,' that does not mean, they love _him_."
"As for me," said La Fontaine, "they love me at Chateau Thierry, I am
very sure."
Aramis here re-entered after a brief disappearance.
"Will any one go with me?" he asked. "I am going by Paris, after having
passed a quarter of an hour with M. Fouquet. I offer my carriage."
"Good," said Moliere, "I accept it. I am in a hurry."
"I shall dine here," said Loret. "M. de Gourville has promised me some
craw-fish."
"He has promised me some whitings. Find a rhyme for that, La Fontaine."
Aramis went out laughing, as only he could laugh, and Moliere followed
him. They were at the bottom of the stairs, when La Fontaine opened the
door, and shouted out:
"He has promised us some whitings, In return for these our writings."
The shouts of laughter reached the ears of Fouquet at the moment Aramis
opened the door of the study. As to Moliere, he had undertaken to
order the horses, while Aramis went to exchange a parting word with the
superintendent. "Oh, how they are laughing there!" said Fouquet, with a
sigh.
"Do you not laugh, monseigneur?"
"I laugh no longer now, M. d'Herblay. The _fete_ is approaching; money
is departing."
"Have I not told you that was my business?"
"Yes, you promised me millions."
"You shall have them the day after the king's _entree_ into Vaux."
Fouquet looked closely at Aramis, and passed the back of his icy hand
across his moistened brow. Aramis perceived that the superintendent
either doubted him, or felt he was powerless to obtain the money. How
could Fouquet suppose that a poor bishop, ex-abbe, ex-musketeer, could
find any?
"Why doubt me?" said Aramis. Fouquet smiled and shook his head.
"Man of little faith!" added the bishop.
"My dear M. d'Herblay," answered Fouquet, "if I fall--"
"Well; if you 'fall'?"
"I shall, at least, fall from such a height, that I shall shatter myself
in falling." Then giving himself a shake, as though to escape from
himself, "Whence came you," said he, "my friend?"
"From Paris--from Percerin."
"And what have you been doing at Percerin's, for I suppose you attach no
great importance to our poets' dresses?"
"No; I went to prepare a surprise."
"Surprise?"
"Yes; which you are going to give to the king."
"And will it cost much?"
"Oh! a hundred pistoles you will give Lebrun."
"A painting?--Ah! all the better! And what is this painting to
represent?"
"I will tell you; then at the same time, whatever you may say or think
of it, I went to see the dresses for our poets."
"Bah! and they will be rich and elegant?"
"Splendid! There will be few great monseigneurs with so good. People
will see the difference there is between the courtiers of wealth and
those of friendship."
"Ever generous and grateful, dear prelate."
"In your school."
Fouquet grasped his hand. "And where are you going?" he said.
"I am off to Paris, when you shall have given a certain letter."
"For whom?"
"M. de Lyonne."
"And what do you want with Lyonne?"
"I wish to make him sign a _lettre de cachet_."
"'_Lettre de cachet!_' Do you desire to put somebody in the Bastile?"
"On the contrary--to let somebody out."
"And who?"
"A poor devil--a youth, a lad who has been Bastiled these ten years, for
two Latin verses he made against the Jesuits."
"'Two Latin verses!' and, for 'two Latin verses,' the miserable being
has been in prison for ten years!"
"Yes!"
"And has committed no other crime?"
"Beyond this, he is as innocent as you or I."
"On your word?"
"On my honor!"
"And his name is--"
"Seldon."
"Yes.--But it is too bad. You knew this, and you never told me!"
"'Twas only yesterday his mother applied to me, monseigneur."
"And the woman is poor!"
"In the deepest misery."
"Heaven," said Fouquet, "sometimes bears with such injustice on earth,
that I hardly wonder there are wretches who doubt of its existence.
Stay, M. d'Herblay." And Fouquet, taking a pen, wrote a few rapid lines
to his colleague Lyonne. Aramis took the letter and made ready to go.
"Wait," said Fouquet. He opened his drawer, and took out ten government
notes which were there, each for a thousand francs. "Stay," he said;
"set the son at liberty, and give this to the mother; but, above all, do
not tell her--"
"What, monseigneur?"
"That she is ten thousand livres richer than I. She would say I am but
a poor superintendent! Go! and I pray that God will bless those who are
mindful of his poor!"
"So also do I pray," replied Aramis, kissing Fouquet's hand.
And he went out quickly, carrying off the letter for Lyonne and the
notes for Seldon's mother, and taking up Moliere, who was beginning to
lose patience.
| 4,965 | Chapter Six: The Beehive, the Bees, and the Honey | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-six-the-beehive-the-bees-and-the-honey | Aramis is in a bad mood. Moliere, by contrast, seems to be in a good mood. The first floor of the left wing is filled with Epicureans. Pelisson is busy writing the comedy "Les Facheux." The other writers are also very busy writing, with the exception of La Fontaine, who is simply wandering around the room. Annoyed, Pelisson asks La Fontaine to give him a rhyme. The two squabble over rhymes. Pelisson accuses La Fontaine of rhyming in a "slovenly manner." Moliere advises La Fontaine that this is a grave insult that should not be left unchallenged. Moliere asks La Fontaine if he ever fought. La Fontaine replies that he fought only once, with a man who had seduced his wife. La Fontaine says that his opponent disarmed him, then apologized, saying that he would never again visit the house. The poets ask what happened next. La Fontaine tells them that he picked up his sword, told his opponent that the house had been very peaceful since the man starting visiting his wife, and that if the visits stopped he would be obliged to duel again. Everyone laughs and they continue discussing rhymes. The men continue jesting, and La Fontaine confesses that he's looking forward to a new suit of clothes. Aramis makes his appearance, and all the men become very quiet. Aramis dispenses invitations, and says that Fouquet sends his regards. Aramis asks if any of the men wish to accompany him to Paris. Moliere accepts. Before leaving, Aramis stops in to say good-bye to Fouquet. He tells Fouquet about the portrait Le Brun is preparing, and Fouquet approves. Aramis then asks Fouquet for a letter to give to Monsieur de Lyonne, requesting the release of a prisoner named Seldon from the Bastille. Aramis leaves with Moliere. | null | 471 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/7.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_6_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 7 | chapter 7: another supper at the bastille | null | {"name": "Chapter Seven: Another Supper at the Bastille", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-seven-another-supper-at-the-bastille", "summary": "It is seven o'clock at the Bastille, and Aramis is having dinner with Baisemeaux. Apparently, Aramis is being positively raunchy with his choice of stories. Baisemeaux commands one of his servants to close the windows, but Aramis requests that they remain open. He is waiting for the sound of a courier's arrival. At about eight o'clock, a courier arrives. Baisemeaux would prefer to continue eating and drinking with Aramis, rather than pay attention to the courier, but Aramis skillfully manipulates him into reading the message. It is an order of release for a prisoner named Seldon. Now Aramis must convince Baisemeaux to release the prisoner right away instead of waiting until after dinner. The order says that the matter is urgent, but Baisemeaux points out that this man has been in prison for over ten years, and suddenly his release is urgent. Again Aramis convinces Baisemeaux not to wait any longer. He begs the man to release the prisoner. While Baisemeaux's back is turned, Aramis switches the order for one that he takes from his pocket.", "analysis": ""} | Chapter VII. Another Supper at the Bastile.
Seven o'clock sounded from the great clock of the Bastile, that famous
clock, which, like all the accessories of the state prison, the very use
of which is a torture, recalled to the prisoners' minds the destination
of every hour of their punishment. The time-piece of the Bastile,
adorned with figures, like most of the clocks of the period, represented
St. Peter in bonds. It was the supper hour of the unfortunate captives.
The doors, grating on their enormous hinges, opened for the passage of
the baskets and trays of provisions, the abundance and the delicacy of
which, as M. de Baisemeaux has himself taught us, was regulated by
the condition in life of the prisoner. We understand on this head
the theories of M. de Baisemeaux, sovereign dispenser of gastronomic
delicacies, head cook of the royal fortress, whose trays, full-laden,
were ascending the steep staircases, carrying some consolation to the
prisoners in the shape of honestly filled bottles of good vintages. This
same hour was that of M. le gouverneur's supper also. He had a guest
to-day, and the spit turned more heavily than usual. Roast partridges,
flanked with quails and flanking a larded leveret; boiled fowls; hams,
fried and sprinkled with white wine, _cardons_ of Guipuzcoa and _la
bisque ecrevisses_: these, together with soups and _hors d'oeuvres_,
constituted the governor's bill of fare. Baisemeaux, seated at table,
was rubbing his hands and looking at the bishop of Vannes, who, booted
like a cavalier, dressed in gray and sword at side, kept talking of
his hunger and testifying the liveliest impatience. M. de Baisemeaux de
Montlezun was not accustomed to the unbending movements of his greatness
my lord of Vannes, and this evening Aramis, becoming sprightly,
volunteered confidence on confidence. The prelate had again a little
touch of the musketeer about him. The bishop just trenched on the
borders only of license in his style of conversation. As for M. de
Baisemeaux, with the facility of vulgar people, he gave himself up
entirely upon this point of his guest's freedom. "Monsieur," said he,
"for indeed to-night I dare not call you monseigneur."
"By no means," said Aramis; "call me monsieur; I am booted."
"Do you know, monsieur, of whom you remind me this evening?"
"No! faith," said Aramis, taking up his glass; "but I hope I remind you
of a capital guest."
"You remind me of two, monsieur. Francois, shut the window; the wind may
annoy his greatness."
"And let him go," added Aramis. "The supper is completely served, and
we shall eat it very well without waiters. I like exceedingly to be
_tete-a-tete_ when I am with a friend." Baisemeaux bowed respectfully.
"I like exceedingly," continued Aramis, "to help myself."
"Retire, Francois," cried Baisemeaux. "I was saying that your greatness
puts me in mind of two persons; one very illustrious, the late cardinal,
the great Cardinal de la Rochelle, who wore boots like you."
"Indeed," said Aramis; "and the other?"
"The other was a certain musketeer, very handsome, very brave, very
adventurous, very fortunate, who, from being abbe, turned musketeer, and
from musketeer turned abbe." Aramis condescended to smile. "From
abbe," continued Baisemeaux, encouraged by Aramis's smile--"from abbe,
bishop--and from bishop--"
"Ah! stay there, I beg," exclaimed Aramis.
"I have just said, monsieur, that you gave me the idea of a cardinal."
"Enough, dear M. Baisemeaux. As you said, I have on the boots of a
cavalier, but I do not intend, for all that, to embroil myself with the
church this evening."
"But you have wicked intentions, nevertheless, monseigneur."
"Oh, yes, wicked, I own, as everything mundane is."
"You traverse the town and the streets in disguise?"
"In disguise, as you say."
"And you still make use of your sword?"
"Yes, I should think so; but only when I am compelled. Do me the
pleasure to summon Francois."
"Have you no wine there?"
"'Tis not for wine, but because it is hot here, and the window is shut."
"I shut the windows at supper-time so as not to hear the sounds or the
arrival of couriers."
"Ah, yes. You hear them when the window is open?"
"But too well, and that disturbs me. You understand?"
"Nevertheless I am suffocated. Francois." Francois entered. "Open the
windows, I pray you, Master Francois," said Aramis. "You will allow him,
dear M. Baisemeaux?"
"You are at home here," answered the governor. The window was opened.
"Do you not think," said M. de Baisemeaux, "that you will find yourself
very lonely, now M. de la Fere has returned to his household gods at
Blois? He is a very old friend, is he not?"
"You know it as I do, Baisemeaux, seeing that you were in the musketeers
with us."
"Bah! with my friends I reckon neither bottles of wine nor years."
"And you are right. But I do more than love M. de la Fere, dear
Baisemeaux; I venerate him."
"Well, for my part, though 'tis singular," said the governor, "I prefer
M. d'Artagnan to him. There is a man for you, who drinks long and well!
That kind of people allow you at least to penetrate their thoughts."
"Baisemeaux, make me tipsy to-night; let us have a merry time of it as
of old, and if I have a trouble at the bottom of my heart, I promise
you, you shall see it as you would a diamond at the bottom of your
glass."
"Bravo!" said Baisemeaux, and he poured out a great glass of wine and
drank it off at a draught, trembling with joy at the idea of being, by
hook or by crook, in the secret of some high archiepiscopal misdemeanor.
While he was drinking he did not see with what attention Aramis was
noting the sounds in the great court. A courier came in about eight
o'clock as Francois brought in the fifth bottle, and, although the
courier made a great noise, Baisemeaux heard nothing.
"The devil take him," said Aramis.
"What! who?" asked Baisemeaux. "I hope 'tis neither the wine you drank
nor he who is the cause of your drinking it."
"No; it is a horse, who is making noise enough in the court for a whole
squadron."
"Pooh! some courier or other," replied the governor, redoubling his
attention to the passing bottle. "Yes; and may the devil take him, and
so quickly that we shall never hear him speak more. Hurrah! hurrah!"
"You forget me, Baisemeaux! my glass is empty," said Aramis, lifting his
dazzling Venetian goblet.
"Upon my honor, you delight me. Francois, wine!" Francois entered.
"Wine, fellow! and better."
"Yes, monsieur, yes; but a courier has just arrived."
"Let him go to the devil, I say."
"Yes, monsieur, but--"
"Let him leave his news at the office; we will see to it to-morrow.
To-morrow, there will be time to-morrow; there will be daylight," said
Baisemeaux, chanting the words.
"Ah, monsieur," grumbled the soldier Francois, in spite of himself,
"monsieur."
"Take care," said Aramis, "take care!"
"Of what? dear M. d'Herblay," said Baisemeaux, half intoxicated.
"The letter which the courier brings to the governor of a fortress is
sometimes an order."
"Nearly always."
"Do not orders issue from the ministers?"
"Yes, undoubtedly; but--"
"And what to these ministers do but countersign the signature of the
king?"
"Perhaps you are right. Nevertheless, 'tis very tiresome when you are
sitting before a good table, _tete-a-tete_ with a friend--Ah! I beg your
pardon, monsieur; I forgot it is I who engage you at supper, and that I
speak to a future cardinal."
"Let us pass over that, dear Baisemeaux, and return to our soldier, to
Francois."
"Well, and what has Francois done?"
"He has demurred!"
"He was wrong, then?"
"However, he _has_ demurred, you see; 'tis because there is something
extraordinary in this matter. It is very possible that it was not
Francois who was wrong in demurring, but you, who are in the wrong in
not listening to him."
"Wrong? I to be wrong before Francois? that seems rather hard."
"Pardon me, merely an irregularity. But I thought it my duty to make an
observation which I deem important."
"Oh! perhaps you are right," stammered Baisemeaux. "The king's order
is sacred; but as to orders that arrive when one is at supper, I repeat
that the devil--"
"If you had said as much to the great cardinal--hem! my dear Baisemeaux,
and if his order had any importance."
"I do it that I may not disturb a bishop. _Mordioux!_ am I not, then,
excusable?"
"Do not forget, Baisemeaux, that I have worn the soldier's coat, and I
am accustomed to obedience everywhere."
"You wish, then--"
"I wish that you would do your duty, my friend; yes, at least before
this soldier."
"'Tis mathematically true," exclaimed Baisemeaux. Francois still
waited: "Let them send this order of the king's up to me," he repeated,
recovering himself. And he added in a low tone, "Do you know what it is?
I will tell you something about as interesting as this. 'Beware of fire
near the powder magazine;' or, 'Look close after such and such a one,
who is clever at escaping,' Ah! if you only knew, monseigneur, how many
times I have been suddenly awakened from the very sweetest, deepest
slumber, by messengers arriving at full gallop to tell me, or
rather, bring me a slip of paper containing these words: 'Monsieur de
Baisemeaux, what news?' 'Tis clear enough that those who waste their
time writing such orders have never slept in the Bastile. They would
know better; they have never considered the thickness of my walls, the
vigilance of my officers, the number of rounds we go. But, indeed, what
can you expect, monseigneur? It is their business to write and torment
me when I am at rest, and to trouble me when I am happy," added
Baisemeaux, bowing to Aramis. "Then let them do their business."
"And do you do yours," added the bishop, smiling.
Francois re-entered; Baisemeaux took from his hands the minister's
order. He slowly undid it, and as slowly read it. Aramis pretended to
be drinking, so as to be able to watch his host through the glass. Then,
Baisemeaux, having read it: "What was I just saying?" he exclaimed.
"What is it?" asked the bishop.
"An order of release! There, now; excellent news indeed to disturb us!"
"Excellent news for him whom it concerns, you will at least agree, my
dear governor!"
"And at eight o'clock in the evening!"
"It is charitable!"
"Oh! charity is all very well, but it is for that fellow who says he
is so weary and tired, but not for me who am amusing myself," said
Baisemeaux, exasperated.
"Will you lose by him, then? And is the prisoner who is to be set at
liberty a good payer?"
"Oh, yes, indeed! a miserable, five-franc rat!"
"Let me see it," asked M. d'Herblay. "It is no indiscretion?"
"By no means; read it."
"There is 'Urgent,' on the paper; you have seen that, I suppose?"
"Oh, admirable! 'Urgent!'--a man who has been there ten years! It
is _urgent_ to set him free to-day, this very evening, at eight
o'clock!--_urgent!_" And Baisemeaux, shrugging his shoulders with an air
of supreme disdain, flung the order on the table and began eating again.
"They are fond of these tricks!" he said, with his mouth full; "they
seize a man, some fine day, keep him under lock and key for ten years,
and write to you, 'Watch this fellow well,' or 'Keep him very strictly.'
And then, as soon as you are accustomed to look upon the prisoner as a
dangerous man, all of a sudden, without rhyme or reason they write--'Set
him at liberty,' and actually add to their missive--'urgent.' You will
own, my lord, 'tis enough to make a man at dinner shrug his shoulders!"
"What do you expect? It is for them to write," said Aramis, "for you to
execute the order."
"Good! good! execute it! Oh, patience! You must not imagine that I am a
slave."
"Gracious Heaven! my very good M. Baisemeaux, who ever said so? Your
independence is well known."
"Thank Heaven!"
"But your goodness of heart is also known."
"Ah! don't speak of it!"
"And your obedience to your superiors. Once a soldier, you see,
Baisemeaux, always a soldier."
"And I shall directly obey; and to-morrow morning, at daybreak, the
prisoner referred to shall be set free."
"To-morrow?"
"At dawn."
"Why not this evening, seeing that the _lettre de cachet_ bears, both on
the direction and inside, '_urgent_'?"
"Because this evening we are at supper, and our affairs are urgent,
too!"
"Dear Baisemeaux, booted though I be, I feel myself a priest, and
charity has higher claims upon me than hunger and thirst. This
unfortunate man has suffered long enough, since you have just told me
that he has been your prisoner these ten years. Abridge his suffering.
His good time has come; give him the benefit quickly. God will repay you
in Paradise with years of felicity."
"You wish it?"
"I entreat you."
"What! in the very middle of our repast?"
"I implore you; such an action is worth ten Benedicites."
"It shall be as you desire, only our supper will get cold."
"Oh! never heed that."
Baisemeaux leaned back to ring for Francois, and by a very natural
motion turned round towards the door. The order had remained on the
table; Aramis seized the opportunity when Baisemeaux was not looking to
change the paper for another, folded in the same manner, which he drew
swiftly from his pocket. "Francois," said the governor, "let the major
come up here with the turnkeys of the Bertaudiere." Francois bowed and
quitted the room, leaving the two companions alone.
| 3,827 | Chapter Seven: Another Supper at the Bastille | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-seven-another-supper-at-the-bastille | It is seven o'clock at the Bastille, and Aramis is having dinner with Baisemeaux. Apparently, Aramis is being positively raunchy with his choice of stories. Baisemeaux commands one of his servants to close the windows, but Aramis requests that they remain open. He is waiting for the sound of a courier's arrival. At about eight o'clock, a courier arrives. Baisemeaux would prefer to continue eating and drinking with Aramis, rather than pay attention to the courier, but Aramis skillfully manipulates him into reading the message. It is an order of release for a prisoner named Seldon. Now Aramis must convince Baisemeaux to release the prisoner right away instead of waiting until after dinner. The order says that the matter is urgent, but Baisemeaux points out that this man has been in prison for over ten years, and suddenly his release is urgent. Again Aramis convinces Baisemeaux not to wait any longer. He begs the man to release the prisoner. While Baisemeaux's back is turned, Aramis switches the order for one that he takes from his pocket. | null | 266 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/8.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_7_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 8 | chapter 8: the general of the order | null | {"name": "Chapter Eight: The General of the Order", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-eight-the-general-of-the-order", "summary": "Baisemeaux finally thinks of a good excuse: the prisoner will have nowhere to go at this hour of the day. Aramis says he will take the prisoner wherever he wishes to go. Baisemeaux gives the order to release Seldon. Aramis asks if he meant Marchiali. The two argue for a minute before Baisemeaux picks up the order and is astonished to read the name \"Marchiali.\" Baisemeaux is deeply confused. He wants confirmation from his superiors on which prisoner ought to be released. It becomes clear to Baisemeaux that this is a counterfeit order. Finally, Aramis writes an order on a sheet of paper that the order releasing Marchiali must be obeyed immediately. He signs it as the General of the Order. Baisemeaux is shocked and tries to decide on a course of action. Aramis very gently tells him not to think too hard about it. Baisemeaux releases Marchiali. Aramis steps forward and offers the services of his carriage. Aramis leaves with the prisoner. They drive into the middle of the forest so the two can have a proper heart to heat. The guy driving the carriage is deaf and dumb. They take the carriage off the road to avoid other travelers. Aramis takes off the pistols he was carrying.", "analysis": ""} | Chapter VIII. The General of the Order.
There was now a brief silence, during which Aramis never removed his
eyes from Baisemeaux for a moment. The latter seemed only half decided
to disturb himself thus in the middle of supper, and it was clear he was
trying to invent some pretext, whether good or bad, for delay, at any
rate till after dessert. And it appeared also that he had hit upon an
excuse at last.
"Eh! but it is impossible!" he cried.
"How impossible?" said Aramis. "Give me a glimpse of this
impossibility."
"'Tis impossible to set a prisoner at liberty at such an hour. Where can
he go to, a man so unacquainted with Paris?"
"He will find a place wherever he can."
"You see, now, one might as well set a blind man free!"
"I have a carriage, and will take him wherever he wishes."
"You have an answer for everything. Francois, tell monsieur le major to
go and open the cell of M. Seldon, No. 3, Bertaudiere."
"Seldon!" exclaimed Aramis, very naturally. "You said Seldon, I think?"
"I said Seldon, of course. 'Tis the name of the man they set free."
"Oh! you mean to say Marchiali?" said Aramis.
"Marchiali? oh! yes, indeed. No, no, Seldon."
"I think you are making a mistake, Monsieur Baisemeaux."
"I have read the order."
"And I also."
"And I saw 'Seldon' in letters as large as that," and Baisemeaux held up
his finger.
"And I read 'Marchiali' in characters as large as this," said Aramis,
also holding up two fingers.
"To the proof; let us throw a light on the matter," said Baisemeaux,
confident he was right. "There is the paper, you have only to read it."
"I read 'Marchiali,'" returned Aramis, spreading out the paper. "Look."
Baisemeaux looked, and his arms dropped suddenly. "Yes, yes," he said,
quite overwhelmed; "yes, Marchiali. 'Tis plainly written Marchiali!
Quite true!"
"Ah!--"
"How? the man of whom we have talked so much? The man whom they are
every day telling me to take such care of?"
"There is 'Marchiali,'" repeated the inflexible Aramis.
"I must own it, monseigneur. But I understand nothing about it."
"You believe your eyes, at any rate."
"To tell me very plainly there is 'Marchiali.'"
"And in a good handwriting, too."
"'Tis a wonder! I still see this order and the name of Seldon, Irishman.
I see it. Ah! I even recollect that under this name there was a blot of
ink."
"No, there is no ink; no, there is no blot."
"Oh! but there was, though; I know it, because I rubbed my finger--this
very one--in the powder that was over the blot."
"In a word, be it how it may, dear M. Baisemeaux," said Aramis, "and
whatever you may have seen, the order is signed to release Marchiali,
blot or no blot."
"The order is signed to release Marchiali," replied Baisemeaux,
mechanically, endeavoring to regain his courage.
"And you are going to release this prisoner. If your heart dictates you
to deliver Seldon also, I declare to you I will not oppose it the least
in the world." Aramis accompanied this remark with a smile, the irony of
which effectually dispelled Baisemeaux's confusion of mind, and restored
his courage.
"Monseigneur," he said, "this Marchiali is the very same prisoner whom
the other day a priest confessor of _our order_ came to visit in so
imperious and so secret a manner."
"I don't know that, monsieur," replied the bishop.
"'Tis no such long time ago, dear Monsieur d'Herblay."
"It is true. But _with us_, monsieur, it is good that the man of to-day
should no longer know what the man of yesterday did."
"In any case," said Baisemeaux, "the visit of the Jesuit confessor must
have given happiness to this man."
Aramis made no reply, but recommenced eating and drinking. As for
Baisemeaux, no longer touching anything that was on the table, he again
took up the order and examined it every way. This investigation, under
ordinary circumstances, would have made the ears of the impatient Aramis
burn with anger; but the bishop of Vannes did not become incensed for
so little, above all, when he had murmured to himself that to do so was
dangerous. "Are you going to release Marchiali?" he said. "What mellow,
fragrant and delicious sherry this is, my dear governor."
"Monseigneur," replied Baisemeaux, "I shall release the prisoner
Marchiali when I have summoned the courier who brought the order, and
above all, when, by interrogating him, I have satisfied myself."
"The order is sealed, and the courier is ignorant of the contents. What
do you want to satisfy yourself about?"
"Be it so, monseigneur; but I shall send to the ministry, and M. de
Lyonne will either confirm or withdraw the order."
"What is the good of all that?" asked Aramis, coldly.
"What good?"
"Yes; what is your object, I ask?"
"The object of never deceiving oneself, monseigneur; nor being wanting
in the respect which a subaltern owes to his superior officers, nor
infringing the duties of a service one has accepted of one's own free
will."
"Very good; you have just spoken so eloquently, that I cannot but admire
you. It is true that a subaltern owes respect to his superiors; he
is guilty when he deceives himself, and he should be punished if he
infringed either the duties or laws of his office."
Baisemeaux looked at the bishop with astonishment.
"It follows," pursued Aramis, "that you are going to ask advice, to put
your conscience at ease in the matter?"
"Yes, monseigneur."
"And if a superior officer gives you orders, you will obey?"
"Never doubt it, monseigneur."
"You know the king's signature well, M. de Baisemeaux?"
"Yes, monseigneur."
"Is it not on this order of release?"
"It is true, but it may--"
"Be forged, you mean?"
"That is evident, monseigneur."
"You are right. And that of M. de Lyonne?"
"I see it plain enough on the order; but for the same reason that the
king's signature may have been forged, so also, and with even greater
probability, may M. de Lyonne's."
"Your logic has the stride of a giant, M. de Baisemeaux," said Aramis;
"and your reasoning is irresistible. But on what special grounds do you
base your idea that these signatures are false?"
"On this: the absence of counter-signatures. Nothing checks his
majesty's signature; and M. de Lyonne is not there to tell me he has
signed."
"Well, Monsieur de Baisemeaux," said Aramis, bending an eagle glance on
the governor, "I adopt so frankly your doubts, and your mode of clearing
them up, that I will take a pen, if you will give me one."
Baisemeaux gave him a pen.
"And a sheet of white paper," added Aramis.
Baisemeaux handed him some paper.
"Now, I--I, also--I, here present--incontestably, I--am going to write
an order to which I am certain you will give credence, incredulous as
you are!"
Baisemeaux turned pale at this icy assurance of manner. It seemed to
him that the voice of the bishop's, but just now so playful and gay, had
become funereal and sad; that the wax lights changed into the tapers of
a mortuary chapel, the very glasses of wine into chalices of blood.
Aramis took a pen and wrote. Baisemeaux, in terror, read over his
shoulder.
"A. M. D. G.," wrote the bishop; and he drew a cross under these four
letters, which signify _ad majorem Dei gloriam_, "to the greater glory
of God;" and thus he continued: "It is our pleasure that the order
brought to M. de Baisemeaux de Montlezun, governor, for the king, of
the castle of the Bastile, be held by him good and effectual, and be
immediately carried into operation."
(Signed) D'HERBLAY
"General of the Order, by the grace of God."
Baisemeaux was so profoundly astonished, that his features remained
contracted, his lips parted, and his eyes fixed. He did not move an
inch, nor articulate a sound. Nothing could be heard in that large
chamber but the wing-whisper of a little moth, which was fluttering to
its death about the candles. Aramis, without even deigning to look at
the man whom he had reduced to so miserable a condition, drew from his
pocket a small case of black wax; he sealed the letter, and stamped it
with a seal suspended at his breast, beneath his doublet, and when the
operation was concluded, presented--still in silence--the missive to M.
de Baisemeaux. The latter, whose hands trembled in a manner to excite
pity, turned a dull and meaningless gaze upon the letter. A last gleam
of feeling played over his features, and he fell, as if thunder-struck,
on a chair.
"Come, come," said Aramis, after a long silence, during which the
governor of the Bastile had slowly recovered his senses, "do not lead
me to believe, dear Baisemeaux, that the presence of the general of the
order is as terrible as His, and that men die merely from having seen
Him. Take courage, rouse yourself; give me your hand--obey."
Baisemeaux, reassured, if not satisfied, obeyed, kissed Aramis's hand,
and rose. "Immediately?" he murmured.
"Oh, there is no pressing haste, my host; take your place again, and do
the honors over this beautiful dessert."
"Monseigneur, I shall never recover such a shock as this; I who have
laughed, who have jested with you! I who have dared to treat you on a
footing of equality!"
"Say nothing about it, old comrade," replied the bishop, who perceived
how strained the cord was and how dangerous it would have been to break
it; "say nothing about it. Let us each live in our own way; to you,
my protection and my friendship; to me, your obedience. Having exactly
fulfilled these two requirements, let us live happily."
Baisemeaux reflected; he perceived, at a glance, the consequence of this
withdrawal of a prisoner by means of a forged order; and, putting in the
scale the guarantee offered him by the official order of the general,
did not consider it of any value.
Aramis divined this. "My dear Baisemeaux," said he, "you are a
simpleton. Lose this habit of reflection when I give myself the trouble
to think for you."
And at another gesture he made, Baisemeaux bowed again. "How shall I set
about it?" he said.
"What is the process for releasing a prisoner?"
"I have the regulations."
"Well, then, follow the regulations, my friend."
"I go with my major to the prisoner's room, and conduct him, if he is a
personage of importance."
"But this Marchiali is not an important personage," said Aramis
carelessly.
"I don't know," answered the governor, as if he would have said, "It is
for you to instruct me."
"Then if you don't know it, I am right; so act towards Marchiali as you
act towards one of obscure station."
"Good; the regulations so provide. They are to the effect that the
turnkey, or one of the lower officials, shall bring the prisoner before
the governor, in the office."
"Well, 'tis very wise, that; and then?"
"Then we return to the prisoner the valuables he wore at the time of his
imprisonment, his clothes and papers, if the minister's orders have not
otherwise dictated."
"What was the minister's order as to this Marchiali?"
"Nothing; for the unhappy man arrived here without jewels, without
papers, and almost without clothes."
"See how simple, then, all is. Indeed, Baisemeaux, you make a mountain
of everything. Remain here, and make them bring the prisoner to the
governor's house."
Baisemeaux obeyed. He summoned his lieutenant, and gave him an order,
which the latter passed on, without disturbing himself about it, to the
next whom it concerned.
Half an hour afterwards they heard a gate shut in the court; it was the
door to the dungeon, which had just rendered up its prey to the free
air. Aramis blew out all the candles which lighted the room but one,
which he left burning behind the door. This flickering glare prevented
the sight from resting steadily on any object. It multiplied tenfold the
changing forms and shadows of the place, by its wavering uncertainty.
Steps drew near.
"Go and meet your men," said Aramis to Baisemeaux.
The governor obeyed. The sergeant and turnkeys disappeared. Baisemeaux
re-entered, followed by a prisoner. Aramis had placed himself in the
shade; he saw without being seen. Baisemeaux, in an agitated tone of
voice, made the young man acquainted with the order which set him at
liberty. The prisoner listened, without making a single gesture or
saying a word.
"You will swear ('tis the regulation that requires it)," added the
governor, "never to reveal anything that you have seen or heard in the
Bastile."
The prisoner perceived a crucifix; he stretched out his hands and swore
with his lips. "And now, monsieur, you are free. Whither do you intend
going?"
The prisoner turned his head, as if looking behind him for some
protection, on which he ought to rely. Then was it that Aramis came out
of the shade: "I am here," he said, "to render the gentleman whatever
service he may please to ask."
The prisoner slightly reddened, and, without hesitation, passed his arm
through that of Aramis. "God have you in his holy keeping," he said, in
a voice the firmness of which made the governor tremble as much as the
form of the blessing astonished him.
Aramis, on shaking hands with Baisemeaux, said to him; "Does my order
trouble you? Do you fear their finding it here, should they come to
search?"
"I desire to keep it, monseigneur," said Baisemeaux. "If they found it
here, it would be a certain indication I should be lost, and in that
case you would be a powerful and a last auxiliary for me."
"Being your accomplice, you mean?" answered Aramis, shrugging his
shoulders. "Adieu, Baisemeaux," said he.
The horses were in waiting, making each rusty spring reverberate the
carriage again with their impatience. Baisemeaux accompanied the bishop
to the bottom of the steps. Aramis caused his companion to mount before
him, then followed, and without giving the driver any further order, "Go
on," said he. The carriage rattled over the pavement of the courtyard.
An officer with a torch went before the horses, and gave orders at
every post to let them pass. During the time taken in opening all the
barriers, Aramis barely breathed, and you might have heard his "sealed
heart knock against his ribs." The prisoner, buried in a corner of the
carriage, made no more sign of life than his companion. At length, a
jolt more sever than the others announced to them that they had cleared
the last watercourse. Behind the carriage closed the last gate, that
in the Rue St. Antoine. No more walls either on the right or the left;
heaven everywhere, liberty everywhere, and life everywhere. The horses,
kept in check by a vigorous hand, went quietly as far as the middle of
the faubourg. There they began to trot. Little by little, whether they
were warming to their work, or whether they were urged, they gained in
swiftness, and once past Bercy, the carriage seemed to fly, so great was
the ardor of the coursers. The horses galloped thus as far as Villeneuve
St. George's, where relays were waiting. Then four instead of two
whirled the carriage away in the direction of Melun, and pulled up for
a moment in the middle of the forest of Senart. No doubt the order had
been given the postilion beforehand, for Aramis had no occasion even to
make a sign.
"What is the matter?" asked the prisoner, as if waking from a long
dream.
"The matter is, monseigneur," said Aramis, "that before going further,
it is necessary your royal highness and I should converse."
"I will await an opportunity, monsieur," answered the young prince.
"We could not have a better, monseigneur. We are in the middle of a
forest, and no one can hear us."
"The postilion?"
"The postilion of this relay is deaf and dumb, monseigneur."
"I am at your service, M. d'Herblay."
"Is it your pleasure to remain in the carriage?"
"Yes; we are comfortably seated, and I like this carriage, for it has
restored me to liberty."
"Wait, monseigneur; there is yet a precaution to be taken."
"What?"
"We are here on the highway; cavaliers or carriages traveling
like ourselves might pass, and seeing us stopping, deem us in some
difficulty. Let us avoid offers of assistance, which would embarrass
us."
"Give the postilion orders to conceal the carriage in one of the side
avenues."
"'Tis exactly what I wished to do, monseigneur."
Aramis made a sign to the deaf and dumb driver of the carriage, whom
he touched on the arm. The latter dismounted, took the leaders by the
bridle, and led them over the velvet sward and the mossy grass of a
winding alley, at the bottom of which, on this moonless night, the deep
shades formed a curtain blacker than ink. This done, the man lay down
on a slope near his horses, who, on either side, kept nibbling the young
oak shoots.
"I am listening," said the young prince to Aramis; "but what are you
doing there?"
"I am disarming myself of my pistols, of which we have no further need,
monseigneur."
| 4,599 | Chapter Eight: The General of the Order | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-eight-the-general-of-the-order | Baisemeaux finally thinks of a good excuse: the prisoner will have nowhere to go at this hour of the day. Aramis says he will take the prisoner wherever he wishes to go. Baisemeaux gives the order to release Seldon. Aramis asks if he meant Marchiali. The two argue for a minute before Baisemeaux picks up the order and is astonished to read the name "Marchiali." Baisemeaux is deeply confused. He wants confirmation from his superiors on which prisoner ought to be released. It becomes clear to Baisemeaux that this is a counterfeit order. Finally, Aramis writes an order on a sheet of paper that the order releasing Marchiali must be obeyed immediately. He signs it as the General of the Order. Baisemeaux is shocked and tries to decide on a course of action. Aramis very gently tells him not to think too hard about it. Baisemeaux releases Marchiali. Aramis steps forward and offers the services of his carriage. Aramis leaves with the prisoner. They drive into the middle of the forest so the two can have a proper heart to heat. The guy driving the carriage is deaf and dumb. They take the carriage off the road to avoid other travelers. Aramis takes off the pistols he was carrying. | null | 306 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/9.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_8_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 9 | chapter 9: the tempter | null | {"name": "Chapter Nine: The Tempter", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-nine-the-tempter", "summary": "Aramis explains to the former prisoner why the current King is such a bad egg. He then explains that, as leader of the Jesuits, he is convinced that God is using him as an instrument of justice. Aramis explains that he wants the former prisoner to ascend the throne of France. Philippe asks what will happen to his brother, King Louis XIV. Aramis proposes that they simply exchange places. Aramis tells Philippe that there are no dangers, only obstacles. Philippe points out that his conscience may not be so easily appeased. Aramis gives Philippe a choice: a humble life as a private citizen or king of the most powerful country in the world. Aramis tells Philippe that he knows of twenty leagues of quiet country where Philippe can live a humble and rustic life with no dangers. Philippe asks for ten minutes to make his decision.", "analysis": ""} | Chapter IX. The Tempter.
"My prince," said Aramis, turning in the carriage towards his companion,
"weak creature as I am, so unpretending in genius, so low in the scale
of intelligent beings, it has never yet happened to me to converse with
a man without penetrating his thoughts through that living mask which
has been thrown over our mind, in order to retain its expression. But
to-night, in this darkness, in the reserve which you maintain, I can
read nothing on your features, and something tells me that I shall have
great difficulty in wresting from you a sincere declaration. I beseech
you, then, not for love of me, for subjects should never weigh as
anything in the balance which princes hold, but for love of yourself,
to retain every syllable, every inflexion which, under the present most
grave circumstances, will all have a sense and value as important as any
every uttered in the world."
"I listen," replied the young prince, "decidedly, without either eagerly
seeking or fearing anything you are about to say to me." And he buried
himself still deeper in the thick cushions of the carriage, trying to
deprive his companion not only of the sight of him, but even of the very
idea of his presence.
Black was the darkness which fell wide and dense from the summits of the
intertwining trees. The carriage, covered in by this prodigious roof,
would not have received a particle of light, not even if a ray could
have struggled through the wreaths of mist that were already rising in
the avenue.
"Monseigneur," resumed Aramis, "you know the history of the government
which to-day controls France. The king issued from an infancy imprisoned
like yours, obscure as yours, and confined as yours; only, instead
of ending, like yourself, this slavery in a prison, this obscurity in
solitude, these straightened circumstances in concealment, he was
fain to bear all these miseries, humiliations, and distresses, in full
daylight, under the pitiless sun of royalty; on an elevation flooded
with light, where every stain appears a blemish, every glory a stain.
The king has suffered; it rankles in his mind; and he will avenge
himself. He will be a bad king. I say not that he will pour out his
people's blood, like Louis XI., or Charles IX.; for he has no mortal
injuries to avenge; but he will devour the means and substance of his
people; for he has himself undergone wrongs in his own interest and
money. In the first place, then, I acquit my conscience, when I consider
openly the merits and the faults of this great prince; and if I condemn
him, my conscience absolves me."
Aramis paused. It was not to listen if the silence of the forest
remained undisturbed, but it was to gather up his thoughts from the very
bottom of his soul--to leave the thoughts he had uttered sufficient time
to eat deeply into the mind of his companion.
"All that Heaven does, Heaven does well," continued the bishop of
Vannes; "and I am so persuaded of it that I have long been thankful
to have been chosen depositary of the secret which I have aided you
to discover. To a just Providence was necessary an instrument, at once
penetrating, persevering, and convinced, to accomplish a great work. I
am this instrument. I possess penetration, perseverance, conviction; I
govern a mysterious people, who has taken for its motto, the motto
of God, '_Patiens quia oeternus_.'" The prince moved. "I divine,
monseigneur, why you are raising your head, and are surprised at the
people I have under my command. You did not know you were dealing with a
king--oh! monseigneur, king of a people very humble, much disinherited;
humble because they have no force save when creeping; disinherited,
because never, almost never in this world, do my people reap the harvest
they sow, nor eat the fruit they cultivate. They labor for an abstract
idea; they heap together all the atoms of their power, so from a single
man; and round this man, with the sweat of their labor, they create a
misty halo, which his genius shall, in turn, render a glory gilded with
the rays of all the crowns in Christendom. Such is the man you have
beside you, monseigneur. It is to tell you that he has drawn you from
the abyss for a great purpose, to raise you above the powers of the
earth--above himself." [1]
The prince lightly touched Aramis's arm. "You speak to me," he said,
"of that religious order whose chief you are. For me, the result of your
words is, that the day you desire to hurl down the man you shall have
raised, the event will be accomplished; and that you will keep under
your hand your creation of yesterday."
"Undeceive yourself, monseigneur," replied the bishop. "I should not
take the trouble to play this terrible game with your royal highness, if
I had not a double interest in gaining it. The day you are elevated, you
are elevated forever; you will overturn the footstool, as you rise, and
will send it rolling so far, that not even the sight of it will ever
again recall to you its right to simple gratitude."
"Oh, monsieur!"
"Your movement, monseigneur, arises from an excellent disposition.
I thank you. Be well assured, I aspire to more than gratitude! I am
convinced that, when arrived at the summit, you will judge me still more
worthy to be your friend; and then, monseigneur, we two will do such
great deeds, that ages hereafter shall long speak of them."
"Tell me plainly, monsieur--tell me without disguise--what I am to-day,
and what you aim at my being to-morrow."
"You are the son of King Louis XIII., brother of Louis XIV., natural
and legitimate heir to the throne of France. In keeping you near him,
as Monsieur has been kept--Monsieur, your younger brother--the king
reserved to himself the right of being legitimate sovereign. The doctors
only could dispute his legitimacy. But the doctors always prefer the
king who is to the king who is not. Providence has willed that you
should be persecuted; this persecution to-day consecrates you king of
France. You had, then, a right to reign, seeing that it is disputed; you
had a right to be proclaimed seeing that you have been concealed; and
you possess royal blood, since no one has dared to shed yours, as that
of your servants has been shed. Now see, then, what this Providence,
which you have so often accused of having in every way thwarted you, has
done for you. It has given you the features, figure, age, and voice
of your brother; and the very causes of your persecution are about
to become those of your triumphant restoration. To-morrow, after
to-morrow--from the very first, regal phantom, living shade of Louis
XIV., you will sit upon his throne, whence the will of Heaven, confided
in execution to the arm of man, will have hurled him, without hope of
return."
"I understand," said the prince, "my brother's blood will not be shed,
then."
"You will be sole arbiter of his fate."
"The secret of which they made an evil use against me?"
"You will employ it against him. What did he do to conceal it? He
concealed you. Living image of himself, you will defeat the conspiracy
of Mazarin and Anne of Austria. You, my prince, will have the same
interest in concealing him, who will, as a prisoner, resemble you, as
you will resemble him as a king."
"I fall back on what I was saying to you. Who will guard him?"
"Who guarded _you?_"
"You know this secret--you have made use of it with regard to myself.
Who else knows it?"
"The queen-mother and Madame de Chevreuse."
"What will they do?"
"Nothing, if you choose."
"How is that?"
"How can they recognize you, if you act in such a manner that no one can
recognize you?"
"'Tis true; but there are grave difficulties."
"State them, prince."
"My brother is married; I cannot take my brother's wife."
"I will cause Spain to consent to a divorce; it is in the interest of
your new policy; it is human morality. All that is really noble and
really useful in this world will find its account therein."
"The imprisoned king will speak."
"To whom do you think he will speak--to the walls?"
"You mean, by walls, the men in whom you put confidence."
"If need be, yes. And besides, your royal highness--"
"Besides?"
"I was going to say, that the designs of Providence do not stop on such
a fair road. Every scheme of this caliber is completed by its results,
like a geometrical calculation. The king, in prison, will not be for you
the cause of embarrassment that you have been for the king enthroned.
His soul is naturally proud and impatient; it is, moreover, disarmed and
enfeebled, by being accustomed to honors, and by the license of supreme
power. The same Providence which has willed that the concluding step in
the geometrical calculation I have had the honor of describing to
your royal highness should be your ascension to the throne, and the
destruction of him who is hurtful to you, has also determined that
the conquered one shall soon end both his own and your sufferings.
Therefore, his soul and body have been adapted for but a brief agony.
Put into prison as a private individual, left alone with your doubts,
deprived of everything, you have exhibited the most sublime, enduring
principle of life in withstanding all this. But your brother, a captive,
forgotten, and in bonds, will not long endure the calamity; and Heaven
will resume his soul at the appointed time--that is to say, soon."
At this point in Aramis's gloomy analysis, a bird of night uttered from
the depths of the forest that prolonged and plaintive cry which makes
every creature tremble.
"I will exile the deposed king," said Philippe, shuddering; "'twill be
more human."
"The king's good pleasure will decide the point," said Aramis. "But has
the problem been well put? Have I brought out of the solution according
to the wishes or the foresight of your royal highness?"
"Yes, monsieur, yes; you have forgotten nothing--except, indeed, two
things."
"The first?"
"Let us speak of it at once, with the same frankness we have already
conversed in. Let us speak of the causes which may bring about the ruin
of all the hopes we have conceived. Let us speak of the risks we are
running."
"They would be immense, infinite, terrific, insurmountable, if, as I
have said, all things did not concur to render them of absolutely no
account. There is no danger either for you or for me, if the constancy
and intrepidity of your royal highness are equal to that perfection of
resemblance to your brother which nature has bestowed upon you. I repeat
it, there are no dangers, only obstacles; a word, indeed, which I find
in all languages, but have always ill-understood, and, were I king,
would have obliterated as useless and absurd."
"Yes, indeed, monsieur; there is a very serious obstacle, an
insurmountable danger, which you are forgetting."
"Ah!" said Aramis.
"There is conscience, which cries aloud; remorse, that never dies."
"True, true," said the bishop; "there is a weakness of heart of which
you remind me. You are right, too, for that, indeed, is an immense
obstacle. The horse afraid of the ditch, leaps into the middle of it,
and is killed! The man who trembling crosses his sword with that of
another leaves loopholes whereby his enemy has him in his power."
"Have you a brother?" said the young man to Aramis.
"I am alone in the world," said the latter, with a hard, dry voice.
"But, surely, there is some one in the world whom you love?" added
Philippe.
"No one!--Yes, I love you."
The young man sank into so profound a silence, that the mere sound of
his respiration seemed like a roaring tumult for Aramis. "Monseigneur,"
he resumed, "I have not said all I had to say to your royal highness;
I have not offered you all the salutary counsels and useful resources
which I have at my disposal. It is useless to flash bright visions
before the eyes of one who seeks and loves darkness: useless, too, is
it to let the magnificence of the cannon's roar make itself heard in the
ears of one who loves repose and the quiet of the country. Monseigneur,
I have your happiness spread out before me in my thoughts; listen to my
words; precious they indeed are, in their import and their sense,
for you who look with such tender regard upon the bright heavens, the
verdant meadows, the pure air. I know a country instinct with
delights of every kind, an unknown paradise, a secluded corner of the
world--where alone, unfettered and unknown, in the thick covert of the
woods, amidst flowers, and streams of rippling water, you will forget
all the misery that human folly has so recently allotted you. Oh! listen
to me, my prince. I do not jest. I have a heart, and mind, and soul, and
can read your own,--aye, even to its depths. I will not take you unready
for your task, in order to cast you into the crucible of my own desires,
of my caprice, or my ambition. Let it be all or nothing. You are chilled
and galled, sick at heart, overcome by excess of the emotions which but
one hour's liberty has produced in you. For me, that is a certain and
unmistakable sign that you do not wish to continue at liberty. Would you
prefer a more humble life, a life more suited to your strength? Heaven
is my witness, that I wish your happiness to be the result of the trial
to which I have exposed you."
"Speak, speak," said the prince, with a vivacity which did not escape
Aramis.
"I know," resumed the prelate, "in the Bas-Poitou, a canton, of which
no one in France suspects the existence. Twenty leagues of country is
immense, is it not? Twenty leagues, monseigneur, all covered with water
and herbage, and reeds of the most luxuriant nature; the whole studded
with islands covered with woods of the densest foliage. These large
marshes, covered with reeds as with a thick mantle, sleep silently and
calmly beneath the sun's soft and genial rays. A few fishermen with
their families indolently pass their lives away there, with their great
living-rafts of poplar and alder, the flooring formed of reeds, and the
roof woven out of thick rushes. These barks, these floating-houses, are
wafted to and fro by the changing winds. Whenever they touch a bank, it
is but by chance; and so gently, too, that the sleeping fisherman is not
awakened by the shock. Should he wish to land, it is merely because he
has seen a large flight of landrails or plovers, of wild ducks, teal,
widgeon, or woodchucks, which fall an easy pray to net or gun. Silver
shad, eels, greedy pike, red and gray mullet, swim in shoals into his
nets; he has but to choose the finest and largest, and return the others
to the waters. Never yet has the food of the stranger, be he soldier
or simple citizen, never has any one, indeed, penetrated into that
district. The sun's rays there are soft and tempered: in plots of solid
earth, whose soil is swart and fertile, grows the vine, nourishing with
generous juice its purple, white, and golden grapes. Once a week, a boat
is sent to deliver the bread which has been baked at an oven--the common
property of all. There--like the seigneurs of early days--powerful in
virtue of your dogs, your fishing-lines, your guns, and your beautiful
reed-built house, would you live, rich in the produce of the chase,
in plentitude of absolute secrecy. There would years of your life roll
away, at the end of which, no longer recognizable, for you would have
been perfectly transformed, you would have succeeded in acquiring a
destiny accorded to you by Heaven. There are a thousand pistoles in this
bag, monseigneur--more, far more, than sufficient to purchase the whole
marsh of which I have spoken; more than enough to live there as many
years as you have days to live; more than enough to constitute you the
richest, the freest, and the happiest man in the country. Accept it,
as I offer it you--sincerely, cheerfully. Forthwith, without a moment's
pause, I will unharness two of my horses, which are attached to the
carriage yonder, and they, accompanied by my servant--my deaf and dumb
attendant--shall conduct you--traveling throughout the night, sleeping
during the day--to the locality I have described; and I shall, at least,
have the satisfaction of knowing that I have rendered to my prince the
major service he himself preferred. I shall have made one human being
happy; and Heaven for that will hold me in better account than if I had
made one man powerful; the former task is far more difficult. And now,
monseigneur, your answer to this proposition? Here is the money. Nay,
do not hesitate. At Poitou, you can risk nothing, except the chance of
catching the fevers prevalent there; and even of them, the so-called
wizards of the country will cure you, for the sake of your pistoles. If
you play the other game, you run the chance of being assassinated on a
throne, strangled in a prison-cell. Upon my soul, I assure you, now I
begin to compare them together, I myself should hesitate which lot I
should accept."
"Monsieur," replied the young prince, "before I determine, let me alight
from this carriage, walk on the ground, and consult that still voice
within me, which Heaven bids us all to hearken to. Ten minutes is all I
ask, and then you shall have your answer."
"As you please, monseigneur," said Aramis, bending before him with
respect, so solemn and august in tone and address had sounded these
strange words.
| 4,535 | Chapter Nine: The Tempter | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-nine-the-tempter | Aramis explains to the former prisoner why the current King is such a bad egg. He then explains that, as leader of the Jesuits, he is convinced that God is using him as an instrument of justice. Aramis explains that he wants the former prisoner to ascend the throne of France. Philippe asks what will happen to his brother, King Louis XIV. Aramis proposes that they simply exchange places. Aramis tells Philippe that there are no dangers, only obstacles. Philippe points out that his conscience may not be so easily appeased. Aramis gives Philippe a choice: a humble life as a private citizen or king of the most powerful country in the world. Aramis tells Philippe that he knows of twenty leagues of quiet country where Philippe can live a humble and rustic life with no dangers. Philippe asks for ten minutes to make his decision. | null | 213 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/10.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_9_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 10 | chapter 10: crown and tiara | null | {"name": "Chapter Ten: Crown and Tiara", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-ten-crown-and-tiara", "summary": "Aramis is filled with suspense as he watches the prince wrestle with his decision. finally agrees and asks Aramis what he is expecting in return for placing the prince on the throne of France. Aramis elects to table that conversation for later. Instead, Aramis wants to prepare Philippe to on impersonating Louis in court life. Philippe proves to have memorized all the notes Aramis had sent him. As king, Philippe has plans for everyone: He promises to deliver La Valliere back to the arms of Raoul. In two months' time, Philippe promises that Aramis will be made a cardinal. He asks for Aramis's other ambitions. Aramis argues that Cardinal Richelieu's greatest mistake was allowing two kings of France - Richelieu and Louis - to try to rule as one. It's much better to have two separate thrones. Aramis says to Philippe: \"I shall have given you the throne of France, you will confer on me the throne of St. Peter.\" In other words, Aramis wants to become pope. He is convinced that Philippe can rule the bodies of men and Aramis will take their souls. Philippe agrees to this plan. Aramis tells Philippe that Louis will be removed from his bed while he sleeps, and that Philippe will take his place. Aramis asks to kneel before Philippe, but says that they ought to embrace. He calls Aramis his holy father. The carriage begins moving and head to Vaux.", "analysis": ""} | Chapter X. Crown and Tiara.
Aramis was the first to descend from the carriage; he held the door open
for the young man. He saw him place his foot on the mossy ground with
a trembling of the whole body, and walk round the carriage with an
unsteady and almost tottering step. It seemed as if the poor prisoner
was unaccustomed to walk on God's earth. It was the 15th of August,
about eleven o'clock at night; thick clouds, portending a tempest,
overspread the heavens, and shrouded every light and prospect underneath
their heavy folds. The extremities of the avenues were imperceptibly
detached from the copse, by a lighter shadow of opaque gray, which, upon
closer examination, became visible in the midst of the obscurity.
But the fragrance which ascended from the grass, fresher and more
penetrating than that which exhaled from the trees around him; the warm
and balmy air which enveloped him for the first time for many years
past; the ineffable enjoyment of liberty in an open country, spoke
to the prince in so seductive a language, that notwithstanding the
preternatural caution, we would almost say dissimulation of his
character, of which we have tried to give an idea, he could not restrain
his emotion, and breathed a sigh of ecstasy. Then, by degrees, he raised
his aching head and inhaled the softly scented air, as it was wafted in
gentle gusts to his uplifted face. Crossing his arms on his chest, as if
to control this new sensation of delight, he drank in delicious draughts
of that mysterious air which interpenetrates at night the loftiest
forests. The sky he was contemplating, the murmuring waters, the
universal freshness--was not all this reality? Was not Aramis a madman
to suppose that he had aught else to dream of in this world? Those
exciting pictures of country life, so free from fears and troubles,
the ocean of happy days that glitters incessantly before all young
imaginations, are real allurements wherewith to fascinate a poor,
unhappy prisoner, worn out by prison cares, emaciated by the stifling
air of the Bastile. It was the picture, it will be remembered, drawn
by Aramis, when he offered the thousand pistoles he had with him in
the carriage to the prince, and the enchanted Eden which the deserts of
Bas-Poitou hid from the eyes of the world. Such were the reflections of
Aramis as he watched, with an anxiety impossible to describe, the
silent progress of the emotions of Philippe, whom he perceived gradually
becoming more and more absorbed in his meditations. The young prince was
offering up an inward prayer to Heaven, to be divinely guided in this
trying moment, upon which his life or death depended. It was an anxious
time for the bishop of Vannes, who had never before been so perplexed.
His iron will, accustomed to overcome all obstacles, never finding
itself inferior or vanquished on any occasion, to be foiled in so vast a
project from not having foreseen the influence which a view of nature in
all its luxuriance would have on the human mind! Aramis, overwhelmed by
anxiety, contemplated with emotion the painful struggle that was taking
place in Philippe's mind. This suspense lasted the whole ten minutes
which the young man had requested. During this space of time, which
appeared an eternity, Philippe continued gazing with an imploring and
sorrowful look towards the heavens; Aramis did not remove the piercing
glance he had fixed on Philippe. Suddenly the young man bowed his head.
His thought returned to the earth, his looks perceptibly hardened, his
brow contracted, his mouth assuming an expression of undaunted courage;
again his looks became fixed, but this time they wore a worldly
expression, hardened by covetousness, pride, and strong desire. Aramis's
look immediately became as soft as it had before been gloomy. Philippe,
seizing his hand in a quick, agitated manner, exclaimed:
"Lead me to where the crown of France is to be found."
"Is this your decision, monseigneur?" asked Aramis.
"It is."
"Irrevocably so?"
Philippe did not even deign to reply. He gazed earnestly at the bishop,
as if to ask him if it were possible for a man to waver after having
once made up his mind.
"Such looks are flashes of the hidden fire that betrays men's
character," said Aramis, bowing over Philippe's hand; "you will be
great, monseigneur, I will answer for that."
"Let us resume our conversation. I wished to discuss two points with
you; in the first place the dangers, or the obstacles we may meet with.
That point is decided. The other is the conditions you intend imposing
on me. It is your turn to speak, M. d'Herblay."
"The conditions, monseigneur?"
"Doubtless. You will not allow so mere a trifle to stop me, and you will
not do me the injustice to suppose that I think you have no interest in
this affair. Therefore, without subterfuge or hesitation, tell me the
truth--"
"I will do so, monseigneur. Once a king--"
"When will that be?"
"To-morrow evening--I mean in the night."
"Explain yourself."
"When I shall have asked your highness a question."
"Do so."
"I sent to your highness a man in my confidence with instructions to
deliver some closely written notes, carefully drawn up, which will
thoroughly acquaint your highness with the different persons who compose
and will compose your court."
"I perused those notes."
"Attentively?"
"I know them by heart."
"And understand them? Pardon me, but I may venture to ask that question
of a poor, abandoned captive of the Bastile? In a week's time it will
not be requisite to further question a mind like yours. You will then be
in full possession of liberty and power."
"Interrogate me, then, and I will be a scholar representing his lesson
to his master."
"We will begin with your family, monseigneur."
"My mother, Anne of Austria! all her sorrows, her painful malady. Oh! I
know her--I know her."
"Your second brother?" asked Aramis, bowing.
"To these notes," replied the prince, "you have added portraits so
faithfully painted, that I am able to recognize the persons whose
characters, manners, and history you have so carefully portrayed.
Monsieur, my brother, is a fine, dark young man, with a pale face; he
does not love his wife, Henrietta, whom I, Louis XIV., loved a little,
and still flirt with, even although she made me weep on the day she
wished to dismiss Mademoiselle de la Valliere from her service in
disgrace."
"You will have to be careful with regard to the watchfulness of the
latter," said Aramis; "she is sincerely attached to the actual king. The
eyes of a woman who loves are not easily deceived."
"She is fair, has blue eyes, whose affectionate gaze reveals her
identity. She halts slightly in her gait; she writes a letter every day,
to which I have to send an answer by M. de Saint-Aignan."
"Do you know the latter?"
"As if I saw him, and I know the last verses he composed for me, as well
as those I composed in answer to his."
"Very good. Do you know your ministers?"
"Colbert, an ugly, dark-browed man, but intelligent enough, his hair
covering his forehead, a large, heavy, full head; the mortal enemy of M.
Fouquet."
"As for the latter, we need not disturb ourselves about him."
"No; because necessarily you will not require me to exile him, I
suppose?"
Aramis, struck with admiration at the remark, said, "You will become
very great, monseigneur."
"You see," added the prince, "that I know my lesson by heart, and with
Heaven's assistance, and yours afterwards, I shall seldom go wrong."
"You have still an awkward pair of eyes to deal with, monseigneur."
"Yes, the captain of the musketeers, M. d'Artagnan, your friend."
"Yes; I can well say 'my friend.'"
"He who escorted La Valliere to Le Chaillot; he who delivered up Monk,
cooped in an iron box, to Charles II.; he who so faithfully served
my mother; he to whom the crown of France owes so much that it owes
everything. Do you intend to ask me to exile him also?"
"Never, sire. D'Artagnan is a man to whom, at a certain given time, I
will undertake to reveal everything; but be on your guard with him, for
if he discovers our plot before it is revealed to him, you or I will
certainly be killed or taken. He is a bold and enterprising man."
"I will think it over. Now tell me about M. Fouquet; what do you wish to
be done with regard to him?"
"One moment more, I entreat you, monseigneur; and forgive me, if I seem
to fail in respect to questioning you further."
"It is your duty to do so, nay, more than that, your right."
"Before we pass to M. Fouquet, I should very much regret forgetting
another friend of mine."
"M. du Vallon, the Hercules of France, you mean; oh! as far as he is
concerned, his interests are more than safe."
"No; it is not he whom I intended to refer to."
"The Comte de la Fere, then?"
"And his son, the son of all four of us."
"That poor boy who is dying of love for La Valliere, whom my brother
so disloyally bereft him of? Be easy on that score. I shall know how to
rehabilitate his happiness. Tell me only one thing, Monsieur d'Herblay;
do men, when they love, forget the treachery that has been shown them?
Can a man ever forgive the woman who has betrayed him? Is that a French
custom, or is it one of the laws of the human heart?"
"A man who loves deeply, as deeply as Raoul loves Mademoiselle de la
Valliere, finishes by forgetting the fault or crime of the woman he
loves; but I do not yet know whether Raoul will be able to forget."
"I will see after that. Have you anything further to say about your
friend?"
"No; that is all."
"Well, then, now for M. Fouquet. What do you wish me to do for him?"
"To keep him on as surintendant, in the capacity in which he has
hitherto acted, I entreat you."
"Be it so; but he is the first minister at present."
"Not quite so."
"A king, ignorant and embarrassed as I shall be, will, as a matter of
course, require a first minister of state."
"Your majesty will require a friend."
"I have only one, and that is yourself."
"You will have many others by and by, but none so devoted, none so
zealous for your glory."
"You shall be my first minister of state."
"Not immediately, monseigneur, for that would give rise to too much
suspicion and astonishment."
"M. de Richelieu, the first minister of my grandmother, Marie de Medici,
was simply bishop of Lucon, as you are bishop of Vannes."
"I perceive that your royal highness has studied my notes to great
advantage; your amazing perspicacity overpowers me with delight."
"I am perfectly aware that M. de Richelieu, by means of the queen's
protection, soon became cardinal."
"It would be better," said Aramis, bowing, "that I should not be
appointed first minister until your royal highness has procured my
nomination as cardinal."
"You shall be nominated before two months are past, Monsieur d'Herblay.
But that is a matter of very trifling moment; you would not offend me if
you were to ask more than that, and you would cause me serious regret if
you were to limit yourself to that."
"In that case, I have something still further to hope for, monseigneur."
"Speak! speak!"
"M. Fouquet will not keep long at the head of affairs, he will soon get
old. He is fond of pleasure, consistently, I mean, with all his labors,
thanks to the youthfulness he still retains; but this protracted youth
will disappear at the approach of the first serious annoyance, or at
the first illness he may experience. We will spare him the annoyance,
because he is an agreeable and noble-hearted man; but we cannot save him
from ill-health. So it is determined. When you shall have paid all M.
Fouquet's debts, and restored the finances to a sound condition, M.
Fouquet will be able to remain the sovereign ruler in his little court
of poets and painters,--we shall have made him rich. When that has been
done, and I have become your royal highness's prime minister, I shall be
able to think of my own interests and yours."
The young man looked at his interrogator.
"M. de Richelieu, of whom we were speaking just now, was very much to
blame in the fixed idea he had of governing France alone, unaided. He
allowed two kings, King Louis XIII. and himself, to be seated on the
self-same throne, whilst he might have installed them more conveniently
upon two separate and distinct thrones."
"Upon two thrones?" said the young man, thoughtfully.
"In fact," pursued Aramis, quietly, "a cardinal, prime minister of
France, assisted by the favor and by the countenance of his Most
Christian Majesty the King of France, a cardinal to whom the king his
master lends the treasures of the state, his army, his counsel, such
a man would be acting with twofold injustice in applying these mighty
resources to France alone. Besides," added Aramis, "you will not be a
king such as your father was, delicate in health, slow in judgment, whom
all things wearied; you will be a king governing by your brain and by
your sword; you will have in the government of the state no more than
you will be able to manage unaided; I should only interfere with you.
Besides, our friendship ought never to be, I do not say impaired, but
in any degree affected, by a secret thought. I shall have given you
the throne of France, you will confer on me the throne of St. Peter.
Whenever your loyal, firm, and mailed hand should joined in ties of
intimate association the hand of a pope such as I shall be, neither
Charles V., who owned two-thirds of the habitable globe, nor
Charlemagne, who possessed it entirely, will be able to reach to half
your stature. I have no alliances, I have no predilections; I will not
throw you into persecutions of heretics, nor will I cast you into the
troubled waters of family dissension; I will simply say to you: The
whole universe is our own; for me the minds of men, for you their
bodies. And as I shall be the first to die, you will have my
inheritance. What do you say of my plan, monseigneur?"
"I say that you render me happy and proud, for no other reason than that
of having comprehended you thoroughly. Monsieur d'Herblay, you shall be
cardinal, and when cardinal, my prime minister; and then you will point
out to me the necessary steps to be taken to secure your election as
pope, and I will take them. You can ask what guarantees from me you
please."
"It is useless. Never shall I act except in such a manner that you will
be the gainer; I shall never ascend the ladder of fortune, fame, or
position, until I have first seen you placed upon the round of the
ladder immediately above me; I shall always hold myself sufficiently
aloof from you to escape incurring your jealousy, sufficiently near to
sustain your personal advantage and to watch over your friendship. All
the contracts in the world are easily violated because the interests
included in them incline more to one side than to another. With us,
however, this will never be the case; I have no need of any guarantees."
"And so--my dear brother--will disappear?"
"Simply. We will remove him from his bed by means of a plank which
yields to the pressure of the finger. Having retired to rest a crowned
sovereign, he will awake a captive. Alone you will rule from that
moment, and you will have no interest dearer and better than that of
keeping me near you."
"I believe it. There is my hand on it, Monsieur d'Herblay."
"Allow me to kneel before you, sire, most respectfully. We will embrace
each other on the day we shall have upon our temples, you the crown, I
the tiara."
"Still embrace me this very day also, and be, for and towards me, more
than great, more than skillful, more than sublime in genius; be kind and
indulgent--be my father!"
Aramis was almost overcome as he listened to his voice; he fancied
he detected in his own heart an emotion hitherto unknown; but this
impression was speedily removed. "His father!" he thought; "yes, his
Holy Father."
And they resumed their places in the carriage, which sped rapidly along
the road leading to Vaux-le-Vicomte.
| 4,233 | Chapter Ten: Crown and Tiara | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-ten-crown-and-tiara | Aramis is filled with suspense as he watches the prince wrestle with his decision. finally agrees and asks Aramis what he is expecting in return for placing the prince on the throne of France. Aramis elects to table that conversation for later. Instead, Aramis wants to prepare Philippe to on impersonating Louis in court life. Philippe proves to have memorized all the notes Aramis had sent him. As king, Philippe has plans for everyone: He promises to deliver La Valliere back to the arms of Raoul. In two months' time, Philippe promises that Aramis will be made a cardinal. He asks for Aramis's other ambitions. Aramis argues that Cardinal Richelieu's greatest mistake was allowing two kings of France - Richelieu and Louis - to try to rule as one. It's much better to have two separate thrones. Aramis says to Philippe: "I shall have given you the throne of France, you will confer on me the throne of St. Peter." In other words, Aramis wants to become pope. He is convinced that Philippe can rule the bodies of men and Aramis will take their souls. Philippe agrees to this plan. Aramis tells Philippe that Louis will be removed from his bed while he sleeps, and that Philippe will take his place. Aramis asks to kneel before Philippe, but says that they ought to embrace. He calls Aramis his holy father. The carriage begins moving and head to Vaux. | null | 364 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/11.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_10_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 11 | chapter 11: the chateau de vaux le vicomte | null | {"name": "Chapter Eleven: The Chateau de Vaux-le-Vicomte", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-eleven-the-chateau-de-vaux-le-vicomte", "summary": "We learn that Vaux is a prestigious palace with an illustrious history. Fouquet wanders throughout his property making sure everything is perfect for the King's arrival. Aramis waves him over to where Le Brun is putting the finishing touches on a portrait of the King. It is perfect. Even Percerin admits as much. Fouquet is so happy that he kisses Le Brun. Fouquet receives word that the King's procession has been seen approaching. He confesses to Aramis that, if the King were willing, they could actually be friends. Aramis tells Fouquet to tell Colbert that, and maybe the man will take pity on him. Aramis leaves to change clothes. We learn that he is staying in the room directly above the King's. Porthos is staying next door.", "analysis": ""} | Chapter XI. The Chateau de Vaux-le-Vicomte.
The chateau of Vaux-le-Vicomte, situated about a league from Melun, had
been built by Fouquet in 1655, at a time when there was a scarcity
of money in France; Mazarin had taken all that there was, and Fouquet
expended the remainder. However, as certain men have fertile, false, and
useful vices, Fouquet, in scattering broadcast millions of money in
the construction of this palace, had found a means of gathering, as the
result of his generous profusion, three illustrious men together: Levau,
the architect of the building; Lenotre, the designer of the gardens;
and Lebrun, the decorator of the apartments. If the Chateau de Vaux
possessed a single fault with which it could be reproached, it was its
grand, pretentious character. It is even at the present day proverbial
to calculate the number of acres of roofing, the restoration of which
would, in our age, be the ruin of fortunes cramped and narrowed as the
epoch itself. Vaux-le-Vicomte, when its magnificent gates, supported
by caryatides, have been passed through, has the principal front of the
main building opening upon a vast, so-called, court of honor, inclosed
by deep ditches, bordered by a magnificent stone balustrade. Nothing
could be more noble in appearance than the central forecourt raised upon
the flight of steps, like a king upon his throne, having around it
four pavilions at the angles, the immense Ionic columns of which rose
majestically to the whole height of the building. The friezes ornamented
with arabesques, and the pediments which crowned the pilasters,
conferred richness and grace on every part of the building, while the
domes which surmounted the whole added proportion and majesty. This
mansion, built by a subject, bore a far greater resemblance to those
royal residences which Wolsey fancied he was called upon to construct,
in order to present them to his master from the fear of rendering him
jealous. But if magnificence and splendor were displayed in any one
particular part of this palace more than another,--if anything could
be preferred to the wonderful arrangement of the interior, to the
sumptuousness of the gilding, and to the profusion of the paintings and
statues, it would be the park and gardens of Vaux. The _jets d'eau_,
which were regarded as wonderful in 1653, are still so, even at the
present time; the cascades awakened the admiration of kings and princes;
and as for the famous grotto, the theme of so many poetical effusions,
the residence of that illustrious nymph of Vaux, whom Pelisson made
converse with La Fontaine, we must be spared the description of all
its beauties. We will do as Despreaux did,--we will enter the park, the
trees of which are of eight years' growth only--that is to say, in their
present position--and whose summits even yet, as they proudly tower
aloft, blushingly unfold their leaves to the earliest rays of the rising
sun. Lenotre had hastened the pleasure of the Maecenas of his period;
all the nursery-grounds had furnished trees whose growth had been
accelerated by careful culture and the richest plant-food. Every tree in
the neighborhood which presented a fair appearance of beauty or stature
had been taken up by its roots and transplanted to the park. Fouquet
could well afford to purchase trees to ornament his park, since he had
bought up three villages and their appurtenances (to use a legal word)
to increase its extent. M. de Scudery said of this palace, that, for the
purpose of keeping the grounds and gardens well watered, M. Fouquet had
divided a river into a thousand fountains, and gathered the waters of a
thousand fountains into torrents. This same Monsieur de Scudery said a
great many other things in his "Clelie," about this palace of Valterre,
the charms of which he describes most minutely. We should be far wiser
to send our curious readers to Vaux to judge for themselves, than to
refer them to "Clelie;" and yet there are as many leagues from Paris to
Vaux, as there are volumes of the "Clelie."
This magnificent palace had been got ready for the reception of the
greatest reigning sovereign of the time. M. Fouquet's friends had
transported thither, some their actors and their dresses, others their
troops of sculptors and artists; not forgetting others with their
ready-mended pens,--floods of impromptus were contemplated. The
cascades, somewhat rebellious nymphs though they were, poured forth
their waters brighter and clearer than crystal: they scattered over the
bronze triton and nereids their waves of foam, which glistened like fire
in the rays of the sun. An army of servants were hurrying to and fro in
squadrons in the courtyard and corridors; while Fouquet, who had
only that morning arrived, walked all through the palace with a calm,
observant glance, in order to give his last orders, after his intendants
had inspected everything.
It was, as we have said, the 15th of August. The sun poured down its
burning rays upon the heathen deities of marble and bronze: it raised
the temperature of the water in the conch shells, and ripened, on the
walls, those magnificent peaches, of which the king, fifty years later,
spoke so regretfully, when, at Marly, on an occasion of a scarcity of
the finer sorts of peaches being complained of, in the beautiful gardens
there--gardens which had cost France double the amount that had been
expended on Vaux--the _great king_ observed to some one: "You are far
too young to have eaten any of M. Fouquet's peaches."
Oh, fame! Oh, blazon of renown! Oh, glory of this earth! That very man
whose judgment was so sound and accurate where merit was concerned--he
who had swept into his coffers the inheritance of Nicholas Fouquet, who
had robbed him of Lenotre and Lebrun, and had sent him to rot for the
remainder of his life in one of the state prisons--merely remembered the
peaches of that vanquished, crushed, forgotten enemy! It was to little
purpose that Fouquet had squandered thirty millions of francs in the
fountains of his gardens, in the crucibles of his sculptors, in
the writing-desks of his literary friends, in the portfolios of his
painters; vainly had he fancied that thereby he might be remembered. A
peach--a blushing, rich-flavored fruit, nestling in the trellis work
on the garden-wall, hidden beneath its long, green leaves,--this little
vegetable production, that a dormouse would nibble up without a thought,
was sufficient to recall to the memory of this great monarch the
mournful shade of the last surintendant of France.
With a perfect reliance that Aramis had made arrangements fairly to
distribute the vast number of guests throughout the palace, and that he
had not omitted to attend to any of the internal regulations for their
comfort, Fouquet devoted his entire attention to the _ensemble_ alone.
In one direction Gourville showed him the preparations which had been
made for the fireworks; in another, Moliere led him over the theater; at
last, after he had visited the chapel, the _salons_, and the galleries,
and was again going downstairs, exhausted with fatigue, Fouquet saw
Aramis on the staircase. The prelate beckoned to him. The surintendant
joined his friend, and, with him, paused before a large picture scarcely
finished. Applying himself, heart and soul, to his work, the painter
Lebrun, covered with perspiration, stained with paint, pale from fatigue
and the inspiration of genius, was putting the last finishing touches
with his rapid brush. It was the portrait of the king, whom they were
expecting, dressed in the court suit which Percerin had condescended to
show beforehand to the bishop of Vannes. Fouquet placed himself before
this portrait, which seemed to live, as one might say, in the cool
freshness of its flesh, and in its warmth of color. He gazed upon it
long and fixedly, estimated the prodigious labor that had been bestowed
upon it, and, not being able to find any recompense sufficiently great
for this Herculean effort, he passed his arm round the painter's neck
and embraced him. The surintendant, by this action, had utterly ruined
a suit of clothes worth a thousand pistoles, but he had satisfied, more
than satisfied, Lebrun. It was a happy moment for the artist; it was an
unhappy moment for M. Percerin, who was walking behind Fouquet, and was
engaged in admiring, in Lebrun's painting, the suit that he had made for
his majesty, a perfect _objet d'art_, as he called it, which was not to
be matched except in the wardrobe of the surintendant. His distress and
his exclamations were interrupted by a signal which had been given
from the summit of the mansion. In the direction of Melun, in the
still empty, open plain, the sentinels of Vaux had just perceived
the advancing procession of the king and the queens. His majesty was
entering Melun with his long train of carriages and cavaliers.
"In an hour--" said Aramis to Fouquet.
"In an hour!" replied the latter, sighing.
"And the people who ask one another what is the good of these royal
_fetes!_" continued the bishop of Vannes, laughing, with his false
smile.
"Alas! I, too, who am not the people, ask myself the same thing."
"I will answer you in four and twenty hours, monseigneur. Assume a
cheerful countenance, for it should be a day of true rejoicing."
"Well, believe me or not, as you like, D'Herblay," said the
surintendant, with a swelling heart, pointing at the _cortege_ of Louis,
visible in the horizon, "he certainly loves me but very little, and I do
not care much more for him; but I cannot tell you how it is, that since
he is approaching my house--"
"Well, what?"
"Well, since I know he is on his way here, as my guest, he is more
sacred than ever for me; he is my acknowledged sovereign, and as such is
very dear to me."
"Dear? yes," said Aramis, playing upon the word, as the Abbe Terray did,
at a later period, with Louis XV.
"Do not laugh, D'Herblay; I feel that, if he really seemed to wish it, I
could love that young man."
"You should not say that to me," returned Aramis, "but rather to M.
Colbert."
"To M. Colbert!" exclaimed Fouquet. "Why so?"
"Because he would allow you a pension out of the king's privy purse,
as soon as he becomes surintendant," said Aramis, preparing to leave as
soon as he had dealt this last blow.
"Where are you going?" returned Fouquet, with a gloomy look.
"To my own apartment, in order to change my costume, monseigneur."
"Whereabouts are you lodging, D'Herblay?"
"In the blue room on the second story."
"The room immediately over the king's room?"
"Precisely."
"You will be subject to very great restraint there. What an idea to
condemn yourself to a room where you cannot stir or move about!"
"During the night, monseigneur, I sleep or read in my bed."
"And your servants?"
"I have but one attendant with me. I find my reader quite sufficient.
Adieu, monseigneur; do not overfatigue yourself; keep yourself fresh for
the arrival of the king."
"We shall see you by and by, I suppose, and shall see your friend Du
Vallon also?"
"He is lodging next to me, and is at this moment dressing."
And Fouquet, bowing, with a smile, passed on like a commander-in-chief
who pays the different outposts a visit after the enemy has been
signaled in sight. [2]
| 3,005 | Chapter Eleven: The Chateau de Vaux-le-Vicomte | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-eleven-the-chateau-de-vaux-le-vicomte | We learn that Vaux is a prestigious palace with an illustrious history. Fouquet wanders throughout his property making sure everything is perfect for the King's arrival. Aramis waves him over to where Le Brun is putting the finishing touches on a portrait of the King. It is perfect. Even Percerin admits as much. Fouquet is so happy that he kisses Le Brun. Fouquet receives word that the King's procession has been seen approaching. He confesses to Aramis that, if the King were willing, they could actually be friends. Aramis tells Fouquet to tell Colbert that, and maybe the man will take pity on him. Aramis leaves to change clothes. We learn that he is staying in the room directly above the King's. Porthos is staying next door. | null | 196 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/12.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_11_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 12 | chapter 12: the wine of melun | null | {"name": "Chapter Twelve: The Wine of Melun", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twelve-the-wine-of-melun", "summary": "The King hopes to pass through Melun very quickly and press onwards to Vaux. That way he has time later to see his mistress. Meanwhile, D'Artagnan is racking his brains trying to understand Aramis's suspicious actions. He concludes that it must all be for the purpose of overturning Colbert's power, to which D'Artagnan does not object. D'Artagnan resolves to catch Aramis alone and ask him point blank about his plans. D'Artagnan is very attentive to the king's military entourage, with the result that the king appears to be at the head of a small army. When they arrive at Melun, city officials start fussing over the King and making long speeches. The King is vexed, and asks who is responsible for the delay. D'Artagnan does not hesitate in pointing the finger to Colbert. The King gets angry when he realizes that there will no time left for with La Valliere. D'Artagnan is nervous as it typically requires four hours for the King's entire household to enter Vaux. Etiquette demands that the King arrive in Vaux accompanied by men carrying shiny pointy objects, but D'Artagnan understands that the King is impatient. He decides to throw the problem to Colbert. Colbert throws the problem to the King, who promptly throws it to the Queen, who throws it right back to the King. D'Artagnan cuts in with a clever idea. He suggests that the King enter Vaux with only the captain of the guards as a mark of friendship and esteem for Fouquet. The King is very pleased with this idea. So is D'Artagnan - this way he gains some time to speak with Aramis. At about seven in the evening, the King and D'Artagnan enter Vaux and are received by Fouquet, who has been waiting for the last half hour.", "analysis": ""} | Chapter XII. The Wine of Melun.
The king had, in point of fact, entered Melun with the intention of
merely passing through the city. The youthful monarch was most eagerly
anxious for amusements; only twice during the journey had he been
able to catch a glimpse of La Valliere, and, suspecting that his only
opportunity of speaking to her would be after nightfall, in the gardens,
and after the ceremonial of reception had been gone through, he had been
very desirous to arrive at Vaux as early as possible. But he reckoned
without his captain of the musketeers, and without M. Colbert. Like
Calypso, who could not be consoled at the departure of Ulysses, our
Gascon could not console himself for not having guessed why Aramis had
asked Percerin to show him the king's new costumes. "There is not a
doubt," he said to himself, "that my friend the bishop of Vannes
had some motive in that;" and then he began to rack his brains most
uselessly. D'Artagnan, so intimately acquainted with all the court
intrigues, who knew the position of Fouquet better than even Fouquet
himself did, had conceived the strangest fancies and suspicions at the
announcement of the _fete_, which would have ruined a wealthy man, and
which became impossible, utter madness even, for a man so poor as he
was. And then, the presence of Aramis, who had returned from Belle-Isle,
and been nominated by Monsieur Fouquet inspector-general of all the
arrangements; his perseverance in mixing himself up with all the
surintendant's affairs; his visits to Baisemeaux; all this suspicious
singularity of conduct had excessively troubled and tormented D'Artagnan
during the last two weeks.
"With men of Aramis's stamp," he said, "one is never the stronger except
sword in hand. So long as Aramis continued a soldier, there was hope of
getting the better of him; but since he has covered his cuirass with
a stole, we are lost. But what can Aramis's object possibly be?" And
D'Artagnan plunged again into deep thought. "What does it matter to
me, after all," he continued, "if his only object is to overthrow M.
Colbert? And what else can he be after?" And D'Artagnan rubbed his
forehead--that fertile land, whence the plowshare of his nails had
turned up so many and such admirable ideas in his time. He, at first,
thought of talking the matter over with Colbert, but his friendship for
Aramis, the oath of earlier days, bound him too strictly. He revolted at
the bare idea of such a thing, and, besides, he hated the financier too
cordially. Then, again, he wished to unburden his mind to the king; but
yet the king would not be able to understand the suspicions which had
not even a shadow of reality at their base. He resolved to address
himself to Aramis, direct, the first time he met him. "I will get him,"
said the musketeer, "between a couple of candles, suddenly, and when he
least expects it, I will place my hand upon his heart, and he will
tell me--What will he tell me? Yes, he will tell me something, for
_mordioux!_ there is something in it, I know."
Somewhat calmer, D'Artagnan made every preparation for the journey, and
took the greatest care that the military household of the king, as
yet very inconsiderable in numbers, should be well officered and well
disciplined in its meager and limited proportions. The result was that,
through the captain's arrangements, the king, on arriving at Melun, saw
himself at the head of both the musketeers and Swiss guards, as well as
a picket of the French guards. It might almost have been called a small
army. M. Colbert looked at the troops with great delight: he even wished
they had been a third more in number.
"But why?" said the king.
"In order to show greater honor to M. Fouquet," replied Colbert.
"In order to ruin him the sooner," thought D'Artagnan.
When this little army appeared before Melun, the chief magistrates came
out to meet the king, and to present him with the keys of the city, and
invited him to enter the Hotel de Ville, in order to partake of the wine
of honor. The king, who expected to pass through the city and to proceed
to Vaux without delay, became quite red in the face from vexation.
"Who was fool enough to occasion this delay?" muttered the king, between
his teeth, as the chief magistrate was in the middle of a long address.
"Not I, certainly," replied D'Artagnan, "but I believe it was M.
Colbert."
Colbert, having heard his name pronounced, said, "What was M. d'Artagnan
good enough to say?"
"I was good enough to remark that it was you who stopped the king's
progress, so that he might taste the _vin de Brie_. Was I right?"
"Quite so, monsieur."
"In that case, then, it was you whom the king called some name or
other."
"What name?"
"I hardly know; but wait a moment--idiot, I think it was--no, no, it was
fool or dolt. Yes; his majesty said that the man who had thought of the
_vin de Melun_ was something of the sort."
D'Artagnan, after this broadside, quietly caressed his mustache; M.
Colbert's large head seemed to become larger and larger than ever.
D'Artagnan, seeing how ugly anger made him, did not stop half-way. The
orator still went on with his speech, while the king's color was visibly
increasing.
"_Mordioux!_" said the musketeer, coolly, "the king is going to have an
attack of determination of blood to the head. Where the deuce did you
get hold of that idea, Monsieur Colbert? You have no luck."
"Monsieur," said the financier, drawing himself up, "my zeal for the
king's service inspired me with the idea."
"Bah!"
"Monsieur, Melun is a city, an excellent city, which pays well, and
which it would be imprudent to displease."
"There, now! I, who do not pretend to be a financier, saw only one idea
in your idea."
"What was that, monsieur?"
"That of causing a little annoyance to M. Fouquet, who is making himself
quite giddy on his donjons yonder, in waiting for us."
This was a home-stroke, hard enough in all conscience. Colbert was
completely thrown out of the saddle by it, and retired, thoroughly
discomfited. Fortunately, the speech was now at an end; the king drank
the wine which was presented to him, and then every one resumed the
progress through the city. The king bit his lips in anger, for the
evening was closing in, and all hope of a walk with La Valliere was at
an end. In order that the whole of the king's household should enter
Vaux, four hours at least were necessary, owing to the different
arrangements. The king, therefore, who was boiling with impatience,
hurried forward as much as possible, in order to reach it before
nightfall. But, at the moment he was setting off again, other and fresh
difficulties arose.
"Is not the king going to sleep at Melun?" said Colbert, in a low tone
of voice, to D'Artagnan.
M. Colbert must have been badly inspired that day, to address himself in
that manner to the chief of the musketeers; for the latter guessed that
the king's intention was very far from that of remaining where he was.
D'Artagnan would not allow him to enter Vaux except he were well and
strongly accompanied; and desired that his majesty would not enter
except with all the escort. On the other hand, he felt that these delays
would irritate that impatient monarch beyond measure. In what way could
he possibly reconcile these difficulties? D'Artagnan took up Colbert's
remark, and determined to repeated it to the king.
"Sire," he said, "M. Colbert has been asking me if your majesty does not
intend to sleep at Melun."
"Sleep at Melun! What for?" exclaimed Louis XIV. "Sleep at Melun! Who,
in Heaven's name, can have thought of such a thing, when M. Fouquet is
expecting us this evening?"
"It was simply," replied Colbert, quickly, "the fear of causing your
majesty the least delay; for, according to established etiquette, you
cannot enter any place, with the exception of your own royal residences,
until the soldiers' quarters have been marked out by the quartermaster,
and the garrison properly distributed."
D'Artagnan listened with the greatest attention, biting his mustache to
conceal his vexation; and the queens were not less interested. They were
fatigued, and would have preferred to go to rest without proceeding any
farther; more especially, in order to prevent the king walking about in
the evening with M. de Saint-Aignan and the ladies of the court, for, if
etiquette required the princesses to remain within their own rooms, the
ladies of honor, as soon as they had performed the services required of
them, had no restrictions placed upon them, but were at liberty to walk
about as they pleased. It will easily be conjectured that all these
rival interests, gathering together in vapors, necessarily produced
clouds, and that the clouds were likely to be followed by a tempest. The
king had no mustache to gnaw, and therefore kept biting the handle of
his whip instead, with ill-concealed impatience. How could he get out of
it? D'Artagnan looked as agreeable as possible, and Colbert as sulky as
he could. Who was there he could get in a passion with?
"We will consult the queen," said Louis XIV., bowing to the royal
ladies. And this kindness of consideration softened Maria Theresa's
heart, who, being of a kind and generous disposition, when left to her
own free-will, replied:
"I shall be delighted to do whatever your majesty wishes."
"How long will it take us to get to Vaux?" inquired Anne of Austria, in
slow and measured accents, placing her hand upon her bosom, where the
seat of her pain lay.
"An hour for your majesty's carriages," said D'Artagnan; "the roads are
tolerably good."
The king looked at him. "And a quarter of an hour for the king," he
hastened to add.
"We should arrive by daylight?" said Louis XIV.
"But the billeting of the king's military escort," objected Colbert,
softly, "will make his majesty lose all the advantage of his speed,
however quick he may be."
"Double ass that you are!" thought D'Artagnan; "if I had any interest
or motive in demolishing your credit with the king, I could do it in ten
minutes. If I were in the king's place," he added aloud, "I should, in
going to M. Fouquet, leave my escort behind me; I should go to him as a
friend; I should enter accompanied only by my captain of the guards;
I should consider that I was acting more nobly, and should be invested
with a still more sacred character by doing so."
Delight sparkled in the king's eyes. "That is indeed a very sensible
suggestion. We will go to see a friend as friends; the gentlemen who are
with the carriages can go slowly: but we who are mounted will ride on."
And he rode off, accompanied by all those who were mounted. Colbert hid
his ugly head behind his horse's neck.
"I shall be quits," said D'Artagnan, as he galloped along, "by getting
a little talk with Aramis this evening. And then, M. Fouquet is a man of
honor. _Mordioux!_ I have said so, and it must be so."
And this was the way how, towards seven o'clock in the evening, without
announcing his arrival by the din of trumpets, and without even his
advanced guard, without out-riders or musketeers, the king presented
himself before the gate of Vaux, where Fouquet, who had been informed
of his royal guest's approach, had been waiting for the last half-hour,
with his head uncovered, surrounded by his household and his friends.
| 3,071 | Chapter Twelve: The Wine of Melun | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twelve-the-wine-of-melun | The King hopes to pass through Melun very quickly and press onwards to Vaux. That way he has time later to see his mistress. Meanwhile, D'Artagnan is racking his brains trying to understand Aramis's suspicious actions. He concludes that it must all be for the purpose of overturning Colbert's power, to which D'Artagnan does not object. D'Artagnan resolves to catch Aramis alone and ask him point blank about his plans. D'Artagnan is very attentive to the king's military entourage, with the result that the king appears to be at the head of a small army. When they arrive at Melun, city officials start fussing over the King and making long speeches. The King is vexed, and asks who is responsible for the delay. D'Artagnan does not hesitate in pointing the finger to Colbert. The King gets angry when he realizes that there will no time left for with La Valliere. D'Artagnan is nervous as it typically requires four hours for the King's entire household to enter Vaux. Etiquette demands that the King arrive in Vaux accompanied by men carrying shiny pointy objects, but D'Artagnan understands that the King is impatient. He decides to throw the problem to Colbert. Colbert throws the problem to the King, who promptly throws it to the Queen, who throws it right back to the King. D'Artagnan cuts in with a clever idea. He suggests that the King enter Vaux with only the captain of the guards as a mark of friendship and esteem for Fouquet. The King is very pleased with this idea. So is D'Artagnan - this way he gains some time to speak with Aramis. At about seven in the evening, the King and D'Artagnan enter Vaux and are received by Fouquet, who has been waiting for the last half hour. | null | 448 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/13.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_12_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 13 | chapter 13: nectar and ambrosia | null | {"name": "Chapter Thirteen: Nectar and Ambrosia", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirteen-nectar-and-ambrosia", "summary": "The royal ladies arrive at about eight o'clock. All the delights of Vaux are on full display. Rather than being pleased, the King begins to sulk, because his own palace pales in comparison to Vaux. At the banquet, all kinds of wonderful food are served. Anne of Austria looks down her nose at everything, and Maria Theresa, the young queen, eats well and happily compliments all the dishes. Fouquet and his wife personally serve the royals. As soon as he is full, the King is annoyed again. Everyone seems to like Fouquet. After dinner, the King goes to the gardens and is able to take La Valliere by the hand and say \"I love you.\" The evening is complete. The King is taken to the chamber of Morpheus, a magnificent bedchamber decorated by Le Brun. He asks to see Colbert before going to bed.", "analysis": ""} | Chapter XIII. Nectar and Ambrosia.
M. Fouquet held the stirrup of the king, who, having dismounted, bowed
most graciously, and more graciously still held out his hand to him,
which Fouquet, in spite of a slight resistance on the king's part,
carried respectfully to his lips. The king wished to wait in the first
courtyard for the arrival of the carriages, nor had he long to wait, for
the roads had been put into excellent order by the superintendent, and
a stone would hardly have been found of the size of an egg the whole way
from Melun to Vaux; so that the carriages, rolling along as though on a
carpet, brought the ladies to Vaux, without jolting or fatigue, by eight
o'clock. They were received by Madame Fouquet, and at the moment they
made their appearance, a light as bright as day burst forth from every
quarter, trees, vases, and marble statues. This species of enchantment
lasted until their majesties had retired into the palace. All these
wonders and magical effects which the chronicler has heaped up, or
rather embalmed, in his recital, at the risk of rivaling the brain-born
scenes of romancers; these splendors whereby night seemed vanquished and
nature corrected, together with every delight and luxury combined for
the satisfaction of all the senses, as well as the imagination, Fouquet
did in real truth offer to his sovereign in that enchanting retreat of
which no monarch could at that time boast of possessing an equal. We do
not intend to describe the grand banquet, at which the royal guests
were present, nor the concerts, nor the fairy-like and more than magic
transformations and metamorphoses; it will be enough for our purpose
to depict the countenance the king assumed, which, from being gay, soon
wore a very gloomy, constrained, and irritated expression. He remembered
his own residence, royal though it was, and the mean and indifferent
style of luxury that prevailed there, which comprised but little more
than what was merely useful for the royal wants, without being his own
personal property. The large vases of the Louvre, the older furniture
and plate of Henry II., of Francis I., and of Louis XI., were but
historic monuments of earlier days; nothing but specimens of art, the
relics of his predecessors; while with Fouquet, the value of the article
was as much in the workmanship as in the article itself. Fouquet ate
from a gold service, which artists in his own employ had modeled and
cast for him alone. Fouquet drank wines of which the king of France did
not even know the name, and drank them out of goblets each more valuable
than the entire royal cellar.
What, too, was to be said of the apartments, the hangings, the pictures,
the servants and officers, of every description, of his household? What
of the mode of service in which etiquette was replaced by order;
stiff formality by personal, unrestrained comfort; the happiness and
contentment of the guest became the supreme law of all who obeyed
the host? The perfect swarm of busily engaged persons moving about
noiselessly; the multitude of guests,--who were, however, even
less numerous than the servants who waited on them,--the myriad of
exquisitely prepared dishes, of gold and silver vases; the floods of
dazzling light, the masses of unknown flowers of which the hot-houses
had been despoiled, redundant with luxuriance of unequaled scent and
beauty; the perfect harmony of the surroundings, which, indeed, was
no more than the prelude of the promised _fete_, charmed all who were
there; and they testified their admiration over and over again, not
by voice or gesture, but by deep silence and rapt attention, those
two languages of the courtier which acknowledge the hand of no master
powerful enough to restrain them.
As for the king, his eyes filled with tears; he dared not look at the
queen. Anne of Austria, whose pride was superior to that of any creature
breathing, overwhelmed her host by the contempt with which she treated
everything handed to her. The young queen, kind-hearted by nature and
curious by disposition, praised Fouquet, ate with an exceedingly good
appetite, and asked the names of the strange fruits as they were placed
upon the table. Fouquet replied that he was not aware of their names.
The fruits came from his own stores; he had often cultivated them
himself, having an intimate acquaintance with the cultivation of exotic
fruits and plants. The king felt and appreciated the delicacy of the
replies, but was only the more humiliated; he thought the queen a little
too familiar in her manners, and that Anne of Austria resembled Juno
a little too much, in being too proud and haughty; his chief anxiety,
however, was himself, that he might remain cold and distant in his
behavior, bordering lightly the limits of supreme disdain or simple
admiration.
But Fouquet had foreseen all this; he was, in fact, one of those men who
foresee everything. The king had expressly declared that, so long as he
remained under Fouquet's roof, he did not wish his own different repasts
to be served in accordance with the usual etiquette, and that he would,
consequently, dine with the rest of society; but by the thoughtful
attention of the surintendant, the king's dinner was served up
separately, if one may so express it, in the middle of the general
table; the dinner, wonderful in every respect, from the dishes of
which was composed, comprised everything the king liked and generally
preferred to anything else. Louis had no excuse--he, indeed, who had the
keenest appetite in his kingdom--for saying that he was not hungry.
Nay, M. Fouquet did even better still; he certainly, in obedience to the
king's expressed desire, seated himself at the table, but as soon as
the soups were served, he arose and personally waited on the king, while
Madame Fouquet stood behind the queen-mother's armchair. The disdain
of Juno and the sulky fits of temper of Jupiter could not resist this
excess of kindly feeling and polite attention. The queen ate a biscuit
dipped in a glass of San-Lucar wine; and the king ate of everything,
saying to M. Fouquet: "It is impossible, monsieur le surintendant, to
dine better anywhere." Whereupon the whole court began, on all sides, to
devour the dishes spread before them with such enthusiasm that it looked
as though a cloud of Egyptian locusts was settling down on green and
growing crops.
As soon, however, as his hunger was appeased, the king became morose
and overgloomed again; the more so in proportion to the satisfaction he
fancied he had previously manifested, and particularly on account of
the deferential manner which his courtiers had shown towards Fouquet.
D'Artagnan, who ate a good deal and drank but little, without allowing
it to be noticed, did not lose a single opportunity, but made a great
number of observations which he turned to good profit.
When the supper was finished, the king expressed a wish not to lose the
promenade. The park was illuminated; the moon, too, as if she had placed
herself at the orders of the lord of Vaux, silvered the trees and
lake with her own bright and quasi-phosphorescent light. The air was
strangely soft and balmy; the daintily shell-gravelled walks through
the thickly set avenues yielded luxuriously to the feet. The _fete_ was
complete in every respect, for the king, having met La Valliere in one
of the winding paths of the wood, was able to press her hand and say,
"I love you," without any one overhearing him except M. d'Artagnan, who
followed, and M. Fouquet, who preceded him.
The dreamy night of magical enchantments stole smoothly on. The king
having requested to be shown to his room, there was immediately a
movement in every direction. The queens passed to their own apartments,
accompanied by them music of theorbos and lutes; the king found his
musketeers awaiting him on the grand flight of steps, for M. Fouquet had
brought them on from Melun and had invited them to supper. D'Artagnan's
suspicions at once disappeared. He was weary, he had supped well, and
wished, for once in his life, thoroughly to enjoy a _fete_ given by a
man who was in every sense of the word a king. "M. Fouquet," he said,
"is the man for me."
The king was conducted with the greatest ceremony to the chamber of
Morpheus, of which we owe some cursory description to our readers. It
was the handsomest and largest in the palace. Lebrun had painted on the
vaulted ceiling the happy as well as the unhappy dreams which Morpheus
inflicts on kings as well as on other men. Everything that sleep gives
birth to that is lovely, its fairy scenes, its flowers and nectar, the
wild voluptuousness or profound repose of the senses, had the painter
elaborated on his frescoes. It was a composition as soft and pleasing
in one part as dark and gloomy and terrible in another. The poisoned
chalice, the glittering dagger suspended over the head of the sleeper;
wizards and phantoms with terrific masks, those half-dim shadows more
alarming than the approach of fire or the somber face of midnight,
these, and such as these, he had made the companions of his more
pleasing pictures. No sooner had the king entered his room than a cold
shiver seemed to pass through him, and on Fouquet asking him the cause
of it, the king replied, as pale as death:
"I am sleepy, that is all."
"Does your majesty wish for your attendants at once?"
"No; I have to talk with a few persons first," said the king. "Will you
have the goodness to tell M. Colbert I wish to see him."
Fouquet bowed and left the room.
| 2,444 | Chapter Thirteen: Nectar and Ambrosia | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirteen-nectar-and-ambrosia | The royal ladies arrive at about eight o'clock. All the delights of Vaux are on full display. Rather than being pleased, the King begins to sulk, because his own palace pales in comparison to Vaux. At the banquet, all kinds of wonderful food are served. Anne of Austria looks down her nose at everything, and Maria Theresa, the young queen, eats well and happily compliments all the dishes. Fouquet and his wife personally serve the royals. As soon as he is full, the King is annoyed again. Everyone seems to like Fouquet. After dinner, the King goes to the gardens and is able to take La Valliere by the hand and say "I love you." The evening is complete. The King is taken to the chamber of Morpheus, a magnificent bedchamber decorated by Le Brun. He asks to see Colbert before going to bed. | null | 202 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/15.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_14_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 15 | chapter 15: colbert | null | {"name": "Chapter Fifteen: Colbert", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-fifteen-colbert", "summary": "The next day, Vaux is again overflowing with various delights, including a comedy in which Moliere is one of the chief actors. After dinner, the court settles down for a game of cards. The King wins a thousand pistols, and Fouquet somehow manages to lose ten thousand, leaving everyone happy. The royal party heads for a walk in the park. The King is especially keen to see La Valliere again. Her love for the King allows La Valliere to see that somebody is in danger of incurring his wrath. La Valliere does not approve and becomes saddened. The King asks her why she looks so sad. She asks why he is sad. He tells here that he is not sad, but rather humiliated by Fouquet's behavior. He asks her if she is on Fouquet's side. She says no, but asks for the source of the King's information. The King beckons Colbert over and insists that he lay out the indictment against Fouquet. He wants La Valliere to approve of his actions. It becomes clear the King is planning to arrest Fouquet. La Valliere protests; it is dishonorable to arrest Fouquet under his own roof. Colbert tries to disagree, but fails. The King, overcome with love for his mistress, kisses her hand. Colbert despairs, but then remembers he has one more hand to play. As La Valliere leaves, Colbert drops a piece of paper on the floor behind her. He points it out to the King, saying that La Valliere dropped it. The King picks it up as torches arrive to flood the area with light.", "analysis": ""} | Chapter XV. Colbert.
History will tell us, or rather history has told us, of the various
events of the following day, of the splendid _fetes_ given by the
surintendant to his sovereign. Nothing but amusement and delight was
allowed to prevail throughout the whole of the following day; there
was a promenade, a banquet, a comedy to be acted, and a comedy, too,
in which, to his great amazement, Porthos recognized "M. Coquelin de
Voliere" as one of the actors, in the piece called "Les Facheux." Full
of preoccupation, however, from the scene of the previous evening, and
hardly recovered from the effects of the poison which Colbert had then
administered to him, the king, during the whole of the day, so brilliant
in its effects, so full of unexpected and startling novelties, in which
all the wonders of the "Arabian Night's Entertainments" seemed to be
reproduced for his especial amusement--the king, we say, showed himself
cold, reserved, and taciturn. Nothing could smooth the frowns upon
his face; every one who observed him noticed that a deep feeling of
resentment, of remote origin, increased by slow degrees, as the source
becomes a river, thanks to the thousand threads of water that increase
its body, was keenly alive in the depths of the king's heart. Towards
the middle of the day only did he begin to resume a little serenity of
manner, and by that time he had, in all probability, made up his mind.
Aramis, who followed him step by step in his thoughts, as in his walk,
concluded that the event he was expecting would not be long before it
was announced. This time Colbert seemed to walk in concert with the
bishop of Vannes, and had he received for every annoyance which he
inflicted on the king a word of direction from Aramis, he could not
have done better. During the whole of the day the king, who, in all
probability, wished to free himself from some of the thoughts which
disturbed his mind, seemed to seek La Valliere's society as actively as
he seemed to show his anxiety to flee that of M. Colbert or M. Fouquet.
The evening came. The king had expressed a wish not to walk in the park
until after cards in the evening. In the interval between supper and
the promenade, cards and dice were introduced. The king won a thousand
pistoles, and, having won them, put them in his pocket, and then rose,
saying, "And now, gentlemen, to the park." He found the ladies of the
court were already there. The king, we have before observed, had won a
thousand pistoles, and had put them in his pocket; but M. Fouquet had
somehow contrived to lose ten thousand, so that among the courtiers
there was still left a hundred and ninety thousand francs' profit to
divide, a circumstance which made the countenances of the courtiers and
the officers of the king's household the most joyous countenances in
the world. It was not the same, however, with the king's face; for,
notwithstanding his success at play, to which he was by no means
insensible, there still remained a slight shade of dissatisfaction.
Colbert was waiting for or upon him at the corner of one of the avenues;
he was most probably waiting there in consequence of a rendezvous which
had been given him by the king, as Louis XIV., who had avoided him, or
who had seemed to avoid him, suddenly made him a sign, and they then
struck into the depths of the park together. But La Valliere, too, had
observed the king's gloomy aspect and kindling glances; she had remarked
this--and as nothing which lay hidden or smoldering in his heart
was hidden from the gaze of her affection, she understood that this
repressed wrath menaced some one; she prepared to withstand the current
of his vengeance, and intercede like an angel of mercy. Overcome by
sadness, nervously agitated, deeply distressed at having been so long
separated from her lover, disturbed at the sight of the emotion she
had divined, she accordingly presented herself to the king with an
embarrassed aspect, which in his then disposition of mind the king
interpreted unfavorably. Then, as they were alone--nearly alone,
inasmuch as Colbert, as soon as he perceived the young girl approaching,
had stopped and drawn back a dozen paces--the king advanced towards
La Valliere and took her by the hand. "Mademoiselle," he said to her,
"should I be guilty of an indiscretion if I were to inquire if you were
indisposed? for you seem to breathe as if you were oppressed by some
secret cause of uneasiness, and your eyes are filled with tears."
"Oh! sire, if I be indeed so, and if my eyes are indeed full of tears, I
am sorrowful only at the sadness which seems to oppress your majesty."
"My sadness? You are mistaken, mademoiselle; no, it is not sadness I
experience."
"What is it, then, sire?"
"Humiliation."
"Humiliation? oh! sire, what a word for you to use!"
"I mean, mademoiselle, that wherever I may happen to be, no one else
ought to be the master. Well, then, look round you on every side, and
judge whether I am not eclipsed--I, the king of France--before the
monarch of these wide domains. Oh!" he continued, clenching his hands
and teeth, "when I think that this king--"
"Well, sire?" said Louise, terrified.
"--That this king is a faithless, unworthy servant, who grows proud and
self-sufficient upon the strength of property that belongs to me, and
which he has stolen. And therefore I am about to change this impudent
minister's _fete_ into sorrow and mourning, of which the nymph of Vaux,
as the poets say, shall not soon lose the remembrance."
"Oh! your majesty--"
"Well, mademoiselle, are you about to take M. Fouquet's part?" said
Louis, impatiently.
"No, sire; I will only ask whether you are well informed. Your majesty
has more than once learned the value of accusations made at court."
Louis XIV. made a sign for Colbert to approach. "Speak, Monsieur
Colbert," said the young prince, "for I almost believe that Mademoiselle
de la Valliere has need of your assistance before she can put any faith
in the king's word. Tell mademoiselle what M. Fouquet has done; and you,
mademoiselle, will perhaps have the kindness to listen. It will not be
long."
Why did Louis XIV. insist upon it in such a manner? A very simple
reason--his heart was not at rest, his mind was not thoroughly
convinced; he imagined there lay some dark, hidden, tortuous intrigue
behind these thirteen millions of francs; and he wished that the
pure heart of La Valliere, which had revolted at the idea of theft
or robbery, should approve--even were it only by a single word--the
resolution he had taken, and which, nevertheless, he hesitated before
carrying into execution.
"Speak, monsieur," said La Valliere to Colbert, who had advanced;
"speak, since the king wishes me to listen to you. Tell me, what is the
crime with which M. Fouquet is charged?"
"Oh! not very heinous, mademoiselle," he returned, "a mere abuse of
confidence."
"Speak, speak, Colbert; and when you have related it, leave us, and go
and inform M. d'Artagnan that I have certain orders to give him."
"M. d'Artagnan, sire!" exclaimed La Valliere; "but why send for M.
d'Artagnan? I entreat you to tell me."
"_Pardieu!_ in order to arrest this haughty, arrogant Titan who, true to
his menace, threatens to scale my heaven."
"Arrest M. Fouquet, do you say?"
"Ah! does that surprise you?"
"In his own house!"
"Why not? If he be guilty, he is as guilty in his own house as anywhere
else."
"M. Fouquet, who at this moment is ruining himself for his sovereign."
"In plain truth, mademoiselle, it seems as if you were defending this
traitor."
Colbert began to chuckle silently. The king turned round at the sound of
this suppressed mirth.
"Sire," said La Valliere, "it is not M. Fouquet I am defending; it is
yourself."
"Me! you are defending me?"
"Sire, you would dishonor yourself if you were to give such an order."
"Dishonor myself!" murmured the king, turning pale with anger. "In plain
truth, mademoiselle, you show a strange persistence in what you say."
"If I do, sire, my only motive is that of serving your majesty," replied
the noble-hearted girl: "for that I would risk, I would sacrifice my
very life, without the least reserve."
Colbert seemed inclined to grumble and complain. La Valliere, that
timid, gentle lamb, turned round upon him, and with a glance like
lightning imposed silence upon him. "Monsieur," she said, "when the
king acts well, whether, in doing so, he does either myself or those
who belong to me an injury, I have nothing to say; but were the king to
confer a benefit either upon me or mine, and if he acted badly, I should
tell him so."
"But it appears to me, mademoiselle," Colbert ventured to say, "that I
too love the king."
"Yes, monseigneur, we both love him, but each in a different manner,"
replied La Valliere, with such an accent that the heart of the young
king was powerfully affected by it. "I love him so deeply, that the
whole world is aware of it; so purely, that the king himself does not
doubt my affection. He is my king and my master; I am the least of all
his servants. But whoso touches his honor assails my life. Therefore, I
repeat, that they dishonor the king who advise him to arrest M. Fouquet
under his own roof."
Colbert hung down his head, for he felt that the king had abandoned him.
However, as he bent his head, he murmured, "Mademoiselle, I have only
one word to say."
"Do not say it, then, monsieur; for I would not listen to it. Besides,
what could you have to tell me? That M. Fouquet has been guilty of
certain crimes? I believe he has, because the king has said so; and,
from the moment the king said, 'I think so,' I have no occasion for
other lips to say, 'I affirm it.' But, were M. Fouquet the vilest of
men, I should say aloud, 'M. Fouquet's person is sacred to the king
because he is the guest of M. Fouquet. Were his house a den of thieves,
were Vaux a cave of coiners or robbers, his home is sacred, his palace
is inviolable, since his wife is living in it; and that is an asylum
which even executioners would not dare to violate.'"
La Valliere paused, and was silent. In spite of himself the king could
not but admire her; he was overpowered by the passionate energy of her
voice; by the nobleness of the cause she advocated. Colbert yielded,
overcome by the inequality of the struggle. At last the king breathed
again more freely, shook his head, and held out his hand to La Valliere.
"Mademoiselle," he said, gently, "why do you decide against me? Do you
know what this wretched fellow will do, if I give him time to breathe
again?"
"Is he not a prey which will always be within your grasp?"
"Should he escape, and take to flight?" exclaimed Colbert.
"Well, monsieur, it will always remain on record, to the king's eternal
honor, that he allowed M. Fouquet to flee; and the more guilty he may
have been, the greater will the king's honor and glory appear, compared
with such unnecessary misery and shame."
Louis kissed La Valliere's hand, as he knelt before her.
"I am lost," thought Colbert; then suddenly his face brightened up
again. "Oh! no, no, aha, old fox!--not yet," he said to himself.
And while the king, protected from observation by the thick covert of an
enormous lime, pressed La Valliere to his breast, with all the ardor of
ineffable affection, Colbert tranquilly fumbled among the papers in his
pocket-book and drew out of it a paper folded in the form of a letter,
somewhat yellow, perhaps, but one that must have been most precious,
since the intendant smiled as he looked at it; he then bent a look, full
of hatred, upon the charming group which the young girl and the king
formed together--a group revealed but for a moment, as the light of the
approaching torches shone upon it. Louis noticed the light reflected
upon La Valliere's white dress. "Leave me, Louise," he said, "for some
one is coming."
"Mademoiselle, mademoiselle, some one is coming," cried Colbert, to
expedite the young girl's departure.
Louise disappeared rapidly among the trees; and then, as the king, who
had been on his knees before the young girl, was rising from his humble
posture, Colbert exclaimed, "Ah! Mademoiselle de la Valliere has let
something fall."
"What is it?" inquired the king.
"A paper--a letter--something white; look there, sire."
The king stooped down immediately and picked up the letter, crumpling it
in his hand, as he did so; and at the same moment the torches arrived,
inundating the blackness of the scene with a flood of light as bight as
day.
| 3,437 | Chapter Fifteen: Colbert | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-fifteen-colbert | The next day, Vaux is again overflowing with various delights, including a comedy in which Moliere is one of the chief actors. After dinner, the court settles down for a game of cards. The King wins a thousand pistols, and Fouquet somehow manages to lose ten thousand, leaving everyone happy. The royal party heads for a walk in the park. The King is especially keen to see La Valliere again. Her love for the King allows La Valliere to see that somebody is in danger of incurring his wrath. La Valliere does not approve and becomes saddened. The King asks her why she looks so sad. She asks why he is sad. He tells here that he is not sad, but rather humiliated by Fouquet's behavior. He asks her if she is on Fouquet's side. She says no, but asks for the source of the King's information. The King beckons Colbert over and insists that he lay out the indictment against Fouquet. He wants La Valliere to approve of his actions. It becomes clear the King is planning to arrest Fouquet. La Valliere protests; it is dishonorable to arrest Fouquet under his own roof. Colbert tries to disagree, but fails. The King, overcome with love for his mistress, kisses her hand. Colbert despairs, but then remembers he has one more hand to play. As La Valliere leaves, Colbert drops a piece of paper on the floor behind her. He points it out to the King, saying that La Valliere dropped it. The King picks it up as torches arrive to flood the area with light. | null | 388 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/16.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_15_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 16 | chapter 16: jealousy | null | {"name": "Chapter Sixteen: Jealousy", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-sixteen-jealousy", "summary": "The fireworks begin. King Louis XIV reads the piece of paper, which he assumes is a love note for himself. Wrong. It is a letter from Fouquet to La Valliere proclaiming his love for her. The King is angry. Fouquet notices the change in the King's mood and asks for the source of the problem. The King says \"nothing\" and heads back to the chateau. The entire court is obliged to follow. Fouquet assumes the King has had a quarrel with La Valliere. Fouquet sends for D'Artagnan. The King requests that Fouquet be arrested. D'Artagnan is astonished. Finally, he asks the King for a written order, mindful that the King may later change his mind. D'Artagnan protests the arrest. Before he leaves, the King asks D'Artagnan to keep it a private affair. D'Artagnan says that is a rather difficult proposition. The King then asks D'Artagnan to simply watch over Fouquet until the morning, when a final decision will be made. The King dismisses D'Artagnan, then paces all around his room, fuming. He now assumes La Valliere defended Fouquet because she loves him too. The King has an fit, knocks over a table, and throws himself onto his bed.", "analysis": ""} | Chapter XVI. Jealousy.
The torches we have just referred to, the eager attention every one
displayed, and the new ovation paid to the king by Fouquet, arrived in
time to suspend the effect of a resolution which La Valliere had already
considerably shaken in Louis XIV.'s heart. He looked at Fouquet with a
feeling almost of gratitude for having given La Valliere an opportunity
of showing herself so generously disposed, so powerful in the influence
she exercised over his heart. The moment of the last and greatest
display had arrived. Hardly had Fouquet conducted the king towards
the chateau, when a mass of fire burst from the dome of Vaux, with a
prodigious uproar, pouring a flood of dazzling cataracts of rays on
every side, and illumining the remotest corners of the gardens. The
fireworks began. Colbert, at twenty paces from the king, who was
surrounded and _feted_ by the owner of Vaux, seemed, by the obstinate
persistence of his gloomy thoughts, to do his utmost to recall Louis's
attention, which the magnificence of the spectacle was already, in his
opinion, too easily diverting. Suddenly, just as Louis was on the point
of holding it out to Fouquet, he perceived in his hand the paper which,
as he believed, La Valliere had dropped at his feet as she hurried away.
The still stronger magnet of love drew the young prince's attention
towards the _souvenir_ of his idol; and, by the brilliant light, which
increased momentarily in beauty, and drew from the neighboring villages
loud cheers of admiration, the king read the letter, which he supposed
was a loving and tender epistle La Valliere had destined for him. But as
he read it, a death-like pallor stole over his face, and an expression
of deep-seated wrath, illumined by the many-colored fire which gleamed
so brightly, soaringly around the scene, produced a terrible spectacle,
which every one would have shuddered at, could they only have read into
his heart, now torn by the most stormy and most bitter passions. There
was no truce for him now, influenced as he was by jealousy and mad
passion. From the very moment when the dark truth was revealed to
him, every gentler feeling seemed to disappear; pity, kindness of
consideration, the religion of hospitality, all were forgotten. In
the bitter pang which wrung his heart, he, still too weak to hide his
sufferings, was almost on the point of uttering a cry of alarm, and
calling his guards to gather round him. This letter which Colbert had
thrown down at the king's feet, the reader has doubtlessly guessed, was
the same that had disappeared with the porter Toby at Fontainebleau,
after the attempt which Fouquet had made upon La Valliere's heart.
Fouquet saw the king's pallor, and was far from guessing the evil;
Colbert saw the king's anger, and rejoiced inwardly at the approach
of the storm. Fouquet's voice drew the young prince from his wrathful
reverie.
"What is the matter, sire?" inquired the superintendent, with an
expression of graceful interest.
Louis made a violent effort over himself, as he replied, "Nothing."
"I am afraid your majesty is suffering?"
"I am suffering, and have already told you so, monsieur; but it is
nothing."
And the king, without waiting for the termination of the fireworks,
turned towards the chateau. Fouquet accompanied him, and the whole court
followed, leaving the remains of the fireworks consuming for their own
amusement. The superintendent endeavored again to question Louis XIV.,
but did not succeed in obtaining a reply. He imagined there had been
some misunderstanding between Louis and La Valliere in the park,
which had resulted in a slight quarrel; and that the king, who was not
ordinarily sulky by disposition, but completely absorbed by his passion
for La Valliere, had taken a dislike to every one because his mistress
had shown herself offended with him. This idea was sufficient to console
him; he had even a friendly and kindly smile for the young king, when
the latter wished him good night. This, however, was not all the king
had to submit to; he was obliged to undergo the usual ceremony, which on
that evening was marked by close adherence to the strictest etiquette.
The next day was the one fixed for the departure; it was but proper that
the guests should thank their host, and show him a little attention
in return for the expenditure of his twelve millions. The only remark,
approaching to amiability, which the king could find to say to M.
Fouquet, as he took leave of him, were in these words, "M. Fouquet,
you shall hear from me. Be good enough to desire M. d'Artagnan to come
here."
But the blood of Louis XIV., who had so profoundly dissimulated his
feelings, boiled in his veins; and he was perfectly willing to order
M. Fouquet to be put an end to with the same readiness, indeed, as his
predecessor had caused the assassination of le Marechal d'Ancre; and so
he disguised the terrible resolution he had formed beneath one of those
royal smiles which, like lightning-flashes, indicated _coups d'etat_.
Fouquet took the king's hand and kissed it; Louis shuddered throughout
his whole frame, but allowed M. Fouquet to touch his hand with his lips.
Five minutes afterwards, D'Artagnan, to whom the royal order had been
communicated, entered Louis XIV.'s apartment. Aramis and Philippe were
in theirs, still eagerly attentive, and still listening with all their
ears. The king did not even give the captain of the musketeers time
to approach his armchair, but ran forward to meet him. "Take care," he
exclaimed, "that no one enters here."
"Very good, sire," replied the captain, whose glance had for a long time
past analyzed the stormy indications on the royal countenance. He gave
the necessary order at the door; but, returning to the king, he said,
"Is there something fresh the matter, your majesty?"
"How many men have you here?" inquired the king, without making any
other reply to the question addressed to him.
"What for, sire?"
"How many men have you, I say?" repeated the king, stamping upon the
ground with his foot.
"I have the musketeers."
"Well; and what others?"
"Twenty guards and thirteen Swiss."
"How many men will be required to--"
"To do what, sire?" replied the musketeer, opening his large, calm eyes.
"To arrest M. Fouquet."
D'Artagnan fell back a step.
"To arrest M. Fouquet!" he burst forth.
"Are you going to tell me that it is impossible?" exclaimed the king, in
tones of cold, vindictive passion.
"I never say that anything is impossible," replied D'Artagnan, wounded
to the quick.
"Very well; do it, then."
D'Artagnan turned on his heel, and made his way towards the door; it was
but a short distance, and he cleared it in half a dozen paces; when he
reached it he suddenly paused, and said, "Your majesty will forgive me,
but, in order to effect this arrest, I should like written directions."
"For what purpose--and since when has the king's word been insufficient
for you?"
"Because the word of a king, when it springs from a feeling of anger,
may possibly change when the feeling changes."
"A truce to set phrases, monsieur; you have another thought besides
that?"
"Oh, I, at least, have certain thoughts and ideas, which, unfortunately,
others have not," D'Artagnan replied, impertinently.
The king, in the tempest of his wrath, hesitated, and drew back in the
face of D'Artagnan's frank courage, just as a horse crouches on his
haunches under the strong hand of a bold and experienced rider. "What is
your thought?" he exclaimed.
"This, sire," replied D'Artagnan: "you cause a man to be arrested when
you are still under his roof; and passion is alone the cause of that.
When your anger shall have passed, you will regret what you have done;
and then I wish to be in a position to show you your signature. If that,
however, should fail to be a reparation, it will at least show us that
the king was wrong to lose his temper."
"Wrong to lose his temper!" cried the king, in a loud, passionate voice.
"Did not my father, my grandfathers, too, before me, lose their temper
at times, in Heaven's name?"
"The king your father and the king your grandfather never lost their
temper except when under the protection of their own palace."
"The king is master wherever he may be."
"That is a flattering, complimentary phrase which cannot proceed from
any one but M. Colbert; but it happens not to be the truth. The king is
at home in every man's house when he has driven its owner out of it."
The king bit his lips, but said nothing.
"Can it be possible?" said D'Artagnan; "here is a man who is positively
ruining himself in order to please you, and you wish to have him
arrested! _Mordioux!_ Sire, if my name was Fouquet, and people treated
me in that manner, I would swallow at a single gulp all sorts of
fireworks and other things, and I would set fire to them, and send
myself and everybody else in blown-up atoms to the sky. But it is all
the same; it is your wish, and it shall be done."
"Go," said the king; "but have you men enough?"
"Do you suppose I am going to take a whole host to help me? Arrest M.
Fouquet! why, that is so easy that a very child might do it! It is like
drinking a glass of wormwood; one makes an ugly face, and that is all."
"If he defends himself?"
"He! it is not at all likely. Defend himself when such extreme harshness
as you are going to practice makes the man a very martyr! Nay, I am sure
that if he has a million of francs left, which I very much doubt, he
would be willing enough to give it in order to have such a termination
as this. But what does that matter? it shall be done at once."
"Stay," said the king; "do not make his arrest a public affair."
"That will be more difficult."
"Why so?"
"Because nothing is easier than to go up to M. Fouquet in the midst of
a thousand enthusiastic guests who surround him, and say, 'In the king's
name, I arrest you.' But to go up to him, to turn him first one way
and then another, to drive him up into one of the corners of the
chess-board, in such a way that he cannot escape; to take him away from
his guests, and keep him a prisoner for you, without one of them, alas!
having heard anything about it; that, indeed, is a genuine difficulty,
the greatest of all, in truth; and I hardly see how it is to be done."
"You had better say it is impossible, and you will have finished much
sooner. Heaven help me, but I seem to be surrounded by people who
prevent me doing what I wish."
"I do not prevent your doing anything. Have you indeed decided?"
"Take care of M. Fouquet, until I shall have made up my mind by
to-morrow morning."
"That shall be done, sire."
"And return, when I rise in the morning, for further orders; and now
leave me to myself."
"You do not even want M. Colbert, then?" said the musketeer, firing his
last shot as he was leaving the room. The king started. With his whole
mind fixed on the thought of revenge, he had forgotten the cause and
substance of the offense.
"No, no one," he said; "no one here! Leave me."
D'Artagnan quitted the room. The king closed the door with his own
hands, and began to walk up and down his apartment at a furious pace,
like a wounded bull in an arena, trailing from his horn the colored
streamers and the iron darts. At last he began to take comfort in the
expression of his violent feelings.
"Miserable wretch that he is! not only does he squander my finances, but
with his ill-gotten plunder he corrupts secretaries, friends, generals,
artists, and all, and tries to rob me of the one to whom I am most
attached. This is the reason that perfidious girl so boldly took
his part! Gratitude! and who can tell whether it was not a stronger
feeling--love itself?" He gave himself up for a moment to the bitterest
reflections. "A satyr!" he thought, with that abhorrent hate with which
young men regard those more advanced in life, who still think of love.
"A man who has never found opposition or resistance in any one, who
lavishes his gold and jewels in every direction, and who retains his
staff of painters in order to take the portraits of his mistresses
in the costume of goddesses." The king trembled with passion as he
continued, "He pollutes and profanes everything that belongs to me! He
destroys everything that is mine. He will be my death at last, I
know. That man is too much for me; he is my mortal enemy, but he
shall forthwith fall! I hate him--I hate him--I hate him!" and as he
pronounced these words, he struck the arm of the chair in which he was
sitting violently, over and over again, and then rose like one in an
epileptic fit. "To-morrow! to-morrow! oh, happy day!" he murmured, "when
the sun rises, no other rival shall that brilliant king of space possess
but me. That man shall fall so low that when people look at the abject
ruin my anger shall have wrought, they will be forced to confess at
last and at least that I am indeed greater than he." The king, who was
incapable of mastering his emotions any longer, knocked over with a blow
of his fist a small table placed close to his bedside, and in the very
bitterness of anger, almost weeping, and half-suffocated, he threw
himself on his bed, dressed as he was, and bit the sheets in his
extremity of passion, trying to find repose of body at least there. The
bed creaked beneath his weight, and with the exception of a few broken
sounds, emerging, or, one might say, exploding, from his overburdened
chest, absolute silence soon reigned in the chamber of Morpheus.
| 3,624 | Chapter Sixteen: Jealousy | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-sixteen-jealousy | The fireworks begin. King Louis XIV reads the piece of paper, which he assumes is a love note for himself. Wrong. It is a letter from Fouquet to La Valliere proclaiming his love for her. The King is angry. Fouquet notices the change in the King's mood and asks for the source of the problem. The King says "nothing" and heads back to the chateau. The entire court is obliged to follow. Fouquet assumes the King has had a quarrel with La Valliere. Fouquet sends for D'Artagnan. The King requests that Fouquet be arrested. D'Artagnan is astonished. Finally, he asks the King for a written order, mindful that the King may later change his mind. D'Artagnan protests the arrest. Before he leaves, the King asks D'Artagnan to keep it a private affair. D'Artagnan says that is a rather difficult proposition. The King then asks D'Artagnan to simply watch over Fouquet until the morning, when a final decision will be made. The King dismisses D'Artagnan, then paces all around his room, fuming. He now assumes La Valliere defended Fouquet because she loves him too. The King has an fit, knocks over a table, and throws himself onto his bed. | null | 335 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/17.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_16_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 17 | chapter 17: high treason | null | {"name": "Chapter Seventeen: High Treason", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-seventeen-high-treason", "summary": "Finally, the King quiets down, and falls asleep. The bed begins to sink and all the lovely furnishings of the chamber of Morpheus disappear. The King is convinced he is having a bad dream. Finally, he realizes he is awake. On either side of him is an armed and masked man. The King demands to know what is going on. He learns that he is in a tunnel. The men ask him to follow. If not, he will be rolled into a cloak and carried. The King assumes they are assassins. He follows them down the tunnel. The men lead Louis to a carriage. They go straight to the Bastille. It is now about three in the morning. They send for Baisemeaux. We learn that one of the masked men is Aramis. Aramis apologizes to Baisemeaux for the confusion - it appears that Seldon, he tells the governor, was the prisoner that ought to have been released, and he is bringing Marchiali back. Aramis hands Baisemeaux the original order of release. The poor man is deeply confused. To prevent further confusion, Aramis tears up the original order for Marchiali's release. Aramis then demands Seldon's release. Aramis whispers to Baisemeaux that Marchiali's first move as a free man was to pretend to be the King of France. He warns Baisemeaux that Marchiali is likely to persist in these delusions. We learn the other masked man is Porthos. Baisemeaux takes the King and puts him in the cell previously occupied by Philippe. Before leaving, Aramis tells Baisemeaux that no one is to enter the prisoner's cell without express permission from the King. Porthos and Aramis head back to Vaux.", "analysis": ""} | Chapter XVII. High Treason.
The ungovernable fury which took possession of the king at the sight and
at the perusal of Fouquet's letter to La Valliere by degrees subsided
into a feeling of pain and extreme weariness. Youth, invigorated by
health and lightness of spirits, requiring soon that what it loses
should be immediately restored--youth knows not those endless, sleepless
nights which enable us to realize the fable of the vulture unceasingly
feeding on Prometheus. In cases where the man of middle life, in his
acquired strength of will and purpose, and the old, in their state of
natural exhaustion, find incessant augmentation of their bitter sorrow,
a young man, surprised by the sudden appearance of misfortune, weakens
himself in sighs, and groans, and tears, directly struggling with his
grief, and is thereby far sooner overthrown by the inflexible enemy with
whom he is engaged. Once overthrown, his struggles cease. Louis could
not hold out more than a few minutes, at the end of which he had ceased
to clench his hands, and scorch in fancy with his looks the invisible
objects of his hatred; he soon ceased to attack with his violent
imprecations not M. Fouquet alone, but even La Valliere herself; from
fury he subsided into despair, and from despair to prostration. After he
had thrown himself for a few minutes to and fro convulsively on his
bed, his nerveless arms fell quietly down; his head lay languidly on
his pillow; his limbs, exhausted with excessive emotion, still trembled
occasionally, agitated by muscular contractions; while from his breast
faint and infrequent sighs still issued. Morpheus, the tutelary deity of
the apartment, towards whom Louis raised his eyes, wearied by his anger
and reconciled by his tears, showered down upon him the sleep-inducing
poppies with which his hands are ever filled; so presently the monarch
closed his eyes and fell asleep. Then it seemed to him, as it often
happens in that first sleep, so light and gentle, which raises the body
above the couch, and the soul above the earth--it seemed to him, we say,
as if the god Morpheus, painted on the ceiling, looked at him with eyes
resembling human eyes; that something shone brightly, and moved to and
fro in the dome above the sleeper; that the crowd of terrible dreams
which thronged together in his brain, and which were interrupted for
a moment, half revealed a human face, with a hand resting against the
mouth, and in an attitude of deep and absorbed meditation. And strange
enough, too, this man bore so wonderful a resemblance to the king
himself, that Louis fancied he was looking at his own face reflected in
a mirror; with the exception, however, that the face was saddened by a
feeling of the profoundest pity. Then it seemed to him as if the dome
gradually retired, escaping from his gaze, and that the figures and
attributes painted by Lebrun became darker and darker as the distance
became more and more remote. A gentle, easy movement, as regular as
that by which a vessel plunges beneath the waves, had succeeded to the
immovableness of the bed. Doubtless the king was dreaming, and in this
dream the crown of gold, which fastened the curtains together, seemed
to recede from his vision, just as the dome, to which it remained
suspended, had done, so that the winged genius which, with both its
hand, supported the crown, seemed, though vainly so, to call upon the
king, who was fast disappearing from it. The bed still sunk. Louis,
with his eyes open, could not resist the deception of this cruel
hallucination. At last, as the light of the royal chamber faded away
into darkness and gloom, something cold, gloomy, and inexplicable in
its nature seemed to infect the air. No paintings, nor gold, nor velvet
hangings, were visible any longer, nothing but walls of a dull gray
color, which the increasing gloom made darker every moment. And yet the
bed still continued to descend, and after a minute, which seemed in its
duration almost an age to the king, it reached a stratum of air, black
and chill as death, and then it stopped. The king could no longer see
the light in his room, except as from the bottom of a well we can see
the light of day. "I am under the influence of some atrocious dream," he
thought. "It is time to awaken from it. Come! let me wake."
Every one has experienced the sensation the above remark conveys; there
is hardly a person who, in the midst of a nightmare whose influence is
suffocating, has not said to himself, by the help of that light which
still burns in the brain when every human light is extinguished, "It is
nothing but a dream, after all." This was precisely what Louis XIV. said
to himself; but when he said, "Come, come! wake up," he perceived that
not only was he already awake, but still more, that he had his eyes open
also. And then he looked all round him. On his right hand and on his
left two armed men stood in stolid silence, each wrapped in a huge
cloak, and the face covered with a mask; one of them held a small lamp
in his hand, whose glimmering light revealed the saddest picture a king
could look upon. Louis could not help saying to himself that his dream
still lasted, and that all he had to do to cause it to disappear was
to move his arms or to say something aloud; he darted from his bed, and
found himself upon the damp, moist ground. Then, addressing himself to
the man who held the lamp in his hand, he said:
"What is this, monsieur, and what is the meaning of this jest?"
"It is no jest," replied in a deep voice the masked figure that held the
lantern.
"Do you belong to M. Fouquet?" inquired the king, greatly astonished at
his situation.
"It matters very little to whom we belong," said the phantom; "we are
your masters now, that is sufficient."
The king, more impatient than intimidated, turned to the other masked
figure. "If this is a comedy," he said, "you will tell M. Fouquet that I
find it unseemly and improper, and that I command it should cease."
The second masked person to whom the king had addressed himself was a
man of huge stature and vast circumference. He held himself erect and
motionless as any block of marble. "Well!" added the king, stamping his
foot, "you do not answer!"
"We do not answer you, my good monsieur," said the giant, in a
stentorian voice, "because there is nothing to say."
"At least, tell me what you want," exclaimed Louis, folding his arms
with a passionate gesture.
"You will know by and by," replied the man who held the lamp.
"In the meantime tell me where I am."
"Look."
Louis looked all round him; but by the light of the lamp which the
masked figure raised for the purpose, he could perceive nothing but the
damp walls which glistened here and there with the slimy traces of the
snail. "Oh--oh!--a dungeon," cried the king.
"No, a subterranean passage."
"Which leads--?"
"Will you be good enough to follow us?"
"I shall not stir from hence!" cried the king.
"If you are obstinate, my dear young friend," replied the taller of the
two, "I will lift you up in my arms, and roll you up in your own cloak,
and if you should happen to be stifled, why--so much the worse for you."
As he said this, he disengaged from beneath his cloak a hand of which
Milo of Crotona would have envied him the possession, on the day when
he had that unhappy idea of rending his last oak. The king dreaded
violence, for he could well believe that the two men into whose power he
had fallen had not gone so far with any idea of drawing back, and
that they would consequently be ready to proceed to extremities, if
necessary. He shook his head and said: "It seems I have fallen into the
hands of a couple of assassins. Move on, then."
Neither of the men answered a word to this remark. The one who carried
the lantern walked first, the king followed him, while the second masked
figure closed the procession. In this manner they passed along a winding
gallery of some length, with as many staircases leading out of it as
are to be found in the mysterious and gloomy palaces of Ann Radcliffe's
creation. All these windings and turnings, during which the king heard
the sound of running water _over his head_, ended at last in a long
corridor closed by an iron door. The figure with the lamp opened the
door with one of the keys he wore suspended at his girdle, where, during
the whole of the brief journey, the king had heard them rattle. As soon
as the door was opened and admitted the air, Louis recognized the balmy
odors that trees exhale in hot summer nights. He paused, hesitatingly,
for a moment or two; but the huge sentinel who followed him thrust him
out of the subterranean passage.
"Another blow," said the king, turning towards the one who had just had
the audacity to touch his sovereign; "what do you intend to do with the
king of France?"
"Try to forget that word," replied the man with the lamp, in a tone
which as little admitted of a reply as one of the famous decrees of
Minos.
"You deserve to be broken on the wheel for the words that you have just
made use of," said the giant, as he extinguished the lamp his companion
handed to him; "but the king is too kind-hearted."
Louis, at that threat, made so sudden a movement that it seemed as if
he meditated flight; but the giant's hand was in a moment placed on
his shoulder, and fixed him motionless where he stood. "But tell me, at
least, where we are going," said the king.
"Come," replied the former of the two men, with a kind of respect in his
manner, and leading his prisoner towards a carriage which seemed to be
in waiting.
The carriage was completely concealed amid the trees. Two horses, with
their feet fettered, were fastened by a halter to the lower branches of
a large oak.
"Get in," said the same man, opening the carriage-door and letting down
the step. The king obeyed, seated himself at the back of the carriage,
the padded door of which was shut and locked immediately upon him and
his guide. As for the giant, he cut the fastenings by which the horses
were bound, harnessed them himself, and mounted on the box of the
carriage, which was unoccupied. The carriage set off immediately at a
quick trot, turned into the road to Paris, and in the forest of Senart
found a relay of horses fastened to the trees in the same manner the
first horses had been, and without a postilion. The man on the box
changed the horses, and continued to follow the road towards Paris with
the same rapidity, so that they entered the city about three o'clock in
the morning. They carriage proceeded along the Faubourg Saint-Antoine,
and, after having called out to the sentinel, "By the king's order," the
driver conducted the horses into the circular inclosure of the Bastile,
looking out upon the courtyard, called La Cour du Gouvernement. There
the horses drew up, reeking with sweat, at the flight of steps, and a
sergeant of the guard ran forward. "Go and wake the governor," said the
coachman in a voice of thunder.
With the exception of this voice, which might have been heard at the
entrance of the Faubourg Saint-Antoine, everything remained as calm in
the carriage as in the prison. Ten minutes afterwards, M. de Baisemeaux
appeared in his dressing-gown on the threshold of the door. "What is the
matter now?" he asked; "and whom have you brought me there?"
The man with the lantern opened the carriage-door, and said two or three
words to the one who acted as driver, who immediately got down from his
seat, took up a short musket which he kept under his feet, and placed
its muzzle on his prisoner's chest.
"And fire at once if he speaks!" added aloud the man who alighted from
the carriage.
"Very good," replied his companion, without another remark.
With this recommendation, the person who had accompanied the king in the
carriage ascended the flight of steps, at the top of which the governor
was awaiting him. "Monsieur d'Herblay!" said the latter.
"Hush!" said Aramis. "Let us go into your room."
"Good heavens! what brings you here at this hour?"
"A mistake, my dear Monsieur de Baisemeaux," Aramis replied, quietly.
"It appears that you were quite right the other day."
"What about?" inquired the governor.
"About the order of release, my dear friend."
"Tell me what you mean, monsieur--no, monseigneur," said the governor,
almost suffocated by surprise and terror.
"It is a very simple affair: you remember, dear M. de Baisemeaux, that
an order of release was sent to you."
"Yes, for Marchiali."
"Very good! we both thought that it was for Marchiali?"
"Certainly; you will recollect, however, that I would not credit it, but
that you compelled me to believe it."
"Oh! Baisemeaux, my good fellow, what a word to make use of!--strongly
recommended, that was all."
"Strongly recommended, yes; strongly recommended to give him up to you;
and that you carried him off with you in your carriage."
"Well, my dear Monsieur de Baisemeaux, it was a mistake; it was
discovered at the ministry, so that I now bring you an order from the
king to set at liberty Seldon,--that poor Seldon fellow, you know."
"Seldon! are you sure this time?"
"Well, read it yourself," added Aramis, handing him the order.
"Why," said Baisemeaux, "this order is the very same that has already
passed through my hands."
"Indeed?"
"It is the very one I assured you I saw the other evening. _Parbleu!_ I
recognize it by the blot of ink."
"I do not know whether it is that; but all I know is, that I bring it
for you."
"But then, what about the other?"
"What other?"
"Marchiali."
"I have got him here with me."
"But that is not enough for me. I require a new order to take him back
again."
"Don't talk such nonsense, my dear Baisemeaux; you talk like a child!
Where is the order you received respecting Marchiali?"
Baisemeaux ran to his iron chest and took it out. Aramis seized hold
of it, coolly tore it in four pieces, held them to the lamp, and burnt
them. "Good heavens! what are you doing?" exclaimed Baisemeaux, in an
extremity of terror.
"Look at your position quietly, my good governor," said Aramis, with
imperturbable self-possession, "and you will see how very simple the
whole affair is. You no longer possess any order justifying Marchiali's
release."
"I am a lost man!"
"Far from it, my good fellow, since I have brought Marchiali back to
you, and all accordingly is just the same as if he had never left."
"Ah!" said the governor, completely overcome by terror.
"Plain enough, you see; and you will go and shut him up immediately."
"I should think so, indeed."
"And you will hand over this Seldon to me, whose liberation is
authorized by this order. Do you understand?"
"I--I--"
"You do understand, I see," said Aramis. "Very good." Baisemeaux clapped
his hands together.
"But why, at all events, after having taken Marchiali away from me, do
you bring him back again?" cried the unhappy governor, in a paroxysm of
terror, and completely dumbfounded.
"For a friend such as you are," said Aramis--"for so devoted a servant,
I have no secrets;" and he put his mouth close to Baisemeaux's ear, as
he said, in a low tone of voice, "you know the resemblance between that
unfortunate fellow, and--"
"And the king?--yes!"
"Very good; the first use that Marchiali made of his liberty was to
persist--Can you guess what?"
"How is it likely I should guess?"
"To persist in saying that he was king of France; to dress himself up in
clothes like those of the king; and then pretend to assume that he was
the king himself."
"Gracious heavens!"
"That is the reason why I have brought him back again, my dear friend.
He is mad and lets every one see how mad he is."
"What is to be done, then?"
"That is very simple; let no one hold any communication with him. You
understand that when his peculiar style of madness came to the king's
ears, the king, who had pitied his terrible affliction, and saw that
all his kindness had been repaid by black ingratitude, became perfectly
furious; so that, now--and remember this very distinctly, dear Monsieur
de Baisemeaux, for it concerns you most closely--so that there is now, I
repeat, sentence of death pronounced against all those who may allow
him to communicate with any one else but me or the king himself. You
understand, Baisemeaux, sentence of death!"
"You need not ask me whether I understand."
"And now, let us go down, and conduct this poor devil back to his
dungeon again, unless you prefer he should come up here."
"What would be the good of that?"
"It would be better, perhaps, to enter his name in the prison-book at
once!"
"Of course, certainly; not a doubt of it."
"In that case, have him up."
Baisemeaux ordered the drums to be beaten and the bell to be rung, as
a warning to every one to retire, in order to avoid meeting a prisoner,
about whom it was desired to observe a certain mystery. Then, when the
passages were free, he went to take the prisoner from the carriage, at
whose breast Porthos, faithful to the directions which had been given
him, still kept his musket leveled. "Ah! is that you, miserable wretch?"
cried the governor, as soon as he perceived the king. "Very good, very
good." And immediately, making the king get out of the carriage, he led
him, still accompanied by Porthos, who had not taken off his mask, and
Aramis, who again resumed his, up the stairs, to the second Bertaudiere,
and opened the door of the room in which Philippe for six long years had
bemoaned his existence. The king entered the cell without pronouncing a
single word: he faltered in as limp and haggard as a rain-struck lily.
Baisemeaux shut the door upon him, turned the key twice in the lock,
and then returned to Aramis. "It is quite true," he said, in a low tone,
"that he bears a striking resemblance to the king; but less so than you
said."
"So that," said Aramis, "you would not have been deceived by the
substitution of the one for the other?"
"What a question!"
"You are a most valuable fellow, Baisemeaux," said Aramis; "and now, set
Seldon free."
"Oh, yes. I was going to forget that. I will go and give orders at
once."
"Bah! to-morrow will be time enough."
"To-morrow!--oh, no. This very minute."
"Well; go off to your affairs, I will go away to mine. But it is quite
understood, is it not?"
"What 'is quite understood'?"
"That no one is to enter the prisoner's cell, expect with an order from
the king; an order which I will myself bring."
"Quite so. Adieu, monseigneur."
Aramis returned to his companion. "Now, Porthos, my good fellow, back
again to Vaux, and as fast as possible."
"A man is light and easy enough, when he has faithfully served his king;
and, in serving him, saved his country," said Porthos. "The horses will
be as light as if our tissues were constructed of the wind of heaven.
So let us be off." And the carriage, lightened of a prisoner, who might
well be--as he in fact was--very heavy in the sight of Aramis, passed
across the drawbridge of the Bastile, which was raised again immediately
behind it.
| 5,043 | Chapter Seventeen: High Treason | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-seventeen-high-treason | Finally, the King quiets down, and falls asleep. The bed begins to sink and all the lovely furnishings of the chamber of Morpheus disappear. The King is convinced he is having a bad dream. Finally, he realizes he is awake. On either side of him is an armed and masked man. The King demands to know what is going on. He learns that he is in a tunnel. The men ask him to follow. If not, he will be rolled into a cloak and carried. The King assumes they are assassins. He follows them down the tunnel. The men lead Louis to a carriage. They go straight to the Bastille. It is now about three in the morning. They send for Baisemeaux. We learn that one of the masked men is Aramis. Aramis apologizes to Baisemeaux for the confusion - it appears that Seldon, he tells the governor, was the prisoner that ought to have been released, and he is bringing Marchiali back. Aramis hands Baisemeaux the original order of release. The poor man is deeply confused. To prevent further confusion, Aramis tears up the original order for Marchiali's release. Aramis then demands Seldon's release. Aramis whispers to Baisemeaux that Marchiali's first move as a free man was to pretend to be the King of France. He warns Baisemeaux that Marchiali is likely to persist in these delusions. We learn the other masked man is Porthos. Baisemeaux takes the King and puts him in the cell previously occupied by Philippe. Before leaving, Aramis tells Baisemeaux that no one is to enter the prisoner's cell without express permission from the King. Porthos and Aramis head back to Vaux. | null | 420 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/18.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_17_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 18 | chapter 18: a night at the bastille | null | {"name": "Chapter Eighteen: A Night at the Bastille", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-eighteen-a-night-at-the-bastille", "summary": "The King feels awful. He hears a sound, looks around the room, and sees an enormous rat. He gives an involuntary shout, and then fully realizes he is not dreaming, but actually a prisoner in the Bastille. He is convinced Fouquet is behind all of this. The King begins shouting for the governor of the Bastille at the top of his lungs, and in general makes a loud ruckus. The other prisoners start getting angry. They need their sleep after all. Finally a jailer yells at him to be quiet. Louis continues making noise any way he can. He begins to despair, then wonders when the first meal is served. He feels guilty that he cannot remember this small detail about his own prison. A jailer comes in with food and notes that Louis must have been going quite mad to break all his furniture. Louis demands to see the governor and threatens the jailer. The jailer laughs, says Louis is really going crazy, and takes away the knife. Louis is left more desperate and angry than before. The narrator notes that within two hours, Louis has been transformed into a madman. Baisemeaux is annoyed at all the noise as he sits down to his own breakfast.", "analysis": ""} | Chapter XVIII. A Night at the Bastile.
Pain, anguish, and suffering in human life are always in proportion to
the strength with which a man is endowed. We will not pretend to say
that Heaven always apportions to a man's capability of endurance the
anguish with which he afflicts him; for that, indeed, would not be true,
since Heaven permits the existence of death, which is, sometimes, the
only refuge open to those who are too closely pressed--too bitterly
afflicted, as far as the body is concerned. Suffering is in proportion
to the strength which has been accorded; in other words, the weak suffer
more, where the trial is the same, than the strong. And what are the
elementary principles, we may ask, that compose human strength? Is it
not--more than anything else--exercise, habit, experience? We shall not
even take the trouble to demonstrate this, for it is an axiom in morals,
as in physics. When the young king, stupefied and crushed in every sense
and feeling, found himself led to a cell in the Bastile, he fancied
death itself is but a sleep; that it, too, has its dreams as well; that
the bed had broken through the flooring of his room at Vaux; that death
had resulted from the occurrence; and that, still carrying out his
dream, the king, Louis XIV., now no longer living, was dreaming one
of those horrors, impossible to realize in life, which is termed
dethronement, imprisonment, and insult towards a sovereign who formerly
wielded unlimited power. To be present at--an actual witness, too--of
this bitterness of death; to float, indecisively, in an incomprehensible
mystery, between resemblance and reality; to hear everything, to
see everything, without interfering in a single detail of agonizing
suffering, was--so the king thought within himself--a torture far
more terrible, since it might last forever. "Is this what is termed
eternity--hell?" he murmured, at the moment the door was closed upon
him, which we remember Baisemeaux had shut with his own hands. He did
not even look round him; and in the room, leaning with his back
against the wall, he allowed himself to be carried away by the terrible
supposition that he was already dead, as he closed his eyes, in order to
avoid looking upon something even worse still. "How can I have died?" he
said to himself, sick with terror. "The bed might have been let down by
some artificial means? But no! I do not remember to have felt a bruise,
nor any shock either. Would they not rather have poisoned me at my
meals, or with the fumes of wax, as they did my ancestress, Jeanne
d'Albret?" Suddenly, the chill of the dungeons seemed to fall like a wet
cloak upon Louis's shoulders. "I have seen," he said, "my father lying
dead upon his funeral couch, in his regal robes. That pale face, so calm
and worn; those hands, once so skillful, lying nerveless by his side;
those limbs stiffened by the icy grasp of death; nothing there betokened
a sleep that was disturbed by dreams. And yet, how numerous were the
dreams which Heaven might have sent that royal corpse--him whom so many
others had preceded, hurried away by him into eternal death! No, that
king was still the king: he was enthroned still upon that funeral
couch, as upon a velvet armchair; he had not abdicated one title of his
majesty. God, who had not punished him, cannot, will not punish me, who
have done nothing." A strange sound attracted the young man's attention.
He looked round him, and saw on the mantel-shelf, just below an enormous
crucifix, coarsely painted in fresco on the wall, a rat of enormous size
engaged in nibbling a piece of dry bread, but fixing all the time, an
intelligent and inquiring look upon the new occupant of the cell. The
king could not resist a sudden impulse of fear and disgust: he moved
back towards the door, uttering a loud cry; and as if he but needed this
cry, which escaped from his breast almost unconsciously, to recognize
himself, Louis knew that he was alive and in full possession of his
natural senses. "A prisoner!" he cried. "I--I, a prisoner!" He looked
round him for a bell to summon some one to him. "There are no bells in
the Bastile," he said, "and it is in the Bastile I am imprisoned. In
what way can I have been made a prisoner? It must have been owing to a
conspiracy of M. Fouquet. I have been drawn to Vaux, as to a snare. M.
Fouquet cannot be acting alone in this affair. His agent--That voice
that I but just now heard was M. d'Herblay's; I recognized it. Colbert
was right, then. But what is Fouquet's object? To reign in my place and
stead?--Impossible. Yet who knows!" thought the king, relapsing into
gloom again. "Perhaps my brother, the Duc d'Orleans, is doing that which
my uncle wished to do during the whole of his life against my father.
But the queen?--My mother, too? And La Valliere? Oh! La Valliere, she
will have been abandoned to Madame. Dear, dear girl! Yes, it is--it must
be so. They have shut her up as they have me. We are separated forever!"
And at this idea of separation the poor lover burst into a flood of
tears and sobs and groans.
"There is a governor in this place," the king continued, in a fury of
passion; "I will speak to him, I will summon him to me."
He called--no voice replied to his. He seized hold of his chair, and
hurled it against the massive oaken door. The wood resounded against the
door, and awakened many a mournful echo in the profound depths of the
staircase; but from a human creature, none.
This was a fresh proof for the king of the slight regard in which he was
held at the Bastile. Therefore, when his first fit of anger had passed
away, having remarked a barred window through which there passed a
stream of light, lozenge-shaped, which must be, he knew, the bright orb
of approaching day, Louis began to call out, at first gently enough,
then louder and louder still; but no one replied. Twenty other attempts
which he made, one after another, obtained no other or better success.
His blood began to boil within him, and mount to his head. His nature
was such, that, accustomed to command, he trembled at the idea of
disobedience. The prisoner broke the chair, which was too heavy for him
to lift, and made use of it as a battering ram to strike against the
door. He struck so loudly, and so repeatedly, that the perspiration soon
began to pour down his face. The sound became tremendous and continuous;
certain stifled, smothered cries replied in different directions. This
sound produced a strange effect upon the king. He paused to listen;
it was the voice of the prisoners, formerly his victims, now his
companions. The voices ascended like vapors through the thick ceilings
and the massive walls, and rose in accusations against the author of
this noise, as doubtless their sighs and tears accused, in whispered
tones, the author of their captivity. After having deprived so many
people of their liberty, the king came among them to rob them of their
rest. This idea almost drove him mad; it redoubled his strength, or
rather his will, bent upon obtaining some information, or a conclusion
to the affair. With a portion of the broken chair he recommenced the
noise. At the end of an hour, Louis heard something in the corridor,
behind the door of his cell, and a violent blow, which was returned upon
the door itself, made him cease his own.
"Are you mad?" said a rude, brutal voice. "What is the matter with you
this morning?"
"This morning!" thought the king; but he said aloud, politely,
"Monsieur, are you the governor of the Bastile?"
"My good fellow, your head is out of sorts," replied the voice; "but
that is no reason why you should make such a terrible disturbance. Be
quiet; _mordioux!_"
"Are you the governor?" the king inquired again.
He heard a door on the corridor close; the jailer had just left, not
condescending to reply a single word. When the king had assured himself
of his departure, his fury knew no longer any bounds. As agile as a
tiger, he leaped from the table to the window, and struck the iron bars
with all his might. He broke a pane of glass, the pieces of which
fell clanking into the courtyard below. He shouted with increasing
hoarseness, "The governor, the governor!" This excess lasted fully an
hour, during which time he was in a burning fever. With his hair in
disorder and matted on his forehead, his dress torn and covered with
dust and plaster, his linen in shreds, the king never rested until
his strength was utterly exhausted, and it was not until then that he
clearly understood the pitiless thickness of the walls, the impenetrable
nature of the cement, invincible to every influence but that of time,
and that he possessed no other weapon but despair. He leaned his
forehead against the door, and let the feverish throbbings of his heart
calm by degrees; it had seemed as if one single additional pulsation
would have made it burst.
"A moment will come when the food which is given to the prisoners will
be brought to me. I shall then see some one, I shall speak to him, and
get an answer."
And the king tried to remember at what hour the first repast of the
prisoners was served at the Bastile; he was ignorant even of this
detail. The feeling of remorse at this remembrance smote him like the
thrust of a dagger, that he should have lived for five and twenty years
a king, and in the enjoyment of every happiness, without having bestowed
a moment's thought on the misery of those who had been unjustly deprived
of their liberty. The king blushed for very shame. He felt that Heaven,
in permitting this fearful humiliation, did no more than render to the
man the same torture as had been inflicted by that man upon so many
others. Nothing could be more efficacious for reawakening his mind to
religious influences than the prostration of his heart and mind and soul
beneath the feeling of such acute wretchedness. But Louis dared not even
kneel in prayer to God to entreat him to terminate his bitter trial.
"Heaven is right," he said; "Heaven acts wisely. It would be cowardly
to pray to Heaven for that which I have so often refused my own
fellow-creatures."
He had reached this stage of his reflections, that is, of his agony of
mind, when a similar noise was again heard behind his door, followed
this time by the sound of the key in the lock, and of the bolts being
withdrawn from their staples. The king bounded forward to be nearer to
the person who was about to enter, but, suddenly reflecting that it was
a movement unworthy of a sovereign, he paused, assumed a noble and calm
expression, which for him was easy enough, and waited with his back
turned towards the window, in order, to some extent, to conceal his
agitation from the eyes of the person who was about to enter. It was
only a jailer with a basket of provisions. The king looked at the man
with restless anxiety, and waited until he spoke.
"Ah!" said the latter, "you have broken your chair. I said you had done
so! Why, you have gone quite mad."
"Monsieur," said the king, "be careful what you say; it will be a very
serious affair for you."
The jailer placed the basket on the table, and looked at his prisoner
steadily. "What do you say?" he said.
"Desire the governor to come to me," added the king, in accents full of
calm and dignity.
"Come, my boy," said the turnkey, "you have always been very quiet and
reasonable, but you are getting vicious, it seems, and I wish you
to know it in time. You have broken your chair, and made a great
disturbance; that is an offense punishable by imprisonment in one of the
lower dungeons. Promise me not to begin over again, and I will not say a
word about it to the governor."
"I wish to see the governor," replied the king, still governing his
passions.
"He will send you off to one of the dungeons, I tell you; so take care."
"I insist upon it, do you hear?"
"Ah! ah! your eyes are becoming wild again. Very good! I shall take away
your knife."
And the jailer did what he said, quitted the prisoner, and closed the
door, leaving the king more astounded, more wretched, more isolated than
ever. It was useless, though he tried it, to make the same noise again
on his door, and equally useless that he threw the plates and dishes out
of the window; not a single sound was heard in recognition. Two hours
afterwards he could not be recognized as a king, a gentleman, a man, a
human being; he might rather be called a madman, tearing the door with
his nails, trying to tear up the flooring of his cell, and uttering such
wild and fearful cries that the old Bastile seemed to tremble to its
very foundations for having revolted against its master. As for the
governor, the jailer did not even think of disturbing him; the turnkeys
and the sentinels had reported the occurrence to him, but what was the
good of it? Were not these madmen common enough in such a prison?
and were not the walls still stronger? M. de Baisemeaux, thoroughly
impressed with what Aramis had told him, and in perfect conformity with
the king's order, hoped only that one thing might happen; namely, that
the madman Marchiali might be mad enough to hang himself to the canopy
of his bed, or to one of the bars of the window. In fact, the prisoner
was anything but a profitable investment for M. Baisemeaux, and became
more annoying than agreeable to him. These complications of Seldon
and Marchiali--the complications first of setting at liberty and then
imprisoning again, the complications arising from the strong likeness in
question--had at last found a very proper _denouement_. Baisemeaux
even thought he had remarked that D'Herblay himself was not altogether
dissatisfied with the result.
"And then, really," said Baisemeaux to his next in command, "an ordinary
prisoner is already unhappy enough in being a prisoner; he suffers quite
enough, indeed, to induce one to hope, charitably enough, that his death
may not be far distant. With still greater reason, accordingly, when the
prisoner has gone mad, and might bite and make a terrible disturbance
in the Bastile; why, in such a case, it is not simply an act of mere
charity to wish him dead; it would be almost a good and even commendable
action, quietly to have him put out of his misery."
And the good-natured governor thereupon sat down to his late breakfast.
| 3,727 | Chapter Eighteen: A Night at the Bastille | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-eighteen-a-night-at-the-bastille | The King feels awful. He hears a sound, looks around the room, and sees an enormous rat. He gives an involuntary shout, and then fully realizes he is not dreaming, but actually a prisoner in the Bastille. He is convinced Fouquet is behind all of this. The King begins shouting for the governor of the Bastille at the top of his lungs, and in general makes a loud ruckus. The other prisoners start getting angry. They need their sleep after all. Finally a jailer yells at him to be quiet. Louis continues making noise any way he can. He begins to despair, then wonders when the first meal is served. He feels guilty that he cannot remember this small detail about his own prison. A jailer comes in with food and notes that Louis must have been going quite mad to break all his furniture. Louis demands to see the governor and threatens the jailer. The jailer laughs, says Louis is really going crazy, and takes away the knife. Louis is left more desperate and angry than before. The narrator notes that within two hours, Louis has been transformed into a madman. Baisemeaux is annoyed at all the noise as he sits down to his own breakfast. | null | 283 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/22.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_21_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 22 | chapter 22: showing how orders were respected at the bastille | null | {"name": "Chapter Twenty-Two: Showing How Orders Were Respected at the Bastille", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-two-showing-how-orders-were-respected-at-the-bastille", "summary": "Fouquet races towards the Bastille, still unsure if Aramis was telling the truth. When he shows up at the Bastille, the soldiers do not believe Monsieur Fouquet could have traveled so rapidly from Vaux. Fouquet causes a grand commotion, causing Baisemeaux to come rushing out of the prison brandishing a sword. Fouquet walks into the Bastille with Baisemeaux, who, was totally ignorant of the crime he helped commit. Fouquet learns that a prisoner named Marchiali was released and subsequently re-instated by Aramis. Baisemeaux refuses to release Marchiali without a signed order from the King. Fouquet threatens to leave and return with ten thousand men and thirty cannons if Baisemeaux doesn't release the prisoner. Fouquet gives Baisemeaux ten minutes to make up his mind. Meanwhile, he starts writing out orders for armed men to storm the Bastille. Baisemeaux finally takes Fouquet to see Marchiali. As they ascend the staircase, Louis's howling can be heard clearly. Fouquet grabs the key from Baisemeaux and tells him leave. Louis continues shouting that he is the King, and that Fouquet had put him in the Bastille. Fouquet opens the door.", "analysis": ""} | Chapter XXII. Showing How the Countersign Was Respected at the Bastile.
Fouquet tore along as fast as his horses could drag him. On his way he
trembled with horror at the idea of what had just been revealed to him.
"What must have been," he thought, "the youth of those extraordinary
men, who, even as age is stealing fast upon them, are still able to
conceive such gigantic plans, and carry them through without a tremor?"
At one moment he could not resist the idea that all Aramis had just been
recounting to him was nothing more than a dream, and whether the fable
itself was not the snare; so that when Fouquet arrived at the Bastile,
he might possibly find an order of arrest, which would send him to join
the dethroned king. Strongly impressed with this idea, he gave certain
sealed orders on his route, while fresh horses were being harnessed
to his carriage. These orders were addressed to M. d'Artagnan and to
certain others whose fidelity to the king was far above suspicion.
"In this way," said Fouquet to himself, "prisoner or not, I shall have
performed the duty that I owe my honor. The orders will not reach them
until after my return, if I should return free, and consequently they
will not have been unsealed. I shall take them back again. If I am
delayed; it will be because some misfortune will have befallen me; and
in that case assistance will be sent for me as well as for the king."
Prepared in this manner, the superintendent arrived at the Bastile;
he had traveled at the rate of five leagues and a half the hour. Every
circumstance of delay which Aramis had escaped in his visit to the
Bastile befell Fouquet. It was useless giving his name, equally useless
his being recognized; he could not succeed in obtaining an entrance.
By dint of entreaties, threats, commands, he succeeded in inducing a
sentinel to speak to one of the subalterns, who went and told the major.
As for the governor they did not even dare disturb him. Fouquet sat in
his carriage, at the outer gate of the fortress, chafing with rage and
impatience, awaiting the return of the officers, who at last re-appeared
with a sufficiently sulky air.
"Well," said Fouquet, impatiently, "what did the major say?"
"Well, monsieur," replied the soldier, "the major laughed in my face. He
told me that M. Fouquet was at Vaux, and that even were he at Paris, M.
Fouquet would not get up at so early an hour as the present."
"_Mordieu!_ you are an absolute set of fools," cried the minister,
darting out of the carriage; and before the subaltern had time to shut
the gate, Fouquet sprang through it, and ran forward in spite of the
soldier, who cried out for assistance. Fouquet gained ground, regardless
of the cries of the man, who, however, having at last come up with
Fouquet, called out to the sentinel of the second gate, "Look out, look
out, sentinel!" The man crossed his pike before the minister; but
the latter, robust and active, and hurried away, too, by his passion,
wrested the pike from the soldier and struck him a violent blow on the
shoulder with it. The subaltern, who approached too closely, received a
share of the blows as well. Both of them uttered loud and furious cries,
at the sound of which the whole of the first body of the advanced guard
poured out of the guardhouse. Among them there was one, however,
who recognized the superintendent, and who called, "Monseigneur, ah!
monseigneur. Stop, stop, you fellows!" And he effectually checked the
soldiers, who were on the point of revenging their companions. Fouquet
desired them to open the gate, but they refused to do so without the
countersign; he desired them to inform the governor of his presence;
but the latter had already heard the disturbance at the gate. He ran
forward, followed by his major, and accompanied by a picket of twenty
men, persuaded that an attack was being made on the Bastile. Baisemeaux
also recognized Fouquet immediately, and dropped the sword he bravely
had been brandishing.
"Ah! monseigneur," he stammered, "how can I excuse--"
"Monsieur," said the superintendent, flushed with anger, and heated by
his exertions, "I congratulate you. Your watch and ward are admirably
kept."
Baisemeaux turned pale, thinking that this remark was made ironically,
and portended a furious burst of anger. But Fouquet had recovered his
breath, and, beckoning the sentinel and the subaltern, who were rubbing
their shoulders, towards him, he said, "There are twenty pistoles for
the sentinel, and fifty for the officer. Pray receive my compliments,
gentlemen. I will not fail to speak to his majesty about you. And now,
M. Baisemeaux, a word with you."
And he followed the governor to his official residence, accompanied by
a murmur of general satisfaction. Baisemeaux was already trembling with
shame and uneasiness. Aramis's early visit, from that moment, seemed to
possess consequences, which a functionary such as he (Baisemeaux) was,
was perfectly justified in apprehending. It was quite another thing,
however, when Fouquet in a sharp tone of voice, and with an imperious
look, said, "You have seen M. d'Herblay this morning?"
"Yes, monseigneur."
"And are you not horrified at the crime of which you have made yourself
an accomplice?"
"Well," thought Baisemeaux, "good so far;" and then he added, aloud,
"But what crime, monseigneur, do you allude to?"
"That for which you can be quartered alive, monsieur--do not forget
that! But this is not a time to show anger. Conduct me immediately to
the prisoner."
"To what prisoner?" said Baisemeaux, trembling.
"You pretend to be ignorant? Very good--it is the best plan for you,
perhaps; for if, in fact, you were to admit your participation in such
a crime, it would be all over with you. I wish, therefore, to seem to
believe in your assumption of ignorance."
"I entreat you, monseigneur--"
"That will do. Lead me to the prisoner."
"To Marchiali?"
"Who is Marchiali?"
"The prisoner who was brought back this morning by M. d'Herblay."
"He is called Marchiali?" said the superintendent, his conviction
somewhat shaken by Baisemeaux's cool manner.
"Yes, monseigneur; that is the name under which he was inscribed here."
Fouquet looked steadily at Baisemeaux, as if he would read his very
heart; and perceived, with that clear-sightedness most men possess who
are accustomed to the exercise of power, that the man was speaking with
perfect sincerity. Besides, in observing his face for a few moments, he
could not believe that Aramis would have chosen such a confidant.
"It is the prisoner," said the superintendent to him, "whom M. d'Herblay
carried away the day before yesterday?"
"Yes, monseigneur."
"And whom he brought back this morning?" added Fouquet, quickly: for he
understood immediately the mechanism of Aramis's plan.
"Precisely, monseigneur."
"And his name is Marchiali, you say?"
"Yes, Marchiali. If monseigneur has come here to remove him, so much the
better, for I was going to write about him."
"What has he done, then?"
"Ever since this morning he has annoyed me extremely. He has had such
terrible fits of passion, as almost to make me believe that he would
bring the Bastile itself down about our ears."
"I will soon relieve you of his possession," said Fouquet.
"Ah! so much the better."
"Conduct me to his prison."
"Will monseigneur give me the order?"
"What order?"
"An order from the king."
"Wait until I sign you one."
"That will not be sufficient, monseigneur. I must have an order from the
king."
Fouquet assumed an irritated expression. "As you are so scrupulous," he
said, "with regard to allowing prisoners to leave, show me the order by
which this one was set at liberty."
Baisemeaux showed him the order to release Seldon.
"Very good," said Fouquet; "but Seldon is not Marchiali."
"But Marchiali is not at liberty, monseigneur; he is here."
"But you said that M. d'Herblay carried him away and brought him back
again."
"I did not say so."
"So surely did you say it, that I almost seem to hear it now."
"It was a slip of my tongue, then, monseigneur."
"Take care, M. Baisemeaux, take care."
"I have nothing to fear, monseigneur; I am acting according to the very
strictest regulation."
"Do you dare to say so?"
"I would say so in the presence of one of the apostles. M. d'Herblay
brought me an order to set Seldon at liberty. Seldon is free."
"I tell you that Marchiali has left the Bastile."
"You must prove that, monseigneur."
"Let me see him."
"You, monseigneur, who govern this kingdom, know very well that no one
can see any of the prisoners without an express order from the king."
"M. d'Herblay has entered, however."
"That remains to be proved, monseigneur."
"M. de Baisemeaux, once more I warn you to pay particular attention to
what you are saying."
"All the documents are there, monseigneur."
"M. d'Herblay is overthrown."
"Overthrown?--M. d'Herblay! Impossible!"
"You see that he has undoubtedly influenced you."
"No, monseigneur; what does, in fact, influence me, is the king's
service. I am doing my duty. Give me an order from him, and you shall
enter."
"Stay, M. le gouverneur, I give you my word that if you allow me to see
the prisoner, I will give you an order from the king at once."
"Give it to me now, monseigneur."
"And that, if you refuse me, I will have you and all your officers
arrested on the spot."
"Before you commit such an act of violence, monseigneur, you will
reflect," said Baisemeaux, who had turned very pale, "that we will only
obey an order signed by the king; and that it will be just as easy for
you to obtain one to see Marchiali as to obtain one to do me so much
injury; me, too, who am perfectly innocent."
"True. True!" cried Fouquet, furiously; "perfectly true. M. de
Baisemeaux," he added, in a sonorous voice, drawing the unhappy governor
towards him, "do you know why I am so anxious to speak to the prisoner?"
"No, monseigneur; and allow me to observe that you are terrifying me out
of my senses; I am trembling all over--in fact, I feel as though I were
about to faint."
"You will stand a better chance of fainting outright, Monsieur
Baisemeaux, when I return here at the head of ten thousand men and
thirty pieces of cannon."
"Good heavens, monseigneur, you are losing your senses."
"When I have roused the whole population of Paris against you and your
accursed towers, and have battered open the gates of this place, and
hanged you to the topmost tree of yonder pinnacle!"
"Monseigneur! monseigneur! for pity's sake!"
"I give you ten minutes to make up your mind," added Fouquet, in a calm
voice. "I will sit down here, in this armchair, and wait for you; if,
in ten minutes' time, you still persist, I leave this place, and you may
think me as mad as you like. Then--you shall _see!_"
Baisemeaux stamped his foot on the ground like a man in a state of
despair, but he did not reply a single syllable; whereupon Fouquet
seized a pen and ink, and wrote:
"Order for M. le Prevot des Marchands to assemble the municipal guard
and to march upon the Bastile on the king's immediate service."
Baisemeaux shrugged his shoulders. Fouquet wrote:
"Order for the Duc de Bouillon and M. le Prince de Conde to assume the
command of the Swiss guards, of the king's guards, and to march upon the
Bastile on the king's immediate service."
Baisemeaux reflected. Fouquet still wrote:
"Order for every soldier, citizen, or gentleman to seize and apprehend,
wherever he may be found, le Chevalier d'Herblay, Eveque de Vannes,
and his accomplices, who are: first, M. de Baisemeaux, governor of the
Bastile, suspected of the crimes of high treason and rebellion--"
"Stop, monseigneur!" cried Baisemeaux; "I do not understand a single
jot of the whole matter; but so many misfortunes, even were it madness
itself that had set them at their awful work, might happen here in
a couple of hours, that the king, by whom I must be judged, will see
whether I have been wrong in withdrawing the countersign before this
flood of imminent catastrophes. Come with me to the keep, monseigneur,
you shall see Marchiali."
Fouquet darted out of the room, followed by Baisemeaux as he wiped the
perspiration from his face. "What a terrible morning!" he said; "what a
disgrace for _me!_"
"Walk faster," replied Fouquet.
Baisemeaux made a sign to the jailer to precede them. He was afraid of
his companion, which the latter could not fail to perceive.
"A truce to this child's play," he said, roughly. "Let the man remain
here; take the keys yourself, and show me the way. Not a single person,
do you understand, must hear what is going to take place here."
"Ah!" said Baisemeaux, undecided.
"Again!" cried M. Fouquet. "Ah! say 'no' at once, and I will leave the
Bastile and will myself carry my own dispatches."
Baisemeaux bowed his head, took the keys, and unaccompanied, except by
the minister, ascended the staircase. The higher they advanced up the
spiral staircase, the more clearly did certain muffled murmurs become
distinct appeals and fearful imprecations.
"What is that?" asked Fouquet.
"That is your Marchiali," said the governor; "this is the way these
madmen scream."
And he accompanied that reply with a glance more pregnant with injurious
allusion, as far as Fouquet was concerned, than politeness. The latter
trembled; he had just recognized in one cry more terrible than any that
had preceded it, the king's voice. He paused on the staircase, snatching
the bunch of keys from Baisemeaux, who thought this new madman was going
to dash out his brains with one of them. "Ah!" he cried, "M. d'Herblay
did not say a word about that."
"Give me the keys at once!" cried Fouquet, tearing them from his hand.
"Which is the key of the door I am to open?"
"That one."
A fearful cry, followed by a violent blow against the door, made the
whole staircase resound with the echo.
"Leave this place," said Fouquet to Baisemeaux, in a threatening tone.
"I ask nothing better," murmured the latter, to himself. "There will be
a couple of madmen face to face, and the one will kill the other, I am
sure."
"Go!" repeated Fouquet. "If you place your foot on this staircase
before I call you, remember that you shall take the place of the meanest
prisoner in the Bastile."
"This job will kill me, I am sure it will," muttered Baisemeaux, as he
withdrew with tottering steps.
The prisoner's cries became more and more terrible. When Fouquet
had satisfied himself that Baisemeaux had reached the bottom of the
staircase, he inserted the key in the first lock. It was then that he
heard the hoarse, choking voice of the king, crying out, in a frenzy of
rage, "Help, help! I am the king." The key of the second door was not
the same as the first, and Fouquet was obliged to look for it on the
bunch. The king, however, furious and almost mad with rage and passion,
shouted at the top of his voice, "It was M. Fouquet who brought me here.
Help me against M. Fouquet! I am the king! Help the king against
M. Fouquet!" These cries filled the minister's heart with terrible
emotions. They were followed by a shower of blows leveled against the
door with a part of the broken chair with which the king had armed
himself. Fouquet at last succeeded in finding the key. The king was
almost exhausted; he could hardly articulate distinctly as he shouted,
"Death to Fouquet! death to the traitor Fouquet!" The door flew open.
| 4,352 | Chapter Twenty-Two: Showing How Orders Were Respected at the Bastille | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-two-showing-how-orders-were-respected-at-the-bastille | Fouquet races towards the Bastille, still unsure if Aramis was telling the truth. When he shows up at the Bastille, the soldiers do not believe Monsieur Fouquet could have traveled so rapidly from Vaux. Fouquet causes a grand commotion, causing Baisemeaux to come rushing out of the prison brandishing a sword. Fouquet walks into the Bastille with Baisemeaux, who, was totally ignorant of the crime he helped commit. Fouquet learns that a prisoner named Marchiali was released and subsequently re-instated by Aramis. Baisemeaux refuses to release Marchiali without a signed order from the King. Fouquet threatens to leave and return with ten thousand men and thirty cannons if Baisemeaux doesn't release the prisoner. Fouquet gives Baisemeaux ten minutes to make up his mind. Meanwhile, he starts writing out orders for armed men to storm the Bastille. Baisemeaux finally takes Fouquet to see Marchiali. As they ascend the staircase, Louis's howling can be heard clearly. Fouquet grabs the key from Baisemeaux and tells him leave. Louis continues shouting that he is the King, and that Fouquet had put him in the Bastille. Fouquet opens the door. | null | 324 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/23.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_22_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 23 | chapter 23: the king's gratitude | null | {"name": "Chapter Twenty-Three: The King's Gratitude", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-three-the-kings-gratitude", "summary": "When Fouquet walks in, the King is \"the most complete picture of despair, hunger, and fear that could possibly be united in one figure.\" The King believes Fouquet is there to assassinate him. Fouquet corrects him - he's there to free the King. The King knows he will never forgive Fouquet for having seen him in this state. Fouquet brings the King up to speed on the situation. The King refuses to believe the existence of a twin brother. The King plans to kill Aramis, Porthos, and the imposter twin brother. Fouquet points out that they cannot spill royal blood on the scaffold. The King continues to disbelieve that he has a twin. Fouquet begs the King's forgiveness on behalf of Porthos and Aramis. The King resists, and Fouquet reminds him of the situation. Fouquet is the King's rescuer. He also reminds the King that Aramis could easily have shot him in the forest, and asks that Aramis be pardoned on those grounds. Instead of feeling grateful, the King feels humiliated. He refuses to pardon the two conspirators. As Fouquet and the King leave, Baisemeaux remains completely baffled, even though Fouquet handed him an order showing the King approved the release.", "analysis": ""} | Chapter XXIII. The King's Gratitude.
The two men were on the point of darting towards each other when they
suddenly and abruptly stopped, as a mutual recognition took place, and
each uttered a cry of horror.
"Have you come to assassinate me, monsieur?" said the king, when he
recognized Fouquet.
"The king in this state!" murmured the minister.
Nothing could be more terrible indeed than the appearance of the young
prince at the moment Fouquet had surprised him; his clothes were in
tatters; his shirt, open and torn to rags, was stained with sweat
and with the blood which streamed from his lacerated breast and arms.
Haggard, ghastly pale, his hair in disheveled masses, Louis XIV.
presented the most perfect picture of despair, distress, anger and fear
combined that could possibly be united in one figure. Fouquet was so
touched, so affected and disturbed by it, that he ran towards him with
his arms stretched out and his eyes filled with tears. Louis held up the
massive piece of wood of which he had made such a furious use.
"Sire," said Fouquet, in a voice trembling with emotion, "do you not
recognize the most faithful of your friends?"
"A friend--you!" repeated Louis, gnashing his teeth in a manner which
betrayed his hate and desire for speedy vengeance.
"The most respectful of your servants," added Fouquet, throwing himself
on his knees. The king let the rude weapon fall from his grasp.
Fouquet approached him, kissed his knees, and took him in his arms with
inconceivable tenderness.
"My king, my child," he said, "how you must have suffered!"
Louis, recalled to himself by the change of situation, looked at
himself, and ashamed of the disordered state of his apparel, ashamed
of his conduct, and ashamed of the air of pity and protection that was
shown towards him, drew back. Fouquet did not understand this movement;
he did not perceive that the king's feeling of pride would never forgive
him for having been a witness of such an exhibition of weakness.
"Come, sire," he said, "you are free."
"Free?" repeated the king. "Oh! you set me at liberty, then, after
having dared to lift up your hand against me."
"You do not believe that!" exclaimed Fouquet, indignantly; "you cannot
believe me to be guilty of such an act."
And rapidly, warmly even, he related the whole particulars of the
intrigue, the details of which are already known to the reader. While
the recital continued, Louis suffered the most horrible anguish of mind;
and when it was finished, the magnitude of the danger he had run struck
him far more than the importance of the secret relative to his twin
brother.
"Monsieur," he said, suddenly to Fouquet, "this double birth is a
falsehood; it is impossible--you cannot have been the dupe of it."
"Sire!"
"It is impossible, I tell you, that the honor, the virtue of my mother
can be suspected, and my first minister has not yet done justice on the
criminals!"
"Reflect, sire, before you are hurried away by anger," replied Fouquet.
"The birth of your brother--"
"I have only one brother--and that is Monsieur. You know it as well as
myself. There is a plot, I tell you, beginning with the governor of the
Bastile."
"Be careful, sire, for this man has been deceived as every one else has
by the prince's likeness to yourself."
"Likeness? Absurd!"
"This Marchiali must be singularly like your majesty, to be able to
deceive every one's eye," Fouquet persisted.
"Ridiculous!"
"Do not say so, sire; those who had prepared everything in order to face
and deceive your ministers, your mother, your officers of state, the
members of your family, must be quite confident of the resemblance
between you."
"But where are these persons, then?" murmured the king.
"At Vaux."
"At Vaux! and you suffer them to remain there!"
"My most instant duty appeared to me to be your majesty's release. I
have accomplished that duty; and now, whatever your majesty may command,
shall be done. I await your orders."
Louis reflected for a few moments.
"Muster all the troops in Paris," he said.
"All the necessary orders are given for that purpose," replied Fouquet.
"You have given orders!" exclaimed the king.
"For that purpose, yes, sire; your majesty will be at the head of ten
thousand men in less than an hour."
The only reply the king made was to take hold of Fouquet's hand with
such an expression of feeling, that it was very easy to perceive how
strongly he had, until that remark, maintained his suspicions of the
minister, notwithstanding the latter's intervention.
"And with these troops," he said, "we shall go at once and besiege
in your house the rebels who by this time will have established and
intrenched themselves therein."
"I should be surprised if that were the case," replied Fouquet.
"Why?"
"Because their chief--the very soul of the enterprise--having been
unmasked by me, the whole plan seems to me to have miscarried."
"You have unmasked this false prince also?"
"No, I have not seen him."
"Whom have you seen, then?"
"The leader of the enterprise, not that unhappy young man; the latter is
merely an instrument, destined through his whole life to wretchedness, I
plainly perceive."
"Most certainly."
"It is M. l'Abbe d'Herblay, Eveque de Vannes."
"Your friend?"
"He was my friend, sire," replied Fouquet, nobly.
"An unfortunate circumstance for you," said the king, in a less generous
tone of voice.
"Such friendships, sire, had nothing dishonorable in them so long as I
was ignorant of the crime."
"You should have foreseen it."
"If I am guilty, I place myself in your majesty's hands."
"Ah! Monsieur Fouquet, it was not that I meant," returned the king,
sorry to have shown the bitterness of his thought in such a manner.
"Well! I assure you that, notwithstanding the mask with which the
villain covered his face, I had something like a vague suspicion that he
was the very man. But with this chief of the enterprise there was a
man of prodigious strength, the one who menaced me with a force almost
herculean; what is he?"
"It must be his friend the Baron du Vallon, formerly one of the
musketeers."
"The friend of D'Artagnan? the friend of the Comte de la Fere? Ah!"
exclaimed the king, as he paused at the name of the latter, "we must not
forget the connection that existed between the conspirators and M. de
Bragelonne."
"Sire, sire, do not go too far. M. de la Fere is the most honorable man
in France. Be satisfied with those whom I deliver up to you."
"With those whom you deliver up to me, you say? Very good, for you will
deliver up those who are guilty to me."
"What does your majesty understand by that?" inquired Fouquet.
"I understand," replied the king, "that we shall soon arrive at Vaux
with a large body of troops, that we will lay violent hands upon that
nest of vipers, and that not a soul shall escape."
"Your majesty will put these men to death!" cried Fouquet.
"To the very meanest of them."
"Oh! sire."
"Let us understand one another, Monsieur Fouquet," said the king,
haughtily. "We no longer live in times when assassination was the only
and the last resource kings held in reservation at extremity. No, Heaven
be praised! I have parliaments who sit and judge in my name, and I have
scaffolds on which supreme authority is carried out."
Fouquet turned pale. "I will take the liberty of observing to your
majesty, that any proceedings instituted respecting these matters would
bring down the greatest scandal upon the dignity of the throne. The
august name of Anne of Austria must never be allowed to pass the lips of
the people accompanied by a smile."
"Justice must be done, however, monsieur."
"Good, sire; but royal blood must not be shed upon a scaffold."
"The royal blood! you believe that!" cried the king with fury in
his voice, stamping his foot on the ground. "This double birth is an
invention; and in that invention, particularly, do I see M. d'Herblay's
crime. It is the crime I wish to punish rather than the violence, or the
insult."
"And punish it with death, sire?"
"With death; yes, monsieur, I have said it."
"Sire," said the surintendant, with firmness, as he raised his head
proudly, "your majesty will take the life, if you please, of your
brother Philippe of France; that concerns you alone, and you will
doubtless consult the queen-mother upon the subject. Whatever she may
command will be perfectly correct. I do not wish to mix myself up in it,
not even for the honor of your crown, but I have a favor to ask of you,
and I beg to submit it to you."
"Speak," said the king, in no little degree agitated by his minister's
last words. "What do you require?"
"The pardon of M. d'Herblay and of M. du Vallon."
"My assassins?"
"Two rebels, sire, that is all."
"Oh! I understand, then, you ask me to forgive your friends."
"My friends!" said Fouquet, deeply wounded.
"Your friends, certainly; but the safety of the state requires that an
exemplary punishment should be inflicted on the guilty."
"I will not permit myself to remind your majesty that I have just
restored you to liberty, and have saved your life."
"Monsieur!"
"I will not allow myself to remind your majesty that had M. d'Herblay
wished to carry out his character of an assassin, he could very easily
have assassinated your majesty this morning in the forest of Senart, and
all would have been over." The king started.
"A pistol-bullet through the head," pursued Fouquet, "and the disfigured
features of Louis XIV., which no one could have recognized, would be M.
d'Herblay's complete and entire justification."
The king turned pale and giddy at the bare idea of the danger he had
escaped.
"If M. d'Herblay," continued Fouquet, "had been an assassin, he had no
occasion to inform me of his plan in order to succeed. Freed from the
real king, it would have been impossible in all futurity to guess the
false. And if the usurper had been recognized by Anne of Austria,
he would still have been--her son. The usurper, as far as Monsieur
d'Herblay's conscience was concerned, was still a king of the blood of
Louis XIII. Moreover, the conspirator, in that course, would have had
security, secrecy, impunity. A pistol-bullet would have procured him all
that. For the sake of Heaven, sire, grant me his forgiveness."
The king, instead of being touched by the picture, so faithfully drawn
in all details, of Aramis's generosity, felt himself most painfully and
cruelly humiliated. His unconquerable pride revolted at the idea that a
man had held suspended at the end of his finger the thread of his royal
life. Every word that fell from Fouquet's lips, and which he thought
most efficacious in procuring his friend's pardon, seemed to pour
another drop of poison into the already ulcerated heart of Louis XIV.
Nothing could bend or soften him. Addressing himself to Fouquet, he
said, "I really don't know, monsieur, why you should solicit the pardon
of these men. What good is there in asking that which can be obtained
without solicitation?"
"I do not understand you, sire."
"It is not difficult, either. Where am I now?"
"In the Bastile, sire."
"Yes; in a dungeon. I am looked upon as a madman, am I not?"
"Yes, sire."
"And no one is known here but Marchiali?"
"Certainly."
"Well; change nothing in the position of affairs. Let the poor madman
rot between the slimy walls of the Bastile, and M. d'Herblay and M.
du Vallon will stand in no need of my forgiveness. Their new king will
absolve them."
"Your majesty does me a great injustice, sire; and you are wrong,"
replied Fouquet, dryly; "I am not child enough, nor is M. d'Herblay
silly enough, to have omitted to make all these reflections; and if I
had wished to make a new king, as you say, I had no occasion to have
come here to force open the gates and doors of the Bastile, to free
you from this place. That would show a want of even common sense. Your
majesty's mind is disturbed by anger; otherwise you would be far from
offending, groundlessly, the very one of your servants who has rendered
you the most important service of all."
Louis perceived that he had gone too far; that the gates of the Bastile
were still closed upon him, whilst, by degrees, the floodgates were
gradually being opened, behind which the generous-hearted Fouquet had
restrained his anger. "I did not say that to humiliate you, Heaven
knows, monsieur," he replied. "Only you are addressing yourself to me in
order to obtain a pardon, and I answer according to my conscience. And
so, judging by my conscience, the criminals we speak of are not worthy
of consideration or forgiveness."
Fouquet was silent.
"What I do is as generous," added the king, "as what you have done, for
I am in your power. I will even say it is more generous, inasmuch as you
place before me certain conditions upon which my liberty, my life, may
depend; and to reject which is to make a sacrifice of both."
"I was wrong, certainly," replied Fouquet. "Yes,--I had the appearance
of extorting a favor; I regret it, and entreat your majesty's
forgiveness."
"And you are forgiven, my dear Monsieur Fouquet," said the king, with
a smile, which restored the serene expression of his features, which so
many circumstances had altered since the preceding evening.
"I have my own forgiveness," replied the minister, with some degree of
persistence; "but M. d'Herblay, and M. du Vallon?"
"They will never obtain theirs, as long as I live," replied the
inflexible king. "Do me the kindness not to speak of it again."
"Your majesty shall be obeyed."
"And you will bear me no ill-will for it?"
"Oh! no, sire; for I anticipated the event."
"You had 'anticipated' that I should refuse to forgive those gentlemen?"
"Certainly; and all my measures were taken in consequence."
"What do you mean to say?" cried the king, surprised.
"M. d'Herblay came, as may be said, to deliver himself into my hands. M.
d'Herblay left to me the happiness of saving my king and my country. I
could not condemn M. d'Herblay to death; nor could I, on the other hand,
expose him to your majesty's justifiable wrath; it would have been just
the same as if I had killed him myself."
"Well! and what have you done?"
"Sire, I gave M. d'Herblay the best horses in my stables and four hours'
start over all those your majesty might, probably, dispatch after him."
"Be it so!" murmured the king. "But still, the world is wide enough
and large enough for those whom I may send to overtake your horses,
notwithstanding the 'four hours' start' which you have given to M.
d'Herblay."
"In giving him these four hours, sire, I knew I was giving him his life,
and he will save his life."
"In what way?"
"After having galloped as hard as possible, with the four hours' start,
before your musketeers, he will reach my chateau of Belle-Isle, where I
have given him a safe asylum."
"That may be! But you forget that you have made me a present of
Belle-Isle."
"But not for you to arrest my friends."
"You take it back again, then?"
"As far as that goes--yes, sire."
"My musketeers shall capture it, and the affair will be at an end."
"Neither your musketeers, nor your whole army could take Belle-Isle,"
said Fouquet, coldly. "Belle-Isle is impregnable."
The king became perfectly livid; a lightning flash seemed to dart from
his eyes. Fouquet felt that he was lost, but he as not one to shrink
when the voice of honor spoke loudly within him. He bore the king's
wrathful gaze; the latter swallowed his rage, and after a few moments'
silence, said, "Are we going to return to Vaux?"
"I am at your majesty's orders," replied Fouquet, with a low bow; "but
I think that your majesty can hardly dispense with changing your clothes
previous to appearing before your court."
"We shall pass by the Louvre," said the king. "Come." And they left the
prison, passing before Baisemeaux, who looked completely bewildered as
he saw Marchiali once more leave; and, in his helplessness, tore out
the major portion of his few remaining hairs. It was perfectly true,
however, that Fouquet wrote and gave him an authority for the prisoner's
release, and that the king wrote beneath it, "Seen and approved, Louis";
a piece of madness that Baisemeaux, incapable of putting two ideas
together, acknowledged by giving himself a terrible blow on the forehead
with his own fist.
| 4,420 | Chapter Twenty-Three: The King's Gratitude | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-three-the-kings-gratitude | When Fouquet walks in, the King is "the most complete picture of despair, hunger, and fear that could possibly be united in one figure." The King believes Fouquet is there to assassinate him. Fouquet corrects him - he's there to free the King. The King knows he will never forgive Fouquet for having seen him in this state. Fouquet brings the King up to speed on the situation. The King refuses to believe the existence of a twin brother. The King plans to kill Aramis, Porthos, and the imposter twin brother. Fouquet points out that they cannot spill royal blood on the scaffold. The King continues to disbelieve that he has a twin. Fouquet begs the King's forgiveness on behalf of Porthos and Aramis. The King resists, and Fouquet reminds him of the situation. Fouquet is the King's rescuer. He also reminds the King that Aramis could easily have shot him in the forest, and asks that Aramis be pardoned on those grounds. Instead of feeling grateful, the King feels humiliated. He refuses to pardon the two conspirators. As Fouquet and the King leave, Baisemeaux remains completely baffled, even though Fouquet handed him an order showing the King approved the release. | null | 314 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/24.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_23_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 24 | chapter 24: the false king | null | {"name": "Chapter Twenty-Four: The False King", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-four-the-false-king", "summary": "Philippe is worried when Aramis fails to show up, but he continues acting like the King throughout all the morning rituals. He is nervous about seeing his mother. His mother, Anne of Austria, arrives with other members of the royal court, including the King's younger brother. Anne of Austria tries to prejudice her son against Monsieur Fouquet. Philippe is not pleased. He threatens to have Madame de Chevreuse thrown out of France. Mother and son have a little tiff. Philippe continues to anxiously await the arrival of Aramis, but D'Artagnan walks in the door instead. Philippe demands to know Aramis's whereabouts, which completely throws D'Artagnan off. D'Artagnan believes the King sent Aramis on a secret mission. Anne of Austria whispers to her son in Spanish. The poor Philippe doesn't understand Spanish, but he's saved from having to respond by the arrival of his twin brother. For five minutes, everyone is shocked. Anne of Austria is confused and disturbed. Philippe Louis next appeals to D'Artagnan, who promptly arrests Philippe. Before he leaves, Philippe stares down his twin brother and mother, trying to shame them for what they've done to him. Colbert hands D'Artagnan an order instructing him to cover Philippe's head with an iron mask and take him to the island of Ste. Marguerite. Before he leaves, D'Artagnan tells Fouquet that Philippe would have made at least an equal, if not better, king to his brother.", "analysis": ""} | Chapter XXIV. The False King.
In the meantime, usurped royalty was playing out its part bravely at
Vaux. Philippe gave orders that for his _petit lever_ the _grandes
entrees_, already prepared to appear before the king, should be
introduced. He determined to give this order notwithstanding the absence
of M. d'Herblay, who did not return--our readers know the reason. But
the prince, not believing that absence could be prolonged, wished,
as all rash spirits do, to try his valor and his fortune far from all
protection and instruction. Another reason urged him to this--Anne of
Austria was about to appear; the guilty mother was about to stand in the
presence of her sacrificed son. Philippe was not willing, if he had a
weakness, to render the man a witness of it before whom he was bound
thenceforth to display so much strength. Philippe opened his folding
doors, and several persons entered silently. Philippe did not stir
whilst his _valets de chambre_ dressed him. He had watched, the evening
before, all the habits of his brother, and played the king in such a
manner as to awaken no suspicion. He was thus completely dressed in
hunting costume when he received his visitors. His own memory and
the notes of Aramis announced everybody to him, first of all Anne of
Austria, to whom Monsieur gave his hand, and then Madame with M. de
Saint-Aignan. He smiled at seeing these countenances, but trembled on
recognizing his mother. That still so noble and imposing figure, ravaged
by pain, pleaded in his heart the cause of the famous queen who had
immolated a child to reasons of state. He found his mother still
handsome. He knew that Louis XIV. loved her, and he promised himself
to love her likewise, and not to prove a scourge to her old age. He
contemplated his brother with a tenderness easily to be understood.
The latter had usurped nothing, had cast no shades athwart his life. A
separate tree, he allowed the stem to rise without heeding its elevation
or majestic life. Philippe promised himself to be a kind brother to this
prince, who required nothing but gold to minister to his pleasures. He
bowed with a friendly air to Saint-Aignan, who was all reverences and
smiles, and trembling held out his hand to Henrietta, his sister-in-law,
whose beauty struck him; but he saw in the eyes of that princess an
expression of coldness which would facilitate, as he thought, their
future relations.
"How much more easy," thought he, "it will be to be the brother of that
woman than her gallant, if she evinces towards me a coldness that my
brother could not have for her, but which is imposed upon me as a duty."
The only visit he dreaded at this moment was that of the queen; his
heart--his mind--had just been shaken by so violent a trial, that,
in spite of their firm temperament, they would not, perhaps, support
another shock. Happily the queen did not come. Then commenced, on the
part of Anne of Austria, a political dissertation upon the welcome M.
Fouquet had given to the house of France. She mixed up hostilities with
compliments addressed to the king, and questions as to his health, with
little maternal flatteries and diplomatic artifices.
"Well, my son," said she, "are you convinced with regard to M. Fouquet?"
"Saint-Aignan," said Philippe, "have the goodness to go and inquire
after the queen."
At these words, the first Philippe had pronounced aloud, the slight
difference that there was between his voice and that of the king was
sensible to maternal ears, and Anne of Austria looked earnestly at her
son. Saint-Aignan left the room, and Philippe continued:
"Madame, I do not like to hear M. Fouquet ill-spoken of, you know I do
not--and you have even spoken well of him yourself."
"That is true; therefore I only question you on the state of your
sentiments with respect to him."
"Sire," said Henrietta, "I, on my part, have always liked M. Fouquet. He
is a man of good taste,--a superior man."
"A superintendent who is never sordid or niggardly," added Monsieur;
"and who pays in gold all the orders I have on him."
"Every one in this thinks too much of himself, and nobody for the
state," said the old queen. "M. Fouquet, it is a fact, M. Fouquet is
ruining the state."
"Well, mother!" replied Philippe, in rather a lower key, "do you
likewise constitute yourself the buckler of M. Colbert?"
"How is that?" replied the old queen, rather surprised.
"Why, in truth," replied Philippe, "you speak that just as your old
friend Madame de Chevreuse would speak."
"Why do you mention Madame de Chevreuse to me?" said she, "and what sort
of humor are you in to-day towards me?"
Philippe continued: "Is not Madame de Chevreuse always in league against
somebody? Has not Madame de Chevreuse been to pay you a visit, mother?"
"Monsieur, you speak to me now in such a manner that I can almost fancy
I am listening to your father."
"My father did not like Madame de Chevreuse, and had good reason for not
liking her," said the prince. "For my part, I like her no better than
_he_ did, and if she thinks proper to come here as she formerly did, to
sow divisions and hatreds under the pretext of begging money--why--"
"Well! what?" said Anne of Austria, proudly, herself provoking the
storm.
"Well!" replied the young man firmly, "I will drive Madame de Chevreuse
out of my kingdom--and with her all who meddle with its secrets and
mysteries."
He had not calculated the effect of this terrible speech, or perhaps
he wished to judge the effect of it, like those who, suffering from a
chronic pain, and seeking to break the monotony of that suffering,
touch their wound to procure a sharper pang. Anne of Austria was nearly
fainting; her eyes, open but meaningless, ceased to see for several
seconds; she stretched out her arms towards her other son, who supported
and embraced her without fear of irritating the king.
"Sire," murmured she, "you are treating your mother very cruelly."
"In what respect, madame?" replied he. "I am only speaking of Madame de
Chevreuse; does my mother prefer Madame de Chevreuse to the security
of the state and of my person? Well, then, madame, I tell you Madame de
Chevreuse has returned to France to borrow money, and that she addressed
herself to M. Fouquet to sell him a certain secret."
"A certain secret!" cried Anne of Austria.
"Concerning pretended robberies that monsieur le surintendant had
committed, which is false," added Philippe. "M. Fouquet rejected her
offers with indignation, preferring the esteem of the king to complicity
with such intriguers. Then Madame de Chevreuse sold the secret to M.
Colbert, and as she is insatiable, and was not satisfied with having
extorted a hundred thousand crowns from a servant of the state, she has
taken a still bolder flight, in search of surer sources of supply. Is
that true, madame?"
"You know all, sire," said the queen, more uneasy than irritated.
"Now," continued Philippe, "I have good reason to dislike this fury, who
comes to my court to plan the shame of some and the ruin of others. If
Heaven has suffered certain crimes to be committed, and has concealed
them in the shadow of its clemency, I will not permit Madame de
Chevreuse to counteract the just designs of fate."
The latter part of this speech had so agitated the queen-mother, that
her son had pity on her. He took her hand and kissed it tenderly;
she did not feel that in that kiss, given in spite of repulsion
and bitterness of the heart, there was a pardon for eight years of
suffering. Philippe allowed the silence of a moment to swallow the
emotions that had just developed themselves. Then, with a cheerful
smile:
"We will not go to-day," said he, "I have a plan." And, turning towards
the door, he hoped to see Aramis, whose absence began to alarm him. The
queen-mother wished to leave the room.
"Remain where you are, mother," said he, "I wish you to make your peace
with M. Fouquet."
"I bear M. Fouquet no ill-will; I only dreaded his prodigalities."
"We will put that to rights, and will take nothing of the superintendent
but his good qualities."
"What is your majesty looking for?" said Henrietta, seeing the king's
eyes constantly turned towards the door, and wishing to let fly a little
poisoned arrow at his heart, supposing he was so anxiously expecting
either La Valliere or a letter from her.
"My sister," said the young man, who had divined her thought, thanks to
that marvelous perspicuity of which fortune was from that time about to
allow him the exercise, "my sister, I am expecting a most distinguished
man, a most able counselor, whom I wish to present to you all,
recommending him to your good graces. Ah! come in, then, D'Artagnan."
"What does your majesty wish?" said D'Artagnan, appearing.
"Where is monsieur the bishop of Vannes, your friend?"
"Why, sire--"
"I am waiting for him, and he does not come. Let him be sought for."
D'Artagnan remained for an instant stupefied; but soon, reflecting that
Aramis had left Vaux privately on a mission from the king, he concluded
that the king wished to preserve the secret. "Sire," replied he, "does
your majesty absolutely require M. d'Herblay to be brought to you?"
"Absolutely is not the word," said Philippe; "I do not want him so
particularly as that; but if he can be found--"
"I thought so," said D'Artagnan to himself.
"Is this M. d'Herblay the bishop of Vannes?"
"Yes, madame."
"A friend of M. Fouquet?"
"Yes, madame; an old musketeer."
Anne of Austria blushed.
"One of the four braves who formerly performed such prodigies."
The old queen repented of having wished to bite; she broke off the
conversation, in order to preserve the rest of her teeth. "Whatever may
be your choice, sire," said she, "I have no doubt it will be excellent."
All bowed in support of that sentiment.
"You will find in him," continued Philippe, "the depth and penetration
of M. de Richelieu, without the avarice of M. de Mazarin!"
"A prime minister, sire?" said Monsieur, in a fright.
"I will tell you all about that, brother; but it is strange that M.
d'Herblay is not here!"
He called out:
"Let M. Fouquet be informed that I wish to speak to him--oh! before you,
before you; do not retire!"
M. de Saint-Aignan returned, bringing satisfactory news of the queen,
who only kept her bed from precaution, and to have strength to carry out
the king's wishes. Whilst everybody was seeking M. Fouquet and Aramis,
the new king quietly continued his experiments, and everybody, family,
officers, servants, had not the least suspicion of his identity, his
air, his voice, and manners were so like the king's. On his side,
Philippe, applying to all countenances the accurate descriptions and
key-notes of character supplied by his accomplice Aramis, conducted
himself so as not to give birth to a doubt in the minds of those who
surrounded him. Nothing from that time could disturb the usurper. With
what strange facility had Providence just reversed the loftiest fortune
of the world to substitute the lowliest in its stead! Philippe admired
the goodness of God with regard to himself, and seconded it with all the
resources of his admirable nature. But he felt, at times, something like
a specter gliding between him and the rays of his new glory. Aramis
did not appear. The conversation had languished in the royal family;
Philippe, preoccupied, forgot to dismiss his brother and Madame
Henrietta. The latter were astonished, and began, by degrees, to
lose all patience. Anne of Austria stooped towards her son's ear and
addressed some words to him in Spanish. Philippe was completely ignorant
of that language, and grew pale at this unexpected obstacle. But, as
if the spirit of the imperturbable Aramis had covered him with his
infallibility, instead of appearing disconcerted, Philippe rose. "Well!
what?" said Anne of Austria.
"What is all that noise?" said Philippe, turning round towards the door
of the second staircase.
And a voice was heard saying, "This way, this way! A few steps more,
sire!"
"The voice of M. Fouquet," said D'Artagnan, who was standing close to
the queen-mother.
"Then M. d'Herblay cannot be far off," added Philippe.
But he then saw what he little thought to have beheld so near to him.
All eyes were turned towards the door at which M. Fouquet was expected
to enter; but it was not M. Fouquet who entered. A terrible cry
resounded from all corners of the chamber, a painful cry uttered by
the king and all present. It is given to but few men, even those
whose destiny contains the strangest elements, and accidents the
most wonderful, to contemplate such a spectacle similar to that which
presented itself in the royal chamber at that moment. The half-closed
shutters only admitted the entrance of an uncertain light passing
through thick violet velvet curtains lined with silk. In this soft
shade, the eyes were by degrees dilated, and every one present saw
others rather with imagination than with actual sight. There could not,
however, escape, in these circumstances, one of the surrounding details;
and the new object which presented itself appeared as luminous as though
it shone out in full sunlight. So it happened with Louis XIV., when he
showed himself, pale and frowning, in the doorway of the secret stairs.
The face of Fouquet appeared behind him, stamped with sorrow and
determination. The queen-mother, who perceived Louis XIV., and who held
the hand of Philippe, uttered a cry of which we have spoken, as if she
beheld a phantom. Monsieur was bewildered, and kept turning his head in
astonishment from one to the other. Madame made a step forward, thinking
she was looking at the form of her brother-in-law reflected in a mirror.
And, in fact, the illusion was possible. The two princes, both pale as
death--for we renounce the hope of being able to describe the fearful
state of Philippe--trembling, clenching their hands convulsively,
measured each other with looks, and darted their glances, sharp as
poniards, at each other. Silent, panting, bending forward, they appeared
as if about to spring upon an enemy. The unheard-of resemblance of
countenance, gesture, shape, height, even to the resemblance of costume,
produced by chance--for Louis XIV. had been to the Louvre and put on a
violet-colored dress--the perfect analogy of the two princes, completed
the consternation of Anne of Austria. And yet she did not at once guess
the truth. There are misfortunes in life so truly dreadful that no one
will at first accept them; people rather believe in the supernatural and
the impossible. Louis had not reckoned on these obstacles. He expected
that he had only to appear to be acknowledged. A living sun, he could
not endure the suspicion of equality with any one. He did not admit that
every torch should not become darkness at the instant he shone out with
his conquering ray. At the aspect of Philippe, then, he was perhaps more
terrified than any one round him, and his silence, his immobility
were, this time, a concentration and a calm which precede the violent
explosions of concentrated passion.
But Fouquet! who shall paint his emotion and stupor in presence of this
living portrait of his master! Fouquet thought Aramis was right, that
this newly-arrived was a king as pure in his race as the other, and
that, for having repudiated all participation in this _coup d'etat_,
so skillfully got up by the General of the Jesuits, he must be a mad
enthusiast, unworthy of ever dipping his hands in political grand
strategy work. And then it was the blood of Louis XIII. which Fouquet
was sacrificing to the blood of Louis XIII.; it was to a selfish
ambition he was sacrificing a noble ambition; to the right of keeping
he sacrificed the right of having. The whole extent of his fault was
revealed to him at simple sight of the pretender. All that passed in the
mind of Fouquet was lost upon the persons present. He had five minutes
to focus meditation on this point of conscience; five minutes, that is
to say five ages, during which the two kings and their family scarcely
found energy to breathe after so terrible a shock. D'Artagnan, leaning
against the wall, in front of Fouquet, with his hand to his brow, asked
himself the cause of such a wonderful prodigy. He could not have said at
once why he doubted, but he knew assuredly that he had reason to doubt,
and that in this meeting of the two Louis XIV.s lay all the doubt and
difficulty that during late days had rendered the conduct of Aramis so
suspicious to the musketeer. These ideas were, however, enveloped in a
haze, a veil of mystery. The actors in this assembly seemed to swim in
the vapors of a confused waking. Suddenly Louis XIV., more impatient and
more accustomed to command, ran to one of the shutters, which he opened,
tearing the curtains in his eagerness. A flood of living light entered
the chamber, and made Philippe draw back to the alcove. Louis seized
upon this movement with eagerness, and addressing himself to the queen:
"My mother," said he, "do you not acknowledge your son, since every one
here has forgotten his king!" Anne of Austria started, and raised her
arms towards Heaven, without being able to articulate a single word.
"My mother," said Philippe, with a calm voice, "do you not acknowledge
your son?" And this time, in his turn, Louis drew back.
As to Anne of Austria, struck suddenly in head and heart with fell
remorse, she lost her equilibrium. No one aiding her, for all were
petrified, she sank back in her fauteuil, breathing a weak, trembling
sigh. Louis could not endure the spectacle and the affront. He bounded
towards D'Artagnan, over whose brain a vertigo was stealing and who
staggered as he caught at the door for support.
"_A moi! mousquetaire!_" said he. "Look us in the face and say which is
the paler, he or I!"
This cry roused D'Artagnan, and stirred in his heart the fibers of
obedience. He shook his head, and, without more hesitation, he walked
straight up to Philippe, on whose shoulder he laid his hand, saying,
"Monsieur, you are my prisoner!"
Philippe did not raise his eyes towards Heaven, nor stir from the spot,
where he seemed nailed to the floor, his eye intently fixed upon the
king his brother. He reproached him with a sublime silence for all
misfortunes past, all tortures to come. Against this language of the
soul the king felt he had no power; he cast down his eyes, dragging away
precipitately his brother and sister, forgetting his mother, sitting
motionless within three paces of the son whom she left a second time to
be condemned to death. Philippe approached Anne of Austria, and said to
her, in a soft and nobly agitated voice:
"If I were not your son, I should curse you, my mother, for having
rendered me so unhappy."
D'Artagnan felt a shudder pass through the marrow of his bones. He
bowed respectfully to the young prince, and said as he bent, "Excuse me,
monseigneur, I am but a soldier, and my oaths are his who has just left
the chamber."
"Thank you, M. d'Artagnan.... What has become of M. d'Herblay?"
"M. d'Herblay is in safety, monseigneur," said a voice behind them; "and
no one, while I live and am free, shall cause a hair to fall from his
head."
"Monsieur Fouquet!" said the prince, smiling sadly.
"Pardon me, monseigneur," said Fouquet, kneeling, "but he who is just
gone out from hence was my guest."
"Here are," murmured Philippe, with a sigh, "brave friends and good
hearts. They make me regret the world. On, M. d'Artagnan, I follow you."
At the moment the captain of the musketeers was about to leave the room
with his prisoner, Colbert appeared, and, after remitting an order from
the king to D'Artagnan, retired. D'Artagnan read the paper, and then
crushed it in his hand with rage.
"What is it?" asked the prince.
"Read, monseigneur," replied the musketeer.
Philippe read the following words, hastily traced by the hand of the
king:
"M. d'Artagnan will conduct the prisoner to the Ile Sainte-Marguerite.
He will cover his face with an iron vizor, which the prisoner shall
never raise except at peril of his life."
"That is just," said Philippe, with resignation; "I am ready."
"Aramis was right," said Fouquet, in a low voice, to the musketeer,
"this one is every whit as much a king as the other."
"More so!" replied D'Artagnan. "He wanted only you and me."
| 5,403 | Chapter Twenty-Four: The False King | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-four-the-false-king | Philippe is worried when Aramis fails to show up, but he continues acting like the King throughout all the morning rituals. He is nervous about seeing his mother. His mother, Anne of Austria, arrives with other members of the royal court, including the King's younger brother. Anne of Austria tries to prejudice her son against Monsieur Fouquet. Philippe is not pleased. He threatens to have Madame de Chevreuse thrown out of France. Mother and son have a little tiff. Philippe continues to anxiously await the arrival of Aramis, but D'Artagnan walks in the door instead. Philippe demands to know Aramis's whereabouts, which completely throws D'Artagnan off. D'Artagnan believes the King sent Aramis on a secret mission. Anne of Austria whispers to her son in Spanish. The poor Philippe doesn't understand Spanish, but he's saved from having to respond by the arrival of his twin brother. For five minutes, everyone is shocked. Anne of Austria is confused and disturbed. Philippe Louis next appeals to D'Artagnan, who promptly arrests Philippe. Before he leaves, Philippe stares down his twin brother and mother, trying to shame them for what they've done to him. Colbert hands D'Artagnan an order instructing him to cover Philippe's head with an iron mask and take him to the island of Ste. Marguerite. Before he leaves, D'Artagnan tells Fouquet that Philippe would have made at least an equal, if not better, king to his brother. | null | 364 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/25.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_24_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 25 | chapter 25: in which porthos thinks he is pursuing a dukedom | null | {"name": "Chapter Twenty-Five: In Which Porthos Thinks He Is Pursuing a Dukedom", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-five-in-which-porthos-thinks-he-is-pursuing-a-dukedom", "summary": "Porthos and Aramis get away from Vaux as fast as possible. Eventually, Porthos asks his friend what the deal is. Aramis responds that their fortune depends on their speed, and Porthos naturally assumes he will be receiving a dukedom. Aramis is on edge and freaking out, as might be expected from a man who got caught trying to lock the King up in prison. He pushes the two of them forward and away from Vaux. The two men change for fresh horses at every post. At the next post, there are no fresh horses available. Aramis starts freaking out again, convinced that the King is somehow behind this, when he remembers that Athos lives nearby. Aramis asks the postmaster for transportation to Athos's house. Porthos is now convinced they are on a secret mission for the King. Athos and his son, Raoul have become closer since La Valliere left Raoul for King Louis. Father and son now spend their time talking about La Valliere, King Louis XIV, and the institution of the monarchy. They are engaged in talking about one of these topics when a bell rings, signaling the arrival of visitors.", "analysis": ""} | Chapter XXV. In Which Porthos Thinks He Is Pursuing a Duchy.
Aramis and Porthos, having profited by the time granted them by Fouquet,
did honor to the French cavalry by their speed. Porthos did not clearly
understand on what kind of mission he was forced to display so much
velocity; but as he saw Aramis spurring on furiously, he, Porthos,
spurred on in the same way. They had soon, in this manner, placed twelve
leagues between them and Vaux; they were then obliged to change horses,
and organize a sort of post arrangement. It was during a relay that
Porthos ventured to interrogate Aramis discreetly.
"Hush!" replied the latter, "know only that our fortune depends on our
speed."
As if Porthos had still been the musketeer, without a sou or a _maille_
of 1626, he pushed forward. That magic word "fortune" always means
something in the human ear. It means _enough_ for those who have
nothing; it means _too much_ for those who have enough.
"I shall be made a duke!" said Porthos, aloud. He was speaking to
himself.
"That is possible," replied Aramis, smiling after his own fashion, as
Porthos's horse passed him. Aramis felt, notwithstanding, as though his
brain were on fire; the activity of the body had not yet succeeded
in subduing that of the mind. All there is of raging passion, mental
toothache or mortal threat, raged, gnawed and grumbled in the thoughts
of the unhappy prelate. His countenance exhibited visible traces of this
rude combat. Free on the highway to abandon himself to every impression
of the moment, Aramis did not fail to swear at every start of his horse,
at every inequality in the road. Pale, at times inundated with boiling
sweats, then again dry and icy, he flogged his horses till the blood
streamed from their sides. Porthos, whose dominant fault was not
sensibility, groaned at this. Thus traveled they on for eight long
hours, and then arrived at Orleans. It was four o'clock in the
afternoon. Aramis, on observing this, judged that nothing showed pursuit
to be a possibility. It would be without example that a troop capable
of taking him and Porthos should be furnished with relays sufficient to
perform forty leagues in eight hours. Thus, admitting pursuit, which was
not at all manifest, the fugitives were five hours in advance of their
pursuers.
Aramis thought that there might be no imprudence in taking a little
rest, but that to continue would make the matter more certain. Twenty
leagues more, performed with the same rapidity, twenty more leagues
devoured, and no one, not even D'Artagnan, could overtake the enemies
of the king. Aramis felt obliged, therefore, to inflict upon Porthos the
pain of mounting on horseback again. They rode on till seven o'clock in
the evening, and had only one post more between them and Blois. But here
a diabolical accident alarmed Aramis greatly. There were no horses at
the post. The prelate asked himself by what infernal machination
his enemies had succeeded in depriving him of the means of going
further,--he who never recognized chance as a deity, who found a
cause for every accident, preferred believing that the refusal of the
postmaster, at such an hour, in such a country, was the consequence of
an order emanating from above: an order given with a view of stopping
short the king-maker in the midst of his flight. But at the moment he
was about to fly into a passion, so as to procure either a horse or an
explanation, he was struck with the recollection that the Comte de la
Fere lived in the neighborhood.
"I am not traveling," said he; "I do not want horses for a whole
stage. Find me two horses to go and pay a visit to a nobleman of my
acquaintance who resides near this place."
"What nobleman?" asked the postmaster.
"M. le Comte de la Fere."
"Oh!" replied the postmaster, uncovering with respect, "a very worthy
nobleman. But, whatever may be my desire to make myself agreeable to
him, I cannot furnish you with horses, for all mine are engaged by M. le
Duc de Beaufort."
"Indeed!" said Aramis, much disappointed.
"Only," continued the postmaster, "if you will put up with a little
carriage I have, I will harness an old blind horse who has still his
legs left, and peradventure will draw you to the house of M. le Comte de
la Fere."
"It is worth a louis," said Aramis.
"No, monsieur, such a ride is worth no more than a crown; that is what
M. Grimaud, the comte's intendant, always pays me when he makes use of
that carriage; and I should not wish the Comte de la Fere to have to
reproach me with having imposed on one of his friends."
"As you please," said Aramis, "particularly as regards disobliging the
Comte de la Fere; only I think I have a right to give you a louis for
your idea."
"Oh! doubtless," replied the postmaster with delight. And he himself
harnessed the ancient horse to the creaking carriage. In the meantime
Porthos was curious to behold. He imagined he had discovered a clew to
the secret, and he felt pleased, because a visit to Athos, in the first
place, promised him much satisfaction, and, in the next, gave him the
hope of finding at the same time a good bed and good supper. The master,
having got the carriage ready, ordered one of his men to drive the
strangers to La Fere. Porthos took his seat by the side of Aramis,
whispering in his ear, "I understand."
"Aha!" said Aramis, "and what do you understand, my friend?"
"We are going, on the part of the king, to make some great proposal to
Athos."
"Pooh!" said Aramis.
"You need tell me nothing about it," added the worthy Porthos,
endeavoring to reseat himself so as to avoid the jolting, "you need tell
me nothing, I shall guess."
"Well! do, my friend; guess away."
They arrived at Athos's dwelling about nine o'clock in the evening,
favored by a splendid moon. This cheerful light rejoiced Porthos beyond
expression; but Aramis appeared annoyed by it in an equal degree. He
could not help showing something of this to Porthos, who replied--"Ay!
ay! I guess how it is! the mission is a secret one."
These were his last words in the carriage. The driver interrupted him by
saying, "Gentlemen, we have arrived."
Porthos and his companion alighted before the gate of the little
chateau, where we are about to meet again our old acquaintances Athos
and Bragelonne, the latter of whom had disappeared since the discovery
of the infidelity of La Valliere. If there be one saying truer than
another, it is this: great griefs contain within themselves the germ
of consolation. This painful wound, inflicted upon Raoul, had drawn
him nearer to his father again; and God knows how sweet were the
consolations which flowed from the eloquent mouth and generous heart of
Athos. The wound was not cicatrized, but Athos, by dint of conversing
with his son and mixing a little more of his life with that of the young
man, had brought him to understand that this pang of a first infidelity
is necessary to every human existence; and that no one has loved without
encountering it. Raoul listened, again and again, but never understood.
Nothing replaces in the deeply afflicted heart the remembrance and
thought of the beloved object. Raoul then replied to the reasoning of
his father:
"Monsieur, all that you tell me is true; I believe that no one has
suffered in the affections of the heart so much as you have; but you
are a man too great by reason of intelligence, and too severely tried by
adverse fortune not to allow for the weakness of the soldier who suffers
for the first time. I am paying a tribute that will not be paid a second
time; permit me to plunge myself so deeply in my grief that I may forget
myself in it, that I may drown even my reason in it."
"Raoul! Raoul!"
"Listen, monsieur. Never shall I accustom myself to the idea that
Louise, the chastest and most innocent of women, has been able to so
basely deceive a man so honest and so true a lover as myself. Never can
I persuade myself that I see that sweet and noble mask change into
a hypocritical lascivious face. Louise lost! Louise infamous!
Ah! monseigneur, that idea is much more cruel to me than Raoul
abandoned--Raoul unhappy!"
Athos then employed the heroic remedy. He defended Louise against Raoul,
and justified her perfidy by her love. "A woman who would have yielded
to a king because he is a king," said he, "would deserve to be styled
infamous; but Louise loves Louis. Young, both, they have forgotten, he
his rank, she her vows. Love absolves everything, Raoul. The two young
people love each other with sincerity."
And when he had dealt this severe poniard-thrust, Athos, with a sigh,
saw Raoul bound away beneath the rankling wound, and fly to the thickest
recesses of the wood, or the solitude of his chamber, whence, an hour
after, he would return, pale, trembling, but subdued. Then, coming up
to Athos with a smile, he would kiss his hand, like the dog who, having
been beaten, caresses a respected master, to redeem his fault. Raoul
redeemed nothing but his weakness, and only confessed his grief. Thus
passed away the days that followed that scene in which Athos had
so violently shaken the indomitable pride of the king. Never, when
conversing with his son, did he make any allusion to that scene; never
did he give him the details of that vigorous lecture, which might,
perhaps, have consoled the young man, by showing him his rival humbled.
Athos did not wish that the offended lover should forget the respect due
to his king. And when Bragelonne, ardent, angry, and melancholy, spoke
with contempt of royal words, of the equivocal faith which certain
madmen draw from promises that emanate from thrones, when, passing over
two centuries, with that rapidity of a bird that traverses a narrow
strait to go from one continent to the other, Raoul ventured to predict
the time in which kings would be esteemed as less than other men, Athos
said to him, in his serene, persuasive voice, "You are right, Raoul;
all that you say will happen; kings will lose their privileges, as
stars which have survived their aeons lose their splendor. But when that
moment comes, Raoul, we shall be dead. And remember well what I say
to you. In this world, all, men, women, and kings, must live for the
present. We can only live for the future for God."
This was the manner in which Athos and Raoul were, as usual, conversing,
and walking backwards and forwards in the long alley of limes in the
park, when the bell which served to announce to the comte either the
hour of dinner or the arrival of a visitor, was rung; and, without
attaching any importance to it, he turned towards the house with his
son; and at the end of the alley they found themselves in the presence
of Aramis and Porthos.
| 2,798 | Chapter Twenty-Five: In Which Porthos Thinks He Is Pursuing a Dukedom | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-five-in-which-porthos-thinks-he-is-pursuing-a-dukedom | Porthos and Aramis get away from Vaux as fast as possible. Eventually, Porthos asks his friend what the deal is. Aramis responds that their fortune depends on their speed, and Porthos naturally assumes he will be receiving a dukedom. Aramis is on edge and freaking out, as might be expected from a man who got caught trying to lock the King up in prison. He pushes the two of them forward and away from Vaux. The two men change for fresh horses at every post. At the next post, there are no fresh horses available. Aramis starts freaking out again, convinced that the King is somehow behind this, when he remembers that Athos lives nearby. Aramis asks the postmaster for transportation to Athos's house. Porthos is now convinced they are on a secret mission for the King. Athos and his son, Raoul have become closer since La Valliere left Raoul for King Louis. Father and son now spend their time talking about La Valliere, King Louis XIV, and the institution of the monarchy. They are engaged in talking about one of these topics when a bell rings, signaling the arrival of visitors. | null | 264 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/26.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_25_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 26 | chapter 26: the last adieus | null | {"name": "Chapter Twenty-Six: The Last Adieus", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-six-the-last-adieus", "summary": "Porthos is cheerful and Aramis looks stressed. Porthos brags that he will soon be a duke. Aramis asks to speak to Athos in private, then tells him the whole story. Aramis is convinced that he can salvage the situation through his allies in Spain. He invites Athos to join them. Athos refuses. He asks Aramis to promise to look after Porthos, and loans his two best horses to his friends. As Aramis and Porthos saddle up for their departure, Athos is overcome with grief and hugs his two friends good-bye. He tells Raoul he believes it will be the last time he will see his friends. Raoul replies that he had the same thought. The two men are sad. Athos's friend the Duke de Beaufort shows up for a welcome visit.", "analysis": ""} | Chapter XXVI. The Last Adieux.
Raoul uttered a cry, and affectionately embraced Porthos. Aramis and
Athos embraced like old men; and this embrace itself being a question
for Aramis, he immediately said, "My friend, we have not long to remain
with you."
"Ah!" said the comte.
"Only time to tell you of my good fortune," interrupted Porthos.
"Ah!" said Raoul.
Athos looked silently at Aramis, whose somber air had already appeared
to him very little in harmony with the good news Porthos hinted.
"What is the good fortune that has happened to you? Let us hear it,"
said Raoul, with a smile.
"The king has made me a duke," said the worthy Porthos, with an air of
mystery, in the ear of the young man, "a duke by _brevet_."
But the _asides_ of Porthos were always loud enough to be heard by
everybody. His murmurs were in the diapason of ordinary roaring. Athos
heard him, and uttered an exclamation which made Aramis start. The
latter took Athos by the arm, and, after having asked Porthos's
permission to say a word to his friend in private, "My dear Athos," he
began, "you see me overwhelmed with grief and trouble."
"With grief and trouble, my dear friend?" cried the comte; "oh, what?"
"In two words. I have conspired against the king; that conspiracy has
failed, and, at this moment, I am doubtless pursued."
"You are pursued!--a conspiracy! Eh! my friend, what do you tell me?"
"The saddest truth. I am entirely ruined."
"Well, but Porthos--this title of duke--what does all that mean?"
"That is the subject of my severest pain; that is the deepest of my
wounds. I have, believing in infallible success, drawn Porthos into my
conspiracy. He threw himself into it, as you know he would do, with all
his strength, without knowing what he was about; and now he is as much
compromised as myself--as completely ruined as I am."
"Good God!" And Athos turned towards Porthos, who was smiling
complacently.
"I must make you acquainted with the whole. Listen to me," continued
Aramis; and he related the history as we know it. Athos, during the
recital, several times felt the sweat break from his forehead. "It was a
great idea," said he, "but a great error."
"For which I am punished, Athos."
"Therefore, I will not tell you my entire thought."
"Tell it, nevertheless."
"It is a crime."
"A capital crime; I know it is. _Lese majeste_."
"Porthos! poor Porthos!"
"What would you advise me to do? Success, as I have told you, was
certain."
"M. Fouquet is an honest man."
"And I a fool for having so ill-judged him," said Aramis. "Oh, the
wisdom of man! Oh, millstone that grinds the world! and which is one day
stopped by a grain of sand which has fallen, no one knows how, between
its wheels."
"Say by a diamond, Aramis. But the thing is done. How do you think of
acting?"
"I am taking away Porthos. The king will never believe that that worthy
man has acted innocently. He never can believe that Porthos has thought
he was serving the king, whilst acting as he has done. His head would
pay my fault. It shall not, must not, be so."
"You are taking him away, whither?"
"To Belle-Isle, at first. That is an impregnable place of refuge. Then,
I have the sea, and a vessel to pass over into England, where I have
many relations."
"You? in England?"
"Yes, or else in Spain, where I have still more."
"But, our excellent Porthos! you ruin him, for the king will confiscate
all his property."
"All is provided for. I know how, when once in Spain, to reconcile
myself with Louis XIV., and restore Porthos to favor."
"You have credit, seemingly, Aramis!" said Athos, with a discreet air.
"Much; and at the service of my friends."
These words were accompanied by a warm pressure of the hand.
"Thank you," replied the comte.
"And while we are on this head," said Aramis, "you also are a
malcontent; you also, Raoul, have griefs to lay to the king. Follow our
example; pass over into Belle-Isle. Then we shall see, I guarantee upon
my honor, that in a month there will be war between France and Spain on
the subject of this son of Louis XIII., who is an Infante likewise,
and whom France detains inhumanly. Now, as Louis XIV. would have no
inclination for a war on that subject, I will answer for an arrangement,
the result of which must bring greatness to Porthos and to me, and a
duchy in France to you, who are already a grandee of Spain. Will you
join us?"
"No; for my part I prefer having something to reproach the king with;
it is a pride natural to my race to pretend to a superiority over royal
races. Doing what you propose, I should become the obliged of the king;
I should certainly be the gainer on that ground, but I should be a loser
in my conscience.--No, thank you!"
"Then give me two things, Athos,--your absolution."
"Oh! I give it you if you really wished to avenge the weak and oppressed
against the oppressor."
"That is sufficient for me," said Aramis, with a blush which was lost
in the obscurity of the night. "And now, give me your two best horses
to gain the second post, as I have been refused any under the pretext of
the Duc de Beaufort being traveling in this country."
"You shall have the two best horses, Aramis; and again I recommend poor
Porthos strongly to your care."
"Oh! I have no fear on that score. One word more: do you think I am
maneuvering for him as I ought?"
"The evil being committed, yes; for the king would not pardon him, and
you have, whatever may be said, always a supporter in M. Fouquet, who
will not abandon you, he being himself compromised, notwithstanding his
heroic action."
"You are right. And that is why, instead of gaining the sea at once,
which would proclaim my fear and guilt, that is why I remain upon French
ground. But Belle-Isle will be for me whatever ground I wish it to be,
English, Spanish, or Roman; all will depend, with me, on the standard I
shall think proper to unfurl."
"How so?"
"It was I who fortified Belle-Isle; and, so long as I defend it, nobody
can take Belle-Isle from me. And then, as you have said just now, M.
Fouquet is there. Belle-Isle will not be attacked without the signature
of M. Fouquet."
"That is true. Nevertheless, be prudent. The king is both cunning and
strong." Aramis smiled.
"I again recommend Porthos to you," repeated the count, with a sort of
cold persistence.
"Whatever becomes of me, count," replied Aramis, in the same tone, "our
brother Porthos will fare as I do--or _better_."
Athos bowed whilst pressing the hand of Aramis, and turned to embrace
Porthos with emotion.
"I was born lucky, was I not?" murmured the latter, transported with
happiness, as he folded his cloak round him.
"Come, my dear friend," said Aramis.
Raoul had gone out to give orders for the saddling of the horses. The
group was already divided. Athos saw his two friends on the point of
departure, and something like a mist passed before his eyes and weighed
upon his heart.
"It is strange," thought he, "whence comes the inclination I feel to
embrace Porthos once more?" At that moment Porthos turned round, and
he came towards his old friend with open arms. This last endearment was
tender as in youth, as in times when hearts were warm--life happy. And
then Porthos mounted his horse. Aramis came back once more to throw
his arms round the neck of Athos. The latter watched them along the
high-road, elongated by the shade, in their white cloaks. Like phantoms
they seemed to enlarge on their departure from the earth, and it was not
in the mist, but in the declivity of the ground that they disappeared.
At the end of the perspective, both seemed to have given a spring with
their feet, which made them vanish as if evaporated into cloud-land.
Then Athos, with a very heavy heart, returned towards the house, saying
to Bragelonne, "Raoul, I don't know what it is that has just told me
that I have seen those two for the last time."
"It does not astonish me, monsieur, that you should have such a
thought," replied the young man, "for I have at this moment the same,
and think also that I shall never see Messieurs du Vallon and d'Herblay
again."
"Oh! you," replied the count, "you speak like a man rendered sad by a
different cause; you see everything in black; you are young, and if you
chance never to see those old friends again, it will because they no
longer exist in the world in which you have yet many years to pass. But
I--"
Raoul shook his head sadly, and leaned upon the shoulder of the count,
without either of them finding another word in their hearts, which were
ready to overflow.
All at once a noise of horses and voices, from the extremity of the road
to Blois, attracted their attention that way. Flambeaux-bearers shook
their torches merrily among the trees of their route, and turned round,
from time to time, to avoid distancing the horsemen who followed them.
These flames, this noise, this dust of a dozen richly caparisoned
horses, formed a strange contrast in the middle of the night with the
melancholy and almost funereal disappearance of the two shadows of
Aramis and Porthos. Athos went towards the house; but he had hardly
reached the parterre, when the entrance gate appeared in a blaze; all
the flambeaux stopped and appeared to enflame the road. A cry was heard
of "M. le Duc de Beaufort"--and Athos sprang towards the door of his
house. But the duke had already alighted from his horse, and was looking
around him.
"I am here, monseigneur," said Athos.
"Ah! good evening, dear count," said the prince, with that frank
cordiality which won him so many hearts. "Is it too late for a friend?"
"Ah! my dear prince, come in!" said the count.
And, M. de Beaufort leaning on the arm of Athos, they entered the
house, followed by Raoul, who walked respectfully and modestly among the
officers of the prince, with several of whom he was acquainted.
| 2,696 | Chapter Twenty-Six: The Last Adieus | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-six-the-last-adieus | Porthos is cheerful and Aramis looks stressed. Porthos brags that he will soon be a duke. Aramis asks to speak to Athos in private, then tells him the whole story. Aramis is convinced that he can salvage the situation through his allies in Spain. He invites Athos to join them. Athos refuses. He asks Aramis to promise to look after Porthos, and loans his two best horses to his friends. As Aramis and Porthos saddle up for their departure, Athos is overcome with grief and hugs his two friends good-bye. He tells Raoul he believes it will be the last time he will see his friends. Raoul replies that he had the same thought. The two men are sad. Athos's friend the Duke de Beaufort shows up for a welcome visit. | null | 193 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/27.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_26_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 27 | chapter 27: m. de beaufort | null | {"name": "Chapter Twenty-Seven: M. de Beaufort", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-seven-m-de-beaufort", "summary": "Beaufort is about to speak privately with Athos when he catches sight of Raoul and invites him to join the conversation. Beaufort explains that he is on his way to fight Arabs in Africa, then asks Raoul to fetch some wine. While Raoul is gone, Beaufort asks Athos to detail his plans for Raoul's future. The two men gossip a bit about La Valliere, then Athos admits that he wants to keep Raoul close to home, since Athos cares about him. Raoul enters the room with Grimaud, Athos's servant, who is bearing a bottle of wine. Beaufort takes a sip, then offers his glass to Raoul, saying that his glass bears good luck. He asks Raoul to make a wish. Raoul tells Beaufort that he wishes to accompany him to Africa. Athos is upset, but respects his son's decision. Beaufort says that Raoul will be his aide-de-camp and will be treated like his son. Beaufort mentions that if he is chastised for taking too much time, he will reply that he gained a recruit. Raoul tells Beaufort that if he is planning on having this exchange with the King, it will be untrue, for Raoul will not serve the King. Beaufort points out that these days everyone serves the King. Athos is momentarily optimistic that the prospect of serving the King will deter Raoul from service. But Raoul reveals his plan to become a Knight of Malta and serve God instead of the King. Beaufort prepares to leave, and tells Athos to meet him in Paris. Father and son are left staring at each other. They are not prone to emotional displays. Raoul finally points out that he is going to die soon, and it might as well be far from home. Athos says Raoul is a free man and can make his final decision when they meet Beaufort in Paris .", "analysis": ""} | Chapter XXVII. Monsieur de Beaufort.
The prince turned round at the moment when Raoul, in order to leave him
alone with Athos, was shutting the door, and preparing to go with the
other officers into an adjoining apartment.
"Is that the young man I have heard M. le Prince speak so highly of?"
asked M. de Beaufort.
"It is, monseigneur."
"He is quite the soldier; let him stay, count, we cannot spare him."
"Remain, Raoul, since monseigneur permits it," said Athos.
"_Ma foi!_ he is tall and handsome!" continued the duke. "Will you give
him to me, monseigneur, if I ask him of you?"
"How am I to understand you, monseigneur?" said Athos.
"Why, I call upon you to bid you farewell."
"Farewell!"
"Yes, in good truth. Have you no idea of what I am about to become?"
"Why, I suppose, what you have always been, monseigneur,--a valiant
prince, and an excellent gentleman."
"I am going to become an African prince,--a Bedouin gentleman. The king
is sending me to make conquests among the Arabs."
"What is this you tell me, monseigneur?"
"Strange, is it not? I, the Parisian _par essence_, I who have reigned
in the faubourgs, and have been called King of the Halles,--I am going
to pass from the Place Maubert to the minarets of Gigelli; from a
Frondeur I am becoming an adventurer!"
"Oh, monseigneur, if you did not yourself tell me that--"
"It would not be credible, would it? Believe me, nevertheless, and we
have but to bid each other farewell. This is what comes of getting into
favor again."
"Into favor?"
"Yes. You smile. Ah, my dear count, do you know why I have accepted this
enterprise, can you guess?"
"Because your highness loves glory above--everything."
"Oh! no; there is no glory in firing muskets at savages. I see no glory
in that, for my part, and it is more probable that I shall there meet
with something else. But I have wished, and still wish earnestly, my
dear count, that my life should have that last _facet_, after all the
whimsical exhibitions I have seen myself make during fifty years. For,
in short, you must admit that it is sufficiently strange to be born
the grandson of a king, to have made war against kings, to have been
reckoned among the powers of the age, to have maintained my rank, to
feel Henry IV. within me, to be great admiral of France--and then to go
and get killed at Gigelli, among all those Turks, Saracens, and Moors."
"Monseigneur, you harp with strange persistence on that theme," said
Athos, in an agitated voice. "How can you suppose that so brilliant a
destiny will be extinguished in that remote and miserable scene?"
"And can you believe, upright and simple as you are, that if I go into
Africa for this ridiculous motive, I will not endeavor to come out of it
without ridicule? Shall I not give the world cause to speak of me? And
to be spoken of, nowadays, when there are Monsieur le Prince, M. de
Turenne, and many others, my contemporaries, I, admiral of France,
grandson of Henry IV., king of Paris, have I anything left but to get
myself killed? _Cordieu!_ I will be talked of, I tell you; I shall be
killed whether or not; if not there, somewhere else."
"Why, monseigneur, this is mere exaggeration; and hitherto you have
shown nothing exaggerated save in bravery."
"_Peste!_ my dear friend, there is bravery in facing scurvy, dysentery,
locusts, poisoned arrows, as my ancestor St. Louis did. Do you know
those fellows still use poisoned arrows? And then, you know me of old,
I fancy, and you know that when I once make up my mind to a thing, I
perform it in grim earnest."
"Yes, you made up your mind to escape from Vincennes."
"Ay, but you aided me in that, my master; and, _a propos_, I turn this
way and that, without seeing my old friend, M. Vaugrimaud. How is he?"
"M. Vaugrimaud is still your highness's most respectful servant," said
Athos, smiling.
"I have a hundred pistoles here for him, which I bring as a legacy. My
will is made, count."
"Ah! monseigneur! monseigneur!"
"And you may understand that if Grimaud's name were to appear in my
will--" The duke began to laugh; then addressing Raoul, who, from the
commencement of this conversation, had sunk into a profound reverie,
"Young man," said he, "I know there is to be found here a certain De
Vouvray wine, and I believe--" Raoul left the room precipitately to
order the wine. In the meantime M. de Beaufort took the hand of Athos.
"What do you mean to do with him?" asked he.
"Nothing at present, monseigneur."
"Ah! yes, I know; since the passion of the king for La Valliere."
"Yes, monseigneur."
"That is all true, then, is it? I think I know her, that little La
Valliere. She is not particularly handsome, if I remember right?"
"No, monseigneur," said Athos.
"Do you know whom she reminds me of?"
"Does she remind your highness of any one?"
"She reminds me of a very agreeable girl, whose mother lived in the
Halles."
"Ah! ah!" said Athos, smiling.
"Oh! the good old times," added M. de Beaufort. "Yes, La Valliere
reminds me of that girl."
"Who had a son, had she not?" [3]
"I believe she had," replied the duke, with careless _naivete_ and a
complaisant forgetfulness, of which no words could translate the tone
and the vocal expression. "Now, here is poor Raoul, who is your son, I
believe."
"Yes, he is my son, monseigneur."
"And the poor lad has been cut out by the king, and he frets."
"Still better, monseigneur, he abstains."
"You are going to let the boy rust in idleness; it is a mistake. Come,
give him to me."
"My wish is to keep him at home, monseigneur. I have no longer anything
in the world but him, and as long as he likes to remain--"
"Well, well," replied the duke. "I could, nevertheless, have soon put
matters to rights again. I assure you, I think he has in him the
stuff of which marechals of France are made; I have seen more than one
produced from less likely rough material."
"That is very possible, monseigneur; but it is the king who makes
marechals of France, and Raoul will never accept anything of the king."
Raoul interrupted this conversation by his return. He preceded Grimaud,
whose still steady hands carried the plateau with one glass and a bottle
of the duke's favorite wine. On seeing his old _protege_, the duke
uttered an exclamation of pleasure.
"Grimaud! Good evening, Grimaud!" said he; "how goes it?"
The servant bowed profoundly, as much gratified as his noble
interlocutor.
"Two old friends!" said the duke, shaking honest Grimaud's shoulder
after a vigorous fashion; which was followed by another still more
profound and delighted bow from Grimaud.
"But what is this, count, only one glass?"
"I should not think of drinking with your highness, unless your highness
permitted me," replied Athos, with noble humility.
"_Cordieu!_ you were right to bring only one glass, we will both drink
out of it, like two brothers in arms. Begin, count."
"Do me the honor," said Athos, gently putting back the glass.
"You are a charming friend," replied the Duc de Beaufort, who drank, and
passed the goblet to his companion. "But that is not all," continued he,
"I am still thirsty, and I wish to do honor to this handsome young man
who stands here. I carry good luck with me, vicomte," said he to Raoul;
"wish for something while drinking out of my glass, and may the black
plague grab me if what you wish does not come to pass!" He held the
goblet to Raoul, who hastily moistened his lips, and replied with the
same promptitude:
"I have wished for something, monseigneur." His eyes sparkled with a
gloomy fire, and the blood mounted to his cheeks; he terrified Athos, if
only with his smile.
"And what have you wished for?" replied the duke, sinking back into his
fauteuil, whilst with one hand he returned the bottle to Grimaud, and
with the other gave him a purse.
"Will you promise me, monseigneur, to grant me what I wish for?"
"_Pardieu!_ That is agreed upon."
"I wished, monsieur le duc, to go with you to Gigelli."
Athos became pale, and was unable to conceal his agitation. The duke
looked at his friend, as if desirous to assist him to parry this
unexpected blow.
"That is difficult, my dear vicomte, very difficult," added he, in a
lower tone of voice.
"Pardon me, monseigneur, I have been indiscreet," replied Raoul, in a
firm voice; "but as you yourself invited me to wish--"
"To wish to leave me?" said Athos.
"Oh! monsieur--can you imagine--"
"Well, _mordieu!_" cried the duke, "the young vicomte is right! What can
he do here? He will go moldy with grief."
Raoul blushed, and the excitable prince continued: "War is a
distraction: we gain everything by it; we can only lose one thing by
it--life--then so much the worse!"
"That is to say, memory," said Raoul, eagerly; "and that is to say, so
much the better!"
He repented of having spoken so warmly when he saw Athos rise and open
the window; which was, doubtless, to conceal his emotion. Raoul sprang
towards the comte, but the latter had already overcome his emotion, and
turned to the lights with a serene and impassible countenance. "Well,
come," said the duke, "let us see! Shall he go, or shall he not? If he
goes, comte, he shall be my aide-de-camp, my son."
"Monseigneur!" cried Raoul, bending his knee.
"Monseigneur!" cried Athos, taking the hand of the duke; "Raoul shall do
just as he likes."
"Oh! no, monsieur, just as you like," interrupted the young man.
"_Par la corbleu!_" said the prince in his turn, "it is neither the
comte nor the vicomte that shall have his way, it is I. I will take him
away. The marine offers a superb fortune, my friend."
Raoul smiled again so sadly, that this time Athos felt his heart
penetrated by it, and replied to him by a severe look. Raoul
comprehended it all; he recovered his calmness, and was so guarded, that
not another word escaped him. The duke at length rose, on observing the
advanced hour, and said, with animation, "I am in great haste, but if I
am told I have lost time in talking with a friend, I will reply I have
gained--on the balance--a most excellent recruit."
"Pardon me, monsieur le duc," interrupted Raoul, "do not tell the king
so, for it is not the king I wish to serve."
"Eh! my friend, whom, then, will you serve? The times are past when
you might have said, 'I belong to M. de Beaufort.' No, nowadays, we all
belong to the king, great or small. Therefore, if you serve on board my
vessels, there can be nothing equivocal about it, my dear vicomte; it
will be the king you will serve."
Athos waited with a kind of impatient joy for the reply about to be made
to this embarrassing question by Raoul, the intractable enemy of the
king, his rival. The father hoped that the obstacle would overcome the
desire. He was thankful to M. de Beaufort, whose lightness or generous
reflection had thrown an impediment in the way of the departure of a
son, now his only joy. But Raoul, still firm and tranquil, replied:
"Monsieur le duc, the objection you make I have already considered in my
mind. I will serve on board your vessels, because you do me the honor
to take me with you; but I shall there serve a more powerful master than
the king: I shall serve God!"
"God! how so?" said the duke and Athos together.
"My intention is to make profession, and become a knight of Malta,"
added Bragelonne, letting fall, one by one, words more icy than the
drops which fall from the bare trees after the tempests of winter. [4]
Under this blow Athos staggered and the prince himself was moved.
Grimaud uttered a heavy groan, and let fall the bottle, which was broken
without anybody paying attention. M. de Beaufort looked the young man in
the face, and read plainly, though his eyes were cast down, the fire of
resolution before which everything must give way. As to Athos, he was
too well acquainted with that tender, but inflexible soul; he could not
hope to make it deviate from the fatal road it had just chosen. He could
only press the hand the duke held out to him. "Comte, I shall set off in
two days for Toulon," said M. de Beaufort. "Will you meet me at Paris,
in order that I may know your determination?"
"I will have the honor of thanking you there, _mon prince_, for all your
kindness," replied the comte.
"And be sure to bring the vicomte with you, whether he follows me or
does not follow me," added the duke; "he has my word, and I only ask
yours."
Having thrown a little balm upon the wound of the paternal heart, he
pulled the ear of Grimaud, whose eyes sparkled more than usual, and
regained his escort in the parterre. The horses, rested and refreshed,
set off with spirit through the lovely night, and soon placed a
considerable distance between their master and the chateau.
Athos and Bragelonne were again face to face. Eleven o'clock was
striking. The father and son preserved a profound silence towards each
other, where an intelligent observer would have expected cries and
tears. But these two men were of such a nature that all emotion
following their final resolutions plunged itself so deep into their
hearts that it was lost forever. They passed, then, silently and almost
breathlessly, the hour that preceded midnight. The clock, by striking,
alone pointed out to them how many minutes had lasted the painful
journey made by their souls in the immensity of their remembrances of
the past and fear of the future. Athos rose first, saying, "it is late,
then.... Till to-morrow."
Raoul rose, and in his turn embraced his father. The latter held him
clasped to his breast, and said, in a tremulous voice, "In two days, you
will have left me, my son--left me forever, Raoul!"
"Monsieur," replied the young man, "I had formed a determination, that
of piercing my heart with my sword; but you would have thought that
cowardly. I have renounced that determination, and _therefore_ we must
part."
"You leave me desolate by going, Raoul."
"Listen to me again, monsieur, I implore you. If I do not go, I shall
die here of grief and love. I know how long a time I have to live thus.
Send me away quickly, monsieur, or you will see me basely die before
your eyes--in your house--this is stronger than my will--stronger than
my strength--you may plainly see that within one month I have lived
thirty years, and that I approach the end of my life."
"Then," said Athos, coldly, "you go with the intention of getting killed
in Africa? Oh, tell me! do not lie!"
Raoul grew deadly pale, and remained silent for two seconds, which were
to his father two hours of agony. Then, all at once: "Monsieur," said
he, "I have promised to devote myself to God. In exchange for the
sacrifice I make of my youth and liberty, I will only ask of Him one
thing, and that is, to preserve me for you, because you are the only tie
which attaches me to this world. God alone can give me the strength not
to forget that I owe you everything, and that nothing ought to stand in
my esteem before you."
Athos embraced his son tenderly, and said:
"You have just replied to me on the word of honor of an honest man; in
two days we shall be with M. de Beaufort at Paris, and you will then do
what will be proper for you to do. You are free, Raoul; adieu."
And he slowly gained his bedroom. Raoul went down into the garden, and
passed the night in the alley of limes.
| 4,288 | Chapter Twenty-Seven: M. de Beaufort | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-seven-m-de-beaufort | Beaufort is about to speak privately with Athos when he catches sight of Raoul and invites him to join the conversation. Beaufort explains that he is on his way to fight Arabs in Africa, then asks Raoul to fetch some wine. While Raoul is gone, Beaufort asks Athos to detail his plans for Raoul's future. The two men gossip a bit about La Valliere, then Athos admits that he wants to keep Raoul close to home, since Athos cares about him. Raoul enters the room with Grimaud, Athos's servant, who is bearing a bottle of wine. Beaufort takes a sip, then offers his glass to Raoul, saying that his glass bears good luck. He asks Raoul to make a wish. Raoul tells Beaufort that he wishes to accompany him to Africa. Athos is upset, but respects his son's decision. Beaufort says that Raoul will be his aide-de-camp and will be treated like his son. Beaufort mentions that if he is chastised for taking too much time, he will reply that he gained a recruit. Raoul tells Beaufort that if he is planning on having this exchange with the King, it will be untrue, for Raoul will not serve the King. Beaufort points out that these days everyone serves the King. Athos is momentarily optimistic that the prospect of serving the King will deter Raoul from service. But Raoul reveals his plan to become a Knight of Malta and serve God instead of the King. Beaufort prepares to leave, and tells Athos to meet him in Paris. Father and son are left staring at each other. They are not prone to emotional displays. Raoul finally points out that he is going to die soon, and it might as well be far from home. Athos says Raoul is a free man and can make his final decision when they meet Beaufort in Paris . | null | 456 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/29.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_28_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 29 | chapter 29: planchet's inventory | null | {"name": "Chapter Twenty-Nine: Planchet's Inventory", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-nine-planchets-inventory", "summary": "We learn that Planchet, who once served as D'Artagnan's valet, now works as a grocer. Athos shows up at Planchet's grocery to find all the employees in the midst of taking an inventory. Athos learns that Planchet is packing his bags; he asks to speak with the former valet. Raoul arrives. Planchet tells Athos that he is selling his business and moving to the country. Planchet points out that they should talk in better quarters. Athos and Raoul begin to ascend the staircase to Planchet's lodgings. Planchet hesitates, but Athos assumes it is because his lodgings are humble. When Raoul opens the door, he surprises a woman getting dressed. The subsequent interaction on the stairs is even more awkward, as Planchet tries to explain and the gentlemen don't really want to hear it. Once the woman, whose name is Truchen, has had time to get dressed, the men go back inside. She curtsies to them and leaves. Planchet plans to marry the woman. Athos then directs the conversation to D'Artagnan, and learns that his friend has disappeared. After a little coaxing, Planchet confesses that D'Artagnan did visit the grocery the other day and spent some time consulting a map. He shows the map to Athos and Raoul, who discern from the pinpricks in the paper that D'Artagnan is heading in the direction of Cannes. The two men are pleased, as D'Artagnan seems to be traveling along the same road they will shortly be taking. They leave Planchet and head to meet M. de Beaufort.", "analysis": ""} | Chapter XXIX. Planchet's Inventory.
Athos, during the visit made to the Luxembourg by Raoul, had gone to
Planchet's residence to inquire after D'Artagnan. The comte, on
arriving at the Rue des Lombards, found the shop of the grocer in great
confusion; but it was not the encumberment of a lucky sale, or that of
an arrival of goods. Planchet was not enthroned, as usual, on sacks and
barrels. No. A young man with a pen behind his ear, and another with an
account-book in his hand, were setting down a number of figures, whilst
a third counted and weighed. An inventory was being taken. Athos,
who had no knowledge of commercial matters, felt himself a little
embarrassed by material obstacles and the majesty of those who were thus
employed. He saw several customers sent away, and asked himself
whether he, who came to buy nothing, would not be more properly deemed
importunate. He therefore asked very politely if he could see M.
Planchet. The reply, quite carelessly given, was that M. Planchet was
packing his trunks. These words surprised Athos. "What! his trunks?"
said he; "is M. Planchet going away?"
"Yes, monsieur, directly."
"Then, if you please, inform him that M. le Comte de la Fere desires to
speak to him for a moment."
At the mention of the comte's name, one of the young men, no doubt
accustomed to hear it pronounced with respect, immediately went to
inform Planchet. It was at this moment that Raoul, after his painful
scene with Montalais and De Guiche, arrived at the grocer's house.
Planchet left his job directly he received the comte's message.
"Ah! monsieur le comte!" exclaimed he, "how glad I am to see you! What
good star brings you here?"
"My dear Planchet," said Athos, pressing the hand of his son, whose sad
look he silently observed,--"we are come to learn of you--But in what
confusion do I find you! You are as white as a miller; where have you
been rummaging?"
"Ah, _diable!_ take care, monsieur; don't come near me till I have well
shaken myself."
"What for? Flour or dust only whiten."
"No, no; what you see on my arms is arsenic."
"Arsenic?"
"Yes; I am taking my precautions against rats."
"Ay, I suppose in an establishment like this, rats play a conspicuous
part."
"It is not with this establishment I concern myself, monsieur le comte.
The rats have robbed me of more here than they will ever rob me of
again."
"What do you mean?"
"Why, you may have observed, monsieur, my inventory is being taken."
"Are you leaving trade, then?"
"Eh! _mon Dieu!_ yes. I have disposed of my business to one of my young
men."
"Bah! you are rich, then, I suppose?"
"Monsieur, I have taken a dislike to the city; I don't know whether it
is because I am growing old, and as M. d'Artagnan one day said, when
we grow old we more often think of the adventures of our youth; but
for some time past I have felt myself attracted towards the country
and gardening. I was a countryman formerly." And Planchet marked this
confession with a rather pretentious laugh for a man making profession
of humility.
Athos made a gesture of approval, and then added: "You are going to buy
an estate, then?"
"I have bought one, monsieur."
"Ah! that is still better."
"A little house at Fontainebleau, with something like twenty acres of
land round it."
"Very well, Planchet! Accept my compliments on your acquisition."
"But, monsieur, we are not comfortable here; the cursed dust makes you
cough. _Corbleu!_ I do not wish to poison the most worthy gentleman in
the kingdom."
Athos did not smile at this little pleasantry which Planchet had aimed
at him, in order to try his strength in mundane facetiousness.
"Yes," said Athos, "let us have a little talk by ourselves--in your own
room, for example. You have a room, have you not?"
"Certainly, monsieur le comte."
"Upstairs, perhaps?" And Athos, seeing Planchet a little embarrassed,
wished to relieve him by going first.
"It is--but--" said Planchet, hesitating.
Athos was mistaken in the cause of this hesitation, and, attributing it
to a fear the grocer might have of offering humble hospitality, "Never
mind, never mind," said he, still going up, "the dwelling of a tradesman
in this quarter is not expected to be a palace. Come on."
Raoul nimbly preceded him, and entered first. Two cries were heard
simultaneously--we may say three. One of these cries dominated the
others; it emanated from a woman. Another proceeded from the mouth of
Raoul; it was an exclamation of surprise. He had no sooner uttered it
than he shut the door sharply. The third was from fright; it came from
Planchet.
"I ask your pardon!" added he; "madame is dressing."
Raoul had, no doubt, seen that what Planchet said was true, for he
turned round to go downstairs again.
"Madame--" said Athos. "Oh! pardon me, Planchet, I did not know that you
had upstairs--"
"It is Truchen," added Planchet, blushing a little.
"It is whoever you please, my good Planchet; but pardon my rudeness."
"No, no; go up now, gentlemen."
"We will do no such thing," said Athos.
"Oh! madame, having notice, has had time--"
"No, Planchet; farewell!"
"Eh, gentlemen! you would not disoblige me by thus standing on the
staircase, or by going away without having sat down."
"If we had known you had a lady upstairs," replied Athos, with his
customary coolness, "we would have asked permission to pay our respects
to her."
Planchet was so disconcerted by this little extravagance, that he forced
the passage, and himself opened the door to admit the comte and his son.
Truchen was quite dressed: in the costume of the shopkeeper's wife,
rich yet coquettish; German eyes attacking French eyes. She left the
apartment after two courtesies, and went down into the shop--but not
without having listened at the door, to know what Planchet's gentlemen
visitors would say of her. Athos suspected that, and therefore turned
the conversation accordingly. Planchet, on his part, was burning to
give explanations, which Athos avoided. But, as certain tenacities are
stronger than others, Athos was forced to hear Planchet recite his idyls
of felicity, translated into a language more chaste than that of Longus.
So Planchet related how Truchen had charmed the years of his advancing
age, and brought good luck to his business, as Ruth did to Boaz.
"You want nothing now, then, but heirs to your property."
"If I had one he would have three hundred thousand livres," said
Planchet.
"Humph! you must have one, then," said Athos, phlegmatically, "if only
to prevent your little fortune being lost."
This word _little fortune_ placed Planchet in his rank, like the voice
of the sergeant when Planchet was but a _piqueur_ in the regiment of
Piedmont, in which Rochefort had placed him. Athos perceived that the
grocer would marry Truchen, and, in spite of fate, establish a family.
This appeared the more evident to him when he learned that the young man
to whom Planchet was selling the business was her cousin. Having heard
all that was necessary of the happy prospects of the retiring grocer,
"What is M. d'Artagnan about?" said he; "he is not at the Louvre."
"Ah! monsieur le comte, Monsieur d'Artagnan has disappeared."
"Disappeared!" said Athos, in surprise.
"Oh! monsieur, we know what that means."
"But _I_ do not know."
"Whenever M. d'Artagnan disappears it is always for some mission or some
great affair."
"Has he said anything to you about it?"
"Never."
"You were acquainted with his departure for England formerly, were you
not?"
"On account of the speculation." said Planchet, heedlessly.
"The speculation!"
"I mean--" interrupted Planchet, quite confused.
"Well, well; neither your affairs nor those of your master are in
question; the interest we take in him alone has induced me to apply to
you. Since the captain of the musketeers is not here, and as we cannot
learn from you where we are likely to find M. d'Artagnan, we will take
our leave of you. _Au revoir_, Planchet, _au revoir_. Let us be gone,
Raoul."
"Monsieur le comte, I wish I were able to tell you--"
"Oh, not at all; I am not the man to reproach a servant with
discretion."
This word "servant" struck rudely on the ears of the _demi-millionnaire_
Planchet, but natural respect and _bonhomie_ prevailed over pride.
"There is nothing indiscreet in telling you, monsieur le comte, M.
d'Artagnan came here the other day--"
"Aha?"
"And remained several hours consulting a geographical chart."
"You are right, then, my friend; say no more about it."
"And the chart is there as a proof," added Planchet, who went to fetch
from the neighboring wall, where it was suspended by a twist, forming a
triangle with the bar of the window to which it was fastened, the plan
consulted by the captain on his last visit to Planchet. This plan, which
he brought to the comte, was a map of France, upon which the practiced
eye of that gentleman discovered an itinerary, marked out with small
pins; wherever a pin was missing, a hole denoted its having been there.
Athos, by following with his eye the pins and holes, saw that
D'Artagnan had taken the direction of the south, and gone as far as the
Mediterranean, towards Toulon. It was near Cannes that the marks and
the punctured places ceased. The Comte de la Fere puzzled his brains for
some time, to divine what the musketeer could be going to do at Cannes,
and what motive could have led him to examine the banks of the Var. The
reflections of Athos suggested nothing. His accustomed perspicacity was
at fault. Raoul's researches were not more successful than his father's.
"Never mind," said the young man to the comte, who silently, and with
his finger, had made him understand the route of D'Artagnan; "we must
confess that there is a Providence always occupied in connecting our
destiny with that of M. d'Artagnan. There he is on the coast of Cannes,
and you, monsieur, will, at least, conduct me as far as Toulon. Be
assured that we shall meet with him more easily upon our route than on
this map."
Then, taking leave of Planchet, who was scolding his shopmen, even the
cousin of Truchen, his successor, the gentlemen set out to pay a visit
to M. de Beaufort. On leaving the grocer's shop, they saw a coach, the
future depository of the charms of Mademoiselle Truchen and Planchet's
bags of crowns.
"Every one journeys towards happiness by the route he chooses," said
Raoul, in a melancholy tone.
"Road to Fontainebleau!" cried Planchet to his coachman.
| 2,917 | Chapter Twenty-Nine: Planchet's Inventory | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-twenty-nine-planchets-inventory | We learn that Planchet, who once served as D'Artagnan's valet, now works as a grocer. Athos shows up at Planchet's grocery to find all the employees in the midst of taking an inventory. Athos learns that Planchet is packing his bags; he asks to speak with the former valet. Raoul arrives. Planchet tells Athos that he is selling his business and moving to the country. Planchet points out that they should talk in better quarters. Athos and Raoul begin to ascend the staircase to Planchet's lodgings. Planchet hesitates, but Athos assumes it is because his lodgings are humble. When Raoul opens the door, he surprises a woman getting dressed. The subsequent interaction on the stairs is even more awkward, as Planchet tries to explain and the gentlemen don't really want to hear it. Once the woman, whose name is Truchen, has had time to get dressed, the men go back inside. She curtsies to them and leaves. Planchet plans to marry the woman. Athos then directs the conversation to D'Artagnan, and learns that his friend has disappeared. After a little coaxing, Planchet confesses that D'Artagnan did visit the grocery the other day and spent some time consulting a map. He shows the map to Athos and Raoul, who discern from the pinpricks in the paper that D'Artagnan is heading in the direction of Cannes. The two men are pleased, as D'Artagnan seems to be traveling along the same road they will shortly be taking. They leave Planchet and head to meet M. de Beaufort. | null | 392 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/30.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_29_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 30 | chapter 30: the inventory of m. de beaufort | null | {"name": "Chapter Thirty: The Inventory of M. de Beaufort", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-the-inventory-of-m-de-beaufort", "summary": "The narrator notes that saying good-bye to Planchet was like saying good-bye to Paris for both Raoul and Athos. Their only remaining errand is to visit M. de Beaufort's palatial residence and sort out all the details for departure. Like Planchet, M. de Beaufort, , is making an inventory of all his belongings. It turns out that he owes almost two million, so he is trying to sell off and give away all of his belongings, and then borrow even more money so he can finance the expedition to Africa. M. de Beaufort welcomes his two visitors, and hands Raoul his commission. Raoul will leave before M. de Beaufort as far as Antibes. Raoul will need to prepare the army for deployment in two weeks) M. de Beaufort gives Raoul an order allowing him to search all the isles along the coast recruiting soldiers. Father and son head out, deciding that the whole expedition is really just to satisfy the vanity of M. de Beaufort.", "analysis": ""} | Chapter XXX. The Inventory of M. de Beaufort.
To have talked of D'Artagnan with Planchet, to have seen Planchet quit
Paris to bury himself in his country retreat, had been for Athos and his
son like a last farewell to the noise of the capital--to their life of
former days. What, in fact, did these men leave behind them--one of whom
had exhausted the past age in glory, and the other, the present age
in misfortune? Evidently neither of them had anything to ask of his
contemporaries. They had only to pay a visit to M. de Beaufort, and
arrange with him the particulars of departure. The duke was lodged
magnificently in Paris. He had one of those superb establishments
pertaining to great fortunes, the like of which certain old men
remembered to have seen in all their glory in the times of wasteful
liberality of Henry III.'s reign. Then, really, several great nobles
were richer than the king. They knew it, used it, and never deprived
themselves of the pleasure of humiliating his royal majesty when they
had an opportunity. It was this egotistical aristocracy Richelieu had
constrained to contribute, with its blood, its purse, and its duties, to
what was from his time styled the king's service. From Louis XI.--that
terrible mower-down of the great--to Richelieu, how many families had
raised their heads! How many, from Richelieu to Louis XIV., had bowed
their heads, never to raise them again! But M. de Beaufort was born a
prince, and of a blood which is not shed upon scaffolds, unless by the
decree of peoples,--a prince who had kept up a grand style of living.
How did he maintain his horses, his people, and his table? Nobody knew;
himself less than others. Only there were then privileges for the sons
of kings, to whom nobody refused to become a creditor, whether from
respect or the persuasion that they would some day be paid.
Athos and Raoul found the mansion of the duke in as much confusion as
that of Planchet. The duke, likewise, was making his inventory; that is
to say, he was distributing to his friends everything of value he had
in his house. Owing nearly two millions--an enormous amount in those
days--M. de Beaufort had calculated that he could not set out for
Africa without a good round sum, and, in order to find that sum, he was
distributing to his old creditors plate, arms, jewels, and furniture,
which was more magnificent in selling it, and brought him back double.
In fact, how could a man to whom ten thousand livres were owing, refuse
to carry away a present worth six thousand, enhanced in estimation from
having belonged to a descendant of Henry IV.? And how, after having
carried away that present, could he refuse ten thousand livres more to
this generous noble? This, then, was what had happened. The duke had
no longer a dwelling-house--that had become useless to an admiral whose
place of residence is his ship; he had no longer need of superfluous
arms, when he was placed amidst his cannons; no more jewels, which the
sea might rob him of; but he had three or four hundred thousand crowns
fresh in his coffers. And throughout the house there was a joyous
movement of people who believed they were plundering monseigneur. The
prince had, in a supreme degree, the art of making happy the creditors
most to be pitied. Every distressed man, every empty purse, found in him
patience and sympathy for his position. To some he said, "I wish I had
what _you_ have; I would give it you." And to others, "I have but this
silver ewer; it is worth at least five hundred livres,--take it." The
effect of which was--so truly is courtesy a current payment--that the
prince constantly found means to renew his creditors. This time he
used no ceremony; it might be called a general pillage. He gave up
everything. The Oriental fable of the poor Arab who carried away from
the pillage of palace a kettle at the bottom of which was concealed a
bag of gold, and whom everybody allowed to pass without jealousy,--this
fable had become a truth in the prince's mansion. Many contractors paid
themselves upon the offices of the duke. Thus, the provision department,
who plundered the clothes-presses and the harness-rooms, attached very
little value to things which tailors and saddlers set great store by.
Anxious to carry home to their wives presents given them by monseigneur,
many were seen bounding joyously along, under the weight of earthen
jars and bottles, gloriously stamped with the arms of the prince. M. de
Beaufort finished by giving away his horses and the hay from his lofts.
He made more than thirty happy with kitchen utensils; and thirty more
with the contents of his cellar. Still further; all these people went
away with the conviction that M. de Beaufort only acted in this manner
to prepare for a new fortune concealed beneath the Arabs' tents. They
repeated to each other, while pillaging his hotel, that he was sent to
Gigelli by the king to reconstruct his lost fortunes; that the treasures
of Africa would be equally divided between the admiral and the king of
France; that these treasures consisted in mines of diamonds, or other
fabulous stones; the gold and silver mines of Mount Atlas did not
even obtain the honor of being named. In addition to the mines to be
worked--which could not be begun till after the campaign--there would
be the booty made by the army. M. de Beaufort would lay his hands on
all the riches pirates had robbed Christendom of since the battle of
Lepanto. The number of millions from these sources defied calculation.
Why, then, should he, who was going in quest of such treasure, set
any store by the poor utensils of his past life? And reciprocally, why
should they spare the property of him who spared it so little himself?
Such was the position of affairs. Athos, with his piercing practiced
glance, saw what was going on at once. He found the admiral of France a
little exalted, for he was rising from a table of fifty covers, at
which the guests had drunk long and deeply to the prosperity of the
expedition; at the conclusion of which repast, the remains, with the
dessert, had been given to the servants, and the empty dishes and
plates to the curious. The prince was intoxicated with his ruin and his
popularity at one and the same time. He had drunk his old wine to the
health of his wine of the future. When he saw Athos and Raoul:
"There is my aide-de-camp being brought to me!" he cried. "Come hither,
comte; come hither, vicomte."
Athos tried to find a passage through the heaps of linen and plate.
"Ah! step over, step over!" said the duke, offering a full glass to
Athos. The latter drank it; Raoul scarcely moistened his lips.
"Here is your commission," said the prince to Raoul. "I had prepared it,
reckoning upon you. You will go before me as far as Antibes."
"Yes, monseigneur."
"Here is the order." And De Beaufort gave Raoul the order. "Do you know
anything of the sea?"
"Yes, monseigneur; I have traveled with M. le Prince."
"That is well. All these barges and lighters must be in attendance to
form an escort and carry my provisions. The army must be prepared to
embark in a fortnight at the very latest."
"That shall be done, monseigneur."
"The present order gives you the right to visit and search all the isles
along the coast; you will there make the enrolments and levies you may
want for me."
"Yes, monsieur le duc."
"And you are an active man, and will work freely, you will spend much
money."
"I hope not, monseigneur."
"But I am sure you will. My intendant has prepared the orders of a
thousand livres, drawn upon the cities of the south; he will give you a
hundred of them. Now, dear vicomte, be gone."
Athos interrupted the prince. "Keep your money, monseigneur; war is to
be waged among the Arabs with gold as well as lead."
"I wish to try the contrary," replied the duke; "and then you are
acquainted with my ideas upon the expedition--plenty of noise, plenty
of fire, and, if so it must be, I shall disappear in the smoke." Having
spoken thus, M. de Beaufort began to laugh; but his mirth was not
reciprocated by Athos and Raoul. He perceived this at once. "Ah," said
he, with the courteous egotism of his rank and age, "you are such people
as a man should not see after dinner; you are cold, stiff, and dry when
I am all fire, suppleness, and wine. No, devil take me! I should always
see you fasting, vicomte, and you, comte, if you wear such a face as
that, you shall see me no more."
He said this, pressing the hand of Athos, who replied with a smile,
"Monseigneur, do not talk so grandly because you happen to have plenty
of money. I predict that within a month you will be dry, stiff, and
cold, in presence of your strong-box, and that then, having Raoul at
your elbow, fasting, you will be surprised to see him gay, animated, and
generous, because he will have some new crowns to offer you."
"God grant it may be so!" cried the delighted duke. "Comte, stay with
me!"
"No, I shall go with Raoul; the mission with which you charge him is
a troublesome and difficult one. Alone it would be too much for him to
execute. You do not observe, monseigneur, you have given him command of
the first order."
"Bah!"
"And in your naval arrangements, too."
"That may be true. But one finds that such fine young fellows as your
son generally do all that is required of them."
"Monseigneur, I believe you will find nowhere so much zeal and
intelligence, so much real bravery, as in Raoul; but if he failed
to arrange your embarkation, you would only meet the fate that you
deserve."
"Humph! you are scolding me, then."
"Monseigneur, to provision a fleet, to assemble a flotilla, to enroll
your maritime force, would take an admiral a year. Raoul is a cavalry
officer, and you allow him a fortnight!"
"I tell you he will do it."
"He may; but I will go and help him."
"To be sure you will; I reckoned upon you, and still further believe
that when we are once at Toulon you will not let him depart alone."
"Oh!" said Athos, shaking his head.
"Patience! patience!"
"Monseigneur, permit us to take our leave."
"Begone, then, and may my good luck attend you."
"Adieu! monseigneur; and may your own good luck attend you likewise."
"Here is an expedition admirably commenced!" said Athos to his son. "No
provisions--no store flotilla! What can be done, thus?"
"Humph!" murmured Raoul; "if all are going to do as I am, provisions
will not be wanted."
"Monsieur," replied Athos, sternly, "do not be unjust and senseless in
your egotism, or your grief, whichever you please to call it. If you set
out for this war solely with the intention of getting killed therein,
you stand in need of nobody, and it was scarcely worth while to
recommend you to M. de Beaufort. But when you have been introduced to
the prime commandant--when you have accepted the responsibility of a
post in his army, the question is no longer about _you_, but about all
those poor soldiers, who, as well as you, have hearts and bodies, who
will weep for their country and endure all the necessities of their
condition. Remember, Raoul, that officers are ministers as useful to the
world as priests, and that they ought to have more charity."
"Monsieur, I know it and have practiced it; I would have continued to do
so still, but--"
"You forget also that you are of a country that is proud of its military
glory; go and die if you like, but do not die without honor and without
advantage to France. Cheer up, Raoul! do not let my words grieve you; I
love you, and wish to see you perfect."
"I love your reproaches, monsieur," said the young man, mildly; "they
alone may cure me, because they prove to me that some one loves me
still."
"And now, Raoul, let us be off; the weather is so fine, the heavens so
clear, those heavens which we always find above our heads, which you
will see more clear still at Gigelli, and which will speak to you of me
there, as they speak to me here of God."
The two gentlemen, after having agreed on this point, talked over the
wild freaks of the duke, convinced that France would be served in a very
incomplete manner, as regarded both spirit and practice, in the ensuing
expedition; and having summed up the ducal policy under the one word
vanity, they set forward, in obedience rather to their will than
destiny. The sacrifice was half accomplished.
| 3,211 | Chapter Thirty: The Inventory of M. de Beaufort | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-the-inventory-of-m-de-beaufort | The narrator notes that saying good-bye to Planchet was like saying good-bye to Paris for both Raoul and Athos. Their only remaining errand is to visit M. de Beaufort's palatial residence and sort out all the details for departure. Like Planchet, M. de Beaufort, , is making an inventory of all his belongings. It turns out that he owes almost two million, so he is trying to sell off and give away all of his belongings, and then borrow even more money so he can finance the expedition to Africa. M. de Beaufort welcomes his two visitors, and hands Raoul his commission. Raoul will leave before M. de Beaufort as far as Antibes. Raoul will need to prepare the army for deployment in two weeks) M. de Beaufort gives Raoul an order allowing him to search all the isles along the coast recruiting soldiers. Father and son head out, deciding that the whole expedition is really just to satisfy the vanity of M. de Beaufort. | null | 241 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/33.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_32_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 33 | chapter 33: promises | null | {"name": "Chapter Thirty-Three: Promises", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-three-promises", "summary": "D'Artagnan receives a letter from the King ordering him back to Paris. The three men leave the isle together, as Raoul and Athos must return to military responsibilities. D'Artagnan bids his friends good-bye, but within moments is back. He embraces the two men for a long time without saying anything, then leaves. Athos and Raoul return to Toulon and meet with M. de Beaufort, who is busy inspecting everything. The fleet is due to leave the next morning. Athos and Raoul spend the evening talking. Athos confesses that he has not been a friend to Raoul, but will be a friend from here on. Athos gives his son some military advice, and makes his son promise to think of him if he is in trouble. Athos tells his son that the two of them love each other so dearly that when they part, parts of their souls must also part. Dawn is breaking when Grimaud tracks the two men down. Athos tells Raoul that he must not leave alone, and gives him the services of Grimaud. Raoul protests, but Athos insists. The drums begin to roll and an officer comes looking for Raoul to tell him he is expected with M. de Beaufort. Athos prepares himself to part with his son. He gives him two hundred pistoles. The two men finally embrace and bid each other farewell. Raoul joins M. de Beaufort. Grimaud kisses Athos on the hand and follows Raoul. Athos watches Raoul's ship until it disappears on the horizon.", "analysis": ""} | Chapter XXXIII. Promises.
Scarcely had D'Artagnan re-entered his apartment with his two friends,
when one of the soldiers of the fort came to inform him that the
governor was seeking him. The bark which Raoul had perceived at sea, and
which appeared so eager to gain the port, came to Sainte-Marguerite with
an important dispatch for the captain of the musketeers. On opening it,
D'Artagnan recognized the writing of the king: "I should think,"
said Louis XIV., "you will have completed the execution of my orders,
Monsieur d'Artagnan; return, then, immediately to Paris, and join me at
the Louvre."
"There is the end of my exile!" cried the musketeer with joy; "God be
praised, I am no longer a jailer!" And he showed the letter to Athos.
"So, then, you must leave us?" replied the latter, in a melancholy tone.
"Yes, but to meet again, dear friend, seeing that Raoul is old enough
now to go alone with M. de Beaufort, and will prefer his father going
back in company with M. d'Artagnan, to forcing him to travel two hundred
leagues solitarily to reach home at La Fere; will you not, Raoul?"
"Certainly," stammered the latter, with an expression of tender regret.
"No, no, my friend," interrupted Athos, "I will never quit Raoul till
the day his vessel disappears on the horizon. As long as he remains in
France he shall not be separated from me."
"As you please, dear friend; but we will, at least, leave
Sainte-Marguerite together; take advantage of the bark that will convey
me back to Antibes."
"With all my heart; we cannot too soon be at a distance from this fort,
and from the spectacle that shocked us so just now."
The three friends quitted the little isle, after paying their respects
to the governor, and by the last flashes of the departing tempest they
took their farewell of the white walls of the fort. D'Artagnan parted
from his friend that same night, after having seen fire set to the
carriage upon the shore by the orders of Saint-Mars, according to the
advice the captain had given him. Before getting on horseback, and after
leaving the arms of Athos: "My friends," said he, "you bear too much
resemblance to two soldiers who are abandoning their post. Something
warns me that Raoul will require being supported by you in his rank.
Will you allow me to ask permission to go over into Africa with a
hundred good muskets? The king will not refuse me, and I will take you
with me."
"Monsieur d'Artagnan," replied Raoul, pressing his hand with emotion,
"thanks for that offer, which would give us more than we wish, either
monsieur le comte or I. I, who am young, stand in need of labor of mind
and fatigue of body; monsieur le comte wants the profoundest repose. You
are his best friend. I recommend him to your care. In watching over him,
you are holding both our souls in your hands."
"I must go; my horse is all in a fret," said D'Artagnan, with whom
the most manifest sign of a lively emotion was the change of ideas
in conversation. "Come, comte, how many days longer has Raoul to stay
here?"
"Three days at most."
"And how long will it take you to reach home?"
"Oh! a considerable time," replied Athos. "I shall not like the idea
of being separated too quickly from Raoul. Time will travel too fast
of itself to require me to aid it by distance. I shall only make
half-stages."
"And why so, my friend? Nothing is more dull than traveling slowly; and
hostelry life does not become a man like you."
"My friend, I came hither on post-horses; but I wish to purchase two
animals of a superior kind. Now, to take them home fresh, it would not
be prudent to make them travel more than seven or eight leagues a day."
"Where is Grimaud?"
"He arrived yesterday morning with Raoul's appointments; and I have left
him to sleep."
"That is, never to come back again," D'Artagnan suffered to escape him.
"Till we meet again, then, dear Athos--and if you are diligent, I shall
embrace you the sooner." So saying, he put his foot in the stirrup,
which Raoul held.
"Farewell!" said the young man, embracing him.
"Farewell!" said D'Artagnan, as he got into his saddle.
His horse made a movement which divided the cavalier from his friends.
This scene had taken place in front of the house chosen by Athos, near
the gates of Antibes, whither D'Artagnan, after his supper, had ordered
his horses to be brought. The road began to branch off there, white and
undulating in the vapors of the night. The horse eagerly respired the
salt, sharp perfume of the marshes. D'Artagnan put him to a trot; and
Athos and Raoul sadly turned towards the house. All at once they heard
the rapid approach of a horse's steps, and first believed it to be one
of those singular repercussions which deceive the ear at every turn in
a road. But it was really the return of the horseman. They uttered a
cry of joyous surprise; and the captain, springing to the ground like
a young man, seized within his arms the two beloved heads of Athos and
Raoul. He held them long embraced thus, without speaking a word, or
suffering the sigh which was bursting his breast to escape him. Then, as
rapidly as he had come back, he set off again, with a sharp application
of his spurs to the sides of his fiery horse.
"Alas!" said the comte, in a low voice, "alas! alas!"
"An evil omen!" on his side, said D'Artagnan to himself, making up for
lost time. "I could not smile upon them. An evil omen!"
The next day Grimaud was on foot again. The service commanded by M. de
Beaufort was happily accomplished. The flotilla, sent to Toulon by the
exertions of Raoul, had set out, dragging after it in little nutshells,
almost invisible, the wives and friends of the fishermen and smugglers
put in requisition for the service of the fleet. The time, so short,
which remained for father and son to live together, appeared to go
by with double rapidity, like some swift stream that flows towards
eternity. Athos and Raoul returned to Toulon, which began to be filled
with the noise of carriages, with the noise of arms, the noise of
neighing horses. The trumpeters sounded their spirited marches; the
drummers signalized their strength; the streets were overflowing
with soldiers, servants, and tradespeople. The Duc de Beaufort was
everywhere, superintending the embarkation with the zeal and interest of
a good captain. He encouraged the humblest of his companions; he scolded
his lieutenants, even those of the highest rank. Artillery, provisions,
baggage, he insisted upon seeing all himself. He examined the equipment
of every soldier; assured himself of the health and soundness of every
horse. It was plain that, light, boastful, egotistical, in his hotel,
the gentleman became the soldier again--the high noble, a captain--in
face of the responsibility he had accepted. And yet, it must be admitted
that, whatever was the care with which he presided over the preparations
for departure, it was easy to perceive careless precipitation, and the
absence of all the precaution that make the French soldier the first
soldier in the world, because, in that world, he is the one most
abandoned to his own physical and moral resources. All things having
satisfied, or appearing to have satisfied, the admiral, he paid his
compliments to Raoul, and gave the last orders for sailing, which was
ordered the next morning at daybreak. He invited the comte had his son
to dine with him; but they, under a pretext of service, kept themselves
apart. Gaining their hostelry, situated under the trees of the great
Place, they took their repast in haste, and Athos led Raoul to the
rocks which dominate the city, vast gray mountains, whence the view is
infinite and embraces a liquid horizon which appears, so remote is it,
on a level with the rocks themselves. The night was fine, as it always
is in these happy climes. The moon, rising behind the rocks, unrolled
a silver sheet on the cerulean carpet of the sea. In the roadsteads
maneuvered silently the vessels which had just taken their rank to
facilitate the embarkation. The sea, loaded with phosphoric light,
opened beneath the hulls of the barks that transported the baggage and
munitions; every dip of the prow plowed up this gulf of white flames;
from every oar dropped liquid diamonds. The sailors, rejoicing in the
largesses of the admiral, were heard murmuring their slow and artless
songs. Sometimes the grinding of the chains was mixed with the dull
noise of shot falling into the holds. Such harmonies, such a spectacle,
oppress the heart like fear, and dilate it like hope. All this life
speaks of death. Athos had seated himself with his son, upon the moss,
among the brambles of the promontory. Around their heads passed and
repassed large bats, carried along by the fearful whirl of their blind
chase. The feet of Raoul were over the edge of the cliff, bathed in that
void which is peopled by vertigo, and provokes to self-annihilation.
When the moon had risen to its fullest height, caressing with light
the neighboring peaks, when the watery mirror was illumined in its full
extent, and the little red fires had made their openings in the black
masses of every ship, Athos, collecting all his ideas and all his
courage, said:
"God has made all these things that we see, Raoul; He has made us
also,--poor atoms mixed up with this monstrous universe. We shine like
those fires and those stars; we sigh like those waves; we suffer like
those great ships, which are worn out in plowing the waves, in obeying
the wind that urges them towards an end, as the breath of God blows us
towards a port. Everything likes to live, Raoul; and everything seems
beautiful to living things."
"Monsieur," said Raoul, "we have before us a beautiful spectacle!"
"How good D'Artagnan is!" interrupted Athos, suddenly, "and what a rare
good fortune it is to be supported during a whole life by such a friend
as he is! That is what you have missed, Raoul."
"A friend!" cried Raoul, "I have wanted a friend!"
"M. de Guiche is an agreeable companion," resumed the comte, coldly,
"but I believe, in the times in which you live, men are more engaged in
their own interests and their own pleasures than they were in ours. You
have sought a secluded life; that is a great happiness, but you have
lost your strength thereby. We four, more weaned from those delicate
abstractions that constitute your joy, furnished much more resistance
when misfortune presented itself."
"I have not interrupted you, monsieur, to tell you that I had a friend,
and that that friend is M. de Guiche. _Certes_, he is good and generous,
and moreover he loves me. But I have lived under the guardianship of
another friendship, monsieur, as precious and as strong as that of which
you speak, since it is yours."
"I have not been a friend for you, Raoul," said Athos.
"Eh! monsieur, and in what respect not?"
"Because I have given you reason to think that life has but one face,
because, sad and severe, alas! I have always cut off for you, without,
God knows, wishing to do so, the joyous buds that spring incessantly
from the fair tree of youth; so that at this moment I repent of not
having made of you a more expansive, dissipated, animated man."
"I know why you say that, monsieur. No, it is not you who have made me
what I am; it was love, which took me at the time when children only
have inclinations; it is the constancy natural to my character, which
with other creatures is but habit. I believed that I should always be as
I was; I thought God had cast me in a path quite clear, quite straight,
bordered with fruits and flowers. I had ever watching over me your
vigilance and strength. I believed myself to be vigilant and strong.
Nothing prepared me; I fell once, and that once deprived me of courage
for the whole of my life. It is quite true that I wrecked myself. Oh,
no, monsieur! you are nothing in my past but happiness--in my future but
hope! No, I have no reproach to make against life such as you made it
for me; I bless you, and I love you ardently."
"My dear Raoul, your words do me good. They prove to me that you will
act a little for me in the time to come."
"I shall only act for you, monsieur."
"Raoul, what I have never hitherto done with respect to you, I will
henceforward do. I will be your friend, not your father. We will live in
expanding ourselves, instead of living and holding ourselves prisoners,
when you come back. And that will be soon, will it not?"
"Certainly, monsieur, for such an expedition cannot last long."
"Soon, then, Raoul, soon, instead of living moderately on my income, I
will give you the capital of my estates. It will suffice for launching
you into the world till my death; and you will give me, I hope, before
that time, the consolation of not seeing my race extinct."
"I will do all you may command," said Raoul, much agitated.
"It is not necessary, Raoul, that your duty as aide-de-camp should lead
you into too hazardous enterprises. You have gone through your ordeal;
you are known to be a true man under fire. Remember that war with Arabs
is a war of snares, ambuscades, and assassinations."
"So it is said, monsieur."
"There is never much glory in falling in an ambuscade. It is a death
which always implies a little rashness or want of foresight. Often,
indeed, he who falls in one meets with but little pity. Those who are
not pitied, Raoul, have died to little purpose. Still further, the
conqueror laughs, and we Frenchmen ought not to allow stupid infidels to
triumph over our faults. Do you clearly understand what I am saying to
you, Raoul? God forbid I should encourage you to avoid encounters."
"I am naturally prudent, monsieur, and I have very good fortune," said
Raoul, with a smile which chilled the heart of his poor father; "for,"
the young man hastened to add, "in twenty combats through which I have
been, I have only received one scratch."
"There is in addition," said Athos, "the climate to be dreaded: that is
an ugly end, to die of fever! King Saint-Louis prayed God to send him an
arrow or the plague, rather than the fever."
"Oh, monsieur! with sobriety, with reasonable exercise--"
"I have already obtained from M. de Beaufort a promise that his
dispatches shall be sent off every fortnight to France. You, as his
aide-de-camp, will be charged with expediting them, and will be sure not
to forget me."
"No, monsieur," said Raoul, almost choked with emotion.
"Besides, Raoul, as you are a good Christian, and I am one also, we
ought to reckon upon a more special protection of God and His guardian
angels. Promise me that if anything evil should happen to you, on any
occasion, you will think of me at once."
"First and at once! Oh! yes, monsieur."
"And will call upon me?"
"Instantly."
"You dream of me sometimes, do you not, Raoul?"
"Every night, monsieur. During my early youth I saw you in my dreams,
calm and mild, with one hand stretched out over my head, and that it was
which made me sleep so soundly--formerly."
"We love each other too dearly," said the comte, "that from this moment,
in which we separate, a portion of both our souls should not travel with
one and the other of us, and should not dwell wherever we may dwell.
Whenever you may be sad, Raoul, I feel that my heart will be dissolved
in sadness; and when you smile on thinking of me, be assured you will
send me, from however remote a distance, a vital scintillation of your
joy."
"I will not promise you to be joyous," replied the young man; "but you
may be certain that I will never pass an hour without thinking of you,
not one hour, I swear, unless I shall be dead."
Athos could contain himself no longer; he threw his arm round the neck
of his son, and held him embraced with all the power of his heart. The
moon began to be now eclipsed by twilight; a golden band surrounded the
horizon, announcing the approach of the day. Athos threw his cloak over
the shoulders of Raoul, and led him back to the city, where burdens and
porters were already in motion, like a vast ant-hill. At the extremity
of the plateau which Athos and Bragelonne were quitting, they saw a dark
shadow moving uneasily backwards and forwards, as if in indecision or
ashamed to be seen. It was Grimaud, who in his anxiety had tracked his
master, and was there awaiting him.
"Oh! my good Grimaud," cried Raoul, "what do you want? You are come to
tell us it is time to be gone, have you not?"
"Alone?" said Grimaud, addressing Athos and pointing to Raoul in a tone
of reproach, which showed to what an extent the old man was troubled.
"Oh! you are right!" cried the comte. "No, Raoul shall not go alone; no,
he shall not be left alone in a strange land without some friendly hand
to support him, some friendly heart to recall to him all he loved!"
"I?" said Grimaud.
"You, yes, you!" cried Raoul, touched to the inmost heart.
"Alas!" said Athos, "you are very old, my good Grimaud."
"So much the better," replied the latter, with an inexpressible depth of
feeling and intelligence.
"But the embarkation is begun," said Raoul, "and you are not prepared."
"Yes," said Grimaud, showing the keys of his trunks, mixed with those of
his young master.
"But," again objected Raoul, "you cannot leave monsieur le comte thus
alone; monsieur le comte, whom you have never quitted?"
Grimaud turned his diamond eyes upon Athos and Raoul, as if to measure
the strength of both. The comte uttered not a word.
"Monsieur le comte prefers my going," said Grimaud.
"I do," said Athos, by an inclination of the head.
At that moment the drums suddenly rolled, and the clarions filled
the air with their inspiring notes. The regiments destined for the
expedition began to debouch from the city. They advanced to the number
of five, each composed of forty companies. Royals marched first,
distinguished by their white uniform, faced with blue. The _ordonnance_
colors, quartered cross-wise, violet and dead leaf, with a sprinkling
of golden _fleurs-de-lis_, left the white-colored flag, with its
_fleur-de-lised_ cross, to dominate the whole. Musketeers at the wings,
with their forked sticks and their muskets on their shoulders; pikemen
in the center, with their lances, fourteen feet in length, marched gayly
towards the transports, which carried them in detail to the ships. The
regiments of Picardy, Navarre, Normandy, and Royal Vaisseau, followed
after. M. de Beaufort had known well how to select his troops. He
himself was seen closing the march with his staff--it would take a full
hour before he could reach the sea. Raoul with Athos turned his steps
slowly towards the beach, in order to take his place when the prince
embarked. Grimaud, boiling with the ardor of a young man, superintended
the embarkation of Raoul's baggage in the admiral's vessel. Athos, with
his arm passed through that of the son he was about to lose, absorbed
in melancholy meditation, was deaf to every noise around him. An officer
came quickly towards them to inform Raoul that M. de Beaufort was
anxious to have him by his side.
"Have the kindness to tell the prince," said Raoul, "that I request he
will allow me this hour to enjoy the company of my father."
"No, no," said Athos, "an aide-de-camp ought not thus to quit his
general. Please to tell the prince, monsieur, that the vicomte will join
him immediately." The officer set off at a gallop.
"Whether we part here or part there," added the comte, "it is no less
a separation." He carefully brushed the dust from his son's coat, and
passed his hand over his hair as they walked along. "But, Raoul," said
he, "you want money. M. de Beaufort's train will be splendid, and I am
certain it will be agreeable to you to purchase horses and arms, which
are very dear things in Africa. Now, as you are not actually in the
service of the king or M. de Beaufort, and are simply a volunteer, you
must not reckon upon either pay or largesse. But I should not like you
to want for anything at Gigelli. Here are two hundred pistoles; if you
would please me, Raoul, spend them."
Raoul pressed the hand of his father, and, at the turning of a street,
they saw M. de Beaufort, mounted on a magnificent white _genet_, which
responded by graceful curvets to the applause of the women of the city.
The duke called Raoul, and held out his hand to the comte. He spoke to
him for some time, with such a kindly expression that the heart of the
poor father even felt a little comforted. It was, however, evident to
both father and son that their walk amounted to nothing less than a
punishment. There was a terrible moment--that at which, on quitting the
sands of the shore, the soldiers and sailors exchanged the last
kisses with their families and friends; a supreme moment, in which,
notwithstanding the clearness of the heavens, the warmth of the sun, of
the perfumes of the air, and the rich life that was circulating in their
veins, everything appeared black, everything bitter, everything created
doubts of Providence, nay, at the most, of God. It was customary for
the admiral and his suite to embark last; the cannon waited to announce,
with its formidable voice, that the leader had placed his foot on board
his vessel. Athos, forgetful of both the admiral and the fleet, and of
his own dignity as a strong man, opened his arms to his son, and pressed
him convulsively to his heart.
"Accompany us on board," said the duke, very much affected; "you will
gain a good half-hour."
"No," said Athos, "my farewell has been spoken, I do not wish to voice a
second."
"Then, vicomte, embark--embark quickly!" added the prince, wishing
to spare the tears of these two men, whose hearts were bursting. And
paternally, tenderly, very much as Porthos might have done, he took
Raoul in his arms and placed him in the boat, the oars of which, at a
signal, immediately were dipped in the waves. He himself, forgetful of
ceremony, jumped into his boat, and pushed it off with a vigorous foot.
"Adieu!" cried Raoul.
Athos replied only by a sign, but he felt something burning on his hand:
it was the respectful kiss of Grimaud--the last farewell of the faithful
dog. This kiss given, Grimaud jumped from the step of the mole upon
the stem of a two-oared yawl, which had just been taken in tow by a
_chaland_ served by twelve galley-oars. Athos seated himself on the
mole, stunned, deaf, abandoned. Every instant took from him one of the
features, one of the shades of the pale face of his son. With his arms
hanging down, his eyes fixed, his mouth open, he remained confounded
with Raoul--in one same look, in one same thought, in one same stupor.
The sea, by degrees, carried away boats and faces to that distance at
which men become nothing but points,--loves, nothing but remembrances.
Athos saw his son ascend the ladder of the admiral's ship, he saw him
lean upon the rail of the deck, and place himself in such a manner as
to be always an object in the eye of his father. In vain the cannon
thundered, in vain from the ship sounded the long and lordly tumult,
responded to by immense acclamations from the shore; in vain did the
noise deafen the ear of the father, the smoke obscured the cherished
object of his aspirations. Raoul appeared to him to the last moment; and
the imperceptible atom, passing from black to pale, from pale to white,
from white to nothing, disappeared for Athos--disappeared very long
after, to all the eyes of the spectators, had disappeared both gallant
ships and swelling sails. Towards midday, when the sun devoured space,
and scarcely the tops of the masts dominated the incandescent limit of
the sea, Athos perceived a soft aerial shadow rise, and vanish as soon
as seen. This was the smoke of a cannon, which M. de Beaufort ordered to
be fired as a last salute to the coast of France. The point was buried
in its turn beneath the sky, and Athos returned with slow and painful
step to his deserted hostelry.
| 6,319 | Chapter Thirty-Three: Promises | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-three-promises | D'Artagnan receives a letter from the King ordering him back to Paris. The three men leave the isle together, as Raoul and Athos must return to military responsibilities. D'Artagnan bids his friends good-bye, but within moments is back. He embraces the two men for a long time without saying anything, then leaves. Athos and Raoul return to Toulon and meet with M. de Beaufort, who is busy inspecting everything. The fleet is due to leave the next morning. Athos and Raoul spend the evening talking. Athos confesses that he has not been a friend to Raoul, but will be a friend from here on. Athos gives his son some military advice, and makes his son promise to think of him if he is in trouble. Athos tells his son that the two of them love each other so dearly that when they part, parts of their souls must also part. Dawn is breaking when Grimaud tracks the two men down. Athos tells Raoul that he must not leave alone, and gives him the services of Grimaud. Raoul protests, but Athos insists. The drums begin to roll and an officer comes looking for Raoul to tell him he is expected with M. de Beaufort. Athos prepares himself to part with his son. He gives him two hundred pistoles. The two men finally embrace and bid each other farewell. Raoul joins M. de Beaufort. Grimaud kisses Athos on the hand and follows Raoul. Athos watches Raoul's ship until it disappears on the horizon. | null | 368 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/35.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_34_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 35 | chapter 35: the last supper | null | {"name": "Chapter Thirty-Five: The Last Supper", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-five-the-last-supper", "summary": "Fouquet is giving a farewell supper. D'Artagnan has some difficulty being received, but eventually he gains entrance to the dining room, where all the Epicureans are assembled with Fouquet. They have remained loyal to their patron. Everyone is scared to see D'Artagnan, convinced he has come to arrest Fouquet. D'Artagnan puts them at ease, saying he is there only to collect money. It's clear that Fouquet is really ill and his friends blame the King. D'Artagnan receives his money and leaves. After his departure, Fouquet confesses he thought D'Artagnan was there to arrest him. His friends protest and Fouquet compares their current meal to Jesus' last supper. Fouquet is quite sad. He points out that he no longer has very much - only powerless friends and powerful enemies. Pelisson tells Fouquet to think clearly. How much money does he have left? Fouquet has only seven hundred thousand pounds. Pelisson suggests that he flee to someplace like Switzerland. Fouquet decides to stay. He is consoled by the thought of Belle-Isle. He must first go to Nantes with the King, however, and his friends suggest that he depart immediately and with all haste. He can justify his trip to Nantes with the King's impending trip to the city. Everyone is happy with this plan when a courier knocks on the door with a note saying that the King has taken the seven hundred thousand pounds to prepare for his departure to Nantes. Fouquet is ruined. His friends toss various valuable jewelry in a hat so he can have some type of funds.", "analysis": ""} | Chapter XXXV. The Last Supper.
The superintendent had no doubt received advice of the approaching
departure, for he was giving a farewell dinner to his friends. From
the bottom to the top of the house, the hurry of the servants bearing
dishes, and the diligence of the _registres_, denoted an approaching
change in offices and kitchen. D'Artagnan, with his order in his hand,
presented himself at the offices, when he was told it was too late
to pay cash, the chest was closed. He only replied: "On the king's
service."
The clerk, a little put out by the serious air of the captain, replied,
that "that was a very respectable reason, but that the customs of the
house were respectable likewise; and that, in consequence, he begged the
bearer to call again next day." D'Artagnan asked if he could not see
M. Fouquet. The clerk replied that M. le surintendant did not interfere
with such details, and rudely closed the outer door in the captain's
face. But the latter had foreseen this stroke, and placed his boot
between the door and the door-case, so that the lock did not catch, and
the clerk was still nose to nose with his interlocutor. This made him
change his tone, and say, with terrified politeness, "If monsieur wishes
to speak to M. le surintendant, he must go to the ante-chambers; these
are the offices, where monseigneur never comes."
"Oh! very well! Where are they?" replied D'Artagnan.
"On the other side of the court," said the clerk, delighted to be free.
D'Artagnan crossed the court, and fell in with a crowd of servants.
"Monseigneur sees nobody at this hour," he was answered by a fellow
carrying a vermeil dish, in which were three pheasants and twelve
quails.
"Tell him," said the captain, laying hold of the servant by the end
of his dish, "that I am M. d'Artagnan, captain of his majesty's
musketeers."
The fellow uttered a cry of surprise, and disappeared; D'Artagnan
following him slowly. He arrived just in time to meet M. Pelisson in
the ante-chamber: the latter, a little pale, came hastily out of the
dining-room to learn what was the matter. D'Artagnan smiled.
"There is nothing unpleasant, Monsieur Pelisson; only a little order to
receive the money for."
"Ah!" said Fouquet's friend, breathing more freely; and he took the
captain by the hand, and, dragging him behind him, led him into the
dining-room, where a number of friends surrounded the surintendant,
placed in the center, and buried in the cushions of a _fauteuil_. There
were assembled all the Epicureans who so lately at Vaux had done the
honors of the mansion of wit and money in aid of M. Fouquet. Joyous
friends, for the most part faithful, they had not fled their protector
at the approach of the storm, and, in spite of the threatening heavens,
in spite of the trembling earth, they remained there, smiling, cheerful,
as devoted in misfortune as they had been in prosperity. On the left
of the surintendant sat Madame de Belliere; on his right was Madame
Fouquet; as if braving the laws of the world, and putting all vulgar
reasons of propriety to silence, the two protecting angels of this
man united to offer, at the moment of the crisis, the support of
their twined arms. Madame de Belliere was pale, trembling, and full of
respectful attentions for madame la surintendante, who, with one hand on
her husband's, was looking anxiously towards the door by which Pelisson
had gone out to bring D'Artagnan. The captain entered at first full
of courtesy, and afterwards of admiration, when, with his infallible
glance, he had divined as well as taken in the expression of every face.
Fouquet raised himself up in his chair.
"Pardon me, Monsieur d'Artagnan," said he, "if I did not myself receive
you when coming in the king's name." And he pronounced the last words
with a sort of melancholy firmness, which filled the hearts of all his
friends with terror.
"Monseigneur," replied D'Artagnan, "I only come to you in the king's
name to demand payment of an order for two hundred pistoles."
The clouds passed from every brow but that of Fouquet, which still
remained overcast.
"Ah! then," said he, "perhaps you also are setting out for Nantes?"
"I do not know whither I am setting out, monseigneur."
"But," said Madame Fouquet, recovered from her fright, "you are not
going so soon, monsieur le capitaine, as not to do us the honor to take
a seat with us?"
"Madame, I should esteem that a great honor done me, but I am so
pressed for time, that, you see, I have been obliged to permit myself to
interrupt your repast to procure payment of my note."
"The reply to which shall be gold," said Fouquet, making a sign to his
intendant, who went out with the order D'Artagnan handed him.
"Oh!" said the latter, "I was not uneasy about the payment; the house is
good."
A painful smile passed over the pale features of Fouquet.
"Are you in pain?" asked Madame de Belliere.
"Do you feel your attack coming on?" asked Madame Fouquet.
"Neither, thank you both," said Fouquet.
"Your attack?" said D'Artagnan, in his turn; "are you unwell,
monseigneur?"
"I have a tertian fever, which seized me after the _fete_ at Vaux."
"Caught cold in the grottos, at night, perhaps?"
"No, no; nothing but agitation, that was all."
"The too much heart you displayed in your reception of the king,"
said La Fontaine, quietly, without suspicion that he was uttering a
sacrilege.
"We cannot devote too much heart to the reception of our king," said
Fouquet, mildly, to his poet.
"Monsieur meant to say the too great ardor," interrupted D'Artagnan,
with perfect frankness and much amenity. "The fact is, monseigneur, that
hospitality was never practiced as at Vaux."
Madame Fouquet permitted her countenance to show clearly that if Fouquet
had conducted himself well towards the king, the king had hardly done
the like to the minister. But D'Artagnan knew the terrible secret. He
alone with Fouquet knew it; those two men had not, the one the courage
to complain, the other the right to accuse. The captain, to whom the
two hundred pistoles were brought, was about to take his leave, when
Fouquet, rising, took a glass of wine, and ordered one to be given to
D'Artagnan.
"Monsieur," said he, "to the health of the king, _whatever may happen_."
"And to your health, monseigneur, _whatever may happen_," said
D'Artagnan.
He bowed, with these words of evil omen, to all the company, who rose as
soon as they heard the sound of his spurs and boots at the bottom of the
stairs.
"I, for a moment, thought it was I and not my money he wanted," said
Fouquet, endeavoring to laugh.
"You!" cried his friends; "and what for, in the name of Heaven!"
"Oh! do not deceive yourselves, my dear brothers in Epicurus," said the
superintendent; "I do not wish to make a comparison between the most
humble sinner on the earth, and the God we adore, but remember, he gave
one day to his friends a repast which is called the Last Supper, and
which was nothing but a farewell dinner, like that which we are making
at this moment."
A painful cry of denial arose from all parts of the table. "Shut the
doors," said Fouquet, and the servants disappeared. "My friends,"
continued Fouquet, lowering his voice, "what was I formerly? What am
I now? Consult among yourselves and reply. A man like me sinks when
he does not continue to rise. What shall we say, then, when he really
sinks? I have no more money, no more credit; I have no longer anything
but powerful enemies, and powerless friends."
"Quick!" cried Pelisson. "Since you explain yourself with such
frankness, it is our duty to be frank, likewise. Yes, you are
ruined--yes, you are hastening to your ruin--stop. And, in the first
place, what money have we left?"
"Seven hundred thousand livres," said the intendant.
"Bread," murmured Madame Fouquet.
"Relays," said Pelisson, "relays, and fly!"
"Whither?"
"To Switzerland--to Savoy--but fly!"
"If monseigneur flies," said Madame Belliere, "it will be said that he
was guilty--was afraid."
"More than that, it will be said that I have carried away twenty
millions with me."
"We will draw up memoirs to justify you," said La Fontaine. "Fly!"
"I will remain," said Fouquet. "And, besides, does not everything serve
me?"
"You have Belle-Isle," cried the Abbe Fouquet.
"And I am naturally going there, when going to Nantes," replied the
superintendent. "Patience, then, patience!"
"Before arriving at Nantes, what a distance!" said Madame Fouquet.
"Yes, I know that well," replied Fouquet. "But what is to be done there?
The king summons me to the States. I know well it is for the purpose of
ruining me; but to refuse to go would be to evince uneasiness."
"Well, I have discovered the means of reconciling everything," cried
Pelisson. "You are going to set out for Nantes."
Fouquet looked at him with an air of surprise.
"But with friends; but in your own carriage as far as Orleans; in your
own barge as far as Nantes; always ready to defend yourself, if you are
attacked; to escape, if you are threatened. In fact, you will carry your
money against all chances; and, whilst flying, you will only have obeyed
the king; then, reaching the sea, when you like, you will embark for
Belle-Isle, and from Belle-Isle you will shoot out wherever it may
please you, like the eagle that leaps into space when it has been driven
from its eyrie."
A general assent followed Pelisson's words. "Yes, do so," said Madame
Fouquet to her husband.
"Do so," said Madame de Belliere.
"Do it! do it!" cried all his friends.
"I will do so," replied Fouquet.
"This very evening?"
"In an hour?"
"Instantly."
"With seven hundred thousand livres you can lay the foundation of
another fortune," said the Abbe Fouquet.
"What is there to prevent our arming corsairs at Belle-Isle?"
"And, if necessary, we will go and discover a new world," added La
Fontaine, intoxicated with fresh projects and enthusiasm.
A knock at the door interrupted this concert of joy and hope. "A courier
from the king," said the master of the ceremonies.
A profound silence immediately ensued, as if the message brought by this
courier was nothing but a reply to all the projects given birth to a
moment before. Every one waited to see what the master would do. His
brow was streaming with perspiration, and he was really suffering from
his fever at that instant. He passed into his cabinet, to receive the
king's message. There prevailed, as we have said, such a silence in the
chambers, and throughout the attendance, that from the dining-room could
be heard the voice of Fouquet, saying, "That is well, monsieur." This
voice was, however, broken by fatigue, and trembled with emotion. An
instant after, Fouquet called Gourville, who crossed the gallery amidst
the universal expectation. At length, he himself re-appeared among his
guests; but it was no longer the same pale, spiritless countenance they
had beheld when he left them; from pale he had become livid; and from
spiritless, annihilated. A breathing, living specter, he advanced with
his arms stretched out, his mouth parched, like a shade that comes to
salute the friends of former days. On seeing him thus, every one cried
out, and every one rushed towards Fouquet. The latter, looking at
Pelisson, leaned upon his wife, and pressed the icy hand of the Marquise
de Belliere.
"Well," said he, in a voice which had nothing human in it.
"What has happened, my God!" said some one to him.
Fouquet opened his right hand, which was clenched, but glistening
with perspiration, and displayed a paper, upon which Pelisson cast a
terrified glance. He read the following lines, written by the king's
hand:
"'DEAR AND WELL-BELOVED MONSIEUR FOUQUET,--Give us, upon that which you
have left of ours, the sum of seven hundred thousand livres, of which we
stand in need to prepare for our departure.
"'And, as we know your health is not good, we pray God to restore you,
and to have you in His holy keeping. "'LOUIS.
"'The present letter is to serve as a receipt.'"
A murmur of terror circulated through the apartment.
"Well," cried Pelisson, in his turn, "you have received that letter?"
"Received it, yes!"
"What will you do, then?"
"Nothing, since I have received it."
"But--"
"If I have received it, Pelisson, I have paid it," said the
surintendant, with a simplicity that went to the heart of all present.
"You have paid it!" cried Madame Fouquet. "Then we are ruined!"
"Come, no useless words," interrupted Pelisson. "Next to money, life.
Monseigneur, to horse! to horse!"
"What, leave us!" at once cried both the women, wild with grief.
"Eh! monseigneur, in saving yourself, you save us all. To horse!"
"But he cannot hold himself on. Look at him."
"Oh! if he takes time to reflect--" said the intrepid Pelisson.
"He is right," murmured Fouquet.
"Monseigneur! Monseigneur!" cried Gourville, rushing up the stairs, four
steps at once. "Monseigneur!"
"Well! what?"
"I escorted, as you desired, the king's courier with the money."
"Yes."
"Well! when I arrived at the Palais Royal, I saw--"
"Take breath, my poor friend, take breath; you are suffocating."
"What did you see?" cried the impatient friends.
"I saw the musketeers mounting on horseback," said Gourville.
"There, then!" cried every voice at once; "there, then! is there an
instant to be lost?"
Madame Fouquet rushed downstairs, calling for her horses; Madame de
Belliere flew after her, catching her in her arms, and saying: "Madame,
in the name of his safety, do not betray anything, do not manifest
alarm."
Pelisson ran to have the horses put to the carriages. And, in the
meantime, Gourville gathered in his hat all that the weeping friends
were able to throw into it of gold and silver--the last offering, the
pious alms made to misery by poverty. The surintendant, dragged along by
some, carried by others, was shut up in his carriage. Gourville took the
reins, and mounted the box. Pelisson supported Madame Fouquet, who had
fainted. Madame de Belliere had more strength, and was well paid for
it; she received Fouquet's last kiss. Pelisson easily explained this
precipitate departure by saying that an order from the king had summoned
the minister to Nantes.
| 3,937 | Chapter Thirty-Five: The Last Supper | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-five-the-last-supper | Fouquet is giving a farewell supper. D'Artagnan has some difficulty being received, but eventually he gains entrance to the dining room, where all the Epicureans are assembled with Fouquet. They have remained loyal to their patron. Everyone is scared to see D'Artagnan, convinced he has come to arrest Fouquet. D'Artagnan puts them at ease, saying he is there only to collect money. It's clear that Fouquet is really ill and his friends blame the King. D'Artagnan receives his money and leaves. After his departure, Fouquet confesses he thought D'Artagnan was there to arrest him. His friends protest and Fouquet compares their current meal to Jesus' last supper. Fouquet is quite sad. He points out that he no longer has very much - only powerless friends and powerful enemies. Pelisson tells Fouquet to think clearly. How much money does he have left? Fouquet has only seven hundred thousand pounds. Pelisson suggests that he flee to someplace like Switzerland. Fouquet decides to stay. He is consoled by the thought of Belle-Isle. He must first go to Nantes with the King, however, and his friends suggest that he depart immediately and with all haste. He can justify his trip to Nantes with the King's impending trip to the city. Everyone is happy with this plan when a courier knocks on the door with a note saying that the King has taken the seven hundred thousand pounds to prepare for his departure to Nantes. Fouquet is ruined. His friends toss various valuable jewelry in a hat so he can have some type of funds. | null | 401 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/36.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_35_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 36 | chapter 36: in the carriage of m. colbert | null | {"name": "Chapter Thirty-Six: In the Carriage of M. Colbert", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-six-in-the-carriage-of-m-colbert", "summary": "D'Artagnan is riding at the head of all the assembled Musketeers when he spies Colbert getting into a carriage occupied by two women. D'Artagnan is curious as to the women's identity and so runs his horse right next to the carriage to frighten them. They are revealed as Madame Vanel and Madame de Chevreuse. We learn that Madame Vanel is Colbert's mistress. Clearly Madame de Chevreuse is now on Colbert's side in the game of political alliances. Madame Vanel is dropped off at her husband's house, and Madame de Chevreuse then has time to chat with Colbert. She begins by flattering him and assuring him of her support. We learn that the papers incriminating Fouquet come from Madame de Chevreuse. She asks Colbert what his ambitions are. We next learn that the Queen mother will no longer come to Fouquet's defense if he is in danger, because he learned of her terrible secret. The Queen mother is also out for blood with regard to Aramis. Colbert can make no promises on that front. Madame de Chevreuse is angry that Colbert seems to underestimate Aramis's capabilities. She reveals that he the General of the Jesuits. The two allies decide it is time to return to Paris. The narrator reminds us that Madame de Chevreuse was once a devoted ally of the Musketeers'.", "analysis": ""} | Chapter XXXVI. In M. Colbert's Carriage.
As Gourville had seen, the king's musketeers were mounting and following
their captain. The latter, who did not like to be confined in his
proceedings, left his brigade under the orders of a lieutenant, and set
off on post horses, recommending his men to use all diligence. However
rapidly they might travel, they could not arrive before him. He had
time, in passing along the Rue des Petits-Champs, to see something
which afforded him plenty of food for thought and conjecture. He saw M.
Colbert coming out from his house to get into his carriage, which was
stationed before the door. In this carriage D'Artagnan perceived the
hoods of two women, and being rather curious, he wished to know the
names of the ladies hid beneath these hoods. To get a glimpse at them,
for they kept themselves closely covered up, he urged his horse so near
the carriage, that he drove him against the step with such force as to
shake everything containing and contained. The terrified women uttered,
the one a faint cry, by which D'Artagnan recognized a young woman, the
other an imprecation, in which he recognized the vigor and _aplomb_ that
half a century bestows. The hoods were thrown back: one of the women
was Madame Vanel, the other the Duchesse de Chevreuse. D'Artagnan's
eyes were quicker than those of the ladies; he had seen and known them,
whilst they did not recognize him; and as they laughed at their fright,
pressing each other's hands,--
"Humph!" said D'Artagnan, "the old duchesse is no more inaccessible to
friendship than formerly. _She_ paying her court to the mistress of M.
Colbert! Poor M. Fouquet! that presages you nothing good!"
He rode on. M. Colbert got into his carriage and the distinguished trio
commenced a sufficiently slow pilgrimage toward the wood of Vincennes.
Madame de Chevreuse set down Madame Vanel at her husband's house, and,
left alone with M. Colbert, chatted upon affairs whilst continuing her
ride. She had an inexhaustible fund of conversation, that dear duchesse,
and as she always talked for the ill of others, though ever with a view
to her own good, her conversation amused her interlocutor, and did not
fail to leave a favorable impression.
She taught Colbert, who, poor man! was ignorant of the fact, how great
a minister he was, and how Fouquet would soon become a cipher. She
promised to rally around him, when he should become surintendant,
all the old nobility of the kingdom, and questioned him as to the
preponderance it would be proper to allow La Valliere. She praised him,
she blamed him, she bewildered him. She showed him the secret of so many
secrets that, for a moment, Colbert thought he was doing business with
the devil. She proved to him that she held in her hand the Colbert of
to-day, as she had held the Fouquet of yesterday; and as he asked her
very simply the reason of her hatred for the surintendant: "Why do you
yourself hate him?" said she.
"Madame, in politics," replied he, "the differences of system oft bring
about dissentions between men. M. Fouquet always appeared to me to
practice a system opposed to the true interests of the king."
She interrupted him.--"I will say no more to you about M. Fouquet. The
journey the king is about to take to Nantes will give a good account of
him. M. Fouquet, for me, is a man gone by--and for you also."
Colbert made no reply. "On his return from Nantes," continued the
duchesse, "the king, who is only anxious for a pretext, will find
that the States have not behaved well--that they have made too few
sacrifices. The States will say that the imposts are too heavy, and that
the surintendant has ruined them. The king will lay all the blame on M.
Fouquet, and then--"
"And then?" said Colbert.
"Oh! he will be disgraced. Is not that your opinion?"
Colbert darted a glance at the duchesse, which plainly said: "If M.
Fouquet be only disgraced, you will not be the cause of it."
"Your place, M. Colbert," the duchesse hastened to say, "must be a high
place. Do you perceive any one between the king and yourself, after the
fall of M. Fouquet?"
"I do not understand," said he.
"You _will_ understand. To what does your ambition aspire?"
"I have none."
"It was useless, then, to overthrow the superintendent, Monsieur
Colbert. It was idle."
"I had the honor to tell you, madame--"
"Oh! yes, I know, all about the interest of the king--but, if you
please, we will speak of your own."
"Mine! that is to say, the affairs of his majesty."
"In short, are you, or are you not endeavoring to ruin M. Fouquet?
Answer without evasion."
"Madame, I ruin nobody."
"I am endeavoring to comprehend, then, why you purchased from me the
letters of M. Mazarin concerning M. Fouquet. Neither can I conceive why
you have laid those letters before the king."
Colbert, half stupefied, looked at the duchesse with an air of
constraint.
"Madame," said he, "I can less easily conceive how you, who received the
money, can reproach me on that head--"
"That is," said the old duchesse, "because we must will that which we
wish for, unless we are not able to obtain what we wish."
"_Will!_" said Colbert, quite confounded by such coarse logic.
"You are not able, _hein!_ Speak."
"I am not able, I allow, to destroy certain influences near the king."
"That fight in favor of M. Fouquet? What are they? Stop, let me help
you."
"Do, madame."
"La Valliere?"
"Oh! very little influence; no knowledge of business, and small means.
M. Fouquet has paid his court to her."
"To defend him would be to accuse herself, would it not?"
"I think it would."
"There is still another influence, what do you say to that?"
"Is it considerable?"
"The queen-mother, perhaps?"
"Her majesty, the queen-mother, has a weakness for M. Fouquet very
prejudicial to her son."
"Never believe that," said the old duchesse, smiling.
"Oh!" said Colbert, with incredulity, "I have often experienced it."
"Formerly?"
"Very recently, madame, at Vaux. It was she who prevented the king from
having M. Fouquet arrested."
"People do not forever entertain the same opinions, my dear monsieur.
That which the queen may have wished recently, she would not wish,
perhaps, to-day."
"And why not?" said Colbert, astonished.
"Oh! the reason is of very little consequence."
"On the contrary, I think it is of great consequence; for, if I were
certain of not displeasing her majesty, the queen-mother, my scruples
would be all removed."
"Well! have you never heard talk of a certain secret?"
"A secret?"
"Call it what you like. In short, the queen-mother has conceived a
bitter hatred for all those who have participated, in one fashion or
another, in the discovery of this secret, and M. Fouquet I believe is
one of these."
"Then," said Colbert, "we may be sure of the assent of the
queen-mother?"
"I have just left her majesty, and she assures me so."
"So be it, then, madame."
"But there is something further; do you happen to know a man who was the
intimate friend of M. Fouquet, M. d'Herblay, a bishop, I believe?"
"Bishop of Vannes."
"Well! this M. d'Herblay, who also knew the secret, the queen-mother is
pursuing with the utmost rancor."
"Indeed!"
"So hotly pursued, that if he were dead, she would not be satisfied with
anything less than his head, to satisfy her he would never speak again."
"And is that the desire of the queen-mother?"
"An order is given for it."
"This Monsieur d'Herblay shall be sought for, madame."
"Oh! it is well known where he is."
Colbert looked at the duchesse.
"Say where, madame."
"He is at Belle-Ile-en-Mer."
"At the residence of M. Fouquet?"
"At the residence of M. Fouquet."
"He shall be taken."
It was now the duchesse's turn to smile. "Do not fancy the capture so
easy," said she; "do not promise it so lightly."
"Why not, madame?"
"Because M. d'Herblay is not one of those people who can be taken when
and where you please."
"He is a rebel, then?"
"Oh! Monsieur Colbert, we have passed all our lives in making rebels,
and yet you see plainly, that so far from being taken, we take others."
Colbert fixed upon the old duchesse one of those fierce looks of which
no words can convey the expression, accompanied by a firmness not
altogether wanting in grandeur. "The times are gone," said he, "in which
subjects gained duchies by making war against the king of France. If M.
d'Herblay conspires, he will perish on the scaffold. That will give, or
will not give, pleasure to his enemies,--a matter, by the way, of little
importance to _us_."
And this _us_, a strange word in the mouth of Colbert, made the duchesse
thoughtful for a moment. She caught herself reckoning inwardly with this
man--Colbert had regained his superiority in the conversation, and he
meant to keep it.
"You ask me, madame," he said, "to have this M. d'Herblay arrested?"
"I?--I ask you nothing of the kind!"
"I thought you did, madame. But as I have been mistaken, we will leave
him alone; the king has said nothing about him."
The duchesse bit her nails.
"Besides," continued Colbert, "what a poor capture would this bishop be!
A bishop game for a king! Oh! no, no; I will not even take the slightest
notice of him."
The hatred of the duchesse now discovered itself.
"Game for a woman!" said she. "Is not the queen a woman? If she wishes
M. d'Herblay arrested, she has her reasons. Besides, is not M. d'Herblay
the friend of him who is doomed to fall?"
"Oh! never mind that," said Colbert. "This man shall be spared, if he is
not the enemy of the king. Is that displeasing to you?"
"I say nothing."
"Yes--you wish to see him in prison, in the Bastile, for instance."
"I believe a secret better concealed behind the walls of the Bastile
than behind those of Belle-Isle."
"I will speak to the king about it; he will clear up the point."
"And whilst waiting for that enlightenment, Monsieur l'Eveque de Vannes
will have escaped. I would do so."
"Escaped! he! and whither should he escape? Europe is ours, in will, if
not in fact."
"He will always find an asylum, monsieur. It is evident you know nothing
of the man you have to do with. You do not know D'Herblay; you do not
know Aramis. He was one of those four musketeers who, under the late
king, made Cardinal de Richelieu tremble, and who, during the regency,
gave so much trouble to Monseigneur Mazarin."
"But, madame, what can he do, unless he has a kingdom to back him?"
"He has one, monsieur."
"A kingdom, he! what, Monsieur d'Herblay?"
"I repeat to you, monsieur, that if he wants a kingdom, he either has it
or will have it."
"Well, as you are so earnest that this rebel should not escape, madame,
I promise you he shall not escape."
"Belle-Isle is fortified, M. Colbert, and fortified by him."
"If Belle-Isle were also defended by him, Belle-Isle is not impregnable;
and if Monsieur l'Eveque de Vannes is shut up in Belle-Isle, well,
madame, the place shall be besieged, and he will be taken."
"You may be very certain, monsieur, that the zeal you display in the
interest of the queen-mother will please her majesty mightily, and
you will be magnificently rewarded; but what shall I tell her of your
projects respecting this man?"
"That when once taken, he shall be shut up in a fortress from which her
secret shall never escape."
"Very well, Monsieur Colbert, and we may say, that, dating from this
instant, we have formed a solid alliance, that is, you and I, and that I
am absolutely at your service."
"It is I, madame, who place myself at yours. This Chevalier d'Herblay is
a kind of Spanish spy, is he not?"
"Much more."
"A secret ambassador?"
"Higher still."
"Stop--King Phillip III. of Spain is a bigot. He is, perhaps, the
confessor of Phillip III."
"You must go higher even than that."
"_Mordieu!_" cried Colbert, who forgot himself so far as to swear in the
presence of this great lady, of this old friend of the queen-mother. "He
must then be the general of the Jesuits."
"I believe you have guessed it at last," replied the duchesse.
"Ah! then, madame, this man will ruin us all if we do not ruin him; and
we must make haste, too."
"Such was my opinion, monsieur, but I did not dare to give it you."
"And it was lucky for us he has attacked the throne, and not us."
"But, mark this well, M. Colbert. M. d'Herblay is never discouraged; if
he has missed one blow, he will be sure to make another; he will begin
again. If he has allowed an opportunity to escape of making a king for
himself, sooner or later, he will make another, of whom, to a certainty,
you will not be prime minister."
Colbert knitted his brow with a menacing expression. "I feel assured
that a prison will settle this affair for us, madame, in a manner
satisfactory for both."
The duchesse smiled again.
"Oh! if you knew," said she, "how many times Aramis has got out of
prison!"
"Oh!" replied Colbert, "we will take care that he shall not get out
_this_ time."
"But you were not attending to what I said to you just now. Do you
remember that Aramis was one of the four invincibles whom Richelieu so
dreaded? And at that period the four musketeers were not in possession
of that which they have now--money and experience."
Colbert bit his lips.
"We will renounce the idea of the prison," said he, in a lower tone:
"we will find a little retreat from which the invincible cannot possibly
escape."
"That was well spoken, our ally!" replied the duchesse. "But it is
getting late; had we not better return?"
"The more willingly, madame, from my having my preparations to make for
setting out with the king."
"To Paris!" cried the duchesse to the coachman.
And the carriage returned towards the Faubourg Saint Antoine, after the
conclusion of the treaty that gave to death the last friend of Fouquet,
the last defender of Belle-Isle, the former friend of Marie Michon, the
new foe of the old duchesse.
| 3,973 | Chapter Thirty-Six: In the Carriage of M. Colbert | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-six-in-the-carriage-of-m-colbert | D'Artagnan is riding at the head of all the assembled Musketeers when he spies Colbert getting into a carriage occupied by two women. D'Artagnan is curious as to the women's identity and so runs his horse right next to the carriage to frighten them. They are revealed as Madame Vanel and Madame de Chevreuse. We learn that Madame Vanel is Colbert's mistress. Clearly Madame de Chevreuse is now on Colbert's side in the game of political alliances. Madame Vanel is dropped off at her husband's house, and Madame de Chevreuse then has time to chat with Colbert. She begins by flattering him and assuring him of her support. We learn that the papers incriminating Fouquet come from Madame de Chevreuse. She asks Colbert what his ambitions are. We next learn that the Queen mother will no longer come to Fouquet's defense if he is in danger, because he learned of her terrible secret. The Queen mother is also out for blood with regard to Aramis. Colbert can make no promises on that front. Madame de Chevreuse is angry that Colbert seems to underestimate Aramis's capabilities. She reveals that he the General of the Jesuits. The two allies decide it is time to return to Paris. The narrator reminds us that Madame de Chevreuse was once a devoted ally of the Musketeers'. | null | 340 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/37.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_36_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 37 | chapter 37: the two lighters | null | {"name": "Chapter Thirty-Seven: The Two Lighters", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-seven-the-two-lighters", "summary": "Fouquet travels rapidly to Orleans, convinced that he is not being pursued. At Orleans, he hires a boat with eight rowers to take him down the Loire River. Fouquet hopes to be the first dignitary at Nantes. The rowers let out an exclamation, for behind them, and rapidly gaining ground, is a boat with twelve rowers. Fouquet and his friend Gourville are astonished; no one, not even the King, travels on a lighter with more than eight rowers. The rowers tell Fouquet that the boat is certainly from Orleans. Gourville and Fouquet are worried. Fouquet commands the rowers to stop so he can get a better look at the boat pursuing them. Fouquet spies Colbert. They wonder why he does not announce himself or draw up next to Fouquet's boat. The boat is also clearly filled with armed men. Fouquet orders his men to begin rowing again. The other boat follows, maintaining a regular distance all day between the two. Towards the evening, Fouquet tries an experiment. He orders the rowers to row closer to shore and pretend that Fouquet will disembark. By chance, a stableman was walking on the banks with three horses. The other boat stops and a handful of men with muskets disembark. Fouquet is pleased that he forced Colbert to show his hand. The two boats continue down the river. Colbert is careful to have his boat remain behind Fouquet's. When they reach Nantes, Fouquet jumps down and gives Colbert a public and ostentatious salute. Fouquet asks, irritated, why Colbert refused to join him or pass him. Colbert says it is out of respect. Fouquet hops into a carriage and makes his way to Nantes. He hears rumors that the King is coming with all speed and is expected in ten or twelve hours. As soon as D'Artagnan arrives, he asks to speak with Fouquet.", "analysis": ""} | Chapter XXXVII. The Two Lighters.
D'Artagnan had set off; Fouquet likewise was gone, and with a rapidity
which doubled the tender interest of his friends. The first moments of
this journey, or better say, this flight, were troubled by a ceaseless
dread of every horse and carriage to be seen behind the fugitive. It was
not natural, in fact, if Louis XIV. was determined to seize this prey,
that he should allow it to escape; the young lion was already accustomed
to the chase, and he had bloodhounds sufficiently clever to be trusted.
But insensibly all fears were dispersed; the surintendant, by hard
traveling, placed such a distance between himself and his persecutors,
that no one of them could reasonably be expected to overtake him. As
to his position, his friends had made it excellent for him. Was he not
traveling to join the king at Nantes, and what did the rapidity prove
but his zeal to obey? He arrived, fatigued, but reassured, at Orleans,
where he found, thanks to the care of a courier who had preceded him,
a handsome lighter of eight oars. These lighters, in the shape of
gondolas, somewhat wide and heavy, containing a small chamber, covered
by the deck, and a chamber in the poop, formed by a tent, then acted as
passage-boats from Orleans to Nantes, by the Loire, and this passage,
a long one in our days, appeared then more easy and convenient than the
high-road, with its post-hacks and its ill-hung carriages. Fouquet went
on board this lighter, which set out immediately. The rowers, knowing
they had the honor of conveying the surintendant of the finances, pulled
with all their strength, and that magic word, the _finances_, promised
them a liberal gratification, of which they wished to prove themselves
worthy. The lighter seemed to leap the mimic waves of the Loire.
Magnificent weather, a sunrise that empurpled all the landscape,
displayed the river in all its limpid serenity. The current and the
rowers carried Fouquet along as wings carry a bird, and he arrived
before Beaugency without the slightest accident having signalized the
voyage. Fouquet hoped to be the first to arrive at Nantes; there he
would see the notables and gain support among the principal members of
the States; he would make himself a necessity, a thing very easy for a
man of his merit, and would delay the catastrophe, if he did not succeed
in avoiding it entirely. "Besides," said Gourville to him, "at Nantes,
you will make out, or we will make out, the intentions of your enemies;
we will have horses always ready to convey you to Poitou, a bark in
which to gain the sea, and when once upon the open sea, Belle-Isle is
your inviolable port. You see, besides, that no one is watching you, no
one is following." He had scarcely finished when they discovered at
a distance, behind an elbow formed by the river, the masts of a huge
lighter coming down. The rowers of Fouquet's boat uttered a cry of
surprise on seeing this galley.
"What is the matter?" asked Fouquet.
"The matter is, monseigneur," replied the patron of the bark, "that it
is a truly remarkable thing--that lighter comes along like a hurricane."
Gourville started, and mounted to the deck, in order to obtain a better
view.
Fouquet did not go up with him, but said to Gourville, with restrained
mistrust: "See what it is, dear friend."
The lighter had just passed the elbow. It came on so fast, that behind
it might be plainly seen the white wake illumined with the fires of the
day.
"How they go," repeated the skipper, "how they go! They must be well
paid! I did not think," he added, "that oars of wood could behave better
than ours, but yonder oarsmen prove the contrary."
"Well they may," said one of the rowers, "they are twelve, and we but
eight."
"Twelve rowers!" replied Gourville, "twelve! impossible."
The number of eight rowers for a lighter had never been exceeded, even
for the king. This honor had been paid to monsieur le surintendant, more
for the sake of haste than of respect.
"What does it mean?" said Gourville, endeavoring to distinguish beneath
the tent, which was already apparent, travelers which the most piercing
eye could not yet have succeeded in discovering.
"They must be in a hurry, for it is not the king," said the patron.
Fouquet shuddered.
"By what sign do you know that it is not the king?" said Gourville.
"In the first place, because there is no white flag with fleurs-de-lis,
which the royal lighter always carries."
"And then," said Fouquet, "because it is impossible it should be the
king, Gourville, as the king was still in Paris yesterday."
Gourville replied to the surintendant by a look which said: "You were
there yourself yesterday."
"And by what sign do you make out they are in such haste?" added he, for
the sake of gaining time.
"By this, monsieur," said the patron; "these people must have set out a
long while after us, and they have already nearly overtaken us."
"Bah!" said Gourville, "who told you that they do not come from
Beaugency or from Moit even?"
"We have seen no lighter of that shape, except at Orleans. It comes from
Orleans, monsieur, and makes great haste."
Fouquet and Gourville exchanged a glance. The captain remarked their
uneasiness, and, to mislead him, Gourville immediately said:
"Some friend, who has laid a wager he would catch us; let us win the
wager, and not allow him to come up with us."
The patron opened his mouth to say that it was quite impossible, but
Fouquet said with much _hauteur_,--"If it is any one who wishes to
overtake us, let him come."
"We can try, monseigneur," said the man, timidly. "Come, you fellows,
put out your strength; row, row!"
"No," said Fouquet, "on the contrary; stop short."
"Monseigneur! what folly!" interrupted Gourville, stooping towards his
ear.
"Pull up!" repeated Fouquet. The eight oars stopped, and resisting the
water, created a retrograde motion. It stopped. The twelve rowers in the
other did not, at first, perceive this maneuver, for they continued
to urge on their boat so vigorously that it arrived quickly within
musket-shot. Fouquet was short-sighted, Gourville was annoyed by the
sun, now full in his eyes; the skipper alone, with that habit and
clearness which are acquired by a constant struggle with the elements,
perceived distinctly the travelers in the neighboring lighter.
"I can see them!" cried he; "there are two."
"I can see nothing," said Gourville.
"You will not be long before you distinguish them; in twenty strokes of
their oars they will be within ten paces of us."
But what the patron announced was not realized; the lighter imitated
the movement commanded by Fouquet, and instead of coming to join its
pretended friends, it stopped short in the middle of the river.
"I cannot comprehend this," said the captain.
"Nor I," cried Gourville.
"You who can see so plainly the people in that lighter," resumed
Fouquet, "try to describe them to us, before we are too far off."
"I thought I saw two," replied the boatman. "I can only see one now,
under the tent."
"What sort of man is he?"
"He is a dark man, broad-shouldered, bull-necked."
A little cloud at that moment passed across the azure, darkening the
sun. Gourville, who was still looking, with one hand over his eyes,
became able to see what he sought, and all at once, jumping from the
deck into the chamber where Fouquet awaited him: "Colbert!" said he, in
a voice broken by emotion.
"Colbert!" repeated Fouquet. "Too strange! but no, it is impossible!"
"I tell you I recognized him, and he, at the same time, so plainly
recognized me, that he is just gone into the chamber on the poop.
Perhaps the king has sent him on our track."
"In that case he would join us, instead of lying by. What is he doing
there?"
"He is watching us, without a doubt."
"I do not like uncertainty," said Fouquet; "let us go straight up to
him."
"Oh! monseigneur, do not do that, the lighter is full of armed men."
"He wishes to arrest me, then, Gourville? Why does he not come on?"
"Monseigneur, it is not consistent with your dignity to go to meet even
your ruin."
"But to allow them to watch me like a malefactor!"
"Nothing yet proves that they are watching you, monseigneur; be
patient!"
"What is to be done, then?"
"Do not stop; you were only going so fast to appear to obey the king's
order with zeal. Redouble the speed. He who lives will see!"
"That is better. Come!" cried Fouquet; "since they remain stock-still
yonder, let us go on."
The captain gave the signal, and Fouquet's rowers resumed their task
with all the success that could be looked for from men who had rested.
Scarcely had the lighter made a hundred fathoms, than the other, that
with the twelve rowers, resumed its rapid course. This position lasted
all day, without any increase or diminution of distance between the two
vessels. Towards evening Fouquet wished to try the intentions of his
persecutor. He ordered his rowers to pull towards the shore, as if to
effect a landing. Colbert's lighter imitated this maneuver, and steered
towards the shore in a slanting direction. By the merest chance, at
the spot where Fouquet pretended to wish to land, a stableman, from
the chateau of Langeais, was following the flowery banks leading three
horses in halters. Without doubt the people of the twelve-oared lighter
fancied that Fouquet was directing his course to these horses ready
for flight, for four or five men, armed with muskets, jumped from the
lighter on to the shore, and marched along the banks, as if to gain
ground on the horseman. Fouquet, satisfied of having forced the enemy to
a demonstration, considered his intention evident, and put his boat
in motion again. Colbert's people returned likewise to theirs, and the
course of the two vessels was resumed with fresh perseverance. Upon
seeing this, Fouquet felt himself threatened closely, and in a prophetic
voice--"Well, Gourville," said he, whisperingly, "what did I say at our
last repast, at my house? Am I going, or not, to my ruin?"
"Oh! monseigneur!"
"These two boats, which follow each other with so much emulation, as if
we were disputing, M. Colbert and I, a prize for swiftness on the
Loire, do they not aptly represent our fortunes; and do you not believe,
Gourville, that one of the two will be wrecked at Nantes?"
"At least," objected Gourville, "there is still uncertainty; you are
about to appear at the States; you are about to show what sort of man
you are; your eloquence and genius for business are the buckler and
sword that will serve to defend you, if not to conquer with. The Bretons
do not know you; and when they become acquainted with you your cause
is won! Oh! let M. Colbert look to it well, for his lighter is as much
exposed as yours to being upset. Both go quickly, his faster than yours,
it is true; we shall see which will be wrecked first."
Fouquet, taking Gourville's hand--"My friend," said he, "everything
considered, remember the proverb, 'First come, first served!' Well! M.
Colbert takes care not to pass me. He is a prudent man is M. Colbert."
He was right; the two lighters held their course as far as Nantes,
watching each other. When the surintendant landed, Gourville hoped he
should be able to seek refuge at once, and have the relays prepared.
But, at the landing, the second lighter joined the first, and Colbert,
approaching Fouquet, saluted him on the quay with marks of the
profoundest respect--marks so significant, so public, that their result
was the bringing of the whole population upon La Fosse. Fouquet was
completely self-possessed; he felt that in his last moments of greatness
he had obligations towards himself. He wished to fall from such a height
that his fall should crush some of his enemies. Colbert was there--so
much the worse for Colbert. The surintendant, therefore, coming up to
him, replied, with that arrogant semi-closure of the eyes peculiar to
him--"What! is that you, M. Colbert?"
"To offer you my respects, monseigneur," said the latter.
"Were you in that lighter?"--pointing to the one with twelve rowers.
"Yes, monseigneur."
"Of twelve rowers?" said Fouquet; "what luxury, M. Colbert. For a moment
I thought it was the queen-mother."
"Monseigneur!"--and Colbert blushed.
"This is a voyage that will cost those who have to pay for it
dear, Monsieur l'Intendant!" said Fouquet. "But you have, happily,
arrived!--You see, however," added he, a moment after, "that I, who had
but eight rowers, arrived before you." And he turned his back towards
him, leaving him uncertain whether the maneuvers of the second lighter
had escaped the notice of the first. At least he did not give him
the satisfaction of showing that he had been frightened. Colbert, so
annoyingly attacked, did not give way.
"I have not been quick, monseigneur," he replied, "because I followed
your example whenever you stopped."
"And why did you do that, Monsieur Colbert?" cried Fouquet, irritated by
the base audacity; "as you had a superior crew to mine, why did you not
either join me or pass me?"
"Out of respect," said the intendant, bowing to the ground.
Fouquet got into a carriage which the city had sent to him, we know not
why or how, and he repaired to _la Maison de Nantes_, escorted by a vast
crowd of people, who for several days had been agog with expectation of
a convocation of the States. Scarcely was he installed when Gourville
went out to order horses on the route to Poitiers and Vannes, and a boat
at Paimboef. He performed these various operations with so much mystery,
activity, and generosity, that never was Fouquet, then laboring under an
attack of fever, more nearly saved, except for the counteraction of that
immense disturber of human projects,--chance. A report was spread during
the night, that the king was coming in great haste on post horses, and
would arrive in ten or twelve hours at the latest. The people, while
waiting for the king, were greatly rejoiced to see the musketeers, newly
arrived, with Monsieur d'Artagnan, their captain, and quartered in the
castle, of which they occupied all the posts, in quality of guard of
honor. M. d'Artagnan, who was very polite, presented himself, about
ten o'clock, at the lodgings of the surintendant to pay his respectful
compliments; and although the minister suffered from fever, although
he was in such pain as to be bathed in sweat, he would receive M.
d'Artagnan, who was delighted with that honor, as will be seen by the
conversation they had together.
| 3,898 | Chapter Thirty-Seven: The Two Lighters | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-seven-the-two-lighters | Fouquet travels rapidly to Orleans, convinced that he is not being pursued. At Orleans, he hires a boat with eight rowers to take him down the Loire River. Fouquet hopes to be the first dignitary at Nantes. The rowers let out an exclamation, for behind them, and rapidly gaining ground, is a boat with twelve rowers. Fouquet and his friend Gourville are astonished; no one, not even the King, travels on a lighter with more than eight rowers. The rowers tell Fouquet that the boat is certainly from Orleans. Gourville and Fouquet are worried. Fouquet commands the rowers to stop so he can get a better look at the boat pursuing them. Fouquet spies Colbert. They wonder why he does not announce himself or draw up next to Fouquet's boat. The boat is also clearly filled with armed men. Fouquet orders his men to begin rowing again. The other boat follows, maintaining a regular distance all day between the two. Towards the evening, Fouquet tries an experiment. He orders the rowers to row closer to shore and pretend that Fouquet will disembark. By chance, a stableman was walking on the banks with three horses. The other boat stops and a handful of men with muskets disembark. Fouquet is pleased that he forced Colbert to show his hand. The two boats continue down the river. Colbert is careful to have his boat remain behind Fouquet's. When they reach Nantes, Fouquet jumps down and gives Colbert a public and ostentatious salute. Fouquet asks, irritated, why Colbert refused to join him or pass him. Colbert says it is out of respect. Fouquet hops into a carriage and makes his way to Nantes. He hears rumors that the King is coming with all speed and is expected in ten or twelve hours. As soon as D'Artagnan arrives, he asks to speak with Fouquet. | null | 492 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/38.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_37_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 38 | chapter 38: friendly advice | null | {"name": "Chapter Thirty-Eight: Friendly Advice", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-eight-friendly-advice", "summary": "Fouquet is not well. When D'Artagnan shows up at his door, he asks if it is now time for the arrest. D'Artagnan reassures Fouquet and tells him that when the time comes, he will announce his intentions loudly. Fouquet compliments D'Artagnan on his intelligence and heart. He then tells the captain about the race between the two boats. D'Artagnan agrees that does not bode well. D'Artagnan fills Fouquet in on the King's latest orders. They include forbidding any person, horse, or vehicle to leave Nantes without royal permission. Using very careful language, D'Artagnan tells Fouquet that this order goes into effect only once the King has arrived, and that Fouquet should bolt immediately and make for Belle-Isle. As soon as D'Artagnan leaves, Fouquet flies into action and attempts to flee. It is too late, however. Trumpets announce the arrival of the King. D'Artagnan comes by again, saying that the King is inquiring after Fouquet's health. D'Artagnan points out that now that the King has arrived no one can leave.", "analysis": ""} | Chapter XXXVIII. Friendly Advice.
Fouquet had gone to bed, like a man who clings to life, and wishes to
economize, as much as possible, that slender tissue of existence, of
which the shocks and frictions of this world so quickly wear out the
tenuity. D'Artagnan appeared at the door of this chamber, and was
saluted by the superintendent with a very affable "Good day."
"_Bon jour!_ monseigneur," replied the musketeer; "how did you get
through the journey?"
"Tolerably well, thank you."
"And the fever?"
"But poorly. I drink, as you perceive. I am scarcely arrived, and I have
already levied a contribution of _tisane_ upon Nantes."
"You should sleep first, monseigneur."
"Eh! _corbleu!_ my dear Monsieur d'Artagnan, I should be very glad to
sleep."
"Who hinders you?"
"Why, _you_ in the first place."
"I? Oh, monseigneur!"
"No doubt you do. Is it at Nantes as at Paris? Do you not come in the
king's name?"
"For Heaven's sake, monseigneur," replied the captain, "leave the king
alone! The day on which I shall come on the part of the king, for the
purpose you mean, take my word for it, I will not leave you long in
doubt. You will see me place my hand on my sword, according to the
_ordonnance_, and you will hear my say at once, in ceremonial voice,
'Monseigneur, in the name of the king, I arrest you!'"
"You promise me that frankness?" said the superintendent.
"Upon my honor! But we have not come to that, believe me."
"What makes you think that, M. d'Artagnan? For my part, I think quite
the contrary."
"I have heard speak of nothing of the kind," replied D'Artagnan.
"Eh! eh!" said Fouquet.
"Indeed, no. You are an agreeable man, in spite of your fever. The king
should not, cannot help loving you, at the bottom of his heart."
Fouquet's expression implied doubt. "But M. Colbert?" said he; "does M.
Colbert love me as much as you say?"
"I am not speaking of M. Colbert," replied D'Artagnan. "He is an
exceptional man. He does not love you; so much is very possible; but,
_mordioux!_ the squirrel can guard himself against the adder with very
little trouble."
"Do you know that you are speaking to me quite as a friend?" replied
Fouquet; "and that, upon my life! I have never met with a man of your
intelligence, and heart?"
"You are pleased to say so," replied D'Artagnan. "Why did you wait till
to-day to pay me such a compliment?"
"Blind that we are!" murmured Fouquet.
"Your voice is getting hoarse," said D'Artagnan; "drink, monseigneur,
drink!" And he offered him a cup of _tisane_, with the most friendly
cordiality; Fouquet took it, and thanked him by a gentle smile. "Such
things only happen to me," said the musketeer. "I have passed ten years
under your very beard, while you were rolling about tons of gold. You
were clearing an annual pension of four millions; you never observed me;
and you find out there is such a person in the world, just at the moment
you--"
"Just at the moment I am about to fall," interrupted Fouquet. "That is
true, my dear Monsieur d'Artagnan."
"I did not say so."
"But you thought so; and that is the same thing. Well! if I fall,
take my word as truth, I shall not pass a single day without saying
to myself, as I strike my brow, 'Fool! fool!--stupid mortal! You had a
Monsieur d'Artagnan under your eye and hand, and you did not employ him,
you did not enrich him!'"
"You overwhelm me," said the captain. "I esteem you greatly."
"There exists another man, then, who does not think as M. Colbert
thinks," said the surintendant.
"How this M. Colbert looms up in your imagination! He is worse than
fever!"
"Oh! I have good cause," said Fouquet. "Judge for yourself." And he
related the details of the course of the lighters, and the hypocritical
persecution of Colbert. "Is not this a clear sign of my ruin?"
D'Artagnan became very serious. "That is true," he said. "Yes; it has
an unsavory odor, as M. de Treville used to say." And he fixed on M.
Fouquet his intelligent and significant look.
"Am I not clearly designated in that, captain? Is not the king bringing
me to Nantes to get me away from Paris, where I have so many creatures,
and to possess himself of Belle-Isle?"
"Where M. d'Herblay is," added D'Artagnan. Fouquet raised his head. "As
for me, monseigneur," continued D'Artagnan, "I can assure you the king
has said nothing to me against you."
"Indeed!"
"The king commanded me to set out for Nantes, it is true; and to say
nothing about it to M. de Gesvres."
"My friend."
"To M. de Gesvres, yes, monseigneur," continued the musketeer, whose eye
s did not cease to speak a language different from the language of his
lips. "The king, moreover, commanded me to take a brigade of musketeers,
which is apparently superfluous, as the country is quite quiet."
"A brigade!" said Fouquet, raising himself upon his elbow.
"Ninety-six horsemen, yes, monseigneur. The same number as were employed
in arresting MM. de Chalais, de Cinq-Mars, and Montmorency."
Fouquet pricked up his ears at these words, pronounced without apparent
value. "And what else?" said he.
"Oh! nothing but insignificant orders; such as guarding the castle,
guarding every lodging, allowing none of M. de Gesvres's guards to
occupy a single post."
"And as to myself," cried Fouquet, "what orders had you?"
"As to you, monseigneur?--not the smallest word."
"Monsieur d'Artagnan, my safety, my honor, perhaps my life are at stake.
You would not deceive me?"
"I?--to what end? Are you threatened? Only there really is an order with
respect to carriages and boats--"
"An order?"
"Yes; but it cannot concern you--a simple measure of police."
"What is it, captain?--what is it?"
"To forbid all horses or boats to leave Nantes, without a pass, signed
by the king."
"Great God! but--"
D'Artagnan began to laugh. "All that is not to be put into execution
before the arrival of the king at Nantes. So that you see plainly,
monseigneur, the order in nowise concerns you."
Fouquet became thoughtful, and D'Artagnan feigned not to observe his
preoccupation. "It is evident, by my thus confiding to you the orders
which have been given to me, that I am friendly towards you, and that I
am trying to prove to you that none of them are directed against you."
"Without doubt!--without doubt!" said Fouquet, still absent.
"Let us recapitulate," said the captain, his glance beaming with
earnestness. "A special guard about the castle, in which your lodging is
to be, is it not?"
"Do you know the castle?"
"Ah! monseigneur, a regular prison! The absence of M. de Gesvres, who
has the honor of being one of your friends. The closing of the gates of
the city, and of the river without a pass; but, only when the king shall
have arrived. Please to observe, Monsieur Fouquet, that if, instead of
speaking to man like you, who are one of the first in the kingdom, I
were speaking to a troubled, uneasy conscience--I should compromise
myself forever. What a fine opportunity for any one who wished to be
free! No police, no guards, no orders; the water free, the roads free,
Monsieur d'Artagnan obliged to lend his horses, if required. All this
ought to reassure you, Monsieur Fouquet, for the king would not have
left me thus independent, if he had any sinister designs. In truth,
Monsieur Fouquet, ask me whatever you like, I am at your service; and,
in return, if you will consent to do it, do me a service, that of giving
my compliments to Aramis and Porthos, in case you embark for Belle-Isle,
as you have a right to do without changing your dress, immediately, in
your _robe de chambre_--just as you are." Saying these words, and with
a profound bow, the musketeer, whose looks had lost none of their
intelligent kindness, left the apartment. He had not reached the steps
of the vestibule, when Fouquet, quite beside himself, hung to the
bell-rope, and shouted, "My horses!--my lighter!" But nobody answered.
The surintendant dressed himself with everything that came to hand.
"Gourville!--Gourville!" cried he, while slipping his watch into
his pocket. And the bell sounded again, whilst Fouquet repeated,
"Gourville!--Gourville!"
Gourville at length appeared, breathless and pale.
"Let us be gone! Let us be gone!" cried Fouquet, as soon as he saw him.
"It is too late!" said the surintendant's poor friend.
"Too late!--why?"
"Listen!" And they heard the sounds of trumpets and drums in front of
the castle.
"What does that mean, Gourville?"
"It means the king is come, monseigneur."
"The king!"
"The king, who has ridden double stages, who has killed horses, and who
is eight hours in advance of all our calculations."
"We are lost!" murmured Fouquet. "Brave D'Artagnan, all is over, thou
has spoken to me too late!"
The king, in fact, was entering the city, which soon resounded with the
cannon from the ramparts, and from a vessel which replied from the lower
parts of the river. Fouquet's brow darkened; he called his _valets de
chambre_ and dressed in ceremonial costume. From his window, behind the
curtains, he could see the eagerness of the people, and the movement of
a large troop, which had followed the prince. The king was conducted
to the castle with great pomp, and Fouquet saw him dismount under the
portcullis, and say something in the ear of D'Artagnan, who held his
stirrup. D'Artagnan, when the king had passed under the arch, directed
his steps towards the house Fouquet was in; but so slowly, and stopping
so frequently to speak to his musketeers, drawn up like a hedge, that
it might be said he was counting the seconds, or the steps, before
accomplishing his object. Fouquet opened the window to speak to him in
the court.
"Ah!" cried D'Artagnan, on perceiving him, "are you still there,
monseigneur?"
And that word _still_ completed the proof to Fouquet of how much
information and how many useful counsels were contained in the first
visit the musketeer had paid him. The surintendant sighed deeply.
"Good heavens! yes, monsieur," replied he. "The arrival of the king has
interrupted me in the projects I had formed."
"Oh, then you know that the king has arrived?"
"Yes, monsieur, I have seen him; and this time you come from him--"
"To inquire after you, monseigneur; and, if your health is not too bad,
to beg you to have the kindness to repair to the castle."
"Directly, Monsieur d'Artagnan, directly!"
"Ah, _mordioux!_" said the captain, "now the king is come, there is no
more walking for anybody--no more free will; the password governs all
now, you as much as me, me as much as you."
Fouquet heaved a last sigh, climbed with difficulty into his carriage,
so great was his weakness, and went to the castle, escorted by
D'Artagnan, whose politeness was not less terrifying this time than it
had just before been consoling and cheerful.
| 3,143 | Chapter Thirty-Eight: Friendly Advice | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-eight-friendly-advice | Fouquet is not well. When D'Artagnan shows up at his door, he asks if it is now time for the arrest. D'Artagnan reassures Fouquet and tells him that when the time comes, he will announce his intentions loudly. Fouquet compliments D'Artagnan on his intelligence and heart. He then tells the captain about the race between the two boats. D'Artagnan agrees that does not bode well. D'Artagnan fills Fouquet in on the King's latest orders. They include forbidding any person, horse, or vehicle to leave Nantes without royal permission. Using very careful language, D'Artagnan tells Fouquet that this order goes into effect only once the King has arrived, and that Fouquet should bolt immediately and make for Belle-Isle. As soon as D'Artagnan leaves, Fouquet flies into action and attempts to flee. It is too late, however. Trumpets announce the arrival of the King. D'Artagnan comes by again, saying that the King is inquiring after Fouquet's health. D'Artagnan points out that now that the King has arrived no one can leave. | null | 296 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/39.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_38_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 39 | chapter 39: how king louis xiv played his little part | null | {"name": "Chapter Thirty-Nine: How King Louis XIV Played His Little Part", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-nine-how-king-louis-xiv-played-his-little-part", "summary": "As Fouquet accompanies D'Artagnan to see the King, a man shoves a piece of paper in his hand. While D'Artagnan is talking with the King, Fouquet reads the letter. In Gourville's handwriting, the letter informs Fouquet that a white horse is ready to bear him to safety. The Fouquet destroys the note. Fouquet goes in to see the King. The King asks after his health. Fouquet makes one last attempt to clear his name and defend himself. A little while into their conversation, it is clear Fouquet needs to go to bed. The King summons D'Artagnan to escort the man. Fouquet refuses, saying that a simple footman would do. Once Fouquet leaves, the King orders that D'Artagnan follow him. He asks D'Artagnan to arrest Fouquet, then orders a bunch of draconian measures like a special carriage to prevent notes being thrown out the window. D'Artagnan admits to the King that he tried to save Fouquet, but says that now he will execute his orders. D'Artagnan leaves the King. As he leaves, he sees a very cheerful Gourville heading to Fouquet's lodgings.", "analysis": ""} | Chapter XXXIX. How the King, Louis XIV., Played His Little Part.
As Fouquet was alighting from his carriage, to enter the castle of
Nantes, a man of mean appearance went up to him with marks of the
greatest respect, and gave him a letter. D'Artagnan endeavored to
prevent this man from speaking to Fouquet, and pushed him away, but the
message had been given to the surintendant. Fouquet opened the letter
and read it, and instantly a vague terror, which D'Artagnan did not
fail to penetrate, was painted on the countenance of the first minister.
Fouquet put the paper into the portfolio which he had under his arm, and
passed on towards the king's apartments. D'Artagnan, through the small
windows made at every landing of the donjon stairs, saw, as he went up
behind Fouquet, the man who had delivered the note, looking round him
on the place and making signs to several persons, who disappeared in the
adjacent streets, after having themselves repeated the signals. Fouquet
was made to wait for a moment on the terrace of which we have spoken,--a
terrace which abutted on the little corridor, at the end of which the
cabinet of the king was located. Here D'Artagnan passed on before the
surintendant, whom, till that time, he had respectfully accompanied, and
entered the royal cabinet.
"Well?" asked Louis XIV., who, on perceiving him, threw on to the table
covered with papers a large green cloth.
"The order is executed, sire."
"And Fouquet?"
"Monsieur le surintendant follows me," said D'Artagnan.
"In ten minutes let him be introduced," said the king, dismissing
D'Artagnan again with a gesture. The latter retired; but had scarcely
reached the corridor at the extremity of which Fouquet was waiting for
him, when he was recalled by the king's bell.
"Did he not appear astonished?" asked the king.
"Who, sire?"
"_Fouquet_," replied the king, without saying monsieur, a peculiarity
which confirmed the captain of the musketeers in his suspicions.
"No, sire," replied he.
"That's well!" And a second time Louis dismissed D'Artagnan.
Fouquet had not quitted the terrace where he had been left by his guide.
He reperused his note, conceived thus:
"Something is being contrived against you. Perhaps they will not dare to
carry it out at the castle; it will be on your return home. The house
is already surrounded by musketeers. Do not enter. A white horse is in
waiting for you behind the esplanade!"
Fouquet recognized the writing and zeal of Gourville. Not being willing
that, if any evil happened to himself, this paper should compromise a
faithful friend, the surintendant was busy tearing it into a thousand
morsels, spread about by the wind from the balustrade of the terrace.
D'Artagnan found him watching the snowflake fluttering of the last
scraps in space.
"Monsieur," said he, "the king awaits you."
Fouquet walked with a deliberate step along the little corridor, where
MM. de Brienne and Rose were at work, whilst the Duc de Saint-Aignan,
seated on a chair, likewise in the corridor, appeared to be waiting
for orders, with feverish impatience, his sword between his legs. It
appeared strange to Fouquet that MM. Brienne, Rose, and de Saint-Aignan,
in general so attentive and obsequious, should scarcely take the least
notice, as he, the surintendant, passed. But how could he expect to find
it otherwise among courtiers, he whom the king no longer called anything
but _Fouquet?_ He raised his head, determined to look every one and
everything bravely in the face, and entered the king's apartment, where
a little bell, which we already know, had already announced him to his
majesty.
The king, without rising, nodded to him, and with interest: "Well! how
are you, Monsieur Fouquet?" said he.
"I am in a high fever," replied the surintendant; "but I am at the
king's service."
"That is well; the States assemble to-morrow; have you a speech ready?"
Fouquet looked at the king with astonishment. "I have not, sire,"
replied he; "but I will improvise one. I am too well acquainted with
affairs to feel any embarrassment. I have only one question to ask; will
your majesty permit me?"
"Certainly. Ask it."
"Why did not your majesty do his first minister the honor of giving him
notice of this in Paris?"
"You were ill; I was not willing to fatigue you."
"Never did a labor--never did an explanation fatigue me, sire; and since
the moment is come for me to demand an explanation of my king--"
"Oh, Monsieur Fouquet! an explanation? An explanation, pray, of what?"
"Of your majesty's intentions with respect to myself."
The king blushed. "I have been calumniated," continued Fouquet, warmly,
"and I feel called upon to adjure the justice of the king to make
inquiries."
"You say all this to me very uselessly, Monsieur Fouquet; I know what I
know."
"Your majesty can only know the things that have been told to you; and
I, on my part, have said nothing to you, whilst others have spoken many,
many times--"
"What do you wish to say?" said the king, impatient to put an end to
this embarrassing conversation.
"I will go straight to the facts, sire; and I accuse a certain man of
having injured me in your majesty's opinion."
"Nobody has injured you, Monsieur Fouquet."
"That reply proves to me, sire, that I am right."
"Monsieur Fouquet, I do not like people to be accused."
"Not when one is accused?"
"We have already spoken too much about this affair."
"Your majesty will not allow me to justify myself?"
"I repeat that I do not accuse you."
Fouquet, with a half-bow, made a step backward. "It is certain," thought
he, "that he has made up his mind. He alone who cannot go back can show
such obstinacy. Not to see the danger now would be to be blind indeed;
not to shun it would be stupid." He resumed aloud, "Did your majesty
send for me on business?"
"No, Monsieur Fouquet, but for some advice I wish to give you."
"I respectfully await it, sire."
"Rest yourself, Monsieur Fouquet, do not throw away your strength; the
session of the States will be short, and when my secretaries shall
have closed it, I do not wish business to be talked of in France for a
fortnight."
"Has the king nothing to say to me on the subject of this assembly of
the States?"
"No, Monsieur Fouquet."
"Not to me, the surintendant of the finances?"
"Rest yourself, I beg you; that is all I have to say to you."
Fouquet bit his lips and hung his head. He was evidently busy with
some uneasy thought. This uneasiness struck the king. "Are you angry at
having to rest yourself, M. Fouquet?" said he.
"Yes, sire, I am not accustomed to take rest."
"But you are ill; you must take care of yourself."
"Your majesty spoke just now of a speech to be pronounced to-morrow."
His majesty made no reply; this unexpected stroke embarrassed him.
Fouquet felt the weight of this hesitation. He thought he could
read danger in the eyes of the young prince, which fear would but
precipitate. "If I appear frightened, I am lost," thought he.
The king, on his part, was only uneasy at the alarm of Fouquet. "Has he
a suspicion of anything?" murmured he.
"If his first word is severe," again thought Fouquet; "if he becomes
angry, or feigns to be angry for the sake of a pretext, how shall I
extricate myself? Let us smooth the declivity a little. Gourville was
right."
"Sire," said he, suddenly, "since the goodness of the king watches over
my health to the point of dispensing with my labor, may I not be allowed
to be absent from the council of to-morrow? I could pass the day in
bed, and will entreat the king to grant me his physician, that we may
endeavor to find a remedy against this fearful fever."
"So be it, Monsieur Fouquet, it shall be as you desire; you shall have
a holiday to-morrow, you shall have the physician, and shall be restored
to health."
"Thanks!" said Fouquet, bowing. Then, opening his game: "Shall I
not have the happiness of conducting your majesty to my residence of
Belle-Isle?"
And he looked Louis full in the face, to judge of the effect of such a
proposal. The king blushed again.
"Do you know," replied he, endeavoring to smile, "that you have just
said, 'My residence of Belle-Isle'?"
"Yes, sire."
"Well! do you not remember," continued the king in the same cheerful
tone, "that you gave me Belle-Isle?"
"That is true again, sire. Only, as you have not taken it, you will
doubtless come with me and take possession of it."
"I mean to do so."
"That was, besides, your majesty's intention as well as mine; and I
cannot express to your majesty how happy and proud I have been to see
all the king's regiments from Paris to help take possession."
The king stammered out that he did not bring the musketeers for that
alone.
"Oh, I am convinced of that," said Fouquet, warmly; "your majesty knows
very well that you have nothing to do but to come alone with a cane in
your hand, to bring to the ground all the fortifications of Belle-Isle."
"_Peste!_" cried the king; "I do not wish those fine fortifications,
which cost so much to build, to fall at all. No, let them stand against
the Dutch and English. You would not guess what I want to see at
Belle-Isle, Monsieur Fouquet; it is the pretty peasants and women of
the lands on the sea-shore, who dance so well, and are so seducing
with their scarlet petticoats! I have heard great boast of your pretty
tenants, monsieur le surintendant; well, let me have a sight of them."
"Whenever your majesty pleases."
"Have you any means of transport? It shall be to-morrow, if you like."
The surintendant felt this stroke, which was not adroit, and replied,
"No, sire; I was ignorant of your majesty's wish; above all, I was
ignorant of your haste to see Belle-Isle, and I am prepared with
nothing."
"You have a boat of your own, nevertheless?"
"I have five; but they are all in port, or at Paimboeuf; and to join
them, or bring them hither, would require at least twenty-four hours.
Have I any occasion to send a courier? Must I do so?"
"Wait a little, put an end to the fever,--wait till to-morrow."
"That is true. Who knows but that by to-morrow we may not have a hundred
other ideas?" replied Fouquet, now perfectly convinced and very pale.
The king started, and stretched his hand out towards his little bell,
but Fouquet prevented his ringing.
"Sire," said he, "I have an ague--I am trembling with cold. If I remain
a moment longer, I shall most likely faint. I request your majesty's
permission to go and fling myself beneath the bedclothes."
"Indeed, you are in a shiver; it is painful to behold! Come, Monsieur
Fouquet, begone! I will send to inquire after you."
"Your majesty overwhelms me with kindness. In an hour I shall be
better."
"I will call some one to reconduct you," said the king.
"As you please, sire; I would gladly take the arm of any one."
"Monsieur d'Artagnan!" cried the king, ringing his little bell.
"Oh, sire," interrupted Fouquet, laughing in such a manner as made the
prince feel cold, "would you give me the captain of your musketeers to
take me to my lodgings? An equivocal honor that, sire! A simple footman,
I beg."
"And why, M. Fouquet? M. d'Artagnan conducts me often, and extremely
well!"
"Yes, but when he conducts you, sire, it is to obey you; whilst me--"
"Go on!"
"If I am obliged to return home supported by the leader of the
musketeers, it would be everywhere said you had had me arrested."
"Arrested!" replied the king, who became paler than Fouquet
himself,--"arrested! oh!"
"And why should they not say so?" continued Fouquet, still laughing;
"and I would lay a wager there would be people found wicked enough to
laugh at it." This sally disconcerted the monarch. Fouquet was skillful
enough, or fortunate enough, to make Louis XIV. recoil before the
appearance of the deed he meditated. M. d'Artagnan, when he appeared,
received an order to desire a musketeer to accompany the surintendant.
"Quite unnecessary," said the latter; "sword for sword; I prefer
Gourville, who is waiting for me below. But that will not prevent me
enjoying the society of M. d'Artagnan. I am glad he will see Belle-Isle,
he is so good a judge of fortifications."
D'Artagnan bowed, without at all comprehending what was going on.
Fouquet bowed again and left the apartment, affecting all the slowness
of a man who walks with difficulty. When once out of the castle, "I am
saved!" said he. "Oh! yes, disloyal king, you shall see Belle-Isle, but
it shall be when I am no longer there."
He disappeared, leaving D'Artagnan with the king.
"Captain," said the king, "you will follow M. Fouquet at the distance of
a hundred paces."
"Yes, sire."
"He is going to his lodgings again. You will go with him."
"Yes, sire."
"You will arrest him in my name, and will shut him up in a carriage."
"In a carriage. Well, sire?"
"In such a fashion that he may not, on the road, either converse with
any one or throw notes to people he may meet."
"That will be rather difficult, sire."
"Not at all."
"Pardon me, sire, I cannot stifle M. Fouquet, and if he asks for liberty
to breathe, I cannot prevent him by closing both the windows and
the blinds. He will throw out at the doors all the cries and notes
possible."
"The case is provided for, Monsieur d'Artagnan; a carriage with a
trellis will obviate both the difficulties you point out."
"A carriage with an iron trellis!" cried D'Artagnan; "but a carriage
with an iron trellis is not made in half an hour, and your majesty
commands me to go immediately to M. Fouquet's lodgings."
"The carriage in question is already made."
"Ah! that is quite a different thing," said the captain; "if the
carriage is ready made, very well, then, we have only to set it in
motion."
"It is ready--and the horses harnessed."
"Ah!"
"And the coachman, with the outriders, is waiting in the lower court of
the castle."
D'Artagnan bowed. "There only remains for me to ask your majesty whither
I shall conduct M. Fouquet."
"To the castle of Angers, at first."
"Very well, sire."
"Afterwards we will see."
"Yes, sire."
"Monsieur d'Artagnan, one last word: you have remarked that, for making
this capture of M. Fouquet, I have not employed my guards, on which
account M. de Gesvres will be furious."
"Your majesty does not employ your guards," said the captain, a little
humiliated, "because you mistrust M. de Gesvres, that is all."
"That is to say, monsieur, that I have more confidence in you."
"I know that very well, sire! and it is of no use to make so much of
it."
"It is only for the sake of arriving at this, monsieur, that if, from
this moment, it should happen that by any chance whatever M. Fouquet
should escape--such chances have been, monsieur--"
"Oh! very often, sire; but for others, not for me."
"And why not with you?"
"Because I, sire, have, for an instant, wished to save M. Fouquet."
The king started. "Because," continued the captain, "I had then a right
to do so, having guessed your majesty's plan, without you having spoken
to me of it, and that I took an interest in M. Fouquet. Now, was I not
at liberty to show my interest in this man?"
"In truth, monsieur, you do not reassure me with regard to your
services."
"If I had saved him then, I should have been perfectly innocent; I will
say more, I should have done well, for M. Fouquet is not a bad man. But
he was not willing; his destiny prevailed; he let the hour of liberty
slip by. So much the worse! Now I have orders, I will obey those orders,
and M. Fouquet you may consider as a man arrested. He is at the castle
of Angers, this very M. Fouquet."
"Oh! you have not got him yet, captain."
"That concerns me; every one to his trade, sire; only, once more,
reflect! Do you seriously give me orders to arrest M. Fouquet, sire?"
"Yes, a thousand times, yes!"
"In writing, sire, then."
"Here is the order."
D'Artagnan read it, bowed to the king, and left the room. From the
height of the terrace he perceived Gourville, who went by with a joyous
air towards the lodgings of M. Fouquet.
| 4,604 | Chapter Thirty-Nine: How King Louis XIV Played His Little Part | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-thirty-nine-how-king-louis-xiv-played-his-little-part | As Fouquet accompanies D'Artagnan to see the King, a man shoves a piece of paper in his hand. While D'Artagnan is talking with the King, Fouquet reads the letter. In Gourville's handwriting, the letter informs Fouquet that a white horse is ready to bear him to safety. The Fouquet destroys the note. Fouquet goes in to see the King. The King asks after his health. Fouquet makes one last attempt to clear his name and defend himself. A little while into their conversation, it is clear Fouquet needs to go to bed. The King summons D'Artagnan to escort the man. Fouquet refuses, saying that a simple footman would do. Once Fouquet leaves, the King orders that D'Artagnan follow him. He asks D'Artagnan to arrest Fouquet, then orders a bunch of draconian measures like a special carriage to prevent notes being thrown out the window. D'Artagnan admits to the King that he tried to save Fouquet, but says that now he will execute his orders. D'Artagnan leaves the King. As he leaves, he sees a very cheerful Gourville heading to Fouquet's lodgings. | null | 320 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/44.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_43_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 44 | chapter 44: result of the ideas of the king and the ideas of d'artagnan | null | {"name": "Chapter Forty-Four: Result of the Ideas of the King and the Ideas of D'Artagnan", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-forty-four-result-of-the-ideas-of-the-king-and-the-ideas-of-dartagnan", "summary": "D'Artagnan is furious that the King has anticipated him. He decides to go with the fallback plan. D'Artagnan announces his intention to resign, and says that the fleet must return to Nantes with him. With the blockade raised, his friends will have time to escape. When he asks if anyone objects to this plan, an officer stands up and hands D'Artagnan yet another order signed by the King. Should D'Artagnan attempt to resign, says the order, he is to be relieved of command and taken as a prisoner back to France. D'Artagnan is shocked at the King's foresight and wile. He has anticipated D'Artagnan's every move. D'Artagnan's last thought is to simply take the order and hide it in his pocket, but he soon realizes that all the men on the ship have been given a copy of the order. There is no more hope; D'Artagnan allows himself to be taken prisoner by one of his men. D'Artagnan hears canon shots when he reaches the coast of France.", "analysis": ""} | Chapter XLIV. Result of the Ideas of the King, and the Ideas of
D'Artagnan.
The blow was direct. It was severe, mortal. D'Artagnan, furious at
having been anticipated by an idea of the king's, did not despair,
however, even yet; and reflecting upon the idea he had brought back from
Belle-Isle, he elicited therefrom novel means of safety for his friends.
"Gentlemen," said he, suddenly, "since the king has charged some other
than myself with his secret orders, it must be because I no longer
possess his confidence, and I should really be unworthy of it if I had
the courage to hold a command subject to so many injurious suspicions.
Therefore I will go immediately and carry my resignation to the king.
I tender it before you all, enjoining you all to fall back with me upon
the coast of France, in such a way as not to compromise the safety of
the forces his majesty has confided to me. For this purpose, return all
to your posts; within an hour, we shall have the ebb of the tide. To
your posts, gentlemen! I suppose," added he, on seeing that all prepared
to obey him, except the surveillant officer, "you have no orders to
object, this time?"
And D'Artagnan almost triumphed while speaking these words. This plan
would prove the safety of his friends. The blockade once raised, they
might embark immediately, and set sail for England or Spain, without
fear of being molested. Whilst they were making their escape, D'Artagnan
would return to the king; would justify his return by the indignation
which the mistrust of Colbert had raised in him; he would be sent back
with full powers, and he would take Belle-Isle; that is to say, the
cage, after the birds had flown. But to this plan the officer opposed a
further order of the king's. It was thus conceived:
"From the moment M. d'Artagnan shall have manifested the desire of
giving in his resignation, he shall no longer be reckoned leader of the
expedition, and every officer placed under his orders shall be held to
no longer obey him. Moreover, the said Monsieur d'Artagnan, having lost
that quality of leader of the army sent against Belle-Isle, shall set
out immediately for France, accompanied by the officer who will have
remitted the message to him, and who will consider him a prisoner for
whom he is answerable."
Brave and careless as he was, D'Artagnan turned pale. Everything had
been calculated with a depth of precognition which, for the first time
in thirty years, recalled to him the solid foresight and inflexible
logic of the great cardinal. He leaned his head on his hand, thoughtful,
scarcely breathing. "If I were to put this order in my pocket," thought
he, "who would know it, what would prevent my doing it? Before the king
had had time to be informed, I should have saved those poor fellows
yonder. Let us exercise some small audacity! My head is not one of those
the executioner strikes off for disobedience. We will disobey!" But at
the moment he was about to adopt this plan, he saw the officers around
him reading similar orders, which the passive agent of the thoughts of
that infernal Colbert had distributed to them. This contingency of his
disobedience had been foreseen--as all the rest had been.
"Monsieur," said the officer, coming up to him, "I await your good
pleasure to depart."
"I am ready, monsieur," replied D'Artagnan, grinding his teeth.
The officer immediately ordered a canoe to receive M. d'Artagnan and
himself. At sight of this he became almost distraught with rage.
"How," stammered he, "will you carry on the directions of the different
corps?"
"When you are gone, monsieur," replied the commander of the fleet, "it
is to me the command of the whole is committed."
"Then, monsieur," rejoined Colbert's man, addressing the new leader, "it
is for you that this last order remitted to me is intended. Let us see
your powers."
"Here they are," said the officer, exhibiting the royal signature.
"Here are your instructions," replied the officer, placing the folded
paper in his hands; and turning round towards D'Artagnan, "Come,
monsieur," said he, in an agitated voice (such despair did he behold in
that man of iron), "do me the favor to depart at once."
"Immediately!" articulated D'Artagnan, feebly, subdued, crushed by
implacable impossibility.
And he painfully subsided into the little boat, which started, favored
by wind and tide, for the coast of France. The king's guards embarked
with him. The musketeer still preserved the hope of reaching Nantes
quickly, and of pleading the cause of his friends eloquently enough
to incline the king to mercy. The bark flew like a swallow. D'Artagnan
distinctly saw the land of France profiled in black against the white
clouds of night.
"Ah! monsieur," said he, in a low voice, to the officer to whom, for
an hour, he had ceased speaking, "what would I give to know the
instructions for the new commander! They are all pacific, are they not?
and--"
He did not finish; the thunder of a distant cannon rolled athwart the
waves, another, and two or three still louder. D'Artagnan shuddered.
"They have commenced the siege of Belle-Isle," replied the officer. The
canoe had just touched the soil of France.
| 1,371 | Chapter Forty-Four: Result of the Ideas of the King and the Ideas of D'Artagnan | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-forty-four-result-of-the-ideas-of-the-king-and-the-ideas-of-dartagnan | D'Artagnan is furious that the King has anticipated him. He decides to go with the fallback plan. D'Artagnan announces his intention to resign, and says that the fleet must return to Nantes with him. With the blockade raised, his friends will have time to escape. When he asks if anyone objects to this plan, an officer stands up and hands D'Artagnan yet another order signed by the King. Should D'Artagnan attempt to resign, says the order, he is to be relieved of command and taken as a prisoner back to France. D'Artagnan is shocked at the King's foresight and wile. He has anticipated D'Artagnan's every move. D'Artagnan's last thought is to simply take the order and hide it in his pocket, but he soon realizes that all the men on the ship have been given a copy of the order. There is no more hope; D'Artagnan allows himself to be taken prisoner by one of his men. D'Artagnan hears canon shots when he reaches the coast of France. | null | 267 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/45.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_44_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 45 | chapter 45: the ancestors of porthos | null | {"name": "Chapter Forty-Five: The Ancestors of Porthos", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-forty-five-the-ancestors-of-porthos", "summary": "Aramis relates D'Artagnan's plan to Porthos. Aramis tells Porthos that if there is only time for one of them to escape, Porthos should go. Porthos refuses. He tells Aramis that they will either escape together or remain together. Aramis asks for the cause of Porthos's gloom. Porthos says he is drawing up his will. He tells Aramis that he feels tired, and that is a bad sign in his family. Porthos tells Aramis that his grandfather was twice as strong as him, but that one day, when he was about the age Porthos is now, he felt a weakness in his legs as he set out to hunt. He was killed that day by a wild boar. Porthos next tells Aramis about his father, who was just as strong as Porthos. One evening, his legs were weak as he rose from the dinner table. He then insisted upon going down into the garden, but while on the staircase he fell and hit his head. He died. Aramis tells Porthos that these do not mean anything, Porthos is still strong. Porthos tells Aramis that he too has felt a weakness in his legs and he knows his time is coming. He says he has lived a good and rich life. Aramis tells Porthos that they still have years to live. Besides, D'Artagnan is securing their escape right now. Aramis has given instructions to have a boat waiting for them in the grotto of Locmaria. Porthos's legs are fine for the time being. Suddenly there is a great call to arms. The fleet is coming. The fighting begins. Porthos and Aramis lead an impressive charge. Aramis calls for Porthos to seize a prisoner. Porthos does so. Aramis laughs at Porthos, saying that his legs must be better, but Porthos points out that he seized the man with his arms.", "analysis": ""} | Chapter XLV. The Ancestors of Porthos.
When D'Artagnan left Aramis and Porthos, the latter returned to the
principal fort, in order to converse with greater liberty. Porthos,
still thoughtful, was a restraint on Aramis, whose mind had never felt
itself more free.
"Dear Porthos," said he, suddenly, "I will explain D'Artagnan's idea to
you."
"What idea, Aramis?"
"An idea to which we shall owe our liberty within twelve hours."
"Ah! indeed!" said Porthos, much astonished. "Let us hear it."
"Did you remark, in the scene our friend had with the officer, that
certain orders constrained him with regard to us?"
"Yes, I did notice that."
"Well! D'Artagnan is going to give in his resignation to the king, and
during the confusion that will result from his absence, we will get
away, or rather you will get away, Porthos, if there is possibility of
flight for only one."
Here Porthos shook his head and replied: "We will escape together,
Aramis, or we will stay together."
"Thine is a right, a generous heart," said Aramis, "only your melancholy
uneasiness affects me."
"I am not uneasy," said Porthos.
"Then you are angry with me."
"I am not angry with you."
"Then why, my friend, do you put on such a dismal countenance?"
"I will tell you; I am making my will." And while saying these words,
the good Porthos looked sadly in the face of Aramis.
"Your will!" cried the bishop. "What, then! do you think yourself lost?"
"I feel fatigued. It is the first time, and there is a custom in our
family."
"What is it, my friend?"
"My grandfather was a man twice as strong as I am."
"Indeed!" said Aramis; "then your grandfather must have been Samson
himself."
"No; his name was Antoine. Well! he was about my age, when, setting
out one day for the chase, he felt his legs weak, the man who had never
known what weakness was before."
"What was the meaning of that fatigue, my friend?"
"Nothing good, as you will see; for having set out, complaining still of
weakness of the legs, he met a wild boar, which made head against him;
he missed him with his arquebuse, and was ripped up by the beast and
died immediately."
"There is no reason in that why you should alarm yourself, dear
Porthos."
"Oh! you will see. My father was as strong again as I am. He was a rough
soldier, under Henry III. and Henry IV.; his name was not Antoine, but
Gaspard, the same as M. de Coligny. Always on horseback, he had never
known what lassitude was. One evening, as he rose from table, his legs
failed him."
"He had supped heartily, perhaps," said Aramis, "and that was why he
staggered."
"Bah! A friend of M. de Bassompierre, nonsense! No, no, he was
astonished at this lassitude, and said to my mother, who laughed at him,
'Would not one believe I was going to meet with a wild boar, as the late
M. du Vallon, my father did?'"
"Well?" said Aramis.
"Well, having this weakness, my father insisted upon going down into the
garden, instead of going to bed; his foot slipped on the first stair,
the staircase was steep; my father fell against a stone in which an iron
hinge was fixed. The hinge gashed his temple; and he was stretched out
dead upon the spot."
Aramis raised his eyes to his friend: "These are two extraordinary
circumstances," said he; "let us not infer that there may succeed a
third. It is not becoming in a man of your strength to be superstitious,
my brave Porthos. Besides, when were your legs known to fail? Never have
you stood so firm, so haughtily; why, you could carry a house on your
shoulders."
"At this moment," said Porthos, "I feel myself pretty active; but at
times I vacillate; I sink; and lately this phenomenon, as you say, has
occurred four times. I will not say this frightens me, but it annoys me.
Life is an agreeable thing. I have money; I have fine estates; I have
horses that I love; I have also friends that I love: D'Artagnan, Athos,
Raoul, and you."
The admirable Porthos did not even take the trouble to dissimulate in
the very presence of Aramis the rank he gave him in his friendship.
Aramis pressed his hand: "We will still live many years," said he, "to
preserve to the world such specimens of its rarest men. Trust yourself
to me, my friend; we have no reply from D'Artagnan, that is a good sign.
He must have given orders to get the vessels together and clear the
seas. On my part I have just issued directions that a bark should be
rolled on rollers to the mouth of the great cavern of Locmaria, which
you know, where we have so often lain in wait for the foxes."
"Yes, and which terminates at the little creek by a trench where we
discovered the day that splendid fox escaped that way."
"Precisely. In case of misfortunes, a bark is to be concealed for us in
that cavern; indeed, it must be there by this time. We will wait for a
favorable moment, and during the night we will go to sea!"
"That is a grand idea. What shall we gain by it?"
"We shall gain this--nobody knows that grotto, or rather its issue,
except ourselves and two or three hunters of the island; we shall gain
this--that if the island is occupied, the scouts, seeing no bark upon
the shore, will never imagine we can escape, and will cease to watch."
"I understand."
"Well! that weakness in the legs?"
"Oh! better, much, just now."
"You see, then, plainly, that everything conspires to give us quietude
and hope. D'Artagnan will sweep the sea and leave us free. No royal
fleet or descent to be dreaded. _Vive Dieu!_ Porthos, we have still
half a century of magnificent adventure before us, and if I once touch
Spanish ground, I swear to you," added the bishop with terrible energy,
"that your brevet of duke is not such a chance as it is said to be."
"We live by hope," said Porthos, enlivened by the warmth of his
companion.
All at once a cry resounded in their ears: "To arms! to arms!"
This cry, repeated by a hundred throats, piercing the chamber where the
two friends were conversing, carried surprise to one, and uneasiness to
the other. Aramis opened the window; he saw a crowd of people running
with flambeaux. Women were seeking places of safety, the armed
population were hastening to their posts.
"The fleet! the fleet!" cried a soldier, who recognized Aramis.
"The fleet?" repeated the latter.
"Within half cannon-shot," continued the soldier.
"To arms!" cried Aramis.
"To arms!" repeated Porthos, formidably. And both rushed forth towards
the mole to place themselves within the shelter of the batteries. Boats,
laden with soldiers, were seen approaching; and in three directions, for
the purpose of landing at three points at once.
"What must be done?" said an officer of the guard.
"Stop them; and if they persist, fire!" said Aramis.
Five minutes later, the cannonade commenced. These were the shots that
D'Artagnan had heard as he landed in France. But the boats were too
near the mole to allow the cannon to aim correctly. They landed, and the
combat commenced hand to hand.
"What's the matter, Porthos?" said Aramis to his friend.
"Nothing! nothing!--only my legs; it is really incomprehensible!--they
will be better when we charge." In fact, Porthos and Aramis did
charge with such vigor, and so thoroughly animated their men, that the
royalists re-embarked precipitately, without gaining anything but the
wounds they carried away.
"Eh! but Porthos," cried Aramis, "we must have a prisoner, quick!
quick!" Porthos bent over the stair of the mole, and seized by the nape
of the neck one of the officers of the royal army who was waiting to
embark till all his people should be in the boat. The arm of the giant
lifted up his prey, which served him as a buckler, and he recovered
himself without a shot being fired at him.
"Here is a prisoner for you," said Porthos coolly to Aramis.
"Well!" cried the latter, laughing, "did you not calumniate your legs?"
"It was not with my legs I captured him," said Porthos, "it was with my
arms!"
| 2,176 | Chapter Forty-Five: The Ancestors of Porthos | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-forty-five-the-ancestors-of-porthos | Aramis relates D'Artagnan's plan to Porthos. Aramis tells Porthos that if there is only time for one of them to escape, Porthos should go. Porthos refuses. He tells Aramis that they will either escape together or remain together. Aramis asks for the cause of Porthos's gloom. Porthos says he is drawing up his will. He tells Aramis that he feels tired, and that is a bad sign in his family. Porthos tells Aramis that his grandfather was twice as strong as him, but that one day, when he was about the age Porthos is now, he felt a weakness in his legs as he set out to hunt. He was killed that day by a wild boar. Porthos next tells Aramis about his father, who was just as strong as Porthos. One evening, his legs were weak as he rose from the dinner table. He then insisted upon going down into the garden, but while on the staircase he fell and hit his head. He died. Aramis tells Porthos that these do not mean anything, Porthos is still strong. Porthos tells Aramis that he too has felt a weakness in his legs and he knows his time is coming. He says he has lived a good and rich life. Aramis tells Porthos that they still have years to live. Besides, D'Artagnan is securing their escape right now. Aramis has given instructions to have a boat waiting for them in the grotto of Locmaria. Porthos's legs are fine for the time being. Suddenly there is a great call to arms. The fleet is coming. The fighting begins. Porthos and Aramis lead an impressive charge. Aramis calls for Porthos to seize a prisoner. Porthos does so. Aramis laughs at Porthos, saying that his legs must be better, but Porthos points out that he seized the man with his arms. | null | 460 | 1 |
2,759 | false | shmoop | all_chapterized_books/2759-chapters/46.txt | finished_summaries/shmoop/The Man in the Iron Mask/section_45_part_0.txt | The Man in the Iron Mask.chapter 46 | chapter 46: the son of biscarrat | null | {"name": "Chapter Forty-Six: The Son of Biscarrat", "url": "https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-forty-six-the-son-of-biscarrat", "summary": "Aramis and Porthos hope to question their prisoner and learn of their enemy's plans. Porthos suggests inviting the man to supper and giving him lots of alcohol. The prisoner is nervous at first as he tells them that the plan is for killing during the fighting, and, if taken alive, for a hanging afterwards. By the sixth bottle of wine, the prisoner begs permission to ask a question. He asks if Porthos and Aramis were once Musketeers in the King's service. He tells them his name is Biscarrat. The name rings a bell with Porthos and Aramis. It turns out that their prisoner is the son of a man named Biscarrat, one of the four swordsmen who attacked the musketeers on the day they formed their friendship with D'Artagnan. Aramis remembers Biscarrat to be the only one of their enemies who they did not wound. Porthos and Aramis are pleased to meet Biscarrat. They shake hands warmly. Aramis immediately thinks of ways he can put this friendship to use. The noise of gunfire rings through the night. Aramis cries in horror, realizing that the previous battle was nothing more than an attempt to give men on the other side of the island time to land. Porthos begins cleaning and preparing his weapons. A terrified crowd rushes into the fort seeking guidance. Their allegiance is to Fouquet rather than to the King, and Aramis finally tells them all that Fouquet has been taken arrested. Although the crowd is determined to resist the royalists, Aramis counsels them all to surrender and obey the King. He commands them to do so in the name of their former master. The crowd isn't happy, but they listen to Aramis. Biscarrat tells Aramis that he may have saved the inhabitants of the isle, but that the lives of him and Porthos are still at stake. Aramis releases Biscarrat and gives him a horse so he can return to his comrades. Aramis and Porthos head for the grotto of Locmaria. It is their final chance to escape.", "analysis": ""} | Chapter XLVI. The Son of Biscarrat.
The Bretons of the Isle were very proud of this victory; Aramis did not
encourage them in the feeling.
"What will happen," said he to Porthos, when everybody was gone home,
"will be that the anger of the king will be roused by the account of the
resistance; and that these brave people will be decimated or shot when
they are taken, which cannot fail to take place."
"From which it results, then," said Porthos, "that what we have done is
of not the slightest use."
"For the moment it may be," replied the bishop, "for we have a prisoner
from whom we shall learn what our enemies are preparing to do."
"Yes, let us interrogate the prisoner," said Porthos, "and the means of
making him speak are very simple. We are going to supper; we will invite
him to join us; as he drinks he will talk."
This was done. The officer was at first rather uneasy, but became
reassured on seeing what sort of men he had to deal with. He gave,
without having any fear of compromising himself, all the details
imaginable of the resignation and departure of D'Artagnan. He explained
how, after that departure, the new leader of the expedition had ordered
a surprise upon Belle-Isle. There his explanations stopped. Aramis
and Porthos exchanged a glance that evinced their despair. No more
dependence to be placed now on D'Artagnan's fertile imagination--no
further resource in the event of defeat. Aramis, continuing his
interrogations, asked the prisoner what the leaders of the expedition
contemplated doing with the leaders of Belle-Isle.
"The orders are," replied he, "to kill _during_ combat, or hang
_afterwards_."
Porthos and Aramis looked at each other again, and the color mounted to
their faces.
"I am too light for the gallows," replied Aramis; "people like me are
not hung."
"And I am too heavy," said Porthos; "people like me break the cord."
"I am sure," said the prisoner, gallantly, "that we could have
guaranteed you the exact kind of death you preferred."
"A thousand thanks!" said Aramis, seriously. Porthos bowed.
"One more cup of wine to your health," said he, drinking himself. From
one subject to another the chat with the officer was prolonged. He was
an intelligent gentleman, and suffered himself to be led on by the charm
of Aramis's wit and Porthos's cordial _bonhomie_.
"Pardon me," said he, "if I address a question to you; but men who are
in their sixth bottle have a clear right to forget themselves a little."
"Address it!" cried Porthos; "address it!"
"Speak," said Aramis.
"Were you not, gentlemen, both in the musketeers of the late king?"
"Yes, monsieur, and amongst the best of them, if you please," said
Porthos.
"That is true; I should say even the best of all soldiers, messieurs, if
I did not fear to offend the memory of my father."
"Of your father?" cried Aramis.
"Do you know what my name is?"
"_Ma foi!_ no, monsieur; but you can tell us, and--"
"I am called Georges de Biscarrat."
"Oh!" cried Porthos, in his turn. "Biscarrat! Do you remember that name,
Aramis?"
"Biscarrat!" reflected the bishop. "It seems to me--"
"Try to recollect, monsieur," said the officer.
"_Pardieu!_ that won't take me long," said Porthos. "Biscarrat--called
Cardinal--one of the four who interrupted us on the day on which we
formed our friendship with D'Artagnan, sword in hand."
"Precisely, gentlemen."
"The only one," cried Aramis, eagerly, "we could not scratch."
"Consequently, a capital blade?" said the prisoner.
"That's true! most true!" exclaimed both friends together. "_Ma foi!_
Monsieur Biscarrat, we are delighted to make the acquaintance of such a
brave man's son."
Biscarrat pressed the hands held out by the two musketeers. Aramis
looked at Porthos as much as to say, "Here is a man who will help us,"
and without delay,--"Confess, monsieur," said he, "that it is good to
have once been a good man."
"My father always said so, monsieur."
"Confess, likewise, that it is a sad circumstance in which you find
yourself, of falling in with men destined to be shot or hung, and
to learn that these men are old acquaintances, in fact, hereditary
friends."
"Oh! you are not reserved for such a frightful fate as that, messieurs
and friends!" said the young man, warmly.
"Bah! you said so yourself."
"I said so just now, when I did not know you; but now that I know you, I
say--you will evade this dismal fate, if you wish!"
"How--if we wish?" echoed Aramis, whose eyes beamed with intelligence as
he looked alternately at the prisoner and Porthos.
"Provided," continued Porthos, looking, in his turn, with noble
intrepidity, at M. Biscarrat and the bishop--"provided nothing
disgraceful be required of us."
"Nothing at all will be required of you, gentlemen," replied the
officer--"what should they ask of you? If they find you they will kill
you, that is a predetermined thing; try, then, gentlemen, to prevent
their finding you."
"I don't think I am mistaken," said Porthos, with dignity; "but it
appears evident to me that if they want to find us, they must come and
seek us here."
"In that you are perfectly right, my worthy friend," replied Aramis,
constantly consulting with his looks the countenance of Biscarrat, who
had grown silent and constrained. "You wish, Monsieur de Biscarrat, to
say something to us, to make us some overture, and you dare not--is that
true?"
"Ah! gentlemen and friends! it is because by speaking I betray the
watchword. But, hark! I hear a voice that frees mine by dominating it."
"Cannon!" said Porthos.
"Cannon and musketry, too!" cried the bishop.
On hearing at a distance, among the rocks, these sinister reports of a
combat which they thought had ceased:
"What can that be?" asked Porthos.
"Eh! _Pardieu!_" cried Aramis; "that is just what I expected."
"What is that?"
"That the attack made by you was nothing but a feint; is not that true,
monsieur? And whilst your companions allowed themselves to be repulsed,
you were certain of effecting a landing on the other side of the
island."
"Oh! several, monsieur."
"We are lost, then," said the bishop of Vannes, quietly.
"Lost! that is possible," replied the Seigneur de Pierrefonds, "but we
are not taken or hung." And so saying, he rose from the table, went to
the wall, and coolly took down his sword and pistols, which he examined
with the care of an old soldier who is preparing for battle, and who
feels that life, in a great measure, depends upon the excellence and
right conditions of his arms.
At the report of the cannon, at the news of the surprise which might
deliver up the island to the royal troops, the terrified crowd rushed
precipitately to the fort to demand assistance and advice from their
leaders. Aramis, pale and downcast, between two flambeaux, showed
himself at the window which looked into the principal court, full of
soldiers waiting for orders and bewildered inhabitants imploring succor.
"My friends," said D'Herblay, in a grave and sonorous voice, "M.
Fouquet, your protector, your friend, you father, has been arrested by
an order of the king, and thrown into the Bastile." A sustained yell of
vengeful fury came floating up to the window at which the bishop stood,
and enveloped him in a magnetic field.
"Avenge Monsieur Fouquet!" cried the most excited of his hearers, "death
to the royalists!"
"No, my friends," replied Aramis, solemnly; "no, my friends; no
resistance. The king is master in his kingdom. The king is the mandatory
of God. The king and God have struck M. Fouquet. Humble yourselves
before the hand of God. Love God and the king, who have struck M.
Fouquet. But do not avenge your seigneur, do not think of avenging him.
You would sacrifice yourselves in vain--you, your wives and children,
your property, your liberty. Lay down your arms, my friends--lay down
your arms! since the king commands you so to do--and retire peaceably to
your dwellings. It is I who ask you to do so; it is I who beg you to do
so; it is I who now, in the hour of need, command you to do so, in the
name of M. Fouquet."
The crowd collected under the window uttered a prolonged roar of anger
and terror. "The soldiers of Louis XIV. have reached the island,"
continued Aramis. "From this time it would no longer be a fight betwixt
them and you--it would be a massacre. Begone, then, begone, and forget;
this time I command you, in the name of the Lord of Hosts!"
The mutineers retired slowly, submissive, silent.
"Ah! what have you just been saying, my friend?" said Porthos.
"Monsieur," said Biscarrat to the bishop, "you may save all these
inhabitants, but thus you will neither save yourself nor your friend."
"Monsieur de Biscarrat," said the bishop of Vannes, with a singular
accent of nobility and courtesy, "Monsieur de Biscarrat, be kind enough
to resume your liberty."
"I am very willing to do so, monsieur; but--"
"That would render us a service, for when announcing to the king's
lieutenant the submission of the islanders, you will perhaps obtain some
grace for us on informing him of the manner in which that submission has
been effected."
"Grace!" replied Porthos with flashing eyes, "what is the meaning of
that word?"
Aramis touched the elbow of his friend roughly, as he had been
accustomed to do in the days of their youth, when he wanted to warn
Porthos that he had committed, or was about to commit, a blunder.
Porthos understood him, and was silent immediately.
"I will go, messieurs," replied Biscarrat, a little surprised likewise
at the word "grace" pronounced by the haughty musketeer, of and to whom,
but a few minutes before, he had related with so much enthusiasm the
heroic exploits with which his father had delighted him.
"Go, then, Monsieur Biscarrat," said Aramis, bowing to him, "and at
parting receive the expression of our entire gratitude."
"But you, messieurs, you whom I think it an honor to call my friends,
since you have been willing to accept that title, what will become of
you in the meantime?" replied the officer, very much agitated at taking
leave of the two ancient adversaries of his father.
"We will wait here."
"But, _mon Dieu!_--the order is precise and formal."
"I am bishop of Vannes, Monsieur de Biscarrat; and they no more shoot a
bishop than they hang a gentleman."
"Ah! yes, monsieur--yes, monseigneur," replied Biscarrat; "it is true,
you are right, there is still that chance for you. Then, I will depart,
I will repair to the commander of the expedition, the king's lieutenant.
Adieu! then, messieurs, or rather, to meet again, I hope."
The worthy officer, jumping upon a horse given him by Aramis, departed
in the direction of the sound of cannon, which, by surging the crowd
into the fort, had interrupted the conversation of the two friends with
their prisoner. Aramis watched the departure, and when left alone with
Porthos:
"Well, do you comprehend?" said he.
"_Ma foi!_ no."
"Did not Biscarrat inconvenience you here?"
"No; he is a brave fellow."
"Yes; but the grotto of Locmaria--is it necessary all the world should
know it?"
"Ah! that is true, that is true; I comprehend. We are going to escape by
the cavern."
"If you please," cried Aramis, gayly. "Forward, friend Porthos; our boat
awaits us. King Louis has not caught us--_yet_."
| 3,090 | Chapter Forty-Six: The Son of Biscarrat | https://web.archive.org/web/20210507123624/https://www.shmoop.com/study-guides/literature/man-in-the-iron-mask/summary/chapter-forty-six-the-son-of-biscarrat | Aramis and Porthos hope to question their prisoner and learn of their enemy's plans. Porthos suggests inviting the man to supper and giving him lots of alcohol. The prisoner is nervous at first as he tells them that the plan is for killing during the fighting, and, if taken alive, for a hanging afterwards. By the sixth bottle of wine, the prisoner begs permission to ask a question. He asks if Porthos and Aramis were once Musketeers in the King's service. He tells them his name is Biscarrat. The name rings a bell with Porthos and Aramis. It turns out that their prisoner is the son of a man named Biscarrat, one of the four swordsmen who attacked the musketeers on the day they formed their friendship with D'Artagnan. Aramis remembers Biscarrat to be the only one of their enemies who they did not wound. Porthos and Aramis are pleased to meet Biscarrat. They shake hands warmly. Aramis immediately thinks of ways he can put this friendship to use. The noise of gunfire rings through the night. Aramis cries in horror, realizing that the previous battle was nothing more than an attempt to give men on the other side of the island time to land. Porthos begins cleaning and preparing his weapons. A terrified crowd rushes into the fort seeking guidance. Their allegiance is to Fouquet rather than to the King, and Aramis finally tells them all that Fouquet has been taken arrested. Although the crowd is determined to resist the royalists, Aramis counsels them all to surrender and obey the King. He commands them to do so in the name of their former master. The crowd isn't happy, but they listen to Aramis. Biscarrat tells Aramis that he may have saved the inhabitants of the isle, but that the lives of him and Porthos are still at stake. Aramis releases Biscarrat and gives him a horse so he can return to his comrades. Aramis and Porthos head for the grotto of Locmaria. It is their final chance to escape. | null | 499 | 1 |