Datasets:
gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | in writing . - ( PT ) I would stress the potential contribution of this assistance plan financed by the European Globalisation Adjustment Fund ( EGF ) for the reintegration of redundant workers and their social rehabilitation to a particularly tragic case like three companies of the Danfoss Group going out of business . | por escrito . - ( PT ) Yo recalcaría la contribución potencial que puede aportar este plan de asistencia financiado por el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización ( FEAG ) para la reintegración de los trabajadores despedidos y su rehabilitación social ante un caso especialmente trágico como es el de las tres empresas del Grupo Danfoss que han cerrado sus puertas . |
male | I would stress again that , unfortunately , the EGF has been very sparingly utilised in the face of Europe 's high rates of unemployment . | Reitero que , lamentablemente , el FEAG apenas se ha utilizado frente a las altas tasas de desempleo de Europa . |
neutral | Of the EUR 500 million in funding made available through the EGF this year , only 11 % was requested to fund aid plans for workers who have been made redundant as a direct result of the global financial and economic crisis . | De los 500 millones de euros en fondos que se concedieron a través del FEAG este año , tan solo el 11 % se solicitó para financiar planes de ayuda destinados a los trabajadores a los que se ha despedido como causa directa de la crisis financiera y económica global . |
male | I would , however , stress the fact that , following successive warnings and reports , an alternative source of payment appropriations to unused ESF funds has been set up . | Sin embargo , sí destaco el hecho de que , tras una serie de advertencias e informes sucesivos , se ha establecido una fuente alternativa de créditos de pago para los fondos del FEAG sin asignar . |
neutral | on behalf of the PSE Group . - ( PL ) Mr President , the activities of companies that carry on dishonest commercial and marketing practices are worthy only of condemnation . | Señor Presidente , las actividades de las empresas que realizan prácticas comerciales y de marketing fraudulentas merecen ser condenadas . |
female | We must surely protect consumers ' rights against such pseudo-market actions and support them in their battle against companies that , in the current European reality , see themselves as completely beyond punishment . | Sin duda , debemos proteger los derechos de los consumidores frente a estas acciones pseudo-comerciales y apoyarlos en su lucha contra estas empresas que , en la realidad actual europea , salen completamente impunes . |
neutral | Thousands of companies throughout Europe are taken in by allegedly free advertising in business catalogues , for which they are in reality required to pay anything from a few hundred to a few thousand euros . | Miles de empresas de toda Europa son incorporadas en directorios de empresas de forma supuestamente gratuita , aunque en realidad tienen que pagar un importe que va desde unos cientos hasta unos miles de euros . |
female | The publishers of these worthless catalogues - from a business as well as an advertising point of view - not only target specific industries , such as tourist agencies , hoteliers , doctors , restaurateurs and even the world of science , but also , unfortunately , approach state agencies and institutions . | Los editores de estos directorios inútiles -tanto desde el punto de vista comercial como desde el publicitario- no solamente se dirigen a industrias específicas , como las agencias de viajes , los hoteles , los médicos , los restaurantes e incluso el mundo de la ciencia , sino que también , lamentablemente , se dirigen a instituciones y organismos públicos . |
female | This is why EU citizens are asking how it is that the originators of such practices , who have after all been identified by their first name and surname as the proprietors of the companies publishing these catalogues , have been able to make a fortune using fraudulent and dishonest practices profiting from the fears of small European businessmen in the face of vindicatory companies and courts . | Esta es la razón por la que los ciudadanos europeos se preguntan cómo puede ser que los autores de estas prácticas , que después de todo han sido identificados con nombre y apellidos como los propietarios de las empresas que publican estos catálogos , hayan podido hacer una fortuna empleando prácticas fraudulentas y deshonestas , beneficiándose de los temores de los pequeños empresarios europeos , frente a firmas defensoras y tribunales . |
female | I am consequently asking the Slovenian Presidency - and I am addressing the Presidency more than the Commission - to instigate coordination of action by Member States , mainly in the sphere of exchange of information and mutual warning against this type of fraudulent practice , to send out information concerning the owners and the boards of these companies , and also to propose the introduction of stricter penal sanctions for this type of activity . | Por lo tanto , quiero pedir a la Presidencia eslovena -y me dirijo a la Presidencia más que a la Comisión- que fomente la coordinación de acciones por parte de los Estados miembros , principalmente en el ámbito del intercambio de información y advertencia mutua contra este tipo de práctica fraudulenta , que envíe información sobre los propietarios y los consejos de estas empresas , y también que proponga la introducción de sanciones penales más estrictas para este tipo de actividad . |
female | Continuation of the current situation will undermine the faith of businesses and citizens of the European Union in the idea of a European common market and will also , unfortunately , erode the differences between honest businessmen and quasi-Mafia activities . | La continuación de la situación actual minará la confianza de las empresas y ciudadanos de la Unión Europea en la idea de un mercado común europeo y también , lamentablemente , mermará las diferencias entre los empresarios honestos y las actividades casi mafiosas . |
male | Mr President , may I note with regret that , in this debate , as indeed in the previous debates , i.e. in the dangerous toys debate and in the fire safety debate , there has been no representative of the Council in this Chamber . | Señor Presidente , lamento que , en este debate , al igual que en otros debates anteriores , como el de los juguetes peligrosos o el de la seguridad antiincendios , no haya estado presente ningún representante del Consejo en esta Cámara . |
male | I think that this is shameful . | Me parece vergonzoso . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , I shall start by saying what I always say when we debate budgetary issues and budget control , namely that we are dealing here not with a technical , but with a deeply political procedure . | Señor Presidente , Señorías , voy a empezar diciendo lo que siempre digo cuando debatimos cuestiones presupuestarias y el control presupuestario , a saber , nosotros no abordamos aquí un procedimiento técnico , sino uno muy político . |
male | In other words , how much of European taxpayers ' money we are using and how and what image we are conveying about the transparency of this management to European citizens . | En otras palabras , cuánto dinero de los contribuyentes europeos estamos usando , cómo lo usamos y qué imagen estamos transmitiendo sobre la transparencia de esta gestión a los ciudadanos europeos . |
male | It is therefore a political process and it is very important that we examine the outlines , the impression we give as the European Union , and not just certain details relating to specific countries , not that this means that we should not talk about every country . | Por tanto , se trata de un proceso político y es muy importante que examinemos las líneas generales , la impresión que damos en tanto que Unión Europea , y no solo determinados detalles relativos a países concretos , lo que no quiere decir que no debamos hablar sobre todos los países . |
male | This observation compels me to say that our reports are also very important . | Esta observación me obliga a decir que nuestros informes también son muy importantes . |
male | One example raised is the example of the improvement which we have finally made in the area of the status of parliamentarians and parliamentary assistants , after many years of endeavour , and at this point I too should like to take my turn in welcoming the efforts made by my colleague Mr Casaca . | Un ejemplo invocado es el ejemplo de la mejora que al final hemos conseguido en el terreno del estatuto de los parlamentarios y los asistentes parlamentarios , tras muchos años de empeño . Llegados a este punto también me gustaría agradecer los esfuerzos realizados por mi colega el señor Casaca . |
male | We have a very good result today and that shows that our reports are important and have results and we must take care with them . | Hoy tenemos un resultado muy bueno y eso demuestra que nuestros informes son importantes y tienen resultados , por lo que debemos cuidarlos . |
male | I should like to add a couple of words about the results of our efforts this year . | Me gustaría añadir un par de palabras sobre los resultados de nuestros esfuerzos este año . |
male | I shall say the same as the rapporteur , Mr Audy , that of course we have made progress , but that it is not yet enough . | Diré lo mismo que el ponente , el señor Audy , que por supuesto hemos logrado avances , pero todavía no son suficientes . |
male | The major issue is the problem of the scope of cohesion , but here I want to say that we socialists are calling for improvement , credibility , efficacy and simplification , as the commissioner also said . | La cuestión principal es el problema del alcance de la cohesión , pero a ese respecto quiero decir que nosotros , los socialistas , pedimos mejoras , credibilidad , eficiencia y simplificación , como también dijo el comisario . |
male | I believe here , Commissioner , that we need to pass from evolution to revolution in the field of simplification ; all this is not so that we can abolish cohesion , which is a basic policy of the European Union , but so that we can improve it and make it more effective . | Creo , Comisario , que debemos pasar de la evolución a la revolución en el terreno de la simplificación ; todo esto no para que podamos abolir la cohesión , que es una política básica de la Unión Europea , sino para que podamos mejorarla y hacerla más eficaz . |
neutral | on behalf of the PSE Group . - Mr President . | en nombre del Grupo PSE . - Señor Presidente . |
male | I believe that , in a few years time , this European Parliament part-session will be seen to have established an important precedent in the development of European Union law . | Creo que , dentro de unos años , se hablará de esta sesión del Parlamento Europeo como de una sesión que ha establecido un precedente importante en el desarrollo del Derecho de la Unión Europea . |
male | Mr Jørgensen said this is not about harmonisation , but about the approximation of laws , and in this respect I believe that Parliament , through its rapporteur Mr Nassauer , the Council and the Commission , the Slovenian Presidency and Commissioner Barrot have all helped to promote an agreement that is acceptable to all . | El Sr. Jørgensen señalaba que no se trata de un tema de armonización , sino de aproximación legislativa , y en este aspecto creo que tanto el Parlamento , a través de su ponente Sr. Nassauer , como el Consejo y la Comisión , la Presidencia eslovena y el Comisario Barrot , han contribuido a llegar a un acuerdo que , en este momento , creo que es aceptable para todos . |
male | As I said , we are talking about harmonisation and not legislative approximation . | Estamos hablando como he dicho antes no de aproximación legislativa , sino de armonización . |
male | I believe that the Commission 's Declaration , especially what it said about negligence and the establishment of liability , will help us to continue making progress on this issue . | Yo creo que la declaración de la Comisión , sobre todo la declaración relativa a la negligencia y al momento de fijación de la responsabilidad , van a servirnos para seguir progresando en esta materia . |
male | For the moment , we can go no further , and I believe that we will only be able to do so if there are substantive changes to European Union law , with new constitutional rules . However , Parliament , along with the Council and the Commission , is doing everything it can to strengthen the law on the protection of the environment and the corresponding criminal regulations , in accordance with the old Council of Europe Convention , which provided for the establishment of criminal liability for breaches of environmental regulations . | Por ahora , no podemos ir más lejos . Creo que solamente podremos ir más lejos con la modificación del Derecho sustantivo de la Unión Europea , con las nuevas normas constitucionales ; pero este Parlamento , junto con el Consejo y la Comisión , está haciendo todo lo posible para asentar el Derecho de la protección del medio ambiente con las normas penales , de conformidad ya con el viejo convenio del Consejo de Europa , que había previsto la fijación de responsabilidad penal por infracción de normas ambientales . |
male | Thank you . | Muchas gracias . |
male | But , Commissioner , I think , and I am sure you know , that the Committee on Agriculture and Rural Development wanted to give a clear signal with the Auroi report that promoting the planting of protein crops on set-aside lands would be given more support . | No obstante , señor Comisario , a mi juicio , como usted sabe , la Comisión de Agricultura quería mandar un claro mensaje a través del informe Auroi , en el sentido de que el fomento del cultivo de proteaginosas en superficies retiradas de la producción debería recibir un respaldo mayor . |
male | I am convinced that Parliament will take this line . | Estoy convencido de que el Parlamento seguirá esta misma línea . |
neutral | Back , however , to the first issue . The chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development , Herr Graefe zu Baringdorf , said that how the production of mixed feedingstuffs had evolved over the years had been an eye-opener . | Pero volvamos al primer tema : el Presidente de la Comisión de Agricultura , Sr. Graefe zu Baringdorf , ha dicho que es toda una lección el modo en que se ha procedido durante años con respecto a la producción de piensos compuestos , y tiene razón . |
male | I think , however , we are now on the right path towards showing even greater transparency and not only promoting it but implementing it as well . | Pero creo que ahora estamos en el buen camino para mostrar una mayor transparencia y para no sólo exigir transparencia , sino también para llevarla a la práctica . |
male | We have been careful to implement transparency more visibly than in the past , which is only right and proper . You are smiling , Commissioner Fischler . | Hay que poner mucho cuidado . Hemos puesto cuidado , y es bueno y adecuado que llevemos a la práctica esta transparencia -señor Comisario Fischler , está esbozando una sonrisa- con más determinación que en el pasado . |
male | I would like to say that it would have been more correct not to talk of a disguised but a half-disguised declaration . | En mi opinión , sería más correcto hablar no de una declaración semipública , sino de una declaración semioculta . |
male | Ladies and gentlemen , I would like to take an example from another area of the food industry , and that is the purity regulations for beer . | Voy a tomar un ejemplo de otro sector de la alimentación , el del deber de pureza de la cerveza , señoras y señores . |
male | The purity regulations were introduced and became law in Bavaria in 1516 , which was right and proper . | Ya en 1516 se aprobó en Baviera la Ley de la Pureza , y esta propuesta de Baviera fue correcta y conveniente . |
male | Mr President , as one of the co-authors , I voted for this historic resolution , but there are two important messages to the High Representative and the Commission which should be carried out as soon as possible . | Señor Presidente , como uno de los coautores , he votado a favor de esta resolución histórica , pero hay dos mensajes importantes para la Alta Representante y la Comisión , que deben llevarse a la práctica tan pronto como sea posible . |
male | Firstly , the Commission should develop , as a matter of urgency , an EU strategy on the enforcement of the right to freedom of religion , including a list of measures against states which knowingly fail to protect religious minorities . | En primer lugar , la Comisión debe elaborar , con carácter de urgencia , una estrategia de la UE relativa al respeto del derecho a la libertad de religión , en la que se incluya una lista de medidas contra los Estados que , de manera deliberada , no protejan a las minorías religiosas . |
female | ( FI ) Mr President , permit me to thank the media for once . | ( FI ) Señor Presidente , por una vez quisiera mostrar mi agradecimiento a los medios de comunicación . |
neutral | Without a free and vigilant media , the public would be completely unaware of the choice of EU leaders . | Sin unos medios de comunicación libres y observadores , los ciudadanos serían totalmente ajenos a la elección de los líderes de la UE . |
neutral | Fortunately , however , we do have the media , which reports on the lobbying process and has presented the unlikely and likely candidates both for the post of EU President and High Representative . | No obstante y por suerte , contamos con los medios de comunicación , que publican informes acerca del proceso de cabildeo y que han presentado a los candidatos posibles y no posibles tanto para los cargos de Presidente como de Alto Representante de la UE . |
female | Even in this debate , in fact , there has been rather little talk of names , and only a few have been mentioned . | Incluso en este debate , de hecho , se ha hablado muy poco acerca de los nombres , y sólo se ha mencionado a unos pocos . |
female | All the same , we try to guide others outside the EU on the importance of democratic elections . | A pesar de todo , intentamos guiar a los que se encuentran fuera de la UE en relación con la importancia de las elecciones democráticas . |
female | A while ago , I had an opportunity to visit Turkey , and when we were talking about the choices to be made in the wake of the Treaty of Lisbon , a member of the Turkish Parliament there asked when the choices would be made , and the European Union delegation replied that it had no idea who the candidates were or when the choice would be made , as everything was taking place behind closed doors . | Hace poco tuve la oportunidad de visitar Turquía , y cuando hablamos acerca de las posibles designaciones a raíz del Tratado de Lisboa , un diputado del Parlamento turco preguntó cuándo se elegiría a dichas personas , y la delegación de la Unión Europea respondió que no tenía ni idea de quiénes serían los candidatos ni de cuándo serían elegidos , pues todo estaba teniendo lugar a puerta cerrada . |
female | The EU has much scope for improvement here , to enable us to act more transparently in such matters . | La UE tiene mucho que mejorar a este respecto a fin de que podamos actuar con mayor transparencia en tales cuestiones . |
male | ( CS ) I would like to begin by saying that I will be voting in favour of the proposal since the current version clearly represents the best that we can manage . | ( CS ) Quisiera comenzar diciendo que votaré a favor de la propuesta , ya que , sin duda alguna , la versión actual representa lo mejor que podemos hacer . |
male | I feel that the next step is to closely monitor how it is put into practice by the Member States . | Creo que el siguiente paso consiste en controlar de cerca cómo los Estados miembros aplican dicha propuesta . |
male | I refer to the situation in the Czech Republic , of course . | Con esto , aludo a la situación de la República Checa , por supuesto . |
male | In order to boost their earnings , agencies often employ workers not on the basis of employment contracts but on the basis of work performance agreements so that they can avoid paying social and medical insurance for their employees . | A fin de aumentar los ingresos , con frecuencia , las empresas contratan trabajadores , pero no con contratos de trabajo , sino sujetos a acuerdos de rendimiento laboral , de forma que se ahorran pagar los seguros médicos y la seguridad social de los empleados . |
neutral | As a result , wages can be set at the minimum wage , but the workers are clearly left out of pocket after their contributions have been paid . | El resultado es que se establecen los salarios mínimos para la retribución del personal , pero , claro , los trabajadores se quedan sin salario después de que se hayan pagado sus cotizaciones . |
male | And in response to what has been said here by certain members of the European Parliament , may I say that I would take great pleasure employing them as agency workers so they can see for themselves what fun it is . | Y respondiendo a lo que han dicho aquí algunos miembros del Parlamento Europeo , quisiera añadir que me encantaría contratarlos como trabajadores eventuales para que pudieran ver de primera mano lo divertido que es . |
neutral | Mr President , Commissioner , we are talking about the European Development Fund , which concerns African , Caribbean and Pacific States . | Señor presidente , Comisario , estamos hablando sobre el Fondo Europeo de Desarrollo , que afecta a Estados de África , el Caribe y el Pacífico . |
male | This is undoubtedly a positive point , and I would like to start with this . | Sin duda , esto es positivo y me gustaría empezar por aquí . |
male | The part managed by the European Commission is the part which is the subject of this debate on discharge , whereas the part managed by the EIB is for the time being excluded from the discharge , and I would like to come back to this matter later . | La parte gestionada por la Comisión Europea es la parte que es objeto de este debate de aprobación de la gestión , mientras que la parte gestionada por el BEI está excluida por el momento de la aprobación ( algo sobre lo que me gustaría volver más tarde ) . |
male | Our debate is based on the position of the European Court of Auditors . | Nuestro debate se basa en la posición del Tribunal de Cuentas Europeo . |
male | I hope that the commissioner will confirm this fact . | Espero que el Comisario confirme este punto . |
male | The Commission must clarify this , especially because the ACP countries also have different approaches to this . | La Comisión debe aclarar esto , especialmente porque los países ACP también tienen diferentes enfoques a este respecto . |
male | A very important matter from our point of view as the European Parliament is that the assessment of regularity should not only be carried out after the fact , but that it should take the form of supervision and control to prevent irregularities . | Una cuestión muy importante desde nuestro punto de vista en tanto que Parlamento Europeo es que la evaluación de la regularidad debería no solo realizarse a posteriori , sino que debería adoptar la forma de supervisión y control para evitar irregularidades . |
male | Preventing irregularities also helps in assessing the benefits we achieve from allocating funds . | La prevención de irregularidades también ayuda a evaluar los beneficios obtenidos de los fondos asignados . |
male | This is a matter of cooperation with authorities and governments , and also with civil society . | Se trata de la cooperación con las autoridades y los gobiernos , además de con la sociedad civil . |
male | The EIB would , therefore , appear to be a most undemocratic institution which nevertheless has public money at its disposal . | Por tanto , el BEI resultaría ser una institución de lo más antidemocrática que , a pesar de ello , tiene dinero público a su disposición . |
male | Finally , I would like to thank the commissioner for his cooperation during this term of office . | Por último , me gustaría dar las gracias al Comisario por su cooperación durante este mandato . |
male | I would like Mr Łuckiewicz to accept our thanks on behalf of the Court of Auditors . | Me gustaría que el señor Łuckiewicz aceptase nuestro agradecimiento en nombre del Tribunal de Cuentas . |
male | I would also like to thank my colleagues from the Committee on Development , and also from the Committee on Budgetary Control , which was efficiently led by Mr Bösch . | Me gustaría también dar las gracias a mis colegas del Comité de Desarrollo , así como de la Comisión de Control Presupuestario , que dirigió de forma eficaz el señor Bösch . |
female | . – I voted in favour of this new FPRD because we are substantially improving the Commission ’ s proposal and adopting a more ambitious stance than the Council . | . – He votado a favor de este nuevo PMID porque mejoramos sustancialmente la propuesta de la Comisión y somos más ambiciosos que el Consejo . |
female | With a budget to match our ambition – over EUR 50 billion , in other words three times what it was before – we are providing sufficient resources for our researchers to remain in Europe and to attract researchers from third countries . | Con un presupuesto a la altura de nuestras ambiciones , más de 50 000 millones de euros , es decir , tres veces más que antes , damos a los investigadores los medios para quedarse en Europa y atraer investigadores de terceros países . |
neutral | With the Seventh Framework Programme , and its four specific programmes , it will be possible to structure the European research area around ten main themes . | El Séptimo Programa Marco , con sus cuatro subprogramas específicos , permitirá estructurar el espacio europeo de investigación en torno a diez temas principales . |
female | I also supported the creation of a specific security heading , since this is an issue that remains a priority for our citizens . | He apoyado , además , la creación de un capítulo específico para la seguridad , que sigue siendo una prioridad para nuestros conciudadanos . |
female | I also welcome the fact that my amendments under the health heading were mostly adopted . | Celebro también que mis enmiendas sobre el capítulo de la salud hayan sido recogidas y aprobadas en su mayor parte . |
female | This programme also includes a number of new features , such as joint technology initiatives , which will make it possible to associate businesses , especially the smallest businesses , with research centres in a particular sector . | Este programa contiene varias novedades , entre ellas las iniciativas tecnológicas conjuntas , que permitirán asociar a las empresas , y en especial a las más pequeñas , a los centros de investigación en sectores específicos . |
female | Our ambition is therefore also to relaunch innovation in Europe and thereby to support our businesses and our jobs . | Nuestra ambición es , pues , relanzar la innovación en Europa y apoyar así a nuestras empresas y nuestros puestos de trabajo . |
male | in writing . - As my colleague Michael Gahler has said , the current resolution is following the line of six powers to keep up pressure on Iran . | por escrito . - Como ha dicho mi colega Michael Gahler , la resolución actual sigue la estela de seis potencias para mantener la presión sobre Irán . |
male | As I see it , the practical problem is how this resolution will be perceived by the Iranian regime . | En mi opinión , el problema práctico es la percepción que el régimen iraní tendrá de esta resolución . |
male | However , there is still one way - as yet untried - to make an impact . | Ahora bien , queda una forma -todavía no probada- de influir en el proceso . |
neutral | The European Court of First Instance in December 2006 , and the British courts last November , ruled that there are absolutely no grounds to isolate the Iranian opposition like this . | El Tribunal Europeo de Primera Instancia en diciembre de 2006 , y los tribunales británicos el pasado mes de noviembre , fallaron que no existe absolutamente ningún motivo para aislar a la oposición iraní de esa forma . |
male | Freeing the hands of Iranian opposition for peaceful activities will provide the EU not only with efficient leverage to influence the regime of mullahs but will open a third and more realistic option between wishful diplomacy , on the one hand , and USA-type military intervention on the other . | Si la oposición iraní se ve con las manos libres para realizar actividades pacíficas , la UE no sólo tendrá una plataforma eficiente para influir en el régimen de los mulás , sino que se abrirá una tercera vía más realista a caballo entre la diplomacia de cuento y la intervención militar al estilo estadounidense . |
female | ( LV ) Ladies and gentlemen , I should like to look at this problem in a broader political context . | ( LV ) Señorías , quisiera analizar este problema en un contexto político más general . |
female | In reality , the so-called Russo-Ukrainian gas war is one of the stages in the fight for influence in Europe . | En realidad , la denominada guerra del gas entre Rusia y Ucrania constituye una de las etapas de la lucha por el poder en Europa . |
neutral | Both Ukraine and Georgia are states that we should gladly have on our side , but Russia wants to renew its former influence over them . | Afortunadamente , Ucrania y Georgia son dos Estados que probablemente estarán de nuestra parte , pero Rusia desea renovar su antigua influencia sobre ellos . |
neutral | Just as the middle of summer , with the beginning of the Olympic Games and the middle of the holiday season , was chosen for the invasion of Georgia , so the middle of winter , the time of the New Year holiday , was chosen for the gas war . | Rusia eligió una fecha a mediados de verano , con el comienzo de los Juegos Olímpicos y en la mitad del periodo vacacional , para invadir Georgia y , de igual forma , ha elegido una fecha en la mitad del invierno , durante las vacaciones de Año Nuevo , para iniciar la guerra del gas . |
female | Moreover , neither state was shown the expected path to membership in NATO and the European Union . | Además , a ninguno de estos Estados se les ha invitado como esperaban a adherirse a la OTAN y a la Unión Europea . |
female | It was already foreseeable , once we were unable to strike back appropriately against Russia for its aggression against Georgia , that Ukraine would be the next target . | Dado que no fuimos capaces de reaccionar apropiadamente contra Rusia por su agresión a Georgia , era previsible que Ucrania fuera el próximo objetivo . |
female | Russia 's political technology is one of the strongest in the world and that state has demonstrated that it is prepared to sacrifice enormous resources in order to achieve its political goals . | La tecnología política rusa es una de las más fuertes del mundo y este Estado ha demostrado que está dispuesto a sacrificar enormes recursos para alcanzar sus objetivos políticos . |
female | On this occasion , by dragging out the conclusion of the agreement in order to discredit Ukraine . | En esta ocasión , han retrasado hasta la saciedad la firma del acuerdo para desacreditar a Ucrania . |
neutral | This type of political technology also has enough resources to influence processes in countries in which it has an interest , and , unlike us , it plans and forecasts events . | Este tipo de tecnología política también cuenta con recursos suficientes para ejercer su influencia sobre procesos en países en los que tiene algún interés y , al contrario que nosotros , planifica y prevé acontecimientos . |
female | A compromise must be reached , gas supplies must be restarted , if Russia has enough reserves to supply . | Es preciso llegar a un compromiso y el suministro de gas debe restablecerse si Rusia posee suficientes reservas para ello . |
neutral | Thank you . | Gracias . |
male | on behalf of the PPE Group . - Mr President , I would like to thank the Council and the Commission for the clarifications . | en nombre del Grupo PPE . - Señor Presidente , quiero dar las gracias al Consejo y a la Comisión por sus aclaraciones . |
neutral | We are faced with a problem that is typical of the globalised world in which we live . | Nos enfrentamos a un problema típico de este mundo globalizado en que vivimos . |
neutral | It is also a fact that we are aware of the difficulties that arise with the global medium of the Internet and law enforcement . | También es un hecho que somos conscientes de las dificultades que se plantean con un medio global como Internet y el cumplimiento de la ley . |
male | Commissioner , your words struck a chord with me because I share your ideas about how we should proceed , namely that we should regulate this matter in a dedicated future revision of the EU data protection framework , while at the same time taking the opportunity to say that we also wish to regulate and promote the EU-US Data Protection Framework Agreement because we see the need to regulate such data transfers in this global world . | Señora Comisaria , sus palabras me han hecho efecto porque comparto sus ideas sobre cómo debemos actuar , es decir , que debemos regular este asunto mediante una futura revisión autorizada del marco comunitario de protección de los datos , al tiempo que aprovechamos la oportunidad para decir que también deseamos regular y fomentar el acuerdo marco entre la UE y los Estados Unidos para la protección de datos , ya que detectamos la necesidad de reglamentar dicha esa transmisión de datos en este mundo global . |
male | It is therefore important to remain focused on this issue , as I said earlier . | Así pues , resulta importante seguir centrados en esta cuestión , como he dicho anteriormente . |
female | Africa is exhausted by the consequences of the crisis , natural disasters , extreme poverty , wars and epidemics , and it is therefore urgent that we help to introduce a sustainable health policy . | África está agotada por las consecuencias de la crisis , los desastres naturales , la pobreza extrema , las guerras y las epidemias y por lo tanto es imperativo que contribuyamos a introducir una política sanitaria sostenible . |
female | This is why I supported this report , which provides for health care systems financed in a mixed way by state resources , through international solidarity and through the participation of citizens . | Por este motivo he apoyado el presente informe , que prevé sistemas de asistencia sanitaria financiados sobre la base de modelos mixtos , con recursos públicos , solidaridad internacional y la participación de los ciudadanos . |
neutral | In order to achieve that , the European countries must keep their promise to allocate at least 0.7 % of GNP to cooperation in 2010 . | Con esa finalidad , los países europeos deben mantener su promesa de destinar al menos el 0,7 % del PIB a la cooperación en 2010 . |
female | The EU must support the numerous existing mutualist initiatives whose objective is to promote access to health care . | La UE debe respaldar las numerosas iniciativas mutualistas existentes cuyo objetivo es promover el acceso a los servicios de salud . |
female | The Member States are called on to provide their expertise and greater technical and financial support to the governments of developing countries in order to introduce and extend social security systems . | Se insta a los Estados miembros a proporcionar sus conocimientos especializados y un mayor apoyo técnico y financiero a los gobiernos de los países en desarrollo , con el fin de establecer y ampliar los sistemas de protección social . |
female | Finally , the European Investment Bank also has a role to play in guaranteeing credit , cofinancing investments in clinics and taking on part of the remuneration of health professionals . | Finalmente , el Banco Europeo de Inversiones también posee un papel que desempeñar a la hora de garantizar crédito , cofinanciar inversiones en clínicas y asumir parte de la remuneración de los profesionales sanitarios . |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
Use the Edit dataset card button to edit it.
- Downloads last month
- 55