gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
neutral | So, first: camera movement is tricky in VR. | Primero: el movimiento de cámara es delicado en la realidad virtual. |
male | A park ranger made a gruesome discovery in a mountain pass. | Un guardabosque hizo un hallazgo espantoso en un paso de montaña. |
neutral | The mortician always shows her dedication to the team. | La funeraria siempre muestra su dedicación al equipo. |
female | No, my middle brother's children are adopted. | No, las hijas de mi hermano mediano son adoptadas. |
neutral | The janitor finished his work. | El conserje terminó su trabajo. |
female | No, what I'm talking about is the Pan-Africanism of the ordinary African. | No, de lo que estoy hablando es del panafricanismo del africano común. |
neutral | What is it that we want to ask? | ¿Qué queremos preguntar? |
neutral | They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Viven alrededor de cosas así que la relación con su consciencia espacial y su manera de pensar en almacenaje es completamente distinta. |
male | Oops, I'm sorry. | ¡Uy!, perdón. |
male | One of the very lucky things, when I was at Notre Dame, I was on the boxing team, so I put my hands up right away, instinctively. | Una de las cosas fortuitas, es que cuando estuve en Notre Dame, estuve en el equipo de boxeo, así que de inmediato me puse en guardia, instintivamente. |
male | How can we get good, honest entrepreneurs to come and stay here? | ¿Cómo podemos hacer que empresarios buenos y honestos vengan y se queden aquí? |
female | We have been reminiscing about the latest technologies and the iPods, and for me the abaya, my traditional dress that I'm wearing today. | Hemos estado rememorando las últimas tecnologías, los iPods, y, para mí, la abaya; el atuendo tradicional que luzco hoy. |
male | Their parents mostly depend on fishing, farming or small businesses to earn a living. | Para ganarse la vida sus progenitores dependen mayoritariamente de la pesca, la agricultura o pequeños negocios. |
male | So, you know, here I am now, on the deck of Titanic, sitting in a submersible, and looking out at planks that look much like this, where I knew that the band had played. | Así que, sabéis, aquí estoy, en la cubierta del Titanic, sentado en un sumergible y mirando los tablones que se parecían mucho a estos, donde sabía que la banda había tocado. |
female | I'm just going to show you two of them. | Solo voy a mostrar dos. |
male | It groups them. But that's not really what this is about. Right? And then I open my hand up. Obviously it's clinging there, not by animal magnetism, but by chicanery, my index finger being there. And then when I close my finger, same thing, as I move back, this motion kind of covers the moving back of my finger. I take this hand away. | Los agrupa. pero eso no es realmente de lo que se trata esto, ¿verdad? entonces abro mi mano obviamente esta colgado allí y no por magnetismo animal, si no por fraude, mi dedo índice está allí, y cuando cierro mi dedo, igual, cuando me muevo, éste movimiento de cierta manera cubre el movimento de mi dedo, Retiro la mano. |
male | And soon after, while I'm standing next to my uncle, he gets shot. And as I'm waiting for the ambulance to arrive for over an hour he bleeds to death on the street. | Al poco tiempo, dispararon a mi tío en mi presencia y había visto, mientras esperaba a la ambulancia más de una hora en la calle, cómo se desangraba. |
female | We have a wonderful, amazing, fast and skillful cook. | Tenemos una cocinera estupenda, maravillosa, rápida y hábil. |
neutral | And we would leave a very low footprint on the planet. | Dejaríamos una huella ecológica muy leve en el planeta. |
male | And I'm going to show a video of the older version of it, which is just a minute long. | Y voy a mostrar un video de la versión más antigua. que sólo es de un minuto. |
male | My story begins when I was in New York City for a speaking engagement, and my wife took this picture of me holding my daughter on her first birthday. | Mi historia comienza cuando, encontrándome en la ciudad de Nueva York para dar una ponencia, mi esposa me sacó esta foto sosteniendo a mi hija en el día de su primer cumpleaños. |
male | I'm so sorry to say that. | Lamento tanto decir eso. |
male | I went to an electric car event, although I wasn't very interested in attending. | Fui a un evento de carros eléctricos, aunque no estaba muy interesado en asistir. |
male | Many parents were concerned. | Muchos padres estaban preocupados. |
neutral | Before heading out, the chiropractor enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el quiropráctico disfrutó de su café matutino. |
neutral | The attendant finished her work. | La asistente terminó su trabajo. |
female | In fact, until very recently, and I'm sure some people still hold it as a view, that restraints help psychiatric patients feel safe. | De hecho, hasta hace poco, y estoy segura que algunos lo siguen opinando, que las ataduras ayudan a los pacientes psiquiátricos a sentirse seguros. |
male | This was a little girl and, at nine years old, she held her pieces and said, "I know what I'm doing." | Era solo una niña, y con nueve años fue capaz de mantener la calma y contestar: "Sé lo que estoy haciendo". |
neutral | The computers back up each other. | Las computadoras se respaldan unas a otras. |
neutral | The editor listens to her favorite podcasts during the commute. | La editora escucha sus podcasts favoritos durante el viaje al trabajo. |
male | Since I'm a photographer, I like the way it's lit and looks. | Soy fotógrafo. Me gusta la iluminación y la toma. |
neutral | Before heading out, the promoter enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el promotor disfrutó de su café matutino. |
neutral | The producer finished his work. | El productor terminó su trabajo. |
female | When I was five years old, I found out that I was engaged to be married as soon as I reached puberty. | Cuando tenía 5 años, me enteré de que estaba comprometida para casarme en cuanto llegara a la pubertad. |
neutral | The owner always shows his dedication to the team. | El dueño siempre muestra su dedicación al equipo. |
male | So the doctors were a little bit shaken. | Así que los doctores estaban un poco conmovidos. |
female | The instructor questioned us on renal cancer. | La instructora nos interrogó sobre el cáncer de riñón. |
female | I am a European by birth, by choice, the values that I uphold. | Soy europea de nacimiento, por elección, por los valores que defiendo. |
neutral | Always use remote control. | Úsenlo siempre. |
female | And as I sat in this temple square under this gigantic beringin banyan tree, in the dark, there was no electricity, just the full moon, down in this empty square, and I heard the most beautiful sounds, like a Charles Ives concert as I listened to the gamelan music from all the different villagers that came for this once-every-five-years ceremony. And I thought I was alone in the dark under this tree. | Estaba sentada en la plaza de un templo, debajo de un gran árbol beringin banyan, en la oscuridad; sin electricidad, solo la luz de la luna llena iluminaba la plaza, cuando escuché los sonidos más hermosos, como un concierto de Charles Ives. Mientras escuchaba la música gamelán de todos los aldeanos que venían a esta ceremonia que se realiza una vez cada cinco años, me di cuenta de que estaba sola, en la oscuridad, debajo de ese árbol. |
female | I take a piece of paper, I visualize my story, sometimes I sketch, sometimes I don't. And as my image is already inside the paper, I just have to remove what's not from that story. | Tomo un papel, imagino la historia, a veces boceto, a veces no. Y como mi imagen ya está en el papel simplemente elimino lo que no es parte de esa historia. |
neutral | PM: So he's just spilled a plate of sausages on the floor, on the brand-new carpet. | PM: Se le ha caído un plato de salchichas al suelo, a la alfombra nueva. |
male | And so I'm going to sort of go through and talk about those three kinds of things. | Así que voy de alguna manera a hablarles acerca de esas tres clases de cosas. |
female | I am very vulnerable in certain situations: airports, hallways, parking lots, loading docks. | Soy muy vulnerable en ciertas situaciones: aeropuertos, pasillos, estacionamientos, muelles de carga. |
neutral | What will it be like? | ¿Cómo será? |
neutral | Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. | La evolución en el Mundo Medio no nos ha equipado para manejar eventos muy improbables; no vivimos lo suficiente. |
male | He said he's 98 percent positive they're going to resolve it, and I got an email from him today saying, all right, we're basically on track, but now I'm 80 percent positive that they're going to resolve it. | Me dijo que estaba un 98 % seguro de que se resolvería, y recibí un correo de él hoy que dice, bien, estamos en el camino, pero ahora estoy un 80 % seguro de que lo resolverán. |
neutral | The author finished his work. | El autor terminó su trabajo. |
neutral | The engineer finished his work. | El ingeniero terminó su trabajo. |
female | I am convinced that, if they knew about the compromise on safety and security, the customers would be extremely unhappy indeed. | Estoy convencida de que, si supieran algo del compromiso sobre seguridad y protección, estarían más que descontentos. |
neutral | The dietitian was running late, so he decided to take a taxi. | El dietista llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
male | You know, the Colombian conflict has been running for so long that neither me nor my mom have seen our country in peace, and for someone like me, who has been living detached from all this suffering, there was only two options: either I get used to it, or I can try to change it with all my heart. | El conflicto colombiano ha durado tanto que ni mi mamá ni yo hemos visto nuestro país en paz. Y para alguien como yo, que ha vivido alejado de todo ese sufrimiento, había solo dos opciones: acostumbrarme a sufrir o intentar cambiar eso con todo mi corazón. |
neutral | The interviewer finished his work. | El entrevistador terminó su trabajo. |
neutral | The dentist always shows his dedication to the team. | El dentista siempre muestra su dedicación al equipo. |
female | You see, I always assumed I would go into space, because I followed all of this. But I also loved the arts and sciences. | Siempre supuse que iría al espacio pues seguí todo esto, pero también me gustaron las artes y las ciencias. |
neutral | The operator was running late, so she decided to take a taxi. | La operadora llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
male | But in the actual process, you get an idea, like, when I got the idea one night that I could amplify DNA with two oligonucleotides, and I could make lots of copies of some little piece of DNA, you know, the thinking for that was about 20 minutes while I was driving my car, and then instead of going, I went back and I did talk to people about it, but if I'd listened to what I heard from all my friends who were molecular biologists, I would have abandoned it. You know, if I had gone back looking for an authority figure who could tell me if it would work or not, he would have said, no, it probably won't. Because the results of it were so spectacular that if it worked it was going to change everybody's goddamn way of doing molecular biology. | Pero en el proceso real, Ud. tiene una idea, como, cuando tuve la idea una noche que yo podía amplificar el ADN con dos oligonucleótidos, y podía hacer un montón de copias de pequeños pedazos de ADN, ustedes saben, pensar en eso tomó como 20 minutos mientras conducía mi automovil, y luego, en vez de ir, me devolví y hablé con otras personas sobre esto, pero si hubiera escuchado lo que oí de todos mis amigos que eran biólogos moleculares, yo lo habría abandonado. ustedes saben, si yo me hubiera devuelto a buscar alguien con autoridad quien me pudiera decir si eso funcionaría o no, él hubiera dicho, no, probablemente no. Porque los resultados de eso eran tan espectaculares que si funcionaba, cambiaría la maldita manera de hacer biología molecular. |
neutral | Before heading out, the judge enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el juez disfrutó de su café matutino. |
female | If you, your child or a patient in your care has these conditions, we may be able to help. | Si usted, su hija, o una paciente bajo su cuidado sufre de estas afecciones, es posible que podamos ayudar. |
male | CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far, I'm curious as to the opinion in the TED audience. | CA: Me interesaría, basado en lo que hemos oído hasta ahora Siento curiosidad por conocer la opinión de la audiencia. |
male | Now, I'm going to give you a four paragraph format to work with. | Ahora les voy a dar un formato de cuatro párrafos para que trabajen con él. |
male | Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assured me that everybody in this audience pretty much knows the details of the prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly. | Ahora, cuando hablé con Kevin Kelly sobre esto, me aseguró que todos en esta audiencia conocen bien los detalles del dilema del prisionero. Así que me voy a referir a eso muy, muy rápidamente. |
neutral | I've made a new friend, he works as a courier. | He hecho un nuevo amigo, trabaja como mensajero. |
female | Amanda Itzko: I am absolutely itching. I feel a little bit crazy, because I have noticed that I pick up my phone when I'm just walking from one room to another, getting on the elevator, and even, and this is the part that I am really embarrassed to actually say out loud, in the car. | Amanda Itzko: Estoy muy ansiosa. me siento un poco trastornada, porque me he dado cuenta de que miro mi teléfono cuando voy de una habitación a otra, al subir al ascensor, e incluso, y esta es la parte de la que estoy realmente avergonzada de decir en voz alta, también en el auto. |
male | Not as far as I'm concerned. | No lo creo. |
male | So people hear about this study and they're like, "Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?" | Cuando la gente sabe de este estudio dice: "Bien, si quiero mejorar en mi trabajo, ¿solo debo actualizar mi navegador?" |
male | Much of it was content I never would have found on my own if I was looking for it, and I was not. | Gran parte de ello nunca lo habría encontrado por mi cuenta si lo hubiera estado buscando, y no lo estaba haciendo. |
female | A skillful diver appears and disappears as if by magic. | Diestra buceadora aparece y desaparece como por arte de magia. |
neutral | Before heading out, the chemist enjoyed her morning coffee. | Antes de salir, la química disfrutó de su café matutino. |
neutral | The price of gold, an asset thought to protect against inflation, did jump, but investors bought other assets that offered little protection from inflation. | El precio del oro, un activo que se creía protegido contra la inflación, se disparó. Pero los inversores compraron otros activos que ofrecen poca protección contra la inflación. |
male | I have a very difficult task. I'm a spectroscopist. | Tengo una misión difícil, soy espectroscopista. |
male | Did a patrol officer take these photos? | ¿Un patrullero tomó estas fotos? |
male | I'm the boss and I know better than you. | Soy el jefe y conozco mejor que tú. |
female | I am an emotional creature. | Soy una criatura emocional. |
neutral | So what this is all about is that a recent study at University College London found that 58 percent of the variation between different students and their GCSE results was down to genetic factors. | De esto trata un estudio reciente de la Universidad College de Londres donde encontró que el 58 % de la variación entre los diferentes alumnos y sus resultados de secundaria se relacionaba a factores genéticos. |
male | Having a tough time keeping yourself motivated and focused? | ¿Le cuesta mantenerse motivado y concentrado? |
neutral | The firefighter often takes his dog for walks in the park. | El bombero suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
neutral | On his day off, the sheriff gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el alguacil pasa tiempo de calidad con su familia. |
neutral | The carpenter listens to his favorite podcasts during the commute. | El carpintero escucha sus podcasts favoritos durante el viaje al trabajo. |
neutral | On his day off, the biologist gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el biólogo pasa tiempo de calidad con su familia. |
female | And the rest of the tech world is not that much better and they've acknowledged it, but I'm not really sure what they're doing about it. | En el resto del mundo de la tecnología no es mucho mejor, lo reconocen, pero no estoy realmente segura qué están haciendo al respecto. |
female | I'm a writer, I make stuff up, I imagine. | Soy escritora, invento cosas, imagino. |
female | Because I'm used to doing Q&As. I really related to what James was saying yesterday, because I'm behind the camera. | Como estoy acostumbrada a hacer entrevistas me sentí identificada con lo que James decía ayer. |
neutral | So the difference is the opportunity cost of using nuclear versus wind, or something else. | Asi que la diferencia es el coste de oportunidad de usar la energía nuclear contra la eólica, u otra cualquiera. |
male | The curious acquire more than just basic knowledge and skills - they learn to let their imaginations run wild and bring unique approaches to problem solving. | Los curiosos adquieren más que solo conocimientos y habilidades básicas - ellos aprenden a dejar volar su imaginación y aportar enfoques únicos para resolver problemas. |
male | And I'm going to say a few words about each one this morning. | Y hablaré un poco sobre cada uno de ellos esta mañana. |
male | But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to. | Pero aunque me encantaría hablarles de topología, no lo voy a hacer. |
female | If I was trying to fit myself into a box, I wouldn't be here, I wouldn't have achieved half the things that I have now. | Si yo intentara encajar en una caja, yo no estaría aquí, no habría logrado la mitad de las cosas que tengo ahora. |
neutral | So the question was, can it actually find marijuana in students' lockers? | Entonces la pregunta era, ¿puedo encontrar marihuana en los casilleros de los alumnos? |
male | And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down. | Así que pienso, eso es, bien, va a continuar bajando. |
female | I think I'm probably one of the only women in my country with this high degree in health, and the only one with a doctorate in handwashing with soap. | Creo que soy la única mujer en mi país con semejante título tan alto en salud, y la única con un doctorado en lavado de manos con jabón. |
male | And I'm going to take you to a farm right now, because I used this idea to develop my understanding of the food system and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn. | Voy a llevarlos ahora mismo a una granja, porque utilicé esta idea para desarrollar mi entendimiento del sistema alimentario, y lo que aprendí, de hecho, es que ahora todos estamos siendo manipulados por el maíz. |
neutral | I've made a new friend, he works as a farmer. | He hecho un nuevo amigo, trabaja como granjero varón. |
female | But I did forsake them and I didn't open that suitcase again until I was back home with my family at the end of the summer. | Pero los olvidé y no volví a abrir esa maleta otra vez hasta haber regresado a casa con mi familia al final del verano. |
male | Djibouti denies detaining Somali president's adviser. | Djibouti niega haber detenido al asesor del presidente somalí. |
female | Our farmers could not cope with that. | No lo soportarían nuestras agricultoras. |
male | So, what I'm going to tell you today, is a little bit of why I think that's the case, and then go out of my comfort zone and tell you where I think it's going, where a new approach, that we hope to push forward in terms of treating cancer. | Entonces, lo que les voy a decir hoy es un poco por qué creo que ese es el caso, y luego saldré de mi elemento y les diré por dónde creo yo que pasa un nuevo enfoque que esperamos impulsar en términos del tratamiento del cáncer. |
male | So I, I took my camera, I took my notebook, took a chair, and started to observe this behavior. | Así que Tomé mi cámara, tomé mi cuaderno, tomé una silla, y empecé a observar este comportamiento. |
male | Day four. Day five and day six. Now the good news is, because I'm a trained medical professional, I know that even though she'll be scarred for life, she's going to make a full recovery. Now the good news about Architects for Humanity is they're really kind of the most amazing group. | Día cuatro. Día cinco. y día seis. Ahora las buenas noticias son, porque yo soy un profesional médico entrenado, Yo sé que a pesar de que ella quedará marcada de por vida, ella va a tener una recuperación total. Ahora las buenas noticias acerca de Arquitectos por la Humanidad es que son uno de los grupos más increíbles. |
female | It's something I haven't shown yet, and it's like a preview, I guess, of my upcoming show, what I have so far. | Es algo que no he mostrado antes, es como una vista previa, supongo, de mi próxima exposición, lo que tengo hasta ahora. |