translation
translation |
---|
{
"en": "Other places along Montenegro’s coast like Sveti Stefan, Budva and Kotor are better known.",
"ro": "Alte staţiuni de pe litoralul muntenegrean, cum ar fi Sveti Stefan, Budva şi Kotor sunt mai cunoscute."
} |
{
"en": "The history of Tivat is the history of Arsenal.",
"ro": "Istoria Tivatului este strâns legată de Arsenal."
} |
{
"en": "However, the changing geopolitical context called the future of the industry into doubt.",
"ro": "Totuşi, contextul geopolitic în schimbare a pus sub semnul întrebării viitorul industriei."
} |
{
"en": "Arsenal went from having 1,500 employees in the 1980s to less than 500 before it was taken over by Munk.",
"ro": "Arsenal şi-a redus efectivul de angajaţi de la 1.500 în anii ’80 la mai puţin de 500 până să fie preluat de Munk."
} |
{
"en": "Now, a total transformation is required at every level.",
"ro": "Acum, este necesară o transformare totală, la toate nivelurile."
} |
{
"en": "The city’s mayor, Dragan Kankaras, found that Munk's vision was very much in line with his own thinking about Tivat's future.",
"ro": "Primarul oraşului, Dragan Kankaras, consideră că viziunea lui Munk se aseamănă foarte mult cu propria sa concepţie asupra viitorului localităţii Tivat."
} |
{
"en": "The idea is simple: transform Tivat from a transit point to a final destination and make it decidedly different from what is available elsewhere on the coast.",
"ro": "Ideea este simplă: Tivat trebuie transformat din punct de tranzit în destinaţie finală, absolut diferită de ceea ce se găseşte oriunde altundeva pe litoralul ţării."
} |
{
"en": "\"Little could be gained by duplicating what else is available in Montenegro,\" Kankaras says.",
"ro": "„Am avea puţin de câştigat dacă am copia ceea ce este deja disponibil în Muntenegru”, declară Kankaras."
} |
{
"en": "According to the mayor, the town could be a leader in nautical, cultural and ecological tourism. It has a blank canvas to create something new and unique, avoiding mistakes of the past.",
"ro": "Potrivit primarului, oraşul ar putea deveni lider în turismul nautic, cultural şi ecologic, deoarece oferă o pânză albă pe care se poate crea ceva nou şi unic, evitându-se greşelile din trecut."
} |
{
"en": "Kankaras says that the key issue for him was to convince Arsenal employees that the changes will bring long-term benefits.",
"ro": "Kankaras afirmă că principala sa problemă a fost să îi convingă pe angajaţii de la Arsenal că schimbările le vor aduce beneficii pe termen lung."
} |
{
"en": "This was not an easy task, as the 13,000 people who reside in Tivat are closely linked to the shipyard.",
"ro": "Nu a fost o sarcină uşoară, fiindcă cei 13.000 de oameni care locuiesc în Tivat sunt strâns legaţi de şantierul naval."
} |
{
"en": "Kankaras worked hard to ensure the implementation of a social programme for people rendered jobless by its closure.",
"ro": "Kankaras a muncit mult pentru a asigura implementarea unui program social pentru persoanele disponibilizate de închiderea şantierului."
} |
{
"en": "He also has collaborated with national and local officials to develop programmes so that people can be re-trained for careers in the tourism sector, and especially in the yacht repair facility that comes with the project.",
"ro": "Domnia sa a colaborat, de asemenea, cu oficialii naţionali şi locali pentru dezvoltarea de programe care să permită reciclarea locuitorilor pentru o carieră în sectorul turistic, şi mai ales pentru serviciul de reparaţii de iahturi prevăzut în proiect."
} |
{
"en": "Munk's project also includes a significant initiative in higher education with funds available for students from the region to study at university and workshops in tourism sector training in partnership with the University of Montenegro’s Faculty of Tourism and Hotel Management in Kotor.",
"ro": "Proiectul lui Munk include, în plus, o importantă iniţiativă în domeniul educaţiei superioare, oferind fonduri studenţilor din regiune pentru a le finanţa studiile universitare şi seminarele de formare pentru sectorul turistic, în parteneriat cu Facultatea de Turism şi Management Hotelier a Universităţii din Muntenegru, sediul din Kotor."
} |
{
"en": "The Porto Montenegro project is decidedly different from other investments in Montenegro, focusing as it does on high-end, exclusive tourism.",
"ro": "Proiectul Porto Montenegro este net diferit de alte investiţii în Muntenegru, deoarece se axează pe turismul de lux, exclusivist."
} |
{
"en": "Kankaras expects Tivat as a whole will rise to a new standards, with the city expected to undergo a complete makeover in the coming years.",
"ro": "Kankaras se aşteaptă ca Tivat per ansamblu să se ridice la un nou standard, preconizându-se ca oraşul să fie complet recondiţionat în următorii ani."
} |
{
"en": "For Kankaras, the project has all the ingredients for success.",
"ro": "Pentru Kankaras, proiectul cuprinde toate ingredientele succesului."
} |
{
"en": "Tivat already has an airport, located 4km away, providing a level of access that is not found elsewhere on the coast.",
"ro": "Tivat are deja un aeroport, situat la 4 km distanţă, ceea ce furnizează un grad de acces care nu se mai găseşte în niciun alt loc de pe coastă."
} |
{
"en": "Munk's project also calls for an exclusive marina, with full boat repair and servicing facilities and a golf course.",
"ro": "Proiectul lui Munk presupune şi crearea unui port exclusivist, cu capacităţi complete de reparaţii şi service pentru nave, precum şi un teren de golf."
} |
{
"en": "Porto Montenegro's Managing Director Oliver Corlette says the project \"will establish a long-term, sustainable industry that will build a skill base which establishes Tivat as a global center for nautical tourism\".",
"ro": "Administratorul Porto Montenegro, Oliver Corlette, declară că proiectul „va stabili o industrie pe termen lung şi sustenabilă, care va forma o bază de forţă de muncă calificată ce va stabili Tivatul drept centru global al turismului nautic.”"
} |