Search is not available for this dataset
source_lang
stringclasses 2
values | target_lang
stringclasses 4
values | source_text
stringlengths 3
20.1k
| target_text
stringlengths 1
9.69k
| data_split
stringclasses 1
value | data_source
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|---|
balinese | banjarese | agama situ yg ngajarin ya? | apakah itu yg diajarkan agama? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | HomePosts tagged "tempat liburan bareng pacar"Tag: tempat liburan bareng pacar | HomePosts tagged "liburan berdua sama pacar"Tag: liburan berdua sama pacar | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Basa ring Botswana | mamamambuka Botswana | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Asiki isotope uranium, inggian uranium -235, metu alami taler nenten stabil, nanging satata kapanggihang magapukan sareng isotope uranium-328 sane stabil. | Satu isotop uranium, garannya uranium-235, biasanya olahannya alami wan kada cukup stabil, tetapi selalu ditamukan becampur wan isotop uranium-238 nang lebih stabil. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Ipun sami nyungkemin sabdan IRatu, 7 tur sane mangkin sami sampun pada uning, mungguing saluiring sane suksrahang IRatu ring Titiang, punika saking IRatu kawitnya. | 7Kiniko inyo lah tawu, baraso sadonyo nan Bapak barikan kabake Ambo, barasa dari Bapak. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Punten akh bade ngiringan komentar, sanaos telat oge. | Kemaren mau nanya2 soal ini pas temu-darat, tapi urung gara2 datang terlambat. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | baca buku sane sini | baca pejwan tuh | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 10 Punika awinanipun mangdane sida kasaksinin antuk paramalaekate anake istri patut nganggen angkeb sirah, makadados ciri mungguing ipun kareh antuk sang lanang. | 10 Dek karano itu, untuak manyanangkan ati malekaik-malekaik, mako padusi mustilah mamakai tikuluak, sabagai tando baraso inyo di bawah kuwaso lakinyo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | okay sepanjang 3 minggu kt sane , | bsok 3 ari bln, | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pengukuran sipat dasar kerangka dasar vertikal | pengukuran kerangka dasar vertikal metode | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pasangan punika idup bareng-bareng sasuen makudang-kudang warsa. | Keduanya sudah 21 tahun bersama. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Mariama sané 3 months ago | mona namo 3 months ago | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | akeh pilihane rek. | Ado banyak caro untuak mancarinyo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | G. H. Hardy ring A Mathematician's Apology ngawedarang andel ring kayun inggian tetimbang kaluwihan puniki, antuk ngeraga, prasida anggen matutang palajahan matematika murni. | G.H. Hardy dalam A Mathematician's Apology menyambat keyakinannya bahwa pertimbangan masalah kecantikan ngini, dengan seurangnya, cukup gasan olah bujur studi matematika murni. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Sikloastragenol bubuk nganggo sareng aplikasi | fosfatidil bubuk kagunaan sareng aplikasi | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Polih kawangun saking sudut pandang jarak nenten kabatas saking titik singgung; r (d) = c sin. | Kawa diulah matan sudut pandang jarak nang kada tahalang lawan titik singgung; r (d) = c sin. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 16Anake sane karangsukan setan punika tumuli nyagrep tur nguyak baliane makapepitu punika. | Sasudah malekaik tu basaru, katujuah guruah manjawab jo suwaro gamuruah. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pagisin koper kajaitin ka pakaian Keaton antuk ngawantu ngentungang sane enggal. | Sabuting gagang peti baju dijujut'akan ke baju Keaton gasan mambantu'akan maulah tawakan nang konstan. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 42 Raris anake punika sami mapajar ring anake istri punika asapuniki: "Ane jani tiang ajak makejang pracaya ring Ida, singja buin uli krana raos eluhe, nanging ulihan tiang ajak makejang suba pada ningeh sabdan Idane, tur jani tiang pada pracaya, mungguing Ida ento sujati Sang Juru Rahayun jagate." 43 Sasampune kalih rahina, Ida raris ngungsi wewengkon Galilea. | Minangkabau: Urang-urang tu bi bakato kabake urang padusi tu, "Kiniko kami lah picayo, indak dek karano, apo nan amai curitokan kabake kami doh lai, tapi dek karano kami sandiri lah mandanga dari Baliau, kami lah tawu, baraso Baliau tu adolah Panyalamaik dunia." | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 20Ida raris ngandika sapuniki: "Anake ento salah tunggal uli pantaran ceninge makaroras. | 20Baliau manjawab, "Urang tu adolah salah surang dari angku-angku nan duwo baleh ko, nan makan sapiriang jo Ambo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Nunjukin ketertarikan pas dia ngajak ngobrol. | Fokus pas diajak ngomong. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | maen apa aja ente | buat dl apa aja tuh | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | siyes! kitorang tak mampu nak duk sane lame-lame kot. | kota kito ko dak bisa ado apo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Refleksi Tentang Sejarah: Pendapat-Pendapat Modern Tentang Filsafat Sejarah | Refleksi tentang sejarah: pendapat-pendapat modern tentang filsafat sejarah | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Nanging sayan nyangetang ipun jerit-jerit: "Ratu sentanan Sang Prabu Daud, suecaninja titiang!" 40 Ida Hyang Yesus raris mararian, tur ngandikayang mangda anake buta punika katangkilang ring ajeng Idane. | Tapi malahan inyo ba imbau labiah kareh lai daripado cako, "Oih Angku, Anak Nabi Daud, iboilah kami!" 32 Dek mandangakan urang nan ba imbau tu, mako barantilah Isa Almasih bajalan, Baliau imbaulah urang tu. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | kau kat sane oke je kan ? | Awak baik2 je kan? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | (dan sebaliknya) Proyeksi A ke B | (atau sebaliknya perkalian B dengan proyeksi | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Kawagedan ring makarya miwah ngawigunayang alat nahenin kasengguh pinaka cecirén khas saking genus Homo. | kemampuan gasan meulah lawan memakai alat pernah dianggap sebagai ciri khas nang menentukan dari genus Homo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | kasehnnah 8 taringa! | 8 buah klenthang. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | "Elingan mangkin, sampunan ulah melaksana, matingkah cerobo, yan tan Adung ring daging pustaka suci druwene tan paphala yadnyan ceninge, mebalik phalane dot pacang ngerereh rahayu, byute sane pacang kapangguh, ento krana elingang pisan yan I Dewa dados tukang Banten." | ingek-ingek bana tu, jan manyuruah urang mangarajoan amal apopun, kalau awak ndak lo bisa mangarajoannyo.. ma agiah contoh labiah rancak.. kecek urang qudwah qabla da'wah. ha lai faham tu?? kan jaleh dek sanak ma. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Aksara napi sane kaanggen nyuratang japa mantra? | min kalo mau di pake metode french press grinding ukurang apa? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Filsafat Pra-Socrates, taler kabaos pinaka pangawit filsafat Yunani, inggih punika filsafat Yunani Kuno sadurung Socrates. | filsafat pra-sokratik, nang jua dikenal sebagai filsafat awal Yunani, yaitu filsafat Yunani kuno sebelum Socrates. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | nyannyannyannyannyannyannyan:3 hampir setahun yang lalu | bioisan: ah 3 months ago | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Kelod kauh kaja kangin | Kota nang Nusa Tenggara Timur | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Komplemen: 336 prawira miwah prajurit | Awak kapal: 2.700 opsir dan awak | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | › Produk kimia & biologis › Produk rekayasa genetik › Produk Jasa | biologis dan produk, organisme hasil rekayasa genetika dan materi genetik. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | waw..serius nih gan..makin maju aja ya teknologi nih.. | serius tuh gan...tambah maju aja ya bioskop skrg... | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | @artanuda: suksma antuk saran ne... | @adetruna: makasih om | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | tapi 711 juta ringgit | tapi mahal masih 7 jutaan kayanya | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 32 Kenginan kadi asapunika tiang jaga ngrauhin semeton kadulurin antuk manah sane liang, tur yen bilih kaledangin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, tiang pacang kapanggih ring semeton saha bungah ring manah. | 32Jo caro nan baitu, jikok Allah ma inginkan, mako ambo ka dapek datang ka tampaik angku-angku, jo ati nan sanang. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ha Wenten barong sane kasuciang, wenten barong paplalianan alit-alite. | Sabalun mamasuaki taman, ado wahana bamain bagi anak-anak. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 24 Nanging wenten anak ngwangsitin Dane Saulus indik rerincikane punika. | 24 Tapi rancana urang-urang tu katawuan dek si Saulus. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Siosan ring punika wénten | Nan karja tu alah ado | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | 44Wenten makudang-kudang anak sane sarat manahnyane praya ngejuk Ida, nanging adiriko tan wenten sane purun ngusud Ida. | 44Maka ada sa'tungah deripada marika itu handak munangkap akan dia; tutapi sa'orang pun tiada munaikkan tangan kaatasnya. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | pisano m (plural pisanos, feminine pisana, feminine plural pisanas) | baiano m (plural baianos, feminine baiana, feminine plural baianas) | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Bali: Ring rahinane sane pacang rauh, gunung genah Perhyangan Agunge kadegang, pacang dados gunung sane pinih tegeha, nyeleg nglangkungin bukit-bukite sami. | Di Ari tu langik ka abih tabaka, dek karano di angeknyo, mako sagalo sasuatu nan ado di langik ka jalang. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Kang para malaekat sami, rarasan sarowangira, kadi punapa karsane, sangIdjajil lampaneka, dene wus kaluhuran aning langit kaping pitu, wusana kedah mangandap. | 6 Sasudah tu, tujuah malekaik nan mamacikkan tujuah tarumpik tu, lah basiyap-siyap untuak ka ma ambuih. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | wah murah banget tuh mobilnya, 20 jutaan ajah. | lumayan tuh motor beat, kisaran 15 juta. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Kombinasinyané wantah aran saking spesies. | Kombinasi marupakan ngaran matan spesies. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Es puniki madaging bluluk, kuud miwah bijik. | Di sana kalirnya ada habang, biru wan hijau. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ring panguntat abad ka-20, ngrereh aktif anak istri miwah ngapus diskriminasi institusional nganutin luh muani ngawinang nincap kawéntenan para sujana istriné, sakéwanten sané kabaos kesenjangan gender sané ageng kantun wénten ring makudang-kudang widang; ring pangawitin abad ka-21 lintangan ring atengah sujana ring biologi sané anyar wantah anak istri, raris 80% PhD ring fisika wantah anak lanang. | Paakhiran abad ke-20, perekrutan aktif binian dan penghapusan diskriminasi institusional sesuai jenis kelamin meningkat banar jumlah ilmuwan binian, tatapi perbedaan gender nang ganal tetap ada di beberapa bidang: pada awal abad ke-21 labih dari setengah dari ahli biologi hanyar adalah binian, sementara 80% dari PhD dalam fisika diberikan kepada lalakian. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Aturan menyane kalaksanayang terus-tumerus sakayang-kayang. | penataan aturan secara konsisten. pada tahap penentuan telah ditetapkan beberapa penentuan perundang - | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Bali: Ida Hyang Yesus ngecapin anggure punika raris Ida ngandika sapuniki: "Suba pragat!" | 30Baliau mangicok ayie anggur tu, sudah tu Baliau bakato, "Lah salasai!" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Dané negesang indik para sujana ring widang ekonomi sadurungé wantah nyelehin indik kawéntenan kasugihan kemanten; sapunapi kasugihan punika kapolihang (produksi), kadistribusiang, miwah kaanggén; miwah sapunapi kasugihan punika prasida nincap. | Inya managasakan bahwa para ahli ekonomi nang sabalumnya biasanya mamusatakan studinya pada analisis kasugihan: kayapa kasugihan diciptakan (produksi), didistribusikan, wan dikonsumsi; wan kayapa kasugihan kawa tumbuh. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Hatur nuhun kang.. kaangge pisan:-) | terima kasih jua | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Punika mawinan ilmu | itu lah ILMU | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Iya bisnisin aja. | berabe dah tuh urusan.. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | "Ten wénten sané sakit? | Awak sakit ke? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Bali: Prajurite sane nunggang kuda wenten satak juta katahipun. | Minangkabau: Ambo di agiah tawu, baraso kasadonyo pasukan bakudo tu, ado sabanyak duwo ratuih juta. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Irika Ida Sang Hyang Widi Wasa ngwentenang kerug krebek miwah sabeh es, samaliha kilape nyander mrika-mriki. | Karena gatal, lalu digaruk, ditambah lagi kebersihannya | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Dane tumuli budal saking irika saha angob tur ngayun-ngayunin ngeniang saluiring paindikane punika. | Inyo sabana tacangang, sudah tu inyo babaliak pulang, inyo batanyo-tanyo di dalam atinyo, apo sabananyo nan lah tajadi. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | International Standard Book Number, utawi ISBN (Bahasa Indonésia: Nomor Buku Standar Internasional), silih tunggil "pengindentikasian unik" antuk pustaka-pustaka sané keadol. | " 'International Standard Book Number " ', atawa " 'ISBN " ' (arti harfiahharpiah Basa IndonesiaIndunisia: " Nomor Buku Standar Internasional " ), adalah pangindentikasi unikpaminanduan gasan buku-buku nang digunakandipakai sacara komersialkumirsial. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Niki wenten saking Banjar. | Ada jua di Banjar. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ngurah ring prancis | Bang lawan perancis | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | entreprise sane | bisi bisnis | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | byk bgt yg nganggep serius | ayo serius lah | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | tuh kan arsa ? | tu darias ? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 45Sakadi sane sampun kasuratang ring Cakepan Sucine: "Manusane sane pangawit inggih punika Adam, dane kakardi kadadosang jadma sane urip," nanging Adam sane wekasan, punika maraga Roh sane nguripang. | 45Di Alkitab ado tatulih nan bakcando iko, "Manusia nan partamu, iyolah Adam, inyo manjadi mukaluak nan iduik," tapi Adam nan tarakir ko, adolah Roh nan mambarikan iduik. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Tiosan punika kawéntenan pilem biografi dokumenter, Hollywood ngamedalang akéh pisan pilem sané sampun ketah nganutin kahuripa para jana sané sampun kasub. | Sairing wan pilem biografi dokumenter, Hollywood mamproduksi banyak film komersial bardasarkan kahidupan urang-urang tarkenal. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Wangun tembang ring Bali wenten kaepah dados petang soroh luir: | Lembar soal LOGICO dibedakan menjadi 4 macam: | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 24 Sawireh keto ingetangja: mani wekas di Dina Pangadilane, rakyat kota Sodome lakar maan sih kapiolasan Ida Sang Hyang Widi Wasa lebihan teken iba." 25 Daweg punika Ida Hyang Yesus raris ngandika asapuniki: "Duh Aji, Panembahan akasa miwah pretiwine, Titiang ngaturang panyuksma ring ayun Palungguh Aji, santukan Palungguh Aji nyingidang paindikane punika makasami marep ring jadmane wicaksana miwah jadmane sane wikan. | Tapi, nan ado disiko kiniko labiah bakuwaso, sarato labiah bijaksano daripado Nabi Suleman! | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | wah... nk pegi sane jugak:) | arah yg sama... | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Napike patut asapunika? | apa harus kayak gitu? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Berjam gak la ke sane wehh.. | rancak borak berjam2 | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Yéning payudan nénten prasida kamenangang utawi yéning prabéya sané kamedalang agengan saking pikolihnyné, sané ngambil pamutus (antuk pamineh ipun rasional) minab nénten pacang mayuda (pamutus) minabang ipun pacang nyelehin pamargi tiosan. | Bila parang kada kawa dimanangakan atawa bila biaya aang diharapakan labih ganal daripada manfaatnya, urang nang maabil kaputusan (dengan asumsi inya nih rasional) mungkin kada akan parnah mau baparang (keputusan) tapi mancari alternatif solusi nang lain. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Bali: Adam sane pangawit punika kakardi antuk buk, nanging Adam sane kaping kalih punika kawitnyane saking suarga. | 47Adam nan partamu dibuwek dari tanah, tapi Adam nan kaduwo dari sarugo datangnyo. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ipun taler nglimbakang kalénder sané resmi sané madaging roras bulan, soang-soang tigang dasa wai, miwah limang dina ring panguntat warsa | Bagiannya malah mengganali kalender resmi nang isinya dua belas bulan, tiga puluh hari masing-masing, lawan lima hari pada paakhiran tahun. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | mungkin yg bawah ane mau nambahin... | mungkin yg dibawah ada yg nambahin....... | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Rauh tiange puniki boyaja ngrereh anak sane luih, nanging anak sane nista dama." | Dek karano Ambo datang, indak untuak ka ma imbau urang nan lah maraso dirinyo baiak doh, tapi Ambo datang kabake urang nan dipandang hino." | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Tentang prinsip dasar arsitektur. | tentang konsep-konsep dasar pendidikan. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ida madue parab sane matulis ring ragan Idane, inggih punika satunggiling parab, sane tan wenten anak sane uning, sajawining Ida ngraga. | Tahunya cuma namanya aja, tapi gak hafal tuh personilnya satu satu. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | iya saking ngiku. | Nih dari saya. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Puniki indik Taoisme, Legalisme, miwah Konfusianisme. | Nang ini adalah Taoisme, Legalisme, wan Konfusianisme. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | "Wantah sapunika agengang jinahné. | Banyak duit deh itu. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Titel: Ring ring ring 2008 electro remix | Natale 2008: i regali di Sanyo | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Pikobet sané metu nénten wantah marebut toya kémaon, taler marebut kauripan. | Pasalnya kerugian yang ditimbulkan bukan hanya materi bahkan nyawa menjadi taruhannya. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Munyin beliné ento nyakitin atin anak luh!" | Ini sakit beneran kaya ada hewannya!" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | ngakakin aja | Mengapa jua | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | maksara latin sané siosan. | Latin Lang. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Panglimbak teknologi ngenénin indik sanjata nuklir, komputer, rekayasa genetika, miwah nanoteknologi. | Parkambangan teknologi maliputi sanjata nuklir, komputer, rekayasa genetika, wan nanoteknologi. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Bali: Tan asue rabin danene Elisabet raris mobot, tur tan medal-medal saking jero limang sasih suenipun. | Limo bulan lamonyo Elisabet indak kaluwa-kaluwa dari rumah. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | gambar kata2 ngantuk lucu | kartun lucu lawan kata | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | gini niy kalo pas pelajaran basa enggres mbolosan | gini nih nasib kalo ancur bahasa inggrisnya | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Ibu Pertiwi wantah ngamargiang swadharmannyané. | bapuku tunggul haja gasan | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | sane siap2 hetrik lawan everton | siap diturunkan lawan everton | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Napi manten sane Kamargiang ring Balai Kerajaan? | Apa Haja nang Digawi di Balai Karajaan? | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | Niki Peta sane sampun titiang tangkilin. | mapap lah keno ko kalat. | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | "Mangkin dumun, bapak nunas ampura ring tiang, antuk napi?" | 'Permisi bu, ngitung apa?' | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | banjarese | Punika awinanipun, sane sampun katunggalang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa tan wenang kapalasang antuk imanusa." | Sombong bana lo urang nan manulak jawi qurban tu mpak dek den mah!" | train | tatoeba/ban-msa |
balinese | minangkabau | 21 Ulun suba maang ia tempo, apanga ia ngutang dosa-dosannyane, nanging ia tusing nyak ngutang solahne ane demen mamitra ento. | Minangkabau: Alah Ambo barikan kabake inyo wakatu, untuak batobaik dari doso-dosonyo, tapi inyo indak niyo baranti mangarajokan parkaro-parkaro nan cabul tu. | train | tatoeba/ban-msa |