original_speech
stringlengths 1
456
| original_language
stringclasses 9
values | audio_path
stringlengths 33
38
| segment_start
float32 0
431
| segment_end
float32 0.01
436
| transcriptions
dict |
---|---|---|---|---|---|
. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 1.12 | 1.3 | {
"de": ".",
"en": ".",
"es": ".",
"fr": ".",
"it": ".",
"nl": ".",
"pl": ". Począwszy od 1977 r.",
"pt": ".",
"ro": null
} |
La mayoría de los servicios financieros, incluidos los seguros y la gestión de fondos de inversión, están exentos de IVA desde 1977. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 1.12 | 9.32 | {
"de": "Seit 1977 wurden die meisten Finanzdienstleistungen, einschließlich Versicherungen und Verwaltung von Investmentfunds, von der Mehrwertsteuer ausgenommen.",
"en": "Since 1977, most financial services, including insurance and investment fund management, have been exempt from VAT.",
"es": "La mayoría de los servicios financieros, incluidos los seguros y la gestión de fondos de inversión, están exentos de IVA desde 1977.",
"fr": "Depuis 1977, la plupart des services financiers, dont les assurances et la gestion des fonds de placement, ne sont pas tenus d ’ appliquer une TVA.",
"it": "Dal 1997 la maggior parte dei servizi finanziari, compresi i servizi assicurativi e la gestione di fondi di investimento, sono esenti da IVA.",
"nl": "Sinds 1977 zijn de meeste financiële diensten, met inbegrip van verzekeringen en het beheer van beleggingsfondsen, vrijgesteld van btw.",
"pl": "większość usług finansowych, w tym usług w zakresie ubezpieczeń i zarządzania funduszami inwestycyjnymi, była zwolniona z opodatkowania podatkiem VAT.",
"pt": "Desde 1977 que a maioria dos serviços financeiros, incluindo os seguros e a gestão de fundos de investimento, estão isentos de IVA.",
"ro": null
} |
Durante este período han surgido fundamentalmente dos dificultades: la definición del ámbito de la exención y la imposibilidad de recuperar el IVA soportado para prestar servicios exentos, que da lugar al fenómeno del IVA oculto. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 10.22 | 24.389999 | {
"de": "Im Laufe dieser Zeit haben sich grundsätzlich zwei Probleme herausgebildet: die Definition des Anwendungsbereichs dieser Befreiung und die Unmöglichkeit, die Vorsteuer zurückzufordern, um steuerbefreite Dienstleistungen bereitzustellen, was zum Phänomen der versteckten Mehrwertsteuer führt.",
"en": "During this period, two problems have essentially arisen: the definition of the scope of the exemption and the impossibility of recovering VAT incurred in order to provide exempt services, giving rise to the phenomenon of hidden VAT.",
"es": "Durante este período han surgido fundamentalmente dos dificultades: la definición del ámbito de la exención y la imposibilidad de recuperar el IVA soportado para prestar servicios exentos, que da lugar al fenómeno del IVA oculto.",
"fr": "Depuis, deux problèmes majeurs ont émergé : la définition de la portée de l ’ exonération et l ’ impossibilité de récupérer la TVA supportée pour offrir des services exonérés, donnant naissance au phénomène de TVA cachée.",
"it": "Nel corso di questo periodo, sono emersi soprattutto due problemi: la definizione dell ’ ambito di applicazione dell ’ esenzione e l ’ impossibilità di portare in detrazione l ’ IVA versata per fornire servizi esenti, che si è tradotta nell ’ insorgenza del fenomeno dell ’ IVA nascosta.",
"nl": "In deze periode zijn er in hoofdzaak twee problemen naar voren gekomen: de bepaling van het toepassingsgebied van de vrijstelling en de onmogelijkheid om btw terug te vorderen die is betaald om de vrijgestelde diensten te kunnen leveren, een onmogelijkheid die tot het verschijnsel van de “verborgen btw ” heeft geleid.",
"pl": "W tym okresie pojawiły się zasadniczo dwa problemy: problem określenia zakresu zwolnienia oraz niemożności odzyskania podatku VAT poniesionego w celu świadczenia usług zwolnionych z opodatkowania, co doprowadziło do powstania zjawiska ukrytego VAT.",
"pt": "Durante este período, surgiram essencialmente dois problemas: a definição do âmbito da isenção e a impossibilidade de recuperar o IVA suportado para prestar serviços isentos, dando origem ao fenómeno do IVA oculto.",
"ro": null
} |
La globalización, la integración financiera europea y la consolidación del mercado, al influir en la organización y externalización de las operaciones para la prestación de estos servicios, han aumentado la complejidad de los problemas. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 25.32 | 39.07 | {
"de": "Die Globalisierung, die finanzielle Integration Europas und die Marktkonsolidierung, durch welche die Organisation und Auslagerung von Maßnahmen zur Bereitstellung dieser Dienstleistungen beeinträchtigt wurden, haben dazu geführt, dass das Problem immer komplexer geworden ist.",
"en": "Globalisation, European financial integration and market consolidation, which have affected the organisation and outsourcing of operations to provide these services, have further added to the complexities.",
"es": "La globalización, la integración financiera europea y la consolidación del mercado, al influir en la organización y externalización de las operaciones para la prestación de estos servicios, han aumentado la complejidad de los problemas.",
"fr": "La mondialisation, l ’ intégration financière européenne et la consolidation du marché, autant d ’ éléments qui ont affecté l ’ organisation et l ’ externalisation des opérations nécessaires pour fournir ces services, se greffent sur une équation déjà complexe.",
"it": "La globalizzazione, l ’ integrazione europea sul piano finanziario e il consolidamento del mercato, fenomeni che hanno interessato l ’ organizzazione e l ’ esternalizzazione della fornitura di tali servizi, hanno ulteriormente complicato la situazione.",
"nl": "De globalisering, de financiële integratie binnen Europa en de consolidatie van de markt hebben de complexiteit van de problemen vergroot, omdat ze gevolgen hebben gehad voor de organisatie en de externalisering van de levering van deze diensten.",
"pl": "Globalizacja, integracja finansowa na szczeblu europejskim, a także konsolidacja rynku, które wpłynęły na sposób organizacji i outsourcingu działań w celu świadczenia tychże usług, dodatkowo skomplikowały sytuację.",
"pt": "A globalização, a integração financeira europeia e a consolidação do mercado, que afectaram a organização e a externalização de operações para fornecer estes serviços, aumentaram ainda mais estas complexidades.",
"ro": null
} |
Este informe es el primer intento de actualizar una normativa que, además de confusa — lo que ha motivado la intervención del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas —, es obsoleta. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 39.880001 | 50.369999 | {
"de": "Dieser Bericht ist der erste Versuch, eine Richtlinie zu aktualisieren, die nicht nur verwirrend – sie führte immerhin zum Eingreifen des Europäischen Gerichtshofs –, sondern auch veraltet ist.",
"en": "This report is the first attempt to update a directive which, in addition to being confusing – leading to the intervention of the European Court of Justice – is obsolete.",
"es": "Este informe es el primer intento de actualizar una normativa que, además de confusa — lo que ha motivado la intervención del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas —, es obsoleta.",
"fr": "Ce rapport constitue la première tentative de modernisation d ’ une directive qui, outre qu ’ elle sème la confusion - avec à la clé de nombreuses saisies de la Cour de justice européenne - est totalement obsolète.",
"it": "Questa relazione rappresenta il primo tentativo di aggiornare una direttiva che, oltre a generare confusione, tanto da richiedere l ’ intervento della Corte di giustizia delle Comunità europee, risulta essere obsoleta.",
"nl": "Dit verslag is de eerste poging om regelgeving te actualiseren die niet alleen verwarrend is – wat tot de interventie door het Europees Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft geleid – maar ook verouderd.",
"pl": "Przedmiotowe sprawozdanie stanowi pierwszą próbę aktualizacji dyrektywy, która poza tym, iż jest myląca – prowadząc do interwencji ze strony Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości – jest również przestarzała.",
"pt": "Este relatório constitui a primeira tentativa de actualizar uma directiva, que, além de ser confusa – levando à intervenção do Tribunal de Justiça Europeu – é obsoleta.",
"ro": null
} |
Quiero felicitar al ponente, señor Muscat, por el excelente trabajo que ha venido desarrollando en este dossier tan sensible económicamente y tan complejo técnicamente. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 51.490002 | 62.450001 | {
"de": "Ich gratuliere dem Berichterstatter, Herrn Muscat, für seine ausgezeichnete Arbeit beim Verfassen dieses Berichts über ein Thema, das wirtschaftlich gesehen so sensibel und technisch äußerst komplex ist.",
"en": "I want to congratulate the rapporteur, Mr Muscat, on his excellent work in producing this report on an issue which is so economically sensitive and technically complex.",
"es": "Quiero felicitar al ponente, señor Muscat, por el excelente trabajo que ha venido desarrollando en este dossier tan sensible económicamente y tan complejo técnicamente.",
"fr": "Je tiens à féliciter le rapporteur, M. Muscat, pour la qualité du travail qu ’ il a fourni en s ’ attelant à une question aussi sensible sur le plan économique et aussi complexe d ’ un point de vue technique.",
"it": "Vorrei congratularmi con il relatore, l ’ onorevole Muscat, per l ’ ottimo lavoro svolto nella redazione di questa relazione, dedicata a un tema economicamente delicato e tecnicamente complesso.",
"nl": "Ik wil de rapporteur, de heer Muscat, feliciteren met het voortreffelijke werk dat hij heeft verricht in dit economisch zo gevoelige en technisch zo moeilijke dossier.",
"pl": "Pragnę pogratulować sprawozdawcy, panu posłowi Josephowi Muscatowi, jego znakomitej pracy, która zaowocowała przygotowaniem tego sprawozdania dotyczącego tak niezwykle wrażliwego ekonomicznie i technicznie złożonego zagadnienia.",
"pt": "Quero felicitar o relator, o senhor deputado Muscat, pelo seu excelente trabalho na produção do presente relatório sobre uma questão economicamente tão sensível e tecnicamente tão complexa.",
"ro": null
} |
Sus propuestas para una modernización de la definición de los servicios financieros y de seguros, coherentes con el plan de acción para los servicios financieros y estrictas por tratarse de exenciones, han merecido general aceptación. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 62.950001 | 75.089996 | {
"de": "Seine Modernisierungsvorschläge für die Definition von Versicherungen und Finanzdienstleistungen, die sich mit dem Aktionsplan für Finanzdienstleistungen decken und Ausnahmen streng regeln, wurden allgemein begrüßt.",
"en": "His proposals to modernise the definition of insurance and financial services, which are consistent with the Financial Services Action Plan and strict in dealing with exemptions, have merited general acceptance.",
"es": "Sus propuestas para una modernización de la definición de los servicios financieros y de seguros, coherentes con el plan de acción para los servicios financieros y estrictas por tratarse de exenciones, han merecido general aceptación.",
"fr": "Les propositions qu ’ il a avancées afin de moderniser la définition des services financiers et d ’ assurance qui sont en phase avec le plan d ’ action pour les services financiers et qui suivent une ligne de conduite stricte concernant les exonérations, ont gagné l ’ approbation de la grande majorité.",
"it": "Le sue proposte di aggiornamento della definizione di servizi assicurativi e finanziari, che risultano coerenti con il Piano d'azione per i servizi finanziari e rigorose nella gestione delle esenzioni, hanno incontrato un generale apprezzamento.",
"nl": "Zijn voorstellen voor een modernisering van de definitie van financiële diensten en verzekeringsdiensten, die samenhangen met het Actieplan Financiële Diensten en streng zijn als het gaat om het verlenen van vrijstellingen, worden terecht algemeen aanvaard.",
"pl": "Jego propozycje uwspółcześnienia definicji usług ubezpieczeniowych i finansowych, spójne z planem działań w zakresie usług finansowych i restrykcyjne w zakresie zwolnień, zasługują na ogólne uznanie.",
"pt": "As suas propostas no sentido de modernizar a definição de serviços financeiros e de seguros, consistentes com o Plano de Acção para os Serviços Financeiros e rigorosas no que toca às isenções, mereceram a aceitação geral.",
"ro": null
} |
También la ha merecido su celo en evitar que la posibilidad de que los sujetos pasivos se acojan a la opción de tributación produzca aumentos de precios para los consumidores. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 75.379997 | 83.540001 | {
"de": "Sein Engagement dafür, dass die Verbraucher nicht mit Preissteigerungen belastet werden, weil steuerpflichtige Personen sich für Besteuerung entscheiden, traf ebenfalls generell auf Zustimmung.",
"en": "His commitment to preventing price rises for consumers as a result of taxable persons opting for taxation has also merited general approval.",
"es": "También la ha merecido su celo en evitar que la posibilidad de que los sujetos pasivos se acojan a la opción de tributación produzca aumentos de precios para los consumidores.",
"fr": "Et nous pouvons en dire de même de sa volonté d ’ empêcher toute hausse de prix pour les consommateurs qui résulterait du choix de contribuables d ’ opter pour l ’ imposition.",
"it": "Anche il suo impegno teso a prevenire aumenti di prezzi a carico dei consumatori nel caso in cui i soggetti passivi di imposta optino per la tassazione, è stato ben accolto.",
"nl": "Ook zijn inspanningen om te voorkomen dat de consumenten te maken krijgen met prijsstijgingen, als gevolg van de keuze van belastingplichtigen voor belasting van hun diensten, verdienen algemene instemming.",
"pl": "Jego zaangażowanie w sprawę zapobieżenia podwyżkom cen dla konsumentów, jakie mogłyby wyniknąć z faktu wyboru opodatkowania tym podatkiem przez podatników, również zyskało ogólne uznanie.",
"pt": "O seu empenhamento com vista a impedir os aumentos de preços para os consumidores em consequência de sujeitos passivos optarem pela tributação também mereceu aprovação geral.",
"ro": null
} |
El resultado final, acogiendo la exención específica del IVA para las empresas que inciden en los mecanismos de reparto de costes, aumentará la certidumbre para las industrias y la seguridad presupuestaria para los Estados miembros, impedirá distorsiones de la competencia y mejorará la competitividad para los bancos y aseguradoras sin incrementar los costes para los consumidores. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 83.550003 | 103.459999 | {
"de": "Das Endresultat umfasst eine spezifische Befreiung von der Mehrwertsteuer für Unternehmen mit Kostenbeteiligungsvereinbarungen, steigert die Sicherheit für die Industrie und die Budgetsicherheit für die Mitgliedstaaten, vermeidet Wettbewerbsverzerrungen und verbessert die Wettbewerbsfähigkeit der Banken und Versicherer ohne zusätzliche Kosten für die Verbraucher.",
"en": "The final result, encompassing a specific exemption from VAT for businesses involved in cost-sharing arrangements, will increase certainty for the industry and budgetary security for the Member States, prevent competition distortions and improve competitiveness for the banks and insurers without increasing the costs to consumers.",
"es": "El resultado final, acogiendo la exención específica del IVA para las empresas que inciden en los mecanismos de reparto de costes, aumentará la certidumbre para las industrias y la seguridad presupuestaria para los Estados miembros, impedirá distorsiones de la competencia y mejorará la competitividad para los bancos y aseguradoras sin incrementar los costes para los consumidores.",
"fr": "Au final, ce texte, incluant une exonération spécifique de la TVA pour les entreprises engagées dans des mécanismes de partage des coûts, renforcera la sécurité des entreprises et la sécurité budgétaire des États membres, empêchera les distorsions de concurrence et consolidera la compétitivité des banques et des compagnies d ’ assurances, sans hausse de coûts pour les consommateurs.",
"it": "Il risultato finale, che prevede un ’ esenzione specifica dall ’ IVA per le società coinvolte in un incrementerà il grado di certezza per il settore e garantirà sicurezza agli Stati membri in relazione ai propri introiti fiscali, prevenendo il fenomeno della distorsione della concorrenza e potenziando la competitività delle banche e delle compagnie assicurative senza incrementi di costo a carico dei consumatori.",
"nl": "Het eindresultaat, dat een specifieke btw-vrijstelling omvat voor bedrijven die afspraken maken over kostendeling, zal de rechtszekerheid vergroten voor de sector, de begrotingszekerheid vergroten voor de lidstaten, verstoringen van de concurrentie voorkomen en het concurrentievermogen van banken en verzekeraars versterken zonder dat dit tot een kostenstijging voor de consumenten leidt.",
"pl": "Ostateczny efekt prac, obejmujący szczególne zwolnienie z opodatkowania podatkiem VAT dla przedsiębiorstw będących stroną porozumień w sprawie podziału kosztów, zwiększy pewność z punktu widzenia branży i bezpieczeństwo budżetowe z punktu widzenia państw członkowskich, a także zapobiegnie zakłóceniom konkurencji i poprawi konkurencyjność banków i ubezpieczycieli bez jednoczesnego zwiększania kosztów ponoszonych przez konsumentów.",
"pt": "O resultado final, abrangendo uma isenção específica do IVA para as empresas que incidem nos mecanismos de repartição dos custos, aumentará a certeza para a indústria e a segurança orçamental para os Estados-Membros, impedirá as distorções da competição e melhorará a competitividade para os bancos e seguradoras sem aumentarem os custos para os consumidores.",
"ro": null
} |
Quiero expresar mi satisfacción por la incorporación de dos aspectos contenidos en esas enmiendas: la referencia al coaseguro y una mejor delimitación del concepto de intermediación, ciñéndolo a actividades profesionales y diferenciadas de mediación, tanto directa como indirecta, y especificando que los intermediarios no sean contraparte en las próximas operaciones. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 104.25 | 121.940002 | {
"de": "Ich möchte meine Zufriedenheit über die Einbeziehung zweier Aspekte zum Ausdruck bringen, die in diesen Änderungen enthalten sind: die Bezugnahme auf Mitversicherungen und die verbesserte Definition des Konzepts der Vermittlung, welche sich auf professionelle Aktivitäten beschränkt, die als separater, direkter oder indirekter Akt der Vermittlung erfolgen, und festlegt, dass die Vermittler keine Geschäftspartner bei den nachfolgenden Transaktionen sein können. Ich möchte abschließend Herrn Muscat viel Erfolg wünschen.",
"en": "I want to express my satisfaction at the incorporation of two aspects contained in these amendments: the reference to co-insurance, and the improved definition of the concept of intermediation, which is restricted to professional activities rendered as a distinct, direct or indirect act of mediation and which specifies that intermediaries are not counterparties to the subsequent transactions.",
"es": "Quiero expresar mi satisfacción por la incorporación de dos aspectos contenidos en esas enmiendas: la referencia al coaseguro y una mejor delimitación del concepto de intermediación, ciñéndolo a actividades profesionales y diferenciadas de mediación, tanto directa como indirecta, y especificando que los intermediarios no sean contraparte en las próximas operaciones.",
"fr": "Je tiens également à exprimer ma satisfaction concernant l ’ intégration de deux éléments dans ces amendements. Il s ’ agit de la référence à la coassurance et de l ’ amélioration de la définition du concept d ’ intermédiation, qui se limite aux activités professionnelles en tant qu ’ actes de médiation distincts, directs ou indirects, et qui stipule que les intermédiaires ne sont en aucun cas contrepartie dans les transactions concernées.",
"it": "Vorrei sottolineare il mio apprezzamento per l ’ inserimento di due aspetti indicati da questi emendamenti: il rimando alla co-assicurazione e una definizione più precisa del concetto di intermediazione, che viene limitato alle attività professionali in quanto atto di mediazione distinto, diretto o indiretto, specificando che gli intermediari non sono controparti nelle transazioni successive. Vorrei concludere rivolgendo all ’ onorevole Muscat i miei migliori auguri per il futuro.",
"nl": "Ik wil mijn tevredenheid uiten over het opnemen van twee aspecten die in deze amendementen zijn vervat: het noemen van coverzekering en een betere afbakening van het begrip bemiddeling, dat wordt beperkt tot een beroepsactiviteit als een afzonderlijke, al dan niet rechtstreekse daad van bemiddeling, waarbij specifiek wordt bepaald dat geen van de bemiddelaars tegenpartij mag zijn bij de daaropvolgende verzekerings- en financiële handelingen.",
"pl": "Pragnę wyrazić zadowolenie z włączenia dwóch aspektów zawartych w przedmiotowych zmianach: odniesienia do koasekuracji oraz udoskonalonej definicji koncepcji pośrednictwa, którą ograniczono do profesjonalnej działalności prowadzonej w formie wyraźnej, bezpośredniej lub pośredniej czynności pośrednictwa, i która stanowi, że pośrednicy nie są stronami następujących później transakcji.",
"pt": "Quero expressar a minha satisfação com a incorporação de dois aspectos contidos nestas alterações: a referência ao co-seguro, e a melhor definição do conceito de intermediação, restringindo-o a actividades profissionais apresentadas como um acto de mediação distinto, directo ou indirecto, e especificando que os intermediários não são contrapartes das transacções subsequentes.",
"ro": null
} |
Y finalizo deseando al señor Muscat muchos éxitos y expresando la confianza de tenerlo pronto participando en la construcción europea desde el Consejo. | es | es/audios/en.20080924.35.3-434.m4a | 122.099998 | 130.800003 | {
"de": "Ich bin überzeugt, dass ihm dieser Erfolg durch seine Teilnahme an der europäischen Integration bald vom Rat zuteilwerden wird.",
"en": "I want to end by wishing Mr Muscat great success. I am confident that he will soon be enjoying this success through his participation in European integration from the Council.",
"es": "Y finalizo deseando al señor Muscat muchos éxitos y expresando la confianza de tenerlo pronto participando en la construcción europea desde el Consejo.",
"fr": "Pour terminer, je souhaite beaucoup de réussite à M. Muscat. Je suis certain que cette réussite devrait se matérialiser très bientôt dans le cadre de sa participation aux travaux sur l ’ intégration européenne au Conseil.",
"it": "Sono certo che avrà successo partecipando all ’ integrazione europea dal Consiglio.",
"nl": "En ik sluit af met de heer Muscat veel succes te wensen. Ik heb er alle vertrouwen in dat hij binnenkort aan de Europese integratie zal meewerken vanuit de Raad.",
"pl": "Na zakończenie chciałbym życzyć panu posłowi Josephowi Muscatowi wielu sukcesów. Jestem pewien, że już wkrótce będzie cieszył się tym sukcesem dzięki udziałowi w procesie integracji europejskiej w ramach Rady.",
"pt": "Quero terminar, desejando ao senhor deputado Muscat o maior sucesso. Estou certo de que em breve ele estará a desfrutar deste mesmo sucesso através da sua participação na integração europeia a partir do Conselho.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, simplemente quisiéramos, desde mi Grupo, poner de manifiesto que el actual marco presupuestario y financiero de 2007 a 2013 dificulta mucho que se puedan dar respuestas eficaces a las nuevas prioridades políticas. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 1.05 | 17.469999 | {
"de": "Herr Präsident! Meine Fraktion möchte nur deutlich machen, dass es aufgrund des derzeitigen Haushalts- und Finanzrahmens für 2007 bis 2013 sehr schwierig ist, wirksam auf die neuen politischen Prioritäten zu reagieren.",
"en": "Mr President, my Group simply wants to highlight that the current budgetary and financial framework for 2007 to 2013 makes it very difficult to respond effectively to the new political priorities.",
"es": "Señor Presidente, simplemente quisiéramos, desde mi Grupo, poner de manifiesto que el actual marco presupuestario y financiero de 2007 a 2013 dificulta mucho que se puedan dar respuestas eficaces a las nuevas prioridades políticas.",
"fr": "Monsieur le Président, mon groupe tient tout simplement à souligner le fait que le cadre budgétaire et financier actuel pour la période 2007-2013 permet très difficilement de réagir efficacement aux nouvelles priorités politiques.",
"it": null,
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, mijn fractie wil alleen maar benadrukken dat het met het huidige financieel begrotingskader 2007-2013 zeer moeilijk is om doeltreffend op de nieuwe politieke prioriteiten te reageren.",
"pl": "Panie przewodniczący! Moja grupa pragnie jedynie podkreślić, że obecne ramy budżetowe i finansowe na lata 2007 – 2013 bardzo utrudniają skuteczne działanie w obliczu nowych priorytetów politycznych.",
"pt": "Senhor Presidente, o meu grupo pretende simplesmente sublinhar que o actual quadro orçamental e financeiro para o período de 2007 a 2013 torna muito difícil responder eficazmente às novas prioridades políticas.",
"ro": null
} |
Desde este Parlamento y desde mi Grupo dijimos que era imposible adoptar nuevas prioridades políticas sin disponer de la financiación suficiente para ello. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 17.469999 | 29.200001 | {
"de": "Sowohl dieses Parlament als auch meine Fraktion haben gesagt, dass es unmöglich sei, neue politische Prioritäten anzunehmen, ohne ausreichende Finanzmittel sicherzustellen.",
"en": "Both this Parliament and my Group said that it was impossible to adopt new political priorities without ensuring sufficient funding.",
"es": "Desde este Parlamento y desde mi Grupo dijimos que era imposible adoptar nuevas prioridades políticas sin disponer de la financiación suficiente para ello.",
"fr": "Tant ce Parlement que mon propre groupe ont déclaré qu ’ il était impossible d ’ adopter de nouvelles priorités politiques sans assurer un financement suffisant.",
"it": null,
"nl": "Zowel dit Parlement als mijn fractie heeft gezegd dat het onmogelijk is nieuwe politieke prioriteiten vast te stellen als er niet voldoende geld voor beschikbaar is.",
"pl": "Obecny Parlament i moja grupa stoją na stanowisku, że nie można przyjmować nowych priorytetów politycznych bez zapewnienia dostatecznego finansowania.",
"pt": "Tanto este Parlamento como o meu grupo disseram que era impossível adoptar novas prioridades políticas sem assegurar um financiamento suficiente.",
"ro": null
} |
Ahora vemos que las nuevas iniciativas políticas adoptadas por el Consejo y por la Comisión, como la ayuda alimentaria o la ayuda a Georgia, no tienen cabida en el actual marco financiero, y por tanto es necesario encontrar soluciones. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 29.59 | 46.009998 | {
"de": "Jetzt erkennen wir, dass es innerhalb des jetzigen Finanzrahmens keinen Spielraum für die neuen von Rat und Kommission unternommenen Initiativen gibt – z. B. Nahrungsmittelhilfe oder Hilfe für Georgien –, und deshalb müssen wir Lösungen finden.",
"en": "We are now seeing that there is no room for the new political initiatives taken by both the Council and the Commission, such as food aid or aid to Georgia, within the current financial framework and we therefore need to find solutions.",
"es": "Ahora vemos que las nuevas iniciativas políticas adoptadas por el Consejo y por la Comisión, como la ayuda alimentaria o la ayuda a Georgia, no tienen cabida en el actual marco financiero, y por tanto es necesario encontrar soluciones.",
"fr": "Nous constatons à présent que le cadre financier actuel ne laisse aucune marge de manœuvre pour les nouvelles initiatives politiques prises par le Conseil et par la Commission, comme l ’ aide alimentaire ou l ’ aide destinée à la Géorgie. Nous devons donc trouver des solutions.",
"it": "Vediamo ora che, nell ’ attuale quadro finanziario, non c ’ è spazio per le nuove iniziative politiche intraprese sia dal Consiglio che dalla Commissione – quali l ’ assistenza alimentare o gli aiuti alla Georgia – e dobbiamo quindi trovare una soluzione.",
"nl": "Nu zien we dat er binnen het financieel kader geen ruimte is voor de nieuwe politieke initiatieven die de Raad en de Commissie hebben genomen voor bijvoorbeeld de voedselhulp en de hulpverlening aan Georgië, en daarvoor moeten oplossingen worden gevonden.",
"pl": "Widzimy teraz, że w obecnych ramach finansowych nie ma miejsca na nowe inicjatywy polityczne podjęte zarówno przez Radę, jak i Komisję, w tym pomoc żywnościową lub pomoc dla Gruzji. Musimy zatem znaleźć odpowiednie rozwiązania.",
"pt": "Vemos agora que não há cabimento para as novas iniciativas políticas tomadas pelo Conselho e pela Comissão, nomeadamente a ajuda alimentar ou a ajuda à Geórgia, dentro do actual quadro financeiro, e que, por conseguinte, temos de encontrar soluções.",
"ro": null
} |
Sin embargo, hay que evitar que esas soluciones violen las previsiones existentes y las disponibilidades contempladas en el Acuerdo interinstitucional. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 46.16 | 57.290001 | {
"de": "Wir dürfen jedoch nicht zulassen, dass die angenommenen Lösungen die bestehenden Pläne und verfügbaren Finanzmittel im Rahmen der interinstitutionellen Vereinbarung beeinträchtigen.",
"en": "However, we must not allow the solutions adopted to harm existing plans and available funds within the Interinstitutional Agreement.",
"es": "Sin embargo, hay que evitar que esas soluciones violen las previsiones existentes y las disponibilidades contempladas en el Acuerdo interinstitucional.",
"fr": "Toutefois, nous ne devons pas permettre que les solutions adoptées portent préjudice aux plans existants ou entament les fonds disponibles dans le cadre de l ’ accord interinstitutionnel.",
"it": "Non dobbiamo però permettere che le soluzioni adottate danneggino gli attuali piani e i fondi disponibili nell ’ accordo interistituzionale.",
"nl": "We moeten er echter voor waken dat de aangedragen oplossingen de bestaande plannen en de beschikbare middelen binnen het Interinstitutioneel Akkoord schade berokkenen.",
"pl": "Nie możemy jednak zaakceptować rozwiązań przyjętych po to, aby przynieść szkodę istniejącym planom i funduszom dostępnym w ramach porozumienia międzyinstytucjonalnego.",
"pt": "No entanto, não devemos permitir que as soluções adoptadas afectem planos existentes e os fundos disponíveis contemplados no Acordo Interinstitucional.",
"ro": null
} |
En este aspecto, creemos que vamos a ser extraordinariamente estrictos. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 57.290001 | 61.669998 | {
"de": "Wir sind der Überzeugung, dass wir in dieser Hinsicht äußerst rigoros sein müssen.",
"en": "In this respect, we believe that we must be extremely strict.",
"es": "En este aspecto, creemos que vamos a ser extraordinariamente estrictos.",
"fr": "Nous pensons devoir nous montrer extrêmement stricts à cet égard.",
"it": "Crediamo si debba essere estremamente rigorosi in proposito.",
"nl": "We denken dat we in dat opzicht buitengewoon strikt moeten zijn.",
"pl": "W tym względzie musimy być niezwykle rygorystyczni.",
"pt": "Neste aspecto, consideramos que devemos ser extremamente estritos.",
"ro": null
} |
En este aspecto, creemos que vamos a ser extraordinariamente estrictos. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 61.849998 | 66.050003 | {
"de": "Wir müssen sicherstellen, dass die notwendigen Ressourcen voll zur Verfügung stehen.",
"en": "We must ensure that the necessary resources are fully available.",
"es": "En este aspecto, creemos que vamos a ser extraordinariamente estrictos.",
"fr": "Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles.",
"it": "Dobbiamo garantire che la piena disponibilità delle risorse necessarie.",
"nl": "We moeten ervoor zorgen dat de benodigde middelen volledig beschikbaar zijn.",
"pl": "Musimy zapewnić pełną dostępność niezbędnych środków.",
"pt": "Temos de assegurar que os recursos necessários estão plenamente disponíveis.",
"ro": null
} |
Utilicemos en estos años que quedan el Acuerdo Interinstitucional en todas sus vertientes para conseguir una financiación adecuada a nuestras prioridades y utilicemos algo que tenemos un poco olvidado, que | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 66.059998 | 79.989998 | {
"de": "Wir müssen alle Aspekte der interinstitutionellen Vereinbarung in ihren noch verbleibenden Jahren nutzen, um eine angemessene Finanzierung unserer Prioritäten zu gewährleisten, und wir müssen etwas nutzen, das schon fast in Vergessenheit geraten ist, nämlich",
"en": "We must use all aspects of the Interinstitutional Agreement, during its remaining years, to ensure adequate financing of our priorities and we must use something that we have rather forgotten about,",
"es": "Utilicemos en estos años que quedan el Acuerdo Interinstitucional en todas sus vertientes para conseguir una financiación adecuada a nuestras prioridades y utilicemos algo que tenemos un poco olvidado, que",
"fr": "cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée,",
"it": "Negli anni che rimangono, è nostro dovere cogliere tutti gli aspetti dell ’ accordo interistituzionale per assicurare un finanziamento adeguato alle priorità. Sarà necessario",
"nl": "In de resterende jaren moeten we alle aspecten van het Interinstitutioneel Akkoord aangrijpen om adequate financiering van onze prioriteiten te verzekeren en we moeten gebruik maken van de huidige begrotingsherziening - die een beetje",
"pl": "W pozostających latach musimy wykorzystać wszystkie aspekty porozumienia międzyinstytucjonalnego, aby zapewnić odpowiednie finansowanie naszych priorytetów. Musimy też wykorzystać to, o czym zapomnieliśmy – mam",
"pt": "utilizar todas as vertentes do Acordo Interinstitucional, nos anos que restam, de maneira a assegurar um financiamento adequado das nossas prioridades, e devemos utilizar uma coisa que temos esquecido,",
"ro": null
} |
es la actual revisión del presupuesto, para solucionar adecuadamente aquellos déficits que se van a ir produciendo conforme la realidad nos vaya dictando nuevas urgencias políticas. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 79.989998 | 94.190002 | {
"de": "ist, nämlich die gegenwärtige Überprüfung des Haushalts, um auf angemessene Weise die Probleme zu lösen, die auftreten werden, wenn sich im Zuge der Entwicklung neue politische Notsituationen aufdrängen.",
"en": "namely the current review of the budget, to adequately solve those problems that are going to arise as the developing situation imposes new political emergencies.",
"es": "es la actual revisión del presupuesto, para solucionar adecuadamente aquellos déficits que se van a ir produciendo conforme la realidad nos vaya dictando nuevas urgencias políticas.",
"fr": "opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques.",
"it": "adeguato alle priorità. Sarà necessario ricorrere all ’ attuale revisione del bilancio, ormai quasi dimenticata, se vogliamo risolvere puntualmente i problemi che emergeranno, visto che la situazione attuale impone nuove emergenze politiche.",
"nl": "van de huidige begrotingsherziening - die een beetje in vergetelheid is geraakt - om een adequate oplossing te vinden voor de tekorten die zullen ontstaan als de realiteit ons nieuwe politieke noodmaatregelen voorschrijft.",
"pl": "przegląd budżetu – aby odpowiednio rozwiązać te problemy, które się pojawią, mając na uwadze, że rozwój sytuacji wymaga nowych nadzwyczajnych środków politycznych.",
"pt": "coisa que temos esquecido, a actual revisão do orçamento, para resolver adequadamente os problemas que irão surgir à medida que o desenvolvimento da situação nos for impondo novas urgências políticas.",
"ro": null
} |
Por tanto, le pedimos a la Comisión un esfuerzo suplementario por sacar adelante lo antes posible su propuesta de revisión del presupuesto. | es | es/audios/en.20080924.4.3-027.m4a | 94.190002 | 103.010002 | {
"de": "Daher fordern wir die Kommission auf, zusätzliche Anstrengungen zu unternehmen, um so schnell wie möglich Fortschritte bei ihrer vorgeschlagenen Überprüfung des Haushalts zu machen.",
"en": "We therefore ask the Commission to make an additional effort to move forward, as quickly as possible, with its proposed review of the budget.",
"es": "Por tanto, le pedimos a la Comisión un esfuerzo suplementario por sacar adelante lo antes posible su propuesta de revisión del presupuesto.",
"fr": "Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget.",
"it": "Chiediamo quindi alla Commissione di compiere un ulteriore sforzo per procedere prima possibile con la sua proposta di revisione del bilancio.",
"nl": "Daarom vragen wij de Commissie zich extra in te spannen en zo spoedig mogelijk met haar voorstel tot herziening van de begroting over de brug te komen.",
"pl": "Dlatego też zwracamy się do Komisji, aby podjęła dodatkowe starania i jak najszybciej przedstawiła proponowany przez siebie przegląd budżetu.",
"pt": "Pedimos, pois, à Comissão que faça um esforço adicional para avançar, tão rapidamente quanto possível, com a sua proposta de revisão do orçamento.",
"ro": null
} |
En el año 2009 la Unión Europea tendrá que fortalecer no sólo la dimensión interna del proyecto, sino también su proyección externa, a través de una política exterior que pueda ser coherente y que sea eficaz en responder a los retos que nos plantea en estos momentos la agenda global.. Para eso habrá que ajustar las | es | es/audios/en.20080924.4.3-041.m4a | 0 | 15.42 | {
"de": "Im Jahr 2009 muss die Europäische Union nicht nur die interne Dimension des europäischen Projekts, sondern auch deren externen Einfluss über eine Außenpolitik verstärken, die kohärent sein und wirksame Antworten auf die Herausforderungen geben muss, mit denen wir derzeit weltweit konfrontiert sind. Zu diesem Zweck müssen wir unsere Beziehungen",
"en": "To do this, we will have to adjust our relations with Russia following the crisis in the Caucasus. We will have to, in some way, adapt the neighbourhood policy, firstly within our own continent, through",
"es": "En el año 2009 la Unión Europea tendrá que fortalecer no sólo la dimensión interna del proyecto, sino también su proyección externa, a través de una política exterior que pueda ser coherente y que sea eficaz en responder a los retos que nos plantea en estos momentos la agenda global.. Para eso habrá que ajustar las",
"fr": "Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des",
"it": "Nel 2009 l ’ Unione europea dovrà rafforzare non solo la dimensione interna del progetto europeo, ma anche la sua influenza esterna attraverso una politica estera necessariamente coerente ed efficace nel rispondere alle sfide che vengono oggi poste dall ’ agenda globale. A tal fine sarà necessario rivedere le",
"nl": "Daarvoor is een buitenlands beleid nodig dat consequent en doeltreffend reageert op de uitdagingen waar de mondiale agenda ons momenteel voor plaatst. Daarom moeten na de crisis in de Kaukasus de betrekkingen met Rusland worden bijgesteld en moet het nabuurschapsbeleid op",
"pl": "W tym celu musimy poprawić nasze stosunki z Rosją po kryzysie na Kaukazie. Musimy też w pewien sposób dostosować politykę sąsiedztwa, po pierwsze na",
"pt": "Para isso, teremos de regularizar as relações com a Rússia após a crise no Cáucaso. Teremos, de algum modo, de adaptar a política de vizinhança, em primeiro lugar dentro do nosso continente, através",
"ro": null
} |
relaciones con Rusia después de la crisis del Cáucaso, habrá que adaptar de alguna manera la política de vecindad, primero en nuestro continente, a través de los acuerdos de asociación y de estabilización, y después la política de ampliación, y también, fuera de nuestro continente, el tema de la Unión por el Mediterráneo. | es | es/audios/en.20080924.4.3-041.m4a | 15.42 | 31.41 | {
"de": "mit denen wir derzeit weltweit konfrontiert sind. Zu diesem Zweck müssen wir unsere Beziehungen zu Russland nach der Krise im Kaukasus anpassen. In mancher Hinsicht werden wir die Nachbarschaftspolitik anpassen müssen – zuerst auf unserem eigenen Kontinent, über Assoziierungs- und Stabilisierungsabkommen und danach über die Erweiterungspolitik, und auch außerhalb unseres Kontinents über die Union für den Mittelmeerraum.",
"en": "relations with Russia following the crisis in the Caucasus. We will have to, in some way, adapt the neighbourhood policy, firstly within our own continent, through association and stabilisation agreements and then through the enlargement policy, and also outside our continent, through the Union for the Mediterranean.",
"es": "relaciones con Rusia después de la crisis del Cáucaso, habrá que adaptar de alguna manera la política de vecindad, primero en nuestro continente, a través de los acuerdos de asociación y de estabilización, y después la política de ampliación, y también, fuera de nuestro continente, el tema de la Unión por el Mediterráneo.",
"fr": "relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens.",
"it": "relazioni con la Russia a seguito della crisi nel Caucaso. In qualche modo la politica di vicinato andrà riadattata non solo nel nostro continente, attraverso accordi di associazione e stabilizzazione e mediante la politica di allargamento, ma anche al di fuori tramite l ’ unione mediterranea.",
"nl": "na de crisis in de Kaukasus de betrekkingen met Rusland worden bijgesteld en moet het nabuurschapsbeleid op de een of andere manier worden aangepast, eerst op ons eigen continent door middel van associatie- en stabilisatieovereenkomsten en vervolgens door middel van het uitbreidingsbeleid, maar ook buiten ons continent door middel van de Unie voor het Middellandse Zeegebied.",
"pl": "stosunki z Rosją po kryzysie na Kaukazie. Musimy też w pewien sposób dostosować politykę sąsiedztwa, po pierwsze na naszym kontynencie – poprzez układy o stabilizacji i stowarzyszeniu, a także poza nim – w ramach Unii dla Morza Śródziemnego.",
"pt": "relações com a Rússia após a crise no Cáucaso. Teremos, de algum modo, de adaptar a política de vizinhança, em primeiro lugar dentro do nosso continente, através de acordos de associação e estabilização, e depois através da política de alargamento, e também fora do nosso continente, através da União para o Mediterrâneo.",
"ro": null
} |
Creo que también es importante mantener nuestra presencia en los conflictos de Asia Central, en Irak, en Irán, en Afganistán y ahora también en Pakistán, reforzar nuestra presencia en el conflicto de Oriente Medio, y mantener nuestras relaciones con las potencias emergentes de China e India. | es | es/audios/en.20080924.4.3-041.m4a | 31.52 | 47.470001 | {
"de": "Meiner Meinung nach ist es auch wichtig, unsere Präsenz in den Konfliktregionen Zentralasien, Irak, Iran, Afghanistan und jetzt auch Pakistan beizubehalten, unsere Präsenz im Nahostkonflikt zu verstärken und unsere Beziehungen zu den Schwellenländern China und Indien zu pflegen.",
"en": "I believe it is also important to maintain our presence in the conflicts of Central Asia, Iraq, Iran, Afghanistan and now also Pakistan, to reinforce our presence in the Middle East conflict and to maintain our relations with the emerging powers of China and India.",
"es": "Creo que también es importante mantener nuestra presencia en los conflictos de Asia Central, en Irak, en Irán, en Afganistán y ahora también en Pakistán, reforzar nuestra presencia en el conflicto de Oriente Medio, y mantener nuestras relaciones con las potencias emergentes de China e India.",
"fr": "Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde.",
"it": "Credo sia importante mantenere la nostra presenza nelle aree di conflitto in Asia centrale, Iraq, Iran, Afghanistan e ora anche Pakistan, rafforzare la presenza europea in Medio Oriente e mantenere le relazioni con le potenze emergenti di Cina e India.",
"nl": "Ik denk ook dat het van belang is onze aanwezigheid bij de conflicten in Centraal-Azië, Irak, Iran, Afghanistan, en nu ook in Pakistan te handhaven, onze aanwezigheid bij het conflict in het Midden-Oosten te versterken en onze betrekkingen met de opkomende machten China en India te handhaven.",
"pl": "Równie ważne, w moim mniemaniu, jest utrzymanie naszej obecności na obszarach objętych kryzysami w Azji środkowej, w Iraku, w Iranie, w Afganistanie, a także w Pakistanie, wzmocnienie naszej obecności na dotkniętym konfliktami Bliskim Wschodzie i utrzymanie stosunków ze wschodzącymi mocarstwami – Chinami i Indiami.",
"pt": "Penso que é igualmente importante manter a nossa presença nos conflitos da Ásia Central, Iraque, Irão, Afeganistão e, agora, também do Paquistão, para reforçar a nossa presença no conflito do Médio Oriente e para manter as nossas relações com as potências emergentes da China e Índia.",
"ro": null
} |
Y, sobre todo, debemos desarrollar el Acuerdo de Asociación con los países de África, Caribe y Pacífico. | es | es/audios/en.20080924.4.3-041.m4a | 47.57 | 51.43 | {
"de": "Vor allem müssen wir das Assoziierungsabkommen mit den AKP-Staaten entwickeln. Meiner Meinung nach müssen wir sehr genau auf das Ergebnis der Wahlen in den USA achten, und schließlich müssen wir auch dem Abschluss der Assoziierungsabkommen mit Mercosur, der Andengemeinschaft und Mittelamerika Priorität verleihen.",
"en": "We must, in particular, develop the Association Agreement with the African, Caribbean and Pacific States.",
"es": "Y, sobre todo, debemos desarrollar el Acuerdo de Asociación con los países de África, Caribe y Pacífico.",
"fr": "Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique.",
"it": "In particolare, dobbiamo sviluppare un accordo di associazione con gli Stati dell ’ Africa, dei Carabi e del Pacifico.",
"nl": "Vooral echter moeten wij de Associatieovereenkomst met de staten in Afrika, het Caribische gebied en de Stille Oceaan verder ontwikkelen.",
"pl": "Musimy w szczególności umacniać układy o stowarzyszeniu z państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku.",
"pt": "Devemos, em particular, desenvolver o Acordo de Associação com os Países da África, Caraíbas e Pacífico.",
"ro": null
} |
Creo que debemos estar muy atentos al resultado de las elecciones en los Estados Unidos y, por último, y no por ello menos importante, también poner el acento en la conclusión de los acuerdos de asociación con Mercosur, con la Comunidad Andina y con la Centroamericana.. En | es | es/audios/en.20080924.4.3-041.m4a | 51.68 | 64.349998 | {
"de": "Dies ist, Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, eine sehr große Aufgabe, die wir meines Erachtens leichter lösen können, wenn wir die",
"en": "I believe we must pay very close attention to the result of the US elections and, last but not least, we must also give priority to the conclusion of the association agreements with Mercosur, the Andean Community and Central America. Finally,",
"es": "Creo que debemos estar muy atentos al resultado de las elecciones en los Estados Unidos y, por último, y no por ello menos importante, también poner el acento en la conclusión de los acuerdos de asociación con Mercosur, con la Comunidad Andina y con la Centroamericana.. En",
"fr": "Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin",
"it": "Penso si debba prestare maggiore attenzione ai risultati delle elezioni americane e, infine, dare priorità alla conclusione di accordi di associazione con Mercosur, Comunità andina e America centrale. Per concludere, signor Presidente,",
"nl": "Ik denk dat we het resultaat van de verkiezingen in de Verenigde Staten goed in de gaten moeten houden, en tot slot, maar daarom niet minder belangrijk, moeten we ook prioriteit toekennen aan de sluiting van de associatieovereenkomsten met Mercosur, de Andesgemeenschap en de Centraal-Amerikaanse gemeenschap. Al met",
"pl": "Uważam, że musimy zwrócić szczególną uwagę na wyniki wyborów w Stanach Zjednoczonych, a także priorytetowo potraktować zawarcie umów o stowarzyszeniu z krajami Merscosur, Wspólnoty Andyjskiej i Ameryki środkowej. Panie przewodniczący, pani wiceprzewodnicząca! Na koniec",
"pt": "Penso que temos de estar muito atentos ao resultado das eleições nos EUA, e, por último, mas não menos importante, temos também de dar prioridade à conclusão dos acordos de associação com o Mercosul, a Comunidade Andina e a América Central. Finalmente,",
"ro": null
} |
definitiva, señor Presidente, señora Vicepresidenta de la Comisión, es una tarea ingente que creo sería mucho más fácil llevar a cabo si tuviésemos los instrumentos que, en el ámbito de la política exterior, nos asigna el Tratado de Lisboa. | es | es/audios/en.20080924.4.3-041.m4a | 64.349998 | 77.019997 | {
"de": "Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, eine sehr große Aufgabe, die wir meines Erachtens leichter lösen können, wenn wir die Instrumente nutzen könnten, die uns im Bereich der Außenpolitik durch den Vertrag von Lissabon zur Verfügung stehen.",
"en": "Finally, Mr President, Madam Vice-President, this is a huge task that I feel would be much easier to tackle if we could use the instruments provided to us, in the area of external policy, by the Lisbon Treaty.",
"es": "definitiva, señor Presidente, señora Vicepresidenta de la Comisión, es una tarea ingente que creo sería mucho más fácil llevar a cabo si tuviésemos los instrumentos que, en el ámbito de la política exterior, nos asigna el Tratado de Lisboa.",
"fr": "Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure.",
"it": "signor Presidente, signora Vicepresidente, si tratta di un compito impegnativo che, a mio parere, sarebbe più facile da gestire se potessimo usare gli strumenti previsti nel trattato di Lisbona per l ’ ambito della politica estera.",
"nl": ", mijnheer de Voorzitter, mevrouw de vice-voorzitter, is het een immense taak, die naar mijn mening veel eenvoudiger te realiseren zou zijn als we de instrumenten hadden die het Verdrag van Lissabon ons op het gebied van het buitenlands beleid geeft.",
"pl": "Panie przewodniczący, pani wiceprzewodnicząca! Na koniec pragnę zaznaczyć, że w moim przekonaniu to ogromne zadanie będzie o wiele łatwiejsze, jeżeli będziemy mogli wykorzystać instrumenty, które w obszarze polityki zagranicznej daje nam traktat lizboński.",
"pt": "Finalmente, Senhor Presidente, Senhora Vice-Presidente, esta é uma tarefa gigantesca que, em minha opinião, seria muito mais fácil de levar a cabo se pudéssemos utilizar os instrumentos proporcionados pelo Tratado de Lisboa no domínio da política externa.",
"ro": null
} |
Para terminar, señora Vicepresidente, quiero decirle que sabe que cuentan con el apoyo de este Parlamento. | es | es/audios/en.20080924.4.3-041.m4a | 77.730003 | 84.470001 | {
"de": "Abschließend möchte ich Ihnen sagen, Frau Vizepräsidentin, dass Sie, wie Sie bereits wissen, auf die Unterstützung dieses Parlaments zählen können.",
"en": "To end, I must say to you, Madam Vice-President, that you already know that you can count on the support of this Parliament.",
"es": "Para terminar, señora Vicepresidente, quiero decirle que sabe que cuentan con el apoyo de este Parlamento.",
"fr": "Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement.",
"it": "Le ricordo infine, signora Vicepresidente, che lei sa bene di poter contare sul sostegno di questo Parlamento.",
"nl": "Ter afsluiting moet ik u zeggen, mevrouw de vice-voorzitter, dat u - al weet u dat - op de steun van dit Parlement kunt rekenen.",
"pl": "Pani wiceprzewodnicząca! Na zakończenie muszę powiedzieć pani, to co pani już wie: może pani liczyć na poparcie tego Parlamentu.",
"pt": "Para terminar, devo dizer-lhe, Senhora Vice-Presidente, que já sabe que pode contar com o apoio deste Parlamento.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, no podemos cerrar los ojos. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 0.7 | 4.75 | {
"de": "Herr Präsident! Wir können unsere Augen hiervor nicht verschließen.",
"en": "Mr President, we cannot shut our eyes to this.",
"es": "Señor Presidente, no podemos cerrar los ojos.",
"fr": "Monsieur le Président, nous ne pouvons pas fermer les yeux sur cela.",
"it": null,
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, we mogen onze ogen niet sluiten.",
"pl": "Panie przewodniczący! Nie możemy już dłużej udawać, że nie dostrzegamy problemu.",
"pt": "Senhor Presidente, não podemos fechar os olhos a isto.",
"ro": null
} |
La actual crisis revela un déficit de supervisión y de gobernanza económica en los mercados financieros. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 4.8 | 11.82 | {
"de": "Die derzeitige Krise hat gezeigt, dass auf den Finanzmärkten ein Mangel an Aufsicht und wirtschaftlicher Governance herrscht.",
"en": "The current crisis has revealed a lack of supervision and economic governance in the financial markets.",
"es": "La actual crisis revela un déficit de supervisión y de gobernanza económica en los mercados financieros.",
"fr": "La crise actuelle a révélé un manque de contrôle et de gouvernance économique sur les marchés financiers.",
"it": null,
"nl": "Deze crisis toont aan dat er te weinig toezicht en economische governance in de financiële markten is.",
"pl": "Obecny kryzys ujawnił brak nadzoru i zarządzania rynkami finansowymi.",
"pt": "A actual crise denuncia uma falta de supervisão e de governança económica nos mercados financeiros.",
"ro": null
} |
Los ciudadanos tienen claro que identificar riesgos y prevenirlos es mucho mejor que corregirlos cuando se han traducido en desequilibrios y han ocasionado daños en los mercados financieros y en la economía real. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 12.52 | 26.360001 | {
"de": "Die Bürger wissen ganz genau, dass es wesentlich besser ist, Risiken zu erkennen und zu vermeiden, als Abhilfe zu schaffen, wenn sie bereits Ungleichgewichte geschaffen und auf den Finanzmärkten und in der Realwirtschaft Schaden angerichtet haben.",
"en": "Citizens are very clear that identifying risks and preventing them is much better than correcting them when they have resulted in imbalances and caused damage to the financial markets and to the real economy.",
"es": "Los ciudadanos tienen claro que identificar riesgos y prevenirlos es mucho mejor que corregirlos cuando se han traducido en desequilibrios y han ocasionado daños en los mercados financieros y en la economía real.",
"fr": "Les citoyens nous font clairement savoir qu ’ identifier les risques et les prévenir est beaucoup mieux qu ’ y remédier lorsqu ’ ils ont entraîné des déséquilibres et causé des dégâts sur les marchés financiers et dans l ’ économie réelle.",
"it": null,
"nl": "Voor de burgers is het heel duidelijk dat het veel beter is om risico ’ s te identificeren en te voorkomen dan om ze te corrigeren wanneer ze zich al hebben vertaald in onevenwichtigheden en al schade aan de financiële markten en de reële economie hebben veroorzaakt.",
"pl": "Obywatele wyraźnie zdają sobie sprawę z tego, że dużo lepiej jest identyfikować zagrożenia i zapobiegać im niż usuwać ich skutki, czyli zakłócenia i szkody na rynkach finansowych oraz w gospodarce realnej.",
"pt": "Os cidadãos sabem perfeitamente que identificar e prevenir os riscos é muito melhor do que corrigi-los depois de se terem traduzido em desequilíbrios e terem causado prejuízos nos mercados financeiros e na economia real.",
"ro": null
} |
Los tiempos en que una parte importante de estos mercados financieros funcionaba con opacidad y descontrol o abandonados al juego irresponsable de operadores imprudentes o sin escrúpulos deben terminar. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 27.01 | 43.740002 | {
"de": "Die Zeiten, in denen viele dieser Finanzmärkte undurchsichtig und unkontrolliert waren und leichtsinnige oder skrupellose Akteure ungehindert ihre verantwortungslosen Spiele treiben konnten, müssen ein Ende finden.",
"en": "The times when a large proportion of these financial markets operated in an opaque, uncontrolled manner, abandoned to the irresponsible games of imprudent or unscrupulous operators need to come to an end.",
"es": "Los tiempos en que una parte importante de estos mercados financieros funcionaba con opacidad y descontrol o abandonados al juego irresponsable de operadores imprudentes o sin escrúpulos deben terminar.",
"fr": "L ’ époque où une large part de ces marchés financiers fonctionnait de manière opaque, non contrôlée, et étaient abandonnée aux jeux irresponsables d ’ opérateurs imprudents ou peu scrupuleux doit prendre fin.",
"it": null,
"nl": "De tijd dat veel van deze financiële markten ondoorzichtig waren en zonder toezicht functioneerden, overgelaten aan de onverantwoordelijke spelletjes van roekeloze of gewetenloze spelers in de markt, moet voorbij zijn.",
"pl": "Czasy, gdy znaczna część tych rynków finansowych funkcjonowała w sposób nieprzejrzysty i niekontrolowany oraz, gdy były one pozostawione na pastwę nieostrożnych i pozbawionych skrupułów graczy, muszą się skończyć.",
"pt": "Os tempos em que uma parte importante destes mercados financeiros funcionava de uma forma opaca e descontrolada, abandonada aos jogos irresponsáveis de operadores imprudentes ou sem escrúpulos, têm de acabar.",
"ro": null
} |
La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 45.419998 | 58.720001 | {
"de": "Der freie Kapitalverkehr, die Wirtschafts- und Währungsunion, die zunehmende Komplexität auf dem Gebiet der Finanzdienstleistungen und die Globalisierung fordern, dass wir uns nicht mehr auf einen nationalen Aufsichtsrahmen beschränken.",
"en": "Free movement of capital, Economic and Monetary Union, the growing complexity in the field of financial services and globalisation demand that we go beyond a national supervisory framework.",
"es": "La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional.",
"fr": "La libre circulation des capitaux, l ’ Union économique et monétaire, la complexité croissante dans le domaine des services financiers et la mondialisation nécessitent que nous allions au-delà d ’ un cadre de contrôle national.",
"it": null,
"nl": "Het vrije verkeer van kapitaal, de Economische en Monetaire Unie, de groeiende complexiteit op het terrein van de financiële dienstverlening en de globalisering leiden ertoe dat nationaal toezicht niet meer genoeg is.",
"pl": "Swobodny przepływ kapitału, Unia Gospodarcza i Monetarna, rosnąca złożoność w dziedzinie usług finansowych i globalizacja wymagają od nas działań wykraczających poza krajowe ramy nadzoru.",
"pt": "A livre circulação de capitais, a União Económica e Monetária, a crescente complexidade no domínio dos serviços financeiros e a globalização obrigam-nos a ir mais além de um mero quadro de supervisão nacional.",
"ro": null
} |
Hay que avanzar hacia una supervisión europea. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 59.669998 | 63.029999 | {
"de": "Wir müssen eine europäische Aufsicht anstreben.",
"en": "We need to move towards European supervision.",
"es": "Hay que avanzar hacia una supervisión europea.",
"fr": "Nous devons nous diriger vers un contrôle européen.",
"it": null,
"nl": "We moeten naar Europees toezicht toe.",
"pl": "Musimy zrobić krok w kierunku nadzoru europejskiego.",
"pt": "Há que avançar rumo a uma supervisão europeia.",
"ro": null
} |
La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 63.639999 | 79.339996 | {
"de": "Die Europäische Union muss sich bei neuen Konzepten einbringen. Hierzu zählen Makroaufsicht, Systemrisiken, globale Finanzstabilität und die Notwendigkeit, sich an der weltweiten wirtschaftlichen Governance zu beteiligen.",
"en": "The European Union cannot be absent from and left out of new concepts such as macro supervision, systemic risks, global financial stability, and the need to participate in global economic governance.",
"es": "La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global.",
"fr": "L ’ Union européenne ne peut pas être absente, ni être laissée à l ’ écart, de nouveaux concepts tels que le macro-contrôle, les risques systémiques, la stabilité financière mondiale, et la nécessité de participer à la gouvernance économique mondiale.",
"it": null,
"nl": "De Europese Unie kan zich niet afzijdig houden en wegkijken van begrippen als macrotoezicht, systeemrisico ’ s, mondiale financiële stabiliteit en de noodzaak om deel te nemen aan mondiale economische governance.",
"pl": "Unia Europejska nie może być nieobecna i wykluczona, gdy w grę wchodzą takie nowe koncepcje jak nadzór w skali makro, ryzyko systemowe, globalna stabilność finansowa, a także potrzeba uczestniczenia w zarządzaniu gospodarką światową.",
"pt": "A União Europeia não pode estar ausente nem ser deixada à margem de novos conceitos, como a macro-supervisão, os riscos sistémicos, a estabilidade financeira global, e a necessidade de participar na governança económica global.",
"ro": null
} |
Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 80.57 | 86.18 | {
"de": "Wir müssen uns daher entschlossen auf eine europäische Aufsicht hinbewegen.",
"en": "We therefore need to move towards European supervision and do so in a decisive way.",
"es": "Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente.",
"fr": "Nous devons donc nous acheminer vers un contrôle européen, et ce de manière décisive.",
"it": null,
"nl": "Daarom moeten we naar Europees toezicht toe en dat moeten we zonder dralen doen.",
"pl": "Musimy zatem zrobić krok w kierunku nadzoru europejskiego, i musimy to uczynić w sposób zdecydowany.",
"pt": "Necessitamos, pois, de avançar no sentido da supervisão europeia e de o fazer de forma convicta.",
"ro": null
} |
No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 86.540001 | 92.080002 | {
"de": "Dies nicht zu tun wäre zu einem Zeitpunkt, an dem sich die globalen Machtverhältnisse verschieben, ein schwerer strategischer Fehler.",
"en": "Not to do so will be a serious strategic error at a time when global power is changing.",
"es": "No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando.",
"fr": "Ne pas le faire serait une grave erreur stratégique à l ’ heure où le pouvoir mondial est en train de changer.",
"it": null,
"nl": "Als we dat niet doen, zou dat een ernstige strategische fout zijn nu de macht in de wereld aan het verschuiven is.",
"pl": "Jego brak będzie poważnym błędem strategicznym w czasie, gdy zmienia się układ sił na świecie.",
"pt": "Não o fazermos será um erro estratégico grave, nesta altura em que o poder mundial está a mudar.",
"ro": null
} |
Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 92.839996 | 103.330002 | {
"de": "Wir müssen die Trägheit überwinden, um im Hinblick auf aus der Sackgasse zu kommen, und wir müssen daher Korrekturen an einem integrierten europäischen Ansatz vornehmen und diesen Ansatz auch annehmen.",
"en": "We will need to overcome inertia in order to break the deadlock on and we will therefore have to rectify and accept an integrated European approach.",
"es": "Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado.",
"fr": "Nous devons surmonter l ’ inertie afin de venir à bout des impasses sur Solvabilité II, et nous devons dès lors rectifier et accepter une approche européenne intégrée.",
"it": null,
"nl": "We moeten de inertie overwinnen om Solvabiliteit II te deblokkeren en daarom moeten we weer naar een Europese geïntegreerde aanpak kijken en zo ’ n aanpak aanvaarden.",
"pl": "Będziemy musieli przezwyciężyć inercję i pokonać impas w zakresie Solvency II, dlatego będziemy musieli dopracować i przyjąć zintegrowane podejście europejskie.",
"pt": "Haverá que vencer a inércia e quebrar o impasse em torno do projecto \"Solvency II\" e, nesse sentido, teremos de rectificar e aceitar uma abordagem europeia integrada.",
"ro": null
} |
Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 104.779999 | 119.800003 | {
"de": "Um bei der Überwindung von Differenzen zwischen Behörden oder zwischen den verschiedenen Finanzsektoren Konsistenz und Gerechtigkeit sicherzustellen, müssen wir die Politik des Alleingangs aufgeben und auf ein wirklich funktionsfähiges europäisches System hinarbeiten.",
"en": "In order to ensure consistency and fairness in resolving differences between authorities or between the different financial sectors we need to abandon unilateralism and progress towards a genuinely operational European system.",
"es": "Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo.",
"fr": "Afin d ’ assurer la cohérence et l ’ impartialité dans la résolution des différends entre les autorités ou entre les différents secteurs financiers, nous devons abandonner l ’ unilatéralisme et nous diriger vers un système européen véritablement opérationnel.",
"it": null,
"nl": "Om te kunnen zorgen voor coherentie en redelijkheid bij het overbruggen van verschillen tussen de verschillende autoriteiten of tussen de verschillende financiële sectoren moeten we het unilateralisme achter ons laten en op weg gaan naar een Europees systeem dat echt operationeel is.",
"pl": "By zapewnić konsekwencję i sprawiedliwość w rozstrzyganiu różnic między organami lub między poszczególnymi sektorami finansowymi, musimy porzucić jednostronność i pójść dalej, w kierunku dobrze funkcjonującego europejskiego systemu.",
"pt": "Para garantirmos a coerência e a equidade na resolução de divergências entre as autoridades ou entre os diferentes sectores financeiros, teremos de abandonar o unilateralismo e avançar rumo a um sistema europeu verdadeiramente operacional.",
"ro": null
} |
No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 121.040001 | 129.899994 | {
"de": "Die Differenzen zwischen zwei Behörden können nicht durch eine Entscheidung überwunden werden, die nur von einer dieser Behörden getroffen wird. Man kann nicht gleichzeitig Richter und Interessenvertreter sein.",
"en": "The differences between two authorities cannot be solved through a decision made by only one of them; it is not possible to be both judge and interested party at the same time.",
"es": "No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente.",
"fr": "Les différends entre deux autorités ne pourront se résoudre au moyen d ’ une décision prise par une seule d ’ entre elles ; il n ’ est pas possible d ’ être à la fois juge et partie.",
"it": null,
"nl": "Verschillen tussen twee autoriteiten kunnen niet worden opgelost door een besluit van één van die twee autoriteiten; men kan niet rechter en partij tegelijk zijn.",
"pl": "Różnice między organami nie mogą być rozwiązywane poprzez decyzje podejmowane tylko przez jeden z nich; nie można być sędzią we własnej sprawie.",
"pt": "As divergências entre duas autoridades podem ser resolvidas através de uma decisão tomada por apenas uma delas. Não se pode ser simultaneamente juiz e parte interessada.",
"ro": null
} |
Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 130.410004 | 133.970001 | {
"de": "Ich stehe daher vollkommen hinter dem Bericht von Ieke van den Burg und Daniel Dǎianu.",
"en": "I therefore fervently support the van den Burg and Dǎianu report.",
"es": "Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu.",
"fr": "Je soutiens dès lors ardemment le rapport van den Burg et Dǎianu.",
"it": null,
"nl": "Daarom steun ik het verslag van Van den Burg en Dǎianu van harte.",
"pl": "Dlatego z pełnym entuzjazmem popieram sprawozdanie pani poseł van den Burg i pana posła Dǎianu.",
"pt": "Apoio, pois, calorosamente o relatório dos senhores deputados van den Burg e Dǎianu.",
"ro": null
} |
Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 134.570007 | 142.820007 | {
"de": "Ich bin dankbar, dass meine Änderungsanträge berücksichtigt worden sind und Anregung für einige der Kompromisse waren, und ich hoffe, dass sich die ehrgeizigsten Vorschläge durchsetzen werden.",
"en": "I am grateful that my amendments have been taken into consideration and have inspired some of the compromises, and I hope that their most ambitious proposals will triumph.",
"es": "Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas.",
"fr": "Je suis reconnaissant que mes amendements aient été pris en considération et aient inspiré certains des compromis, et j ’ espère que leurs propositions les plus ambitieuses triompheront.",
"it": null,
"nl": "Ik waardeer het zeer dat mijn amendementen in aanmerking zijn genomen en een inspiratiebron zijn geweest voor enkele compromissen, en ik hoop dat hun meest ambitieuze voorstellen zullen worden aangenomen.",
"pl": "Jestem wdzięczny za to, że moje poprawki zostały uwzględnione i że były inspiracją do przyjęcia niektórych kompromisów. Mam nadzieję, że zatriumfują najbardziej ambitne propozycje sprawozdawców.",
"pt": "Regozijo-me pelo facto de as alterações por mim apresentadas terem sido tomadas em consideração e terem inspirado alguns dos compromissos, e faço votos de que as mais ambiciosas propostas avançadas pelos relatores triunfem.",
"ro": null
} |
Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros. | es | es/audios/en.20081008.15.3-090.m4a | 142.820007 | 144.990005 | {
"de": "Dies wird für unsere Bürger gut und für die Finanzmärkte entscheidend sein.",
"en": "This will be good for our citizens and essential for the financial markets.",
"es": "Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros.",
"fr": "Ce sera une bonne chose pour nos concitoyens et un point essentiel pour les marchés financiers.",
"it": null,
"nl": "Dat zal goed zijn voor onze burgers en dat is onontbeerlijk voor de financiële markten.",
"pl": "Będzie to dobre dla naszych obywateli i niezwykle ważne dla rynków finansowych.",
"pt": "Será bom para os nossos cidadãos e fundamental para os mercados financeiros.",
"ro": null
} |
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | es | es/audios/en.20081008.24.3-237.m4a | 0 | 18.84 | {
"de": "− Herr Präsident! Ich möchte zunächst Richard Seeber zu seinem Bericht gratulieren. Im Ausschuss für regionale Entwicklung sind wir uns, so kann ich sagen, der Tatsache bewusst, dass die Wasserknappheit eine der grundlegenden Herausforderungen für die Kohäsionspolitik geworden ist. Von diesem Phänomen betroffen sind 11% der Bevölkerung und 17% der Gesamtfläche der Europäischen Union.",
"en": "− Mr President, I would like to begin by congratulating Mr Seeber on his report and by saying that, in the Committee on Regional Development, we are aware that water scarcity has become one of the fundamental challenges for the cohesion policy, as it has so far affected 11% of the population and 17% of the territory of the European Union.",
"es": "− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión.",
"fr": "− Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter M. Seeber pour ce rapport et par dire que, à la commission du développement régional, nous sommes conscients que la rareté de la ressource en eau est devenue l ’ un des défis fondamentaux de la politique de cohésion, puisqu ’ elle a jusqu ’ à présent touché 11 % de la population et 17 % du territoire de l ’ Union européenne.",
"it": "− Signor Presidente, mi congratulo innanzi tutto con l'onorevole Seeber per la relazione e vorrei dire che la commissione sullo sviluppo regionale sa che la carenza idrica rappresenta una delle principali sfide per la politica di coesione, poiché ad oggi ha interessato l '11 per cento della popolazione e il 17 per cento del territorio dell'Unione europea.",
"nl": "− Mijnheer de Voorzitter, om te beginnen wil ik de heer Seeber feliciteren met zijn verslag. Daarnaast wil ik zeggen dat we ons er in de Commissie regionale ontwikkeling van bewust zijn dat waterschaarste een van de fundamentele uitdagingen van het cohesiebeleid is geworden, aangezien 11 procent van de Europese bevolking en 17 procent van het grondgebied van de Unie daar op dit moment al mee te maken heeft.",
"pl": "− Panie przewodniczący! Chciałabym rozpocząć od pogratulowania panu posłowi Seeberowi tego sprawozdania oraz stwierdzenia, że w Komisji Rozwoju Regionalnego jesteśmy świadomi, iż niedobór wody stał się jednym z podstawowych wyzwań dla polityki spójności, gdyż do tej pory dotyka 11% ludności i 17% obszaru Unii Europejskiej.",
"pt": "− Senhor Presidente, começo por felicitar o senhor deputado Seeber pelo seu relatório e gostaria de assinalar que, na Comissão do Desenvolvimento Regional, temos consciência de que a escassez de água se tornou um dos principais desafios para a política de coesão, já que até hoje afectou 11% da população e 17% do território da União Europeia.",
"ro": null
} |
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | es | es/audios/en.20081008.24.3-237.m4a | 19.07 | 27.780001 | {
"de": "Aus diesem Grund muss dieser Aspekt im Rahmen der zukünftigen Kohäsionspolitik mit in die Erwägungen einbezogen werden. Hierzu sind die nötigen haushaltspolitischen Maßnahmen und Instrumente einzusetzen.",
"en": "For this reason, this aspect needs to be taken into account in the future cohesion policy, using the necessary budgetary measures and instruments in order to do so.",
"es": "Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios.",
"fr": "C ’ est pour cette raison que cet aspect doit être pris en considération dans la future politique de cohésion, utilisant, pour ce faire, les mesures et instruments budgétaires nécessaires.",
"it": "La futura politica di coesione deve quindi prendere in seria considerazione questo aspetto, sfruttando le necessarie misure e strumenti di bilancio.",
"nl": "Daarom moet er in de toekomst in het cohesiebeleid rekening worden gehouden met dit aspect door de nodige begrotingsmaatregelen en -instrumenten voor dit doel in het leven te roepen.",
"pl": "Należy wziąć pod uwagę ten aspekt w przyszłej polityce spójności, wykorzystując środki i instrumenty niezbędne do osiągnięcia tego celu.",
"pt": "Por esta razão, este aspecto tem de ser tomado em consideração na futura política de coesão, utilizando para o efeito as medidas e os instrumentos orçamentais necessários.",
"ro": null
} |
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | es | es/audios/en.20081008.24.3-237.m4a | 28.33 | 39.07 | {
"de": "Den regionalen und lokalen Gebietskörperschaften müssen die Chancen verdeutlicht werden, die in Gestalt der Strukturfonds bereitstehen, um das Ziel effiziente Nutzung der Wasserressourcen im Hinblick auf Wassereinsparung und Wasserwiederverwendung in Angriff zu nehmen.",
"en": "We need to stress to the regional and local authorities the opportunity offered by the Structural Funds to address the challenge of water efficiency in terms of saving and reusing water.",
"es": "Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización.",
"fr": "Nous devons signaler aux autorités régionales et locales la possibilité offerte par les fonds structurels de s ’ attaquer au défi de l ’ efficacité de l ’ eau en termes d ’ économie et de réutilisation de l ’ eau.",
"it": "Dobbiamo ricordare alle autorità regionali e locali l'opportunità offerta dai fondi strutturali per affrontare la questione dell'efficienza idrica in termini di risparmio e riutilizzo dell'acqua.",
"nl": "Lokale en regionale autoriteiten moeten nadrukkelijk worden gewezen op de mogelijkheden die de structuurfondsen bieden om de uitdaging van waterefficiëntie aan te gaan, met name op het gebied van besparingen en hergebruik.",
"pl": "Władzom regionalnym i lokalnym należy zwrócić uwagę na oferowane przez fundusze strukturalne możliwości rozwiązania problemu efektywnego wykorzystywania wody w zakresie oszczędności i powtórnego wykorzystywania.",
"pt": "Importa fazer ver insistentemente às autoridades regionais e locais a oportunidade que os Fundos Estruturais proporcionam para fazer face ao desafio da eficiência hídrica, por via da poupança e da reutilização da água.",
"ro": null
} |
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | es | es/audios/en.20081008.24.3-237.m4a | 39.52 | 49.610001 | {
"de": "Wir müssen außerdem die Kommission dazu bringen, die Einrichtung einer europäischen Beobachtungsstelle für Dürren voranzutreiben, die nationale, regionale und lokale Datensammlungen ergänzen kann.",
"en": "We also need to call on the Commission to promote the entry into operation of the European Drought Observatory, to work on complementing national, regional and local data.",
"es": "Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local.",
"fr": "Nous devons également demander à la Commission de promouvoir la mise en place de l ’ Observatoire européen de la sécheresse, qui s ’ attellera à compléter les données nationales, régionales et locales.",
"it": "Dobbiamo inoltre invitare la Commissione a promuovere l'entrata in funzione dell'Osservatorio europeo della siccità perché possa lavorare sull'integrazione dei dati nazionali, regionali e locali.",
"nl": "Ook moeten we de Commissie verzoeken de oprichting van het Europees Waarnemingscentrum voor droogte te bevorderen, dat nationale, regionale en lokale gegevens moet aanvullen.",
"pl": "Musimy również wezwać Komisję do wsparcia uruchomienia Europejskiego Obserwatorium ds. Susz, do działania na rzecz uzupełniania danych krajowych, regionalnych i lokalnych.",
"pt": "Também necessitamos de pedir à Comissão que promova a entrada em funcionamento do Observatório Europeu da Seca, cujo trabalho deverá completar a informação existente a nível nacional, regional e local.",
"ro": null
} |
Por último, debemos reconocer que la escasez de agua y la sequía tienen efectos directos en la cohesión social, económica y territorial, ya que el impacto es más pronunciado en determinadas regiones, conduciendo al abandono de tierras, incendios forestales y degradación del suelo, lo que representa un importante obstáculo en su desarrollo. | es | es/audios/en.20081008.24.3-237.m4a | 50.02 | 66.529999 | {
"de": "Schließlich müssen wir sehen, dass Wasserknappheit und Dürren direkte Folgen für den sozialen, wirtschaftlichen und territorialen Zusammenhalt haben, da die Auswirkungen in bestimmten Regionen ausgeprägter sind – mit den Folgeerscheinungen Landaufgabe, Waldbrände und Bodendegradation, was die Entwicklung der betroffenen Regionen erheblich beeinträchtigt.",
"en": "Finally, we need to acknowledge that water scarcity and droughts have direct effects on social, economic and territorial cohesion, as the impact is more pronounced in certain regions, leading to land abandonment, forest fires and soil degradation, and hindering significantly the development of those regions.",
"es": "Por último, debemos reconocer que la escasez de agua y la sequía tienen efectos directos en la cohesión social, económica y territorial, ya que el impacto es más pronunciado en determinadas regiones, conduciendo al abandono de tierras, incendios forestales y degradación del suelo, lo que representa un importante obstáculo en su desarrollo.",
"fr": "Enfin, nous devons reconnaître que la rareté de la ressource en eau et les sécheresses ont des effets directs sur la cohésion sociale, économique et territoriale, puisque l ’ impact est plus prononcé dans certaines régions, entraînant abandon de terres, feux de forêts et dégradation du sol, et freinant considérablement le développement de ces régions.",
"it": "Infine, dobbiamo riconoscere che la carenza idrica e la siccità hanno effetti diretti sulla coesione sociale, economica e territoriale, in quanto l'impatto è più evidente in determinate regioni e comporta abbandono dei terreni, incendi boschivi e degradazione del suolo, oltre a rappresentare un notevole ostacolo allo sviluppo di tali regioni.",
"nl": "Tot slot moeten we erkennen dat waterschaarste en droogte rechtstreekse effecten hebben op de sociale, economische en territoriale cohesie, aangezien de impact in bepaalde regio ’ s sterker is dan in andere, wat leidt tot het braakleggen van land, bosbranden en degradatie van de grond. En dat zijn op hun beurt weer belangrijke belemmeringen voor de ontwikkeling van de betrokken regio ’ s.",
"pl": "Na koniec, musimy przyjąć do wiadomości, że niedobór wody i susze wywierają bezpośredni wpływ na spójność społeczną, gospodarczą i terytorialną, ponieważ wpływ ten występuje wyraźniej w pewnych regionach, gdzie dochodzi do porzucania ziemi, pożarów lasów i degradacji gleby, a także znacznych trudności w rozwoju tych regionów.",
"pt": "Por último, devemos reconhecer que a escassez de água e as secas têm efeitos directos na coesão social, económica e territorial, já que o seu impacto é mais acentuado em determinadas regiões, conduzindo ao abandono de terras, a incêndios florestais e à degradação do solo, e dificultando seriamente o desenvolvimento dessas regiões.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, en primer lugar quiero agradecer a la Comisión el que, finalmente, presentase un documento sobre el problema de la sequía y la escasez del agua que veníamos reclamando en este Parlamento ya hacía tiempo. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 0 | 15.53 | {
"de": "Herr Präsident! Ich möchte zunächst der Kommission dafür danken, dass sie nun endlich ein Papier zum Thema Wasserknappheit und Dürre vorgelegt hat, das wir im Parlament bereits seit geraumer Zeit fordern.",
"en": "Mr President, I would first of all like to thank the Commission for finally presenting a document on the problem of drought and water scarcity, which we have been calling for in Parliament for some time now.",
"es": "Señor Presidente, en primer lugar quiero agradecer a la Comisión el que, finalmente, presentase un documento sobre el problema de la sequía y la escasez del agua que veníamos reclamando en este Parlamento ya hacía tiempo.",
"fr": "Monsieur le Président, je voudrais tout d ’ abord remercier la Commission pour avoir enfin présenté un document sur le problème de la sécheresse et de la rareté de la ressource en eau, que nous réclamons maintenant depuis un certains temps au Parlement.",
"it": "Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare la Commissione per aver finalmente presentato un documento relativo al problema della siccità e della carenza idrica, come da tempo richiesto da quest'Aula.",
"nl": "− Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats wil ik de Commissie bedanken voor het feit dat ze eindelijk een document over het probleem van de droogte en waterschaarste heeft gepresenteerd.",
"pl": "Panie przewodniczący! Przede wszystkim chciałabym podziękować Komisji za przedstawienie wreszcie dokumentu w sprawie problemu suszy i niedoboru wody, do czego nawoływaliśmy w Parlamencie już od jakiegoś czasu.",
"pt": "Senhor Presidente, em primeiro lugar, quero agradecer à Comissão o facto de, finalmente, apresentar um documento sobre o problema da seca e da escassez de água, que já há tempos vínhamos reclamando neste Parlamento.",
"ro": null
} |
Sobre todo, después de ver cómo, en el caso de las grandes inundaciones, había habido un tratamiento que nos parecía el justo, el adecuado, pero que siempre olvidaba que, en otros lugares, la sequía se va | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 15.57 | 28.01 | {
"de": "wir konkret erleben konnten, dass Flutkatastrophen in angemessener und hinreichender Weise bewältigt wurden, mussten wir doch feststellen, dass dabei stets aus dem Blick geraten ist, dass andernorts Dürren",
"en": "Especially having seen how cases of major floods have been dealt with in a way that we felt was right and sufficient, but it has always been forgotten that in other places drought is becoming",
"es": "Sobre todo, después de ver cómo, en el caso de las grandes inundaciones, había habido un tratamiento que nos parecía el justo, el adecuado, pero que siempre olvidaba que, en otros lugares, la sequía se va",
"fr": "En particulier après avoir vu comment les cas d ’ inondations majeures avaient été traités, d ’ une manière que nous jugeons adéquate et suffisante, mais on oublie toujours que, en d ’ autres lieux, la sécheresse",
"it": "casi di gravi inondazioni sono stati affrontati in maniera che abbiamo reputato corretta e sufficiente, ma si è sempre dimenticato che in altre zone la siccità sta",
"nl": "in dit Parlement al lang om, vooral nadat we hebben gezien hoe er in het geval van de grote overstromingen is opgetreden op een manier die wij goed en adequaat vinden. Maar daarbij wordt altijd vergeten dat op andere plekken droogte",
"pl": "po tym, jak widzieliśmy, że przypadki wielkich powodzi potraktowane zostały w sposób, jaki uważamy za właściwy i wystarczający, ale zawsze zapomina się o tym, że w innych miejscach susza staje",
"pt": "depois de vermos como, no caso das grandes inundações, tinha havido um tratamento que nos parecia correcto e suficiente, mas em que sempre se esquecia que, noutros lugares, a seca se vai",
"ro": null
} |
convirtiendo en un problema estructural y que el problema de la escasez de agua afecta, como se ha dicho, no solamente a la parte social sino a la parte económica y, más aún, a todos los aspectos relacionados con la sostenibilidad. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 28.01 | 40.619999 | {
"de": "dass andernorts Dürren zu einem strukturellen Problem werden und dass Wasserknappheit nicht nur soziale, sondern auch wirtschaftliche Auswirkungen hat und insbesondere sämtliche Aspekte nachhaltiger Entwicklung in besonderem Ausmaß beeinträchtigt werden.",
"en": "in other places drought is becoming a structural problem and that the problem of water scarcity has not only social effects but also economic effects, and has an even greater impact on all aspects of sustainability.",
"es": "convirtiendo en un problema estructural y que el problema de la escasez de agua afecta, como se ha dicho, no solamente a la parte social sino a la parte económica y, más aún, a todos los aspectos relacionados con la sostenibilidad.",
"fr": "un problème structurel et que le problème de rareté de l ’ eau n ’ a pas seulement des effets sociaux, mais aussi des effets économiques, et qu ’ il a un impact encore plus grand sur tous les aspects de la durabilité.",
"it": "un problema strutturale e che la questione della carenza idrica ha non solo conseguenze di tipo sociale ma anche economico, con un effetto ancora maggiore su tutti gli aspetti della sostenibilità.",
"nl": "op andere plekken droogte een structureel probleem aan het worden is en dat het probleem van de waterschaarste, zoals al is gezegd, niet alleen sociale gevolgen heeft maar ook economische, en dat het bovenal gevolgen heeft voor alle aspecten van duurzaamheid.",
"pl": "w innych miejscach susza staje się problemem strukturalnym, a także że problem niedoboru wody ma skutki nie tylko społeczne, ale i gospodarcze, a jeszcze większy wpływ wywiera na wszystkie aspekty zrównoważenia.",
"pt": "tornando um problema estrutural e que o problema da escassez de água não tem apenas efeitos sociais mas também efeitos económicos, e que tem um impacto ainda maior em todos os aspectos da sustentabilidade.",
"ro": null
} |
Debo felicitar al ponente, el señor Seeber, por su gran trabajo y también agradecerle su activa participación y su presencia en los debates en el Día del Medio Ambiente de Europa en la Exposición Internacional 2008 en mi ciudad, Zaragoza. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 41.029999 | 59.799999 | {
"de": "Ich möchte dem Berichterstatter Richard Seeber zu seiner ausgezeichneten Arbeit gratulieren und ihm auch für seine Anwesenheit und aktive Beteiligung an den Debatten anlässlich des Europäischen Umwelttags auf der Weltausstellung Expo 2008 in meiner Heimatstadt Zaragoza danken.",
"en": "I must congratulate the rapporteur, Mr Seeber, on his excellent work, and also thank him for his active participation in and presence at the debates for European Environment Day at the International Expo 2008 in my city, Zaragoza.",
"es": "Debo felicitar al ponente, el señor Seeber, por su gran trabajo y también agradecerle su activa participación y su presencia en los debates en el Día del Medio Ambiente de Europa en la Exposición Internacional 2008 en mi ciudad, Zaragoza.",
"fr": "Je dois féliciter le rapporteur, M. Seeber, pour son excellent travail, et le remercier pour sa participation active et sa présence lors des débats pour la Journée européenne de l ’ environnement lors de l ’ Exposition internationale 2008 dans ma ville, Saragosse.",
"it": "Devo congratularmi con il relatore, l'onorevole Seeber, per l'eccellente lavoro svolto e ringraziarlo per l'attiva partecipazione e per aver presenziato alle discussioni della Giornata europea per l'ambiente all'Esposizione internazionale 2008 nella mia città, Saragozza.",
"nl": "Ik moet de rapporteur, de heer Seeber, feliciteren met zijn voortreffelijke werk en bedanken voor zijn actieve deelname aan en aanwezigheid bij de debatten op de Dag van het milieu tijdens de Internationale Tentoonstelling van 2008, die is gehouden in mijn stad, Zaragoza.",
"pl": "Muszę pogratulować sprawozdawcy, panu posłowi Seeberowi, jego wyśmienitej pracy, jak również podziękować mu za aktywne uczestnictwo i obecność na debatach Światowego Dnia Ochrony Środowiska na Międzynarodowej Wystawie EXPO 2008 w moim mieście, Saragossie.",
"pt": "Cumpre-me felicitar o relator, senhor deputado Seeber, pelo seu excelente trabalho, e também agradecer-lhe a sua participação activa e a sua presença nos debates realizados no Dia Europeu do Ambiente, na Exposição Internacional de 2008, na minha cidade de Saragoça.",
"ro": null
} |
Debo agradecérselo porque en esa Exposición, justamente, la Unión Europea pudo, por voz del señor Seeber, poner de manifiesto su preocupación por la sostenibilidad | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 59.860001 | 70.019997 | {
"de": "Ich danke ihm hierfür, weil die Europäische Union auf der Expo durch Richard Seeber die Möglichkeit hatte, ihre Besorgnis über den Stand der nachhaltigen Wasserversorgung in der Europäischen Union zum Ausdruck zu bringen",
"en": "I must thank him for this because at the Expo, the European Union was able, through Mr Seeber, to express its concern about water sustainability",
"es": "Debo agradecérselo porque en esa Exposición, justamente, la Unión Europea pudo, por voz del señor Seeber, poner de manifiesto su preocupación por la sostenibilidad",
"fr": "Je dois le remercier pour cela, car lors de l ’ Exposition, l ’ Union européenne a pu, grâce à M. Seeber, faire part de ses craintes au sujet de la durabilité",
"it": "Devo ringraziarlo perché all'Esposizione, per il tramite dell'onorevole Seeber, l'Unione europea ha potuto esprimere la propria preoccupazione per la sostenibilità",
"nl": "ik moet hem daarvoor bedanken omdat de Europese Unie bij monde van de heer Seeber juist op die Tentoonstelling haar bezorgdheid kon uiten over de duurzaamheid van",
"pl": "Muszę mu za to podziękować, ponieważ na wystawie EXPO Unia Europejska mogła za pośrednictwem pana posła Seebera wyrazić swe obawy dotyczące zrównoważenia",
"pt": "isso, pois nessa exposição a União Europeia pôde, pela voz do senhor deputado Seeber, expressar a sua preocupação em relação à sustentabilidade da",
"ro": null
} |
del agua y exponer las necesidades, desde la Unión Europea y desde el Parlamento Europeo, y los problemas que afectan a la Unión Europea. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 70.029999 | 80.559998 | {
"de": "Wasserversorgung in der Europäischen Union zum Ausdruck zu bringen und die diesbezüglichen Erfordernisse und Probleme aus der Sicht der Union und des Europäischen Parlaments zu erläutern.",
"en": "water sustainability and to set out the needs and problems that affect the European Union, from the perspective of the Union and the European Parliament.",
"es": "del agua y exponer las necesidades, desde la Unión Europea y desde el Parlamento Europeo, y los problemas que afectan a la Unión Europea.",
"fr": "eau et exposer les besoins et les problèmes qui concernent l ’ Union européenne, du point de vue de l ’ Union et du Parlement européen.",
"it": "idrica e illustrare le esigenze e i problemi da affrontare, dal punto di vista dell'Unione e del Parlamento europeo.",
"nl": "van water en kon uiteenzetten wat er nodig is, vanuit de Europese Unie en het Europees Parlement, en met welke problemen de Europese Unie te kampen heeft.",
"pl": "dotyczące zrównoważenia gospodarki wodnej oraz określić swoje potrzeby i problemy z perspektywy Unii i Parlamentu Europejskiego.",
"pt": "água e expor as necessidades e problemas que, do ponto de vista da UE e do Parlamento Europeu, afectam a União Europeia.",
"ro": null
} |
He de decir también que, en el día de hoy, sabemos que los problemas de la escasez del agua están muy ligados al ciclo de lucha contra el cambio climático, puesto que, en ese ciclo, sabemos que la deforestación y urbanización agresivas contribuyen a la escasez de | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 80.57 | 96.550003 | {
"de": "Darüber hinaus möchte ich sagen, dass wir mittlerweile wissen, dass Probleme mit Wasserknappheit eng im Zusammenhang stehen mit dem Teufelskreis des Klimawandels: So wissen wir, dass in diesem Teufelskreis ungehemmte Entwaldung und urbane Entwicklung zur wachsenden Wasserknappheit beitragen",
"en": "I also have to say that we now know that water scarcity problems are very much linked with the cycle of the fight against climate change, as we know that in that cycle, unrestrained deforestation and urban development are contributing to growing water scarcity",
"es": "He de decir también que, en el día de hoy, sabemos que los problemas de la escasez del agua están muy ligados al ciclo de lucha contra el cambio climático, puesto que, en ese ciclo, sabemos que la deforestación y urbanización agresivas contribuyen a la escasez de",
"fr": "Je dois aussi dire que nous savons maintenant que les problèmes de rareté de l ’ eau sont en grande partie liés au cycle de la lutte contre le changement climatique, puisque nous savons que, dans ce cycle, la déforestation et le développement urbain effrénés contribuent à accroître la rareté de",
"it": "Devo dire inoltre che ora sappiamo che il problema della carenza idrica è strettamente legato al ciclo della lotta contro i cambiamenti climatici, poiché il disboscamento selvaggio e lo sviluppo urbano contribuiscono ad",
"nl": "Ook moet ik zeggen dat we inmiddels weten dat de problemen van waterschaarste nauw zijn verbonden met de cyclus van de bestrijding van de klimaatverandering, omdat we weten dat in die cyclus agressieve ontbossing en verstedelijking bijdragen aan het schaarser worden van",
"pl": "Muszę także powiedzieć, że teraz wiemy, iż problemy niedoboru wody są bardzo ściśle powiązane z cyklem walki ze zmianą klimatu, ponieważ wiemy, że w tym cyklu niepowstrzymane wylesianie i rozwój miast przyczyniają się do coraz większego niedoboru wody, a",
"pt": "Cumpre igualmente referir que, hoje em dia, temos consciência de que os problemas de falta de água estão muito ligados ao ciclo de luta contra as alterações climáticas, pois sabemos que, nesse ciclo, a desflorestação e a urbanização agressivas contribuem para a crescente escassez",
"ro": null
} |
esos recursos hídricos, y por ello, las autoridades competentes deben tener en cuenta las consideraciones relativas al agua, en su planificación de los distintos usos del suelo y, en particular, en relación con el desarrollo de actividades económicas en cuencas hidrográficas cada vez más sensibles. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 96.550003 | 112.739998 | {
"de": "und urbane Entwicklung zur wachsenden Wasserknappheit beitragen. Daher müssen die zuständigen Behörden bei ihrer Flächennutzungsplanung wasserbezogenen Erwägungen besondere Beachtung schenken, insbesondere wenn es um ökonomische Maßnahmen in zunehmend sensiblen Flussniederungen geht.",
"en": "are contributing to growing water scarcity, and therefore the authorities concerned need to pay heed to water-related considerations in their land-use planning, especially in connection with the development of economic activities in increasingly sensitive river basins.",
"es": "esos recursos hídricos, y por ello, las autoridades competentes deben tener en cuenta las consideraciones relativas al agua, en su planificación de los distintos usos del suelo y, en particular, en relación con el desarrollo de actividades económicas en cuencas hidrográficas cada vez más sensibles.",
"fr": "eau, et les autorités concernées doivent dès lors tenir compte des aspects relatifs à l ’ eau dans leur plan d ’ aménagement du territoire, en particulier en ce qui concerne le développement d ’ activités économiques dans des bassins fluviaux de plus en plus sensibles.",
"it": "Le autorità interessate devono pertanto prestare attenzione a considerazioni legate all'utilizzo dell ’ acqua nella pianificazione della destinazione del suolo, soprattutto per quanto attiene allo sviluppo di attività economiche nei bacini idrografici sempre più sensibili.",
"nl": "die cyclus agressieve ontbossing en verstedelijking bijdragen aan het schaarser worden van waterbronnen. Daarom moeten de bevoegde autoriteiten bij de planning van de verschillende vormen van grondgebruik en met name bij de ontwikkeling van economische activiteiten in steeds kwetsbaardere rivierbassins rekening houden met wateraspecten.",
"pl": "rozwój miast przyczyniają się do coraz większego niedoboru wody, a zatem przy planowaniu zagospodarowania gruntów zainteresowane organy muszą poświęcić uwagę uwarunkowaniom związanym z wodą, szczególnie w powiązaniu z rozwijaniem działalności gospodarczej w coraz wrażliwszych dorzeczach rzek.",
"pt": "desses recursos hídricos e, por conseguinte, as autoridades competentes devem ter em conta as considerações relativas à água na sua planificação da utilização dos solos, sobretudo quando se trata do desenvolvimento de actividades económicas em bacias hidrográficas cada vez mais sensíveis.",
"ro": null
} |
En este aspecto, tal y como propone en principio la Comisión, defendemos la jerarquización de los usos del agua y, tal como reconoce el señor Seeber en su informe, señalamos que los trasvases de agua a grandes distancias no deben ser, desde luego, y en ningún caso, la solución al problema de la escasez del agua. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 112.919998 | 132.190002 | {
"de": "In Bezug auf diesen Aspekt plädieren wir für die Aufstellung einer wassernutzungsbezogenen Hierarchie – wie dies im Prinzip auch die Kommission vorschlägt. Darüber hinaus sind wir natürlich keineswegs der Auffassung – wie Richard Seeber in seinem Bericht auch anmerkt –, dass die Umleitung von Wasser über große Entfernungen unter welchen Umständen auch immer eine Lösung für das Problem Wasserknappheit sein sollte.",
"en": "On this aspect, as the Commission proposes in principle, we advocate establishing a hierarchy of water uses and, as Mr Seeber acknowledges in his report, we do not, of course, think that diverting water over long distances should, under any circumstances, be the solution to the problem of water scarcity.",
"es": "En este aspecto, tal y como propone en principio la Comisión, defendemos la jerarquización de los usos del agua y, tal como reconoce el señor Seeber en su informe, señalamos que los trasvases de agua a grandes distancias no deben ser, desde luego, y en ningún caso, la solución al problema de la escasez del agua.",
"fr": "Sur ce point, comme la Commission le propose en principe, nous préconisons d ’ établir une hiérarchie dans les utilisations de l ’ eau et, comme M. Seeber l ’ admet dans son rapport, nous ne pensons bien sûr pas que dévier de l ’ eau sur de longues distances soit, quel que soit le cas, la solution au problème de rareté de l ’ eau.",
"it": "A questo proposito, come propone la Commissione in linea di principio, sosteniamo l'elaborazione di una gerarchia degli impieghi delle risorse idriche e, come affermato dalla relazione Seeber, ovviamente non riteniamo che la deviazione dell'acqua su lunghe distanze rappresenti, in qualunque caso, la soluzione al problema della carenza idrica.",
"nl": "In dit verband steunen we, precies zoals de Commissie in beginsel voorstelt, het ontwikkelen van een hiërarchie van watergebruik. En we wijzen erop dat, zoals de heer Seeber in zijn verslag erkent, het omleiden van water over grote afstanden uiteraard in geen enkel geval de oplossing moet zijn voor waterschaarste.",
"pl": "W tym względzie, jak zasadniczo zaproponowała Komisja, opowiadamy się za ustanowieniem hierarchii sposobów wykorzystywania wody i, jak stwierdza pan poseł Seeber w swoim sprawozdaniu, nie sądzimy oczywiście, by przerzuty wody na wielkie odległości były w jakichkolwiek warunkach rozwiązaniem problemu niedoboru wody.",
"pt": "Neste aspecto, como propõe, em princípio, a Comissão, defendemos a hierarquização das utilizações da água e, tal como reconhece o senhor deputado Seeber no seu relatório, não cremos, obviamente, que os transvases para o transporte de água a grandes distâncias constituam, em circunstância alguma, a solução para o problema da escassez de água.",
"ro": null
} |
Nuestro referente, por el contrario, debe ser siempre la correcta aplicación de la Directiva marco del agua, como marco para lograr un buen estado de todas las aguas europeas, respetando la unidad de cuenca y también los objetivos de mayor calidad. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 132.369995 | 145.559998 | {
"de": "Wir sind im Gegenteil der Auffassung, dass wir als Richtschnur unseres Handelns stets die korrekte Anwendung der Wasserrahmenrichtlinie als Rahmen zur Erreichung eines guten Zustands sämtlicher Gewässer in Europa heranziehen müssen, sowohl was die Beachtung der besonderen Erfordernisse der Flussniederungen als auch was die Ziele der Verbesserung der Wasserqualität angeht.",
"en": "On the contrary, our point of reference should always be correctly applying the Water Framework Directive, as a framework for achieving a good status for all European waters, respecting river basin units as well as objectives for improving quality.",
"es": "Nuestro referente, por el contrario, debe ser siempre la correcta aplicación de la Directiva marco del agua, como marco para lograr un buen estado de todas las aguas europeas, respetando la unidad de cuenca y también los objetivos de mayor calidad.",
"fr": "Au contraire, notre point de référence devrait toujours correctement appliquer la directive-cadre sur l ’ eau, en tant que cadre en vue de parvenir à un état satisfaisant de toutes les eaux européennes, respectant les unités des bassins hydrographiques ainsi que les objectifs d ’ amélioration de la qualité.",
"it": "Il nostro punto di riferimento dovrebbe anzi essere sempre la corretta applicazione della direttiva quadro in materia di acque, come testo di riferimento per assicurare uno status soddisfacente a tutte le risorse idriche europee, nel rispetto dei bacini idrografici e come obiettivo per il miglioramento della qualità.",
"nl": "Ons uitgangspunt moet daarentegen altijd de correcte toepassing van de Kaderrichtlijn Water zijn, als kader om een goede staat van alle Europese wateren te verwezenlijken, waarbij bassins als eenheid moeten worden erkend en ook de doelstelling van een betere kwaliteit moet worden gerespecteerd.",
"pl": "Przeciwnie, naszym punktem odniesienia powinno być zawsze prawidłowe stosowanie ramowej dyrektywy wodnej jako podstawy do osiągnięcia dobrego stanu wszystkich wód Europy, z poszanowaniem jednostek dorzeczy, a także celów poprawy jakości.",
"pt": "Pelo contrário, o nosso referencial deve ser sempre a correcta aplicação da Directiva-Quadro \"Água\", como quadro para conseguir um bom estado de todas as águas europeias, respeitando a unidade das bacias hidrográficas e também os objectivos de melhoria da qualidade.",
"ro": null
} |
Existen, como muy bien reconoce el informe del señor Seeber, unas pérdidas de hasta el 50% en las ciudades y un 20% de pérdidas de agua, en general, en Europa. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 146.279999 | 156.75 | {
"de": "Wie der Bericht von Richard Seeber richtig ausführt, ist in den Städten ein Wasserschwund von bis zu 50% und in Europa allgemein von 20% zu verzeichnen.",
"en": "As Mr Seeber ’ s report rightly acknowledges, there are losses of up to 50% in cities and 20% water losses in Europe in general.",
"es": "Existen, como muy bien reconoce el informe del señor Seeber, unas pérdidas de hasta el 50% en las ciudades y un 20% de pérdidas de agua, en general, en Europa.",
"fr": "Comme le rapport de M. Seeber le reconnaît avec justesse, il y a des pertes s ’ élevant à 50 % dans les villes, et des pertes d ’ eau de 20 % en Europe en général.",
"it": "Come giustamente evidenziato dalla relazione Seeber, le perdite arrivano al 50 per cento nelle città e al 20 per cento in Europa nel suo complesso.",
"nl": "In stedelijke gebieden kan het verlies van water, zoals in het verslag van de heer Seeber terecht wordt opgemerkt, oplopen tot wel 50 procent, en in heel Europa is dat bijna 20 procent.",
"pl": "Jak słusznie przyznano w raporcie pana posła Seebera, występują straty wody do 50% w miastach i do 20% ogólnie w Europie.",
"pt": "Com reconhece, e bem, o senhor deputado Seeber no seu relatório, na Europa verificam-se perdas de água de até 50% nos centros urbanos, e 20% em geral.",
"ro": null
} |
Y sería posible, a través de distintos mecanismos, de tecnologías y de nuevas fórmulas de ahorro y de eficiencia, llegar a ahorrar el 40%. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 156.800003 | 166.360001 | {
"de": "Durch Mechanismen und Technologien der verschiedensten Art sowie mittels neuer Methoden der Wasserersparnis und der effizienten Nutzung von Wasser könnten Einsparungen von 40% erzielt werden.",
"en": "Through various mechanisms and technologies and new forms of water saving and water efficiency, it would be possible to save 40%.",
"es": "Y sería posible, a través de distintos mecanismos, de tecnologías y de nuevas fórmulas de ahorro y de eficiencia, llegar a ahorrar el 40%.",
"fr": "Au moyen de divers mécanismes et technologies ainsi que de nouvelles formes d ’ économie d ’ eau et d ’ efficacité en matière d ’ eau, il serait possible d ’ économiser 40 %.",
"it": "Tramite vari meccanismi e tecnologie e nuove forme di risparmio ed efficienza idrica, sarebbe possibile risparmiare il 40 per cento.",
"nl": "En met behulp van verschillende mechanismen, technologieën en nieuwe formules voor het realiseren van besparingen en het vergroten van de efficiëntie van het watergebruik zouden we een besparing van 40 procent kunnen verwezenlijken.",
"pl": "Poprzez zastosowanie różnych mechanizmów i technologii, a także nowych form oszczędzania i efektywnego wykorzystywania wody, byłoby możliwe zaoszczędzenie 40%.",
"pt": "Através de diversos mecanismos e tecnologias e novas formas de poupança de água e eficiência hídrica, seria possível uma poupança dos recursos hídricos de até 40%.",
"ro": null
} |
Para ello, por lo tanto, debemos promover un uso sostenible del agua, la protección de los recursos hídricos disponibles y su utilización eficaz y sostenible. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 167.190002 | 176.289993 | {
"de": "Um dies zu erreichen, müssen wir die nachhaltige, effiziente Nutzung und den Schutz der verfügbaren Wasserressourcen fördern.",
"en": "In order to do this, we need to promote sustainable water use, protection of available water resources and their efficient and sustainable use.",
"es": "Para ello, por lo tanto, debemos promover un uso sostenible del agua, la protección de los recursos hídricos disponibles y su utilización eficaz y sostenible.",
"fr": "Pour ce faire, nous devons encourager une utilisation durable de l ’ eau, la protection des ressources en eau disponibles et leur utilisation efficiente et durable.",
"it": "A tale scopo, è necessario promuovere un utilizzo sostenibile delle risorse idriche, la tutela di quelle disponibili e il loro utilizzo efficiente e sostenibile.",
"nl": "Daarom moeten we het duurzaam gebruik van water bevorderen, de beschikbare waterbronnen beschermen en deze op een doelmatige en duurzame wijze gebruiken.",
"pl": "By to zrobić, trzeba promować zrównoważone zużycie wody, ochronę dostępnych zasobów wodnych i ich efektywne i zrównoważone wykorzystywanie.",
"pt": "Para o conseguir, teremos de promover a utilização sustentável da água, a protecção dos recursos hídricos disponíveis e a sua utilização eficaz e sustentável.",
"ro": null
} |
De ahí que la propuesta de mantener el Observatorio Europeo de la Sequía en el ámbito de la Agencia Europea de Medio Ambiente y la de una red de ciudades para fomentar el uso sostenible del agua sean propuestas que agradecemos. | es | es/audios/en.20081008.24.3-248.m4a | 176.369995 | 190.210007 | {
"de": "Wir begrüßen daher den Vorschlag, die europäische Beobachtungsstelle für Dürren innerhalb der Strukturen der Europäischen Umweltagentur zu belassen und ein Städtenetzwerk für die Förderung einer nachhaltigen Nutzung der Wasserressourcen einzurichten.",
"en": "We therefore welcome the proposals to keep the European Drought Observatory within the framework of the European Environment Agency and for a network of cities to encourage sustainable water use.",
"es": "De ahí que la propuesta de mantener el Observatorio Europeo de la Sequía en el ámbito de la Agencia Europea de Medio Ambiente y la de una red de ciudades para fomentar el uso sostenible del agua sean propuestas que agradecemos.",
"fr": "Nous saluons les propositions visant à maintenir l ’ Observatoire européen de la sécheresse dans le cadre de l ’ Agence européenne pour l ’ environnement et à ce qu ’ un réseau de villes encourage une utilisation durable de l ’ eau.",
"it": "Accogliamo pertanto le proposte di mantenere l'Osservatorio europeo della siccità all'interno del quadro di riferimento dell'Agenzia europea dell ’ ambiente e di creare una rete di città per stimolare l'impiego sostenibile delle risorse idriche.",
"nl": "En daarom verwelkomen we het voorstel om het Europees Waarnemingscentrum voor droogte binnen het kader van het Europees Milieuagentschap te houden, evenals het voorstel om een netwerk van steden te ontwikkelen om duurzaam watergebruik te bevorderen.",
"pl": "Z zadowoleniem przyjmujemy propozycję pozostawienia Europejskiego Obserwatorium ds. Susz w ramach Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska, a także utworzenia sieci miast na rzecz promowania zrównoważonego zużycia wody.",
"pt": "Saudamos, pois, as propostas no sentido de manter o Observatório Europeu da Seca no âmbito das actividades da Agência Europeia do Ambiente e de promover uma rede de cidades empenhadas em fomentar o uso sustentável da água.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, quisiera comenzar mi intervención citando unas palabras del Presidente en ejercicio, el señor Sarkozy, pronunciadas durante el debate esta mañana, diciendo que la Unión Europea no puede ser cómplice de una nueva guerra fría y que no puede alimentar irresponsablemente una escalada de tensión que nos lleve a una crisis con Rusia, que, efectivamente, está llamada a | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 0 | 18.08 | {
"de": "Er sagte, dass sich die Europäische Union nicht an einem erneuten Kalten Krieg mitschuldig machen und in unverantwortlicher Weise einen Anstieg der Spannungen fördern darf, die eine Krise zwischen uns und Russland zur Folge haben. Russland wird tatsächlich dazu angehalten,",
"en": "said that the European Union could not be complicit in a new Cold War and that it could not irresponsibly feed a rise in tension leading to a crisis between us and Russia. Russia is in fact being urged to be a positive and constructive partner of the European Union due to",
"es": "Señor Presidente, quisiera comenzar mi intervención citando unas palabras del Presidente en ejercicio, el señor Sarkozy, pronunciadas durante el debate esta mañana, diciendo que la Unión Europea no puede ser cómplice de una nueva guerra fría y que no puede alimentar irresponsablemente una escalada de tensión que nos lleve a una crisis con Rusia, que, efectivamente, está llamada a",
"fr": "a dit que « l ’ Europe ne doit pas être complice d ’ une nouvelle guerre froide » et qu ’ il serait irresponsable de faire monter la tension au point de provoquer une crise entre l ’ Europe et la Russie. En effet, la Russie a été invitée à se comporter comme un partenaire positif et constructif de l ’ Union européenne,",
"it": "Signor Presidente, vorrei iniziare il mio intervento citando il presidente in carica Sarkozy durante il dibattito di questa mattina. Il presidente ha infatti affermato che l ’ Unione europea non può essere complice di un ’ altra guerra fredda e non può irresponsabilmente alimentare tensioni che sfocerebbero in una crisi tra l ’ Unione e la Russia, un paese esortato ad",
"nl": "gezegd dat de Europese Unie niet medeplichtig mag zijn aan een nieuwe Koude Oorlog en dat zij de spanning niet op onverantwoorde wijze mag aanwakkeren, aangezien een dergelijke houding tot een crisis met Rusland kan leiden. Het is immers essentieel dat Rusland een positieve en constructieve bondgenoot van de Europese Unie is, met name gelet op",
"pl": "Stwierdził on, że Unia Europejska nie może stać się współwinna nowej zimnej wojnie i nie wolno jej w nieodpowiedzialny sposób doprowadzić do wzrostu napięcia powodującego kryzys między nami a Rosją. Rosję zachęca się, by stała się pozytywnym i konstruktywnym partnerem Unii Europejskiej ze",
"pt": "Senhor Presidente, gostaria de começar a minha intervenção citando algumas palavras do Presidente em exercício, Sr. Nicolas Sarkozy, proferidas durante o debate desta manhã, quando disse que a União Europeia não pode ser cúmplice de uma nova Guerra Fria e não pode alimentar irresponsavelmente uma escalada de tensão que nos conduza a uma crise com a Rússia, que, efectivamente, é chamada a",
"ro": null
} |
ser un socio positivo y constructivo de la Unión Europea por su importancia estratégica, por sus recursos naturales, por su poderío militar o nuclear, por el nivel de intercambios comerciales que tenemos con Rusia — como nos ha recordado la Comisaria —, o también, simplemente, por ser el principal suministrador energético de la Unión Europea. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 18.08 | 36.360001 | {
"de": "ein positiver und konstruktiver Partner der Europäischen Union zu sein: aufgrund seiner strategischen Bedeutung, seiner Rohstoffe, seiner militärischen und atomaren Stärke, des umfangreichen Handels mit Russland – wie es uns die Kommissarin ins Gedächtnis gerufen hat – und auch einfach, weil es ein Hauptenergielieferant der EU ist.",
"en": "be a positive and constructive partner of the European Union due to its strategic importance, its natural resources, its military and nuclear power, the level of trade that we have with Russia – as recalled by the Commissioner – and also simply because it is the EU ’ s main energy supplier.",
"es": "ser un socio positivo y constructivo de la Unión Europea por su importancia estratégica, por sus recursos naturales, por su poderío militar o nuclear, por el nivel de intercambios comerciales que tenemos con Rusia — como nos ha recordado la Comisaria —, o también, simplemente, por ser el principal suministrador energético de la Unión Europea.",
"fr": "un partenaire positif et constructif de l ’ Union européenne, du fait de son importance stratégique, de ses ressources naturelles, de son pouvoir militaire et nucléaire, de ses relations commerciales avec nous - comme l ’ a rappelé la Commissaire - et aussi simplement parce qu ’ elle est le principal fournisseur en énergie de l ’ UE.",
"it": "e la Russia, un paese esortato ad essere un partner costruttivo dell ’ Unione europea in ragione della sua importanza strategica, delle risorse naturali di cui dispone, del suo potenziale militare e nucleare, del livello di scambi commerciali – come ricordato dal commissaria – e anche semplicemente perché è il principale fornitore di energia dell ’ UE.",
"nl": "een positieve en constructieve bondgenoot van de Europese Unie is, met name gelet op de belangrijke strategische positie van het land, zijn natuurlijke rijkdommen, zijn militaire en nucleaire macht, de intense handelsbetrekkingen die wij met Rusland onderhouden – zoals de commissaris hier ook al in herinnering heeft gebracht – en eenvoudigweg omdat het land de voornaamste energieleverancier van de Europese Unie is.",
"pl": "pozytywnym i konstruktywnym partnerem Unii Europejskiej ze względu na jej znaczenie strategiczne, zasoby naturalne, siłę wojskową, potencjał jądrowy, skalę wzajemnej wymiany handlowej, o czym wspomniała pani komisarz, jak też po prostu dlatego, że jest ona głównym dostawcą energii dla UE.",
"pt": "ser um parceiro positivo e construtivo da União Europeia devido à sua importância estratégica, aos seus recursos naturais, ao seu poderio militar e nuclear, ao nível das trocas comerciais que mantemos com a Rússia – como no-lo recordou a Senhora Comissária – e também, simplesmente, por ser o principal fornecedor de energia da UE.",
"ro": null
} |
Pero, señor Presidente, nosotros no nos configuramos solamente como una Unión económica y comercial, sino como una Unión de valores. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 36.919998 | 43.860001 | {
"de": "Allerdings haben wir nicht nur als Wirtschafts- und Handelsunion aufgestellt, sondern auch als Union der Werte.",
"en": "However, we have set ourselves up not only as an economic and commercial Union but also as a Union of values.",
"es": "Pero, señor Presidente, nosotros no nos configuramos solamente como una Unión económica y comercial, sino como una Unión de valores.",
"fr": "Toutefois, nous nous sommes posés non seulement comme une union économique et commerciale, mais également une union de valeurs.",
"it": null,
"nl": "Wij profileren ons evenwel niet alleen als een economische en commerciële Unie, maar ook als een Unie van waarden.",
"pl": "UE powołano jednak do życia nie tylko jako organizm gospodarczy i handlowy, lecz także jako Unię wartości.",
"pt": "No entanto, nós estabelecemo-nos não só como uma União económica e comercial, mas também como uma União de valores.",
"ro": null
} |
Y no podemos aplicar los valores a la carta en función del más poderoso o del más importante. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 43.889999 | 50.310001 | {
"de": "Wir dürfen diese Werte daher nicht danach auswählen, wer am mächtigsten oder am wichtigsten ist.",
"en": "We cannot therefore pick and choose these values according to who is most powerful or important.",
"es": "Y no podemos aplicar los valores a la carta en función del más poderoso o del más importante.",
"fr": "Nous ne pouvons donc pas choisir ces valeurs en fonction de ce qui est plus efficace ou plus important.",
"it": null,
"nl": "En wij kunnen deze waarden niet zomaar toepassen al naargelang de macht en het belang van het betrokken land.",
"pl": "W związku z tym nie możemy przebierać w tych wartościach w zależności od tego, kto jest najsilniejszy lub najważniejszy.",
"pt": "Não podemos, portanto, seleccionar estes valores em função do mais poderoso e importante.",
"ro": null
} |
Yo creo que valores como la libertad, el respeto a los valores democráticos, los derechos humanos, la soberanía y la integridad territorial de los Estados son valores a tomar en consideración y no podemos mirar para otro lado y hacer como si no hubiese pasado nada este verano, cuando se produjo la invasión y la ocupación, después, por la fuerza de un Estado soberano. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 50.68 | 70.300003 | {
"de": "Meiner Ansicht nach müssen Werte wie Freiheit, Achtung der demokratischen Werte, der Menschenrechte und der Souveränität und territorialen Integrität von Staaten berücksichtigt werden. Wir können uns nicht wegdrehen und so tun, als ob diesen Sommer nichts passiert wäre, obgleich wir Zeugen der Invasion und der nachfolgenden gewaltsamen Besatzung eines souveränen Staates waren.",
"en": "I believe that values such as freedom, respect for democratic values, human rights and the sovereignty and territorial integrity of states are values that must be taken into account. We cannot look the other way and pretend that nothing happened this summer, when in fact we witnessed the invasion and subsequent occupation by force of a sovereign state.",
"es": "Yo creo que valores como la libertad, el respeto a los valores democráticos, los derechos humanos, la soberanía y la integridad territorial de los Estados son valores a tomar en consideración y no podemos mirar para otro lado y hacer como si no hubiese pasado nada este verano, cuando se produjo la invasión y la ocupación, después, por la fuerza de un Estado soberano.",
"fr": "Je crois que des valeurs telles que la liberté, le respect des valeurs démocratiques, des droits de l ’ homme et de la souveraineté et de l ’ intégrité territoriale de États sont des valeurs qui doivent être prises en compte. Nous ne pouvons pas détourner le regard et prétendre qu ’ il ne s ’ est rien passé cet été, alors qu ’ en fait nous avons été les témoins de l ’ invasion et de l ’ occupation subséquente, par la force, d ’ un État souverain.",
"it": "Credo che la libertà, il rispetto dei principi democratici, dei diritti umani, la sovranità e l ’ integrità territoriale degli Stati siano valori da tenere in dovuto conto e non possiamo voltarci dall ’ altra parte e fare finta che quest ’ estate non sia successo niente, quando invece abbiamo assistito all ’ invasione e successiva occupazione con la forza di uno Stato sovrano.",
"nl": "Ik ben van oordeel dat wij rekening moeten houden met waarden als vrijheid, eerbiediging van de democratische waarden, de mensenrechten, de soevereiniteit en de territoriale integriteit van de verschillende landen. Wij mogen onze blik niet afwenden en doen alsof er de voorbije zomer niets gebeurd is.",
"pl": "Moim zdaniem trzeba brać pod uwagę wartości takie jak wolność, szacunek dla wartości demokratycznych, prawa człowieka oraz suwerenność i integralność terytorialna państw. Nie możemy odwracać wzroku i udawać, że tego lata nie stało się nic, podczas gdy w rzeczywistości byliśmy świadkami inwazji, a potem narzuconej siłą okupacji suwerennego państwa.",
"pt": "Creio que valores como a liberdade, o respeito dos valores democráticos, os direitos humanos, a soberania e integridade territorial dos Estados são valores que devem ser tidos em consideração. Não podemos olhar para o lado e agir como se nada tivesse acontecido este Verão, quando, de facto, assistimos à invasão e posterior ocupação pela força de um Estado soberano.",
"ro": null
} |
Tenemos que reforzar nuestra política de vecindad y tenemos que ser coherentes con los valores que predicamos, señor Presidente. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 70.589996 | 77.220001 | {
"de": "Wir müssen unsere Nachbarschaftspolitik stärken und uns dabei an die Werte halten, für die wir stehen.",
"en": "We must strengthen our neighbourhood policy and be consistent with the values that we advocate.",
"es": "Tenemos que reforzar nuestra política de vecindad y tenemos que ser coherentes con los valores que predicamos, señor Presidente.",
"fr": "Nous devons renforcer notre politique de voisinage et être cohérents à l ’ égard des valeurs que nous prônons.",
"it": "Occorre potenziare la nostra politica di vicinato ed essere coerenti con i valori che difendiamo.",
"nl": "Rusland is wel degelijk een soevereine staat binnengevallen en heeft die vervolgens op gewelddadige wijze bezet. Wij moeten ons nabuurschapsbeleid versterken en ons optreden dient in overeenstemming te zijn met de waarden die wij verkondigen.",
"pl": "Musimy wzmocnić naszą politykę sąsiedztwa i działać w zgodzie z wartościami, które głosimy.",
"pt": "Temos de reforçar a nossa política de vizinhança e ser coerentes com os valores que defendemos.",
"ro": null
} |
Hay muchas cosas todavía que tienen que suceder: la evaluación que está realizando la Comisaria europea y sus servicios en la Comisión, están las conversaciones de Ginebra, tenemos, la Conferencia de donantes que se celebrará esta misma semana en Bruselas y creo que son importantes. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 77.470001 | 93.129997 | {
"de": "Es müssen noch viele Dinge geschehen: Die Evaluierung durch die Kommissarin und ihre Abteilungen in der Kommission, die Genfer Gespräche und die Geberkonferenz, die diese Woche in Brüssel stattfindet. Das alles halte ich für wichtig.",
"en": "There are still many things that must happen: the evaluation being carried out by the European Commissioner and her departments in the Commission, the Geneva talks, and the Donors ’ Conference which will be held this week in Brussels, all of which are important in my view.",
"es": "Hay muchas cosas todavía que tienen que suceder: la evaluación que está realizando la Comisaria europea y sus servicios en la Comisión, están las conversaciones de Ginebra, tenemos, la Conferencia de donantes que se celebrará esta misma semana en Bruselas y creo que son importantes.",
"fr": "Plusieurs étapes restent encore à franchir : l ’ évaluation réalisée par la commissaire européenne et ses services à la Commission, les négociations de Genève, et la conférence des donateurs qui aura lieu cette semaine à Bruxelles, qui toutes ont leur importance, à mon avis.",
"it": "Ci sono ancora molte cose: la valutazione del commissario europeo e i suoi servizi della Commissione, i colloqui di Ginevra, la Conferenza dei donatori che si terrà questa stessa settimana a Bruxelles. Tutti questi eventi sono, a mio avviso, importanti.",
"nl": "Er staat nog veel te gebeuren: het evaluatieverslag waaraan de commissaris en de diensten van de Commissie thans werken, de gesprekken in Genève, de donorconferentie die nog deze week in Brussel zal plaatsvinden. Dat zijn allemaal belangrijke elementen.",
"pl": "Nadal pozostało wiele do zrobienia: ocena ze strony pani komisarz i podległych jej departamentów Komisji, rozmowy w Genewie oraz konferencja donatorów, która odbędzie się w tym tygodniu w Brukseli – to wszystko moim zdaniem sprawy ważne.",
"pt": "Há ainda muitas coisas que têm de acontecer: a avaliação que está a ser efectuada pela Senhora Comissária e pelos seus serviços na Comissão, as conversações de Genebra e a Conferência de Doadores que se realizará esta semana em Bruxelas – todas elas importantes, em meu entender.",
"ro": null
} |
Quiero terminar, señor Presidente — citando como he empezado al Presidente en ejercicio de la Unión Europea —, diciendo que la Unión Europea tiene que hablar con una voz fuerte. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 93.209999 | 102.669998 | {
"de": "Ich möchte schließen, indem ich nochmals den amtierenden Ratspräsidenten zitiere, der sagte, dass die Europäische Union mit einer festen Stimme sprechen muss.",
"en": "I want to end by once again citing the President-in-Office of the Council, who said that the European Union must speak with one firm voice.",
"es": "Quiero terminar, señor Presidente — citando como he empezado al Presidente en ejercicio de la Unión Europea —, diciendo que la Unión Europea tiene que hablar con una voz fuerte.",
"fr": "Je terminerai en citant encore le président en exercice du Conseil, qui a dit que l ’ Union européenne devait parler fermement d ’ une seule voix.",
"it": "Per concludere, vorrei citare nuovamente il presidente in carica del Consiglio secondo cui l'Unione europea deve parlare con una sola voce forte.",
"nl": "Tot slot wil ik opnieuw de fungerend voorzitter van de Europese Unie citeren. Het is een feit dat de Europese Unie met één krachtige stem moet spreken.",
"pl": "Chciałbym zakończyć, przytaczając ponownie słowa urzędującego przewodniczącego Rady, który stwierdził, że Unia Europejska musi mówić jednym, stanowczym głosem.",
"pt": "Quero terminar citando uma vez mais o Presidente em exercício do Conselho, quando disse que a União Europeia tem de falar com uma voz firme.",
"ro": null
} |
Y no hablaremos con una voz fuerte — sino que daremos más bien todo lo contrario: una muestra de debilidad — si en la próxima Cumbre, que se va a celebrar el 14 de noviembre en Niza, la Unión Europea comienza | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 102.889999 | 113.849998 | {
"de": "Wir werden nicht imstande sein, mit einer festen Stimme zu sprechen – sondern vielmehr Zeichen der Schwäche zeigen –, wenn die Europäische Union auf dem nächsten Gipfel, der am 14. November in Nizza stattfinden soll,",
"en": "We will not be able to speak with one firm voice – if fact we will instead show signs of weakness – if, at the next Summit to be held in Nice on 14 November, the European Union",
"es": "Y no hablaremos con una voz fuerte — sino que daremos más bien todo lo contrario: una muestra de debilidad — si en la próxima Cumbre, que se va a celebrar el 14 de noviembre en Niza, la Unión Europea comienza",
"fr": "Nous ne serons pas capables de parler d ’ une seule voix ferme - en fait, nous allons plutôt montrer des signes de faiblesse - si, au prochain sommet qui aura lieu à Nice le 14 novembre, l ’ Union européenne commence les négociations en",
"it": "E non parleremo con una sola voce forte — anzi daremo prova di debolezza — se al prossimo vertice, del 14 novembre a Nizza, l ’ Unione europea avvierà il",
"nl": "En wij zullen niet met één krachtige stem kunnen spreken – wij zullen veeleer tekenen van zwakte vertonen – als de Europese Unie op de aanstaande top van 14 november in Nice onderhandelingen opent met het oog op de",
"pl": "Nie będziemy zdolni mówić jednym, stanowczym głosem, a w istocie okażemy słabość, jeżeli podczas kolejnego szczytu, który ma się odbyć w Nicei 14 listopada, Unia Europejska rozpocznie",
"pt": "Contudo, não falaremos com uma voz firme – dando sim, pelo contrário, um sinal de fraqueza – se, na próxima Cimeira, que terá lugar no dia 14 de Novembro em Nice, a União Europeia",
"ro": null
} |
la negociación con vistas a la formalización de un acuerdo o asociación con Rusia sin que este país cumpla y respete cabalmente los acuerdos que ha firmado con la Unión Europea el 12 de agosto y el 8 de septiembre pasados. | es | es/audios/en.20081021.39.2-292.m4a | 115.089996 | 126.25 | {
"de": "Verhandlungen mit dem Ziel aufnimmt, ein Abkommen oder eine Partnerschaft mit Russland abzuschließen, ohne dass dieses Land die Verträge voll umsetzt und einhält, die es am 12. August und am 8. September mit der Europäischen Union unterzeichnet hat.",
"en": "starts the negotiations with a view to concluding an agreement or partnership with Russia without that country fully complying with and respecting the agreements that it signed with the European Union on 12 August and 8 September.",
"es": "la negociación con vistas a la formalización de un acuerdo o asociación con Rusia sin que este país cumpla y respete cabalmente los acuerdos que ha firmado con la Unión Europea el 12 de agosto y el 8 de septiembre pasados.",
"fr": "négociations en vue de conclure un accord ou un partenariat avec la Russie sans que celle-ci ne se conforme et respecte pleinement les accords qu ’ elle a signés avec l ’ Union européenne le 12 août et le 8 septembre.",
"it": "negoziato per un accordo di associazione o partenariato con la Russia senza che questo paese adempia e rispetti pienamente gli accordi firmati con l ’ Unione europea il 12 agosto e l ’ 8 settembre scorsi.",
"nl": "onderhandelingen opent met het oog op de sluiting van een overeenkomst of partnerschap met Rusland zonder dat dit land garanties biedt voor de naleving en de eerbiediging van de akkoorden die het op 12 augustus en 8 september vorig jaar met de Europese Unie heeft ondertekend.",
"pl": "rozpocznie negocjacje mające na celu zawarcie z Rosją umowy lub partnerstwa bez pełnego podporządkowania się przez ten kraj porozumieniom podpisanym z Unią Europejską 12 sierpnia i 8 września oraz respektowania ich.",
"pt": "negociações com vista à conclusão de um acordo ou parceria com a Rússia sem que este país tenha cumprido e respeitado cabalmente os acordos que assinou com a União Europeia em 12 de Agosto e 8 de Setembro.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, Rusia es un importante actor global, miembro permanente del Consejo de Seguridad, dispone de un enorme arsenal nuclear, extenso territorio y abundantes recursos naturales, incluidos gas y petróleo. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 4.02 | 16.08 | {
"de": "Herr Präsident! Russland ist ein wichtiger globaler Akteur und ein ständiges Mitglied des Sicherheitsrats. Es verfügt über ein gewaltiges Kernwaffenarsenal, ein enormes Staatsgebiet und reiche Bodenschätze, darunter Erdgas und Erdöl.",
"en": "Mr President, Russia is an important global player and a permanent member of the Security Council. It has an enormous nuclear arsenal, extensive territory and abundant natural resources, including gas and oil.",
"es": "Señor Presidente, Rusia es un importante actor global, miembro permanente del Consejo de Seguridad, dispone de un enorme arsenal nuclear, extenso territorio y abundantes recursos naturales, incluidos gas y petróleo.",
"fr": "Monsieur le Président, la Russie, membre permanent du Conseil de sécurité, est un acteur mondial important. Elle possède un énorme arsenal nucléaire, un immense territoire et d ’ abondantes ressources naturelles, notamment en gaz et en pétrole.",
"it": "Signor Presidente, la Russia è un importante protagonista della scena mondiale e membro permanente del Consiglio di sicurezza. Ha un arsenale nucleare enorme, un territorio vastissimo e abbondanti risorse naturali, compresi gas e petrolio.",
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, Rusland is een belangrijke wereldspeler en permanent lid van de Veiligheidsraad. Het land beschikt over een omvangrijk kernwapenarsenaal, een uitgebreid grondgebied en een overvloed aan natuurlijke rijkdommen, waaronder gas en aardolie.",
"pl": "Panie przewodniczący! Rosja jest ważnym graczem światowym i stałym członkiem Rady Bezpieczeństwa. Dysponuje potężnym arsenałem jądrowym, rozległym terytorium oraz wielkimi rezerwami zasobów naturalnych, w tym gazu i ropy naftowej.",
"pt": "Senhor Presidente, a Rússia é um importante actor global e membro permanente do Conselho de Segurança das Nações Unidas. Dispõe de um enorme arsenal nuclear, um extenso território e abundantes recursos naturais, incluindo gás e petróleo.",
"ro": null
} |
Su cooperación es necesaria para afrontar retos como el proceso de paz en Oriente Próximo o la cuestión nuclear iraní, y para luchar contra la delincuencia organizada, el terrorismo, el cambio climático o la proliferación nuclear. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 16.309999 | 26.93 | {
"de": "Nur gemeinsam mit Russland können wir uns globalen Herausforderungen wie dem Friedensprozess in Nahost, der iranischen Nuklearfrage, der organisierten Kriminalität, dem Terrorismus, dem Klimawandel oder der Verbreitung von Kernwaffen stellen.",
"en": "Its cooperation is essential in order to tackle challenges such as the Middle East peace process or the Iranian nuclear issue and to fight organised crime, terrorism, climate change and nuclear proliferation.",
"es": "Su cooperación es necesaria para afrontar retos como el proceso de paz en Oriente Próximo o la cuestión nuclear iraní, y para luchar contra la delincuencia organizada, el terrorismo, el cambio climático o la proliferación nuclear.",
"fr": "Sa coopération est essentielle à la résolution de problèmes tels que le processus de paix au Moyen-Orient, la question du nucléaire iranien, la lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme, le changement climatique et la prolifération des armements nucléaires.",
"it": "La sua cooperazione è fondamentale per affrontare sfide quali il processo di pace in Medio Oriente o la questione nucleare in Iran, e per combattere la criminalità organizzata, il terrorismo, il cambiamento climatico e la proliferazione nucleare.",
"nl": "De samenwerking van Rusland is noodzakelijk om het hoofd te kunnen bieden aan uitdagingen zoals het vredesproces in het Nabije Oosten of de Iraanse nucleaire kwestie en de strijd aan te binden met de georganiseerde misdaad, het terrorisme, de klimaatverandering en de verspreiding van kernwapens.",
"pl": "Jej współpraca jest konieczna, by uporać się z takimi wyzwaniami, jak proces pokojowy na Bliskim Wschodzie czy irańskie zbrojenia jądrowe oraz aby walczyć ze zorganizowaną przestępczością, terroryzmem, zmianami klimatu i rozprzestrzenianiem broni jądrowej.",
"pt": "A sua cooperação é essencial para fazer face a novos desafios, como o processo de paz no Médio Oriente ou a questão nuclear iraniana, e para lutar contra a criminalidade organizada, o terrorismo, as alterações climáticas e a proliferação nuclear.",
"ro": null
} |
Comprendo, pues, que no hay que aislar a Rusia, sino intentar dialogar y cooperar con ella. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 27.290001 | 31.58 | {
"de": "Daher dürfen wir, so meine ich, Russland nicht isolieren, sondern müssen uns vielmehr um Dialog und Zusammenarbeit bemühen.",
"en": "I therefore believe that we must not isolate Russia, but rather try to establish dialogue and cooperation with her.",
"es": "Comprendo, pues, que no hay que aislar a Rusia, sino intentar dialogar y cooperar con ella.",
"fr": "En conséquence, je pense que nous ne devons pas isoler la Russie, mais plutôt essayer d ’ instaurer avec elle un dialogue et un régime de coopération.",
"it": null,
"nl": "Ik ben dan ook van mening dat wij Rusland niet mogen isoleren, maar veeleer moeten streven naar een dialoog en samenwerking.",
"pl": "W związku z tym uważam, że nie wolno izolować Rosji, trzeba natomiast próbować nawiązać z nią dialog i współpracę.",
"pt": "Penso, por conseguinte, que não devemos isolar a Rússia, mas sim tentar estabelecer o diálogo e a cooperação com este país.",
"ro": null
} |
Ahora bien, hay otro posible plano de relación más ambicioso. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 31.780001 | 35.93 | {
"de": "Doch auch Beziehungen auf einer ambitionierteren Ebene sind nicht ausgeschlossen.",
"en": "We could also establish a relationship on another more ambitious level.",
"es": "Ahora bien, hay otro posible plano de relación más ambicioso.",
"fr": "Nous pourrions aussi établir des relations à un autre et plus ambitieux niveau.",
"it": null,
"nl": "De betrekkingen met Rusland kunnen evenwel ook op een ander, ambitieuzer niveau plaatsvinden.",
"pl": "Możemy również wykazać większą ambicję, jeżeli chodzi o płaszczyznę naszych kontaktów.",
"pt": "Poderíamos também estabelecer uma relação num outro plano mais ambicioso.",
"ro": null
} |
La Federación de Rusia es un vecino europeo que, tras abandonar un largo período de totalitarismo político y centralismo económico, emprendió en la década anterior el camino de la democracia, de los derechos humanos y de una economía de iniciativa privada. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 36.369999 | 48.889999 | {
"de": "Schließlich ist die Russische Föderation ein europäischer Nachbarstaat, der sich nach langen Jahren des Totalitarismus und der Zentralwirtschaft im vergangenen Jahrzehnt auf den Weg der Demokratie, der Menschenrechte und der Marktwirtschaft begeben hat.",
"en": "The Russian Federation is a European neighbour which, having left behind a long period of political totalitarianism and economic centralism, has in the last decade started along the road of democracy, human rights and an economy of private initiative.",
"es": "La Federación de Rusia es un vecino europeo que, tras abandonar un largo período de totalitarismo político y centralismo económico, emprendió en la década anterior el camino de la democracia, de los derechos humanos y de una economía de iniciativa privada.",
"fr": "Ayant laissé derrière elle une longue période de totalitarisme politique et d ’ économie centralisée, la Fédération de Russie est un voisin européen qui s ’ est lancé il y a une dizaine d ’ années sur la route de la démocratie, des droits de l ’ homme et d ’ une économie d ’ initiative privée.",
"it": "La Federazione russa è un vicino europeo che, dopo essersi lasciato alla spalle un lungo periodo di totalitarismo politico e di centralismo economico, nel corso dell ’ ultimo decennio ha intrapreso la strada della democrazia, dei diritti umani e dell ’ economia basata sulla libera iniziativa.",
"nl": "De Russische Federatie is een Europese buur die tijdens het vorige decennium, na een lange periode van politiek totalitarisme, de weg van de democratie, de mensenrechten en het particuliere economische initiatief is ingeslagen.",
"pl": "Federacja Rosyjska jest europejskim sąsiadem, który po długim okresie politycznego totalitaryzmu i gospodarczego centralizmu wszedł w ostatnim dziesięcioleciu na drogę demokracji, praw człowieka i gospodarki opartej na prywatnej inicjatywie.",
"pt": "A Federação Russa é um vizinho europeu que, tendo deixado para trás um longo período de totalitarismo político e centralismo económico, enveredou na última década pelo caminho da democracia, dos direitos humanos e de uma economia de iniciativa privada.",
"ro": null
} |
Con una Rusia coherente con estos ideales, la relación de la Unión Europea debería ser profunda, una relación de auténticos vecinos y socios basada en valores comunes básicos. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 49.610001 | 59.419998 | {
"de": "Wenn sich Russland weiterhin zu diesen Idealen bekennt, können wir enge, wahrhaft nachbarschaftliche und partnerschaftliche Beziehungen auf der Basis gemeinsamer Grundwerte ins Auge fassen.",
"en": "If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.",
"es": "Con una Rusia coherente con estos ideales, la relación de la Unión Europea debería ser profunda, una relación de auténticos vecinos y socios basada en valores comunes básicos.",
"fr": "Si la Russie continue à adhérer à ces idéaux, ses relations avec l ’ Union européenne devraient être étroites, de vraies relations de voisins et de partenaires basées sur des valeurs fondamentales communes.",
"it": "Se la Russia continua ad essere fedele a questi ideali, il suo rapporto con l ’ Unione europea dovrebbe essere profondo, un rapporto tra vicini e partner veri basato su valori fondamentali comuni.",
"nl": "Indien Rusland deze idealen blijft aanhangen, moet de Europese Unie met dit land diepgaande betrekkingen aanknopen op basis van gemeenschappelijke fundamentele waarden, zoals tussen echte buren en partners.",
"pl": "Jeżeli Rosja będzie nadal trzymać się tych ideałów, jej stosunki z Unią Europejską powinny być ścisłymi relacjami prawdziwych sąsiadów i partnerów opartymi na wspólnych podstawowych wartościach.",
"pt": "Se a Rússia continuar a aderir a estes ideais, a sua relação com a União Europeia deverá ser profunda, uma relação de verdadeiros vizinhos e parceiros, baseada em valores comuns fundamentais.",
"ro": null
} |
Ahora bien, la crisis con Georgia fue muy grave. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 60.07 | 62.889999 | {
"de": "Die Krise in Georgien war in der Tat schwer wiegend.",
"en": "The crisis with Georgia was indeed very serious.",
"es": "Ahora bien, la crisis con Georgia fue muy grave.",
"fr": "La crise russo-géorgienne a été très grave.",
"it": "La crisi con la Georgia è stata effettivamente molto grave.",
"nl": "Er zij evenwel op gewezen dat de crisis met Georgië zeer ernstig was.",
"pl": "Kryzys gruziński był istotnie bardzo poważny.",
"pt": "A crise com a Geórgia foi de facto muito grave.",
"ro": null
} |
Para nosotros, miembros de la Unión Europea, principios básicos deben ser el no uso de la fuerza, el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados y el cumplimiento de buena fe de los acuerdos internacionales. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 63.299999 | 75.050003 | {
"de": "Wir als Europäische Union haben uns den Grundsätzen der Gewaltlosigkeit, der Achtung der Souveränität und territorialen Integrität von Staaten sowie der Einhaltung internationaler Abkommen nach Treu und Glauben verschrieben.",
"en": "For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.",
"es": "Para nosotros, miembros de la Unión Europea, principios básicos deben ser el no uso de la fuerza, el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados y el cumplimiento de buena fe de los acuerdos internacionales.",
"fr": "Pour nous, les représentants de l ’ Union européenne, les principes de bases doivent être le non-usage de la force, le respect de la souveraineté et de l ’ intégrité territoriale des États et une conformité de bonne foi aux accords internationaux.",
"it": "Per noi, membri dell ’ Unione europea, i principi fondamentali devono essere il non uso della forza, il rispetto della sovranità e dell ’ integrità territoriale degli Stati e il rispetto in buona fede degli accordi internazionali.",
"nl": "Voor ons, leden van de Europese Unie, moeten de volgende basisbeginselen gewaarborgd zijn: het niet gebruiken van geweld, eerbiediging van de soevereiniteit en de territoriale integriteit van de staten en naleving te goeder trouw van internationale overeenkomsten.",
"pl": "Dla nas, jako członków Unii Europejskiej, podstawowymi zasadami muszą być nieużywanie przemocy, poszanowanie suwerenności i integralności terytorialnej państw oraz przestrzeganie w dobrej wierze umów międzynarodowych.",
"pt": "Para nós, membros da União Europeia, os princípios básicos devem ser a não utilização da força, o respeito da soberania e da integridade territorial dos Estados e o cumprimento em boa-fé dos acordos internacionais.",
"ro": null
} |
El comportamiento de Rusia en el verano no fue acorde con estos principios. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 75.410004 | 78.910004 | {
"de": "Russlands Verhalten im vergangenen Sommer widersprach diesen Grundsätzen.",
"en": "Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.",
"es": "El comportamiento de Rusia en el verano no fue acorde con estos principios.",
"fr": "Cet été, la Russie ne s ’ est pas comportée conformément à ces principes.",
"it": "Il comportamento della Russia durante l ’ estate non è stato in linea con questi principi.",
"nl": "Het gedrag dat Rusland tijdens de afgelopen zomer heeft laten zien, was niet in lijn met deze beginselen.",
"pl": "Postępowanie Rosji latem nie było zgodne z tymi zasadami.",
"pt": "O comportamento da Rússia no Verão não foi conforme a estes princípios.",
"ro": null
} |
Me parece que los acuerdos del 12 de agosto y del 8 de septiembre tampoco han sido implementados por parte rusa de forma plenamente satisfactoria, utilizando quizá las ambigüedades de esos acuerdos. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 79.220001 | 90.839996 | {
"de": "Ferner hat Russland, so scheint mir, die Vereinbarungen vom 12. August und vom 8. September nicht vollkommen zufrieden stellend umgesetzt – möglicherweise unter Ausnutzung einiger unklarer Formulierungen.",
"en": "It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.",
"es": "Me parece que los acuerdos del 12 de agosto y del 8 de septiembre tampoco han sido implementados por parte rusa de forma plenamente satisfactoria, utilizando quizá las ambigüedades de esos acuerdos.",
"fr": "Il me semble également que les accords du 12 août et du 8 septembre n ’ ont pas été mis en œuvre de manière totalement satisfaisante par la Russie, qui a peut-être profité des ambiguïtés que contiennent ces accords.",
"it": "Mi sembra inoltre che gli accordi del 12 agosto e dell ’ 8 settembre non siano stati attuati in modo del tutto soddisfacente dalla Russia, che forse ha approfittato delle ambiguità insite in questi accordi.",
"nl": "Bovendien heb ik de indruk dat Rusland de akkoorden van 12 augustus en 8 september niet echt op bevredigende wijze ten uitvoer heeft gelegd. Wellicht heeft het daarbij geprofiteerd van de dubbelzinnigheden in de tekst.",
"pl": "Wydaje mi się również, że Rosja nie wypełniła w sposób w pełni zadowalający porozumień z 12 sierpnia i 8 września, być może wykorzystując niejednoznaczność ich treści.",
"pt": "Parece-me também que os acordos de 12 de Agosto e 8 de Setembro não foram implementados de forma totalmente satisfatória pela Rússia, que talvez tenha tirado partido das ambiguidades desses acordos.",
"ro": null
} |
La Conferencia de Ginebra, por otra parte, no empieza tampoco muy bien. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 91.550003 | 94.629997 | {
"de": "Auch die Genfer Konferenz lässt sich bisher nicht allzu gut an.",
"en": "The Geneva Conference has also not started very well.",
"es": "La Conferencia de Ginebra, por otra parte, no empieza tampoco muy bien.",
"fr": "La conférence Genève n ’ a pas très bien commencé non plus.",
"it": "Anche la conferenza di Ginevra non è iniziata nel migliore dei modi.",
"nl": "Anderzijds is ook de Conferentie van Genève niet al te best begonnen.",
"pl": "Konferencja w Genewie również nie zaczęła się obiecująco.",
"pt": "A Conferência de Genebra também não começou muito bem.",
"ro": null
} |
Si las autoridades rusas desean construir con nosotros, con la UE, una relación de auténtica cooperación y de confianza, su conducta no debería ser la de estos meses pasados. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 95.330002 | 104.68 | {
"de": "Wenn Russland an einer vertrauensvollen Beziehung mit einer echten Zusammenarbeit mit uns, der EU, gelegen ist, muss es sein Verhalten der letzten Monate ändern.",
"en": "If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months.",
"es": "Si las autoridades rusas desean construir con nosotros, con la UE, una relación de auténtica cooperación y de confianza, su conducta no debería ser la de estos meses pasados.",
"fr": "Si les autorités russes veulent nouer avec nous, l ’ UE, des relations de coopération et de confiance véritables, elles doivent adopter un comportement différent de celui qu ’ elles ont eu ces derniers mois.",
"it": null,
"nl": "Indien de Russische autoriteiten betrekkingen op basis van echte samenwerking en vertrouwen wensen aan te knopen met ons, met de EU, moeten zij dringend verandering brengen in de houding die zij de laatste maanden hebben aangenomen.",
"pl": "Jeżeli władze rosyjskie chcą nawiązać z Unią stosunki oparte na prawdziwej współpracy i zaufaniu, nie powinny dalej postępować tak, jak w ostatnich miesiącach.",
"pt": "Se as autoridades russas desejam construir connosco, com a UE, uma relação de verdadeira cooperação e confiança, a sua conduta não deve ser a destes últimos meses.",
"ro": null
} |
También es necesario que en el plano interno sean coherentes con el principio del respeto de los derechos humanos y del imperio de la ley que el propio Presidente Medvédev proclamó al comienzo de su mandato. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 105.089996 | 115.639999 | {
"de": "Zudem muss es auch im eigenen Land Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit wahren – Grundsätze, für die Präsident Medwedew selbst in seiner Antrittsrede eingetreten ist.",
"en": "They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office.",
"es": "También es necesario que en el plano interno sean coherentes con el principio del respeto de los derechos humanos y del imperio de la ley que el propio Presidente Medvédev proclamó al comienzo de su mandato.",
"fr": "Elles doivent également veiller au respect, chez elles, des droits de l ’ homme et de l ’ État de droit que le président Medvedev lui-même a proclamés au début de son mandat.",
"it": null,
"nl": "Bovendien moeten zij zich ook in Rusland zelf houden aan het beginsel van de eerbiediging van de mensenrechten en de rechtsstaat dat president Medvedev zelf aan het begin van zijn ambtstermijn heeft verkondigd.",
"pl": "Muszą również zapewnić poszanowanie w kraju praw człowieka i praworządności, przywiązanie do których ogłosił na początku swojej kadencji sam prezydent Miedwiediew.",
"pt": "Também é necessário que, no plano interno, sejam coerentes com o princípio do respeito dos direitos humanos e do primado do direito, proclamado pelo próprio Presidente Medvedev no início do seu mandato.",
"ro": null
} |
Señorías, éste es un momento — me parece — crucial. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 116.209999 | 119.559998 | {
"de": "Meine Damen und Herren! Wir stehen meines Erachtens an einem Wendepunkt.",
"en": "Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.",
"es": "Señorías, éste es un momento — me parece — crucial.",
"fr": "En cette période cruciale, tel est mon avis, Mesdames et Messieurs.",
"it": "Onorevoli colleghi, questo è per me un momento cruciale.",
"nl": "Dames en heren, volgens mij is dit een cruciaal moment.",
"pl": "Panie i panowie, to moim zdaniem kluczowy moment.",
"pt": "Senhoras e Senhores Deputados, este é, em minha opinião, um momento crucial.",
"ro": null
} |
Tenemos que estar vigilantes e intentar convencer a Rusia de que una relación intensa y de confianza mutua entre auténticos socios y vecinos europeos exige compartir principios y reglas básicas. | es | es/audios/en.20081021.39.2-327.m4a | 119.709999 | 132.389999 | {
"de": "Wir müssen wachsam sein und uns bemühen, Russland zu überzeugen, dass eine enge, vertrauensvolle Beziehung zwischen echten Partnern und europäischen Nachbarn gemeinsame Grundsätze und Regeln erfordert.",
"en": "We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.",
"es": "Tenemos que estar vigilantes e intentar convencer a Rusia de que una relación intensa y de confianza mutua entre auténticos socios y vecinos europeos exige compartir principios y reglas básicas.",
"fr": "Nous devons être vigilants et essayer de convaincre la Russie que d ’ intenses relations de confiance mutuelle entre de véritables partenaires et voisins européens exigent que nous partagions les mêmes principes fondamentaux et les mêmes règles de base.",
"it": "Dobbiamo essere vigili e cercare di convincere la Russia che un rapporto intenso fatto di fiducia reciproca tra partner e vicini europei veri richiede la condivisione di principi e regole fondamentali.",
"nl": "Wij moeten waakzaam zijn en wij moeten Rusland ervan proberen te overtuigen dat intense betrekkingen op basis van wederzijds vertrouwen tussen echte partners en Europese buren gemeenschappelijke basisbeginselen en -regels vereisen.",
"pl": "Musimy być czujni i starać się przekonać Rosję, że ścisłe kontakty oparte na wzajemnym zaufaniu między prawdziwymi partnerami i europejskimi sąsiadami wymagają wspólnych zasad oraz reguł.",
"pt": "Temos de estar vigilantes e tentar convencer a Rússia de que uma relação intensa e de confiança mútua entre verdadeiros parceiros e vizinhos europeus exige que partilhemos princípios e regras fundamentais.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, en primer lugar, quería agradecer al ponente la capacidad de insistir en un ámbito en el que, en principio, el Parlamento tuvo un primer rechazo y también, desde luego, a la Comisión Europea que también insistiera en volver a | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 0 | 18.940001 | {
"de": "Herr Präsident! Zuerst möchte ich dem Berichterstatter dafür danken, dass er so hartnäckig war, als das Parlament dieses Thema zu Beginn ablehnte. Auch der Europäischen Kommission möchte ich aus diesem Grund danken, da sie einen überarbeiteten Text vorlegte, was von elementarer Bedeutung ist, weil dabei",
"en": "Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised",
"es": "Señor Presidente, en primer lugar, quería agradecer al ponente la capacidad de insistir en un ámbito en el que, en principio, el Parlamento tuvo un primer rechazo y también, desde luego, a la Comisión Europea que también insistiera en volver a",
"fr": "Monsieur le Président, premièrement je tiens à remercier le rapporteur pour la ténacité dont il a fait preuve à l ’ égard de cette question que le Parlement avait, à l ’ origine, rejetée. Je voudrais également remercier la Commission européenne pour avoir elle aussi persisté sur cette question, en",
"it": "Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il relatore per la sua perseveranza su una questione che il Parlamento aveva inizialmente respinto e ringrazio anche la Commissione europea per aver insistito,",
"nl": "Verder dank ik de Europese Commissie omdat ook zij dit onderwerp heeft doorgezet met een herziene tekst die fundamenteel is in de zin dat er gebruik wordt gemaakt van een instrument dat ons al ter beschikking",
"pl": "Panie przewodniczący! Przede wszystkim chcę podziękować sprawozdawcy za jego wytrwałość w kwestii, którą Parlament początkowo odrzucił. Chcę także podziękować Komisji Europejskiej za taką samą wytrwałość w tej kwestii i przedstawienie",
"pt": "Senhor Presidente, em primeiro lugar, quero agradecer ao relator a sua persistência numa questão que o Parlamento rejeitou inicialmente. Quero agradecer também à Comissão Europeia o facto de ter igualmente insistido nesta questão,",
"ro": null
} |
presentar un texto que es fundamental por cuanto que utiliza un instrumento que tenemos, es decir, la capacidad de promover mercados públicos ejemplares desde las autoridades locales, sobre todo en un ámbito como el del transporte público por carretera con vehículos limpios, que, ahora mismo, son fundamentales. | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 18.940001 | 37.900002 | {
"de": "Grund danken, da sie einen überarbeiteten Text vorlegte, was von elementarer Bedeutung ist, weil dabei ein bereits vorhandenes Instrument verwendet wird, nämlich die Fähigkeit lokaler Behörden, beispielhaftes Verhalten im öffentlichen Beschaffungswesen zu fördern, vor allem in einem Bereich wie dem sauberer Straßenfahrzeuge, denen jetzt eine entscheidende Rolle zukommt.",
"en": "by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.",
"es": "presentar un texto que es fundamental por cuanto que utiliza un instrumento que tenemos, es decir, la capacidad de promover mercados públicos ejemplares desde las autoridades locales, sobre todo en un ámbito como el del transporte público por carretera con vehículos limpios, que, ahora mismo, son fundamentales.",
"fr": "pour avoir elle aussi persisté sur cette question, en présentant un texte révisé qui est fondamental, puisqu ’ il s ’ appuie sur un instrument déjà disponible, à savoir la capacité des autorités locales à promouvoir des marchés publics exemplaires, notamment dans un domaine tel que les véhicules de transport routier propres, qui sont essentiels désormais.",
"it": "infine un testo riveduto fondamentale, dato che utilizza uno strumento già disponibile. Mi riferisco alla possibilità delle autorità locali di promuovere appalti pubblici esemplari in un settore d ’ importanza oggi vitale, quello dei veicoli puliti per il trasporto su strada.",
"nl": "tekst die fundamenteel is in de zin dat er gebruik wordt gemaakt van een instrument dat ons al ter beschikking staat. Ik doel hierbij op de capaciteit van lokale overheden om beste praktijken te bevorderen binnen overheidsopdrachten, vooral op een gebied als het openbaar wegvervoer met schone voertuigen, die op dit moment van vitaal belang zijn.",
"pl": "kwestii i przedstawienie zmienionego tekstu, który ma zasadnicze znaczenie z uwagi na fakt wykorzystania już dostępnego instrumentu, czyli umożliwienia lokalnym władzom promowania przykładowych zamówień publicznych, zwłaszcza w takim obszarze jak tak obecnie potrzebne ekologicznie czyste pojazdy w ruchu drogowym.",
"pt": "um texto revisto que é fundamental, porquanto utiliza um instrumento que já está disponível, ou seja, a capacidade de as autoridades locais promoverem mercados públicos exemplares, sobretudo num domínio como o do transporte rodoviário com veículos não poluentes, que agora são vitais.",
"ro": null
} |
También quería saludar la capacidad de asunción de un riesgo mayor al acelerar la puesta en marcha que, espero, tal y como ha ido el pacto o la conciliación, se pueda llevar adelante. | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 38.060001 | 47.98 | {
"de": "Ich begrüße auch die Tatsache, dass beim Beschleunigen des Verfahrens ein Risiko eingegangen wurde, und hoffe, dass wir jetzt genauso weitermachen können, wie dies beim Pakt und bei der Vermittlung der Fall war.",
"en": "I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.",
"es": "También quería saludar la capacidad de asunción de un riesgo mayor al acelerar la puesta en marcha que, espero, tal y como ha ido el pacto o la conciliación, se pueda llevar adelante.",
"fr": "Je salue également le fait qu ’ un risque a été pris en accélérant le processus qui, j ’ espère, peut maintenant être poursuivi, comme cela s ’ est produit pour le pacte ou la conciliation.",
"it": "Mi rallegro anche del fatto che si sia voluto correre il rischio di accelerare un procedimento che mi auguro possa ora avanzare come è già accaduto con il patto e la conciliazione.",
"nl": "Verder ben ik blij dat men de nek heeft uitgestoken om de invoering te bespoedigen, waarmee naar ik hoop kan worden doorgegaan, zoals eerder al is gebeurd in het overleg en de bemiddeling.",
"pl": "Z zadowoleniem przyjmuję także podjęte ryzyko przyspieszenia całego procesu i mam nadzieję, że może on się teraz posuwać naprzód tak samo, jak to miało miejsce w przypadku paktu czy postępowania porozumiewawczego.",
"pt": "Saúdo igualmente a capacidade de assunção de um risco ao acelerar o processo, que, espero, poderá agora avançar, como sucedeu com o pacto ou conciliação.",
"ro": null
} |
También quería saludar el apoyo y reconocimiento de programas como Civitas Urbano o Energía Inteligente, que son la base de este tipo de programas y que, esperemos que sigan manteniendo el apoyo, así como el reconocimiento de la participación de todos los actores y también la apuesta que se hace expresa por el hidrógeno. | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 48.130001 | 65.849998 | {
"de": "Darüber hinaus begrüße ich die Unterstützung für Initiativen wie CIVITAS (CIty-VITAlity-Sustainability) und „Intelligente Energie — Europa“, die die Grundlage dieser Art von Programmen darstellen, und die Anerkennung dieser Initiativen. Wir hoffen, dass man diese Programme auch in Zukunft unterstützen und die Beteiligung aller Interessenvertreter anerkennen wird, und dies gilt auch für Wasserstoff, denn es wurde bereits zum Ausdruck gebracht, dass man die Nutzung dieser Substanz unterstützen möchte.",
"en": "I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.",
"es": "También quería saludar el apoyo y reconocimiento de programas como Civitas Urbano o Energía Inteligente, que son la base de este tipo de programas y que, esperemos que sigan manteniendo el apoyo, así como el reconocimiento de la participación de todos los actores y también la apuesta que se hace expresa por el hidrógeno.",
"fr": "Je salue aussi le soutien et la reconnaissance accordés à des initiatives telles que CIVITAS et Énergie intelligente-Europe, qui constituent la base de ce type de programme. Nous espérons que ce soutien sera maintenu, de même que la reconnaissance de la participation de toutes les parties intéressées, y compris le soutien manifesté pour l ’ hydrogène.",
"it": "Mi compiaccio inoltre che iniziative quali Città-VITAlità-Sostenibilità (Civitas) e \"Energia intelligente per l ’ Europa\", che stanno alla base di questo tipo di programma, siano state sostenute e abbiano ottenuto il giusto riconoscimento. Mi auguro altresì che si continui a promuovere tali iniziative, ivi comprese quelle riguardanti i veicoli a idrogeno, riconoscendo la partecipazione di tutte le parti in causa.",
"nl": "Verder verwelkom ik de ondersteuning en erkenning van initiatieven zoals CIVITAS (CIty VITAlity Sustainability) en Intelligente energie voor Europa, die ten grondslag liggen aan dit type programma. Wij hopen dat die steun zal blijven bestaan, dat de deelname van alle betrokkenen op erkenning kan blijven rekenen, en dat waterstof bevorderd zal worden.",
"pl": "Popieram także wspieranie oraz uznawanie takich inicjatyw jak CIVITAS (CIty-VITAlity-Sustainability) oraz Inteligentna Energia – Europa, które stanowią podstawę dla programu tego rodzaju. Mamy nadzieję na kontynuację tego wsparcia oraz na uznawanie uczestnictwa wszystkich zainteresowanych stron, włącznie z popieraniem technologii wodorowych.",
"pt": "Aplaudo também o apoio e o reconhecimento de iniciativas como a CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) e a « Energia Inteligente - Europa », que constituem a base deste tipo de programas. Esperamos que este apoio se mantenha, assim como o reconhecimento da participação de todos os intervenientes, incluindo o apoio expresso ao hidrogénio.",
"ro": null
} |
Pero, por otro lado, en cuanto a las infraestructuras de suministro, he de lamentar que no hayamos finalmente podido utilizar un instrumento propio del campo del transporte que ha sufrido | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 66.019997 | 76.169998 | {
"de": "Im Hinblick auf die Versorgungsinfrastrukturen muss ich jedoch leider sagen, dass wir letztendlich nicht in der Lage waren, ein Instrument aus dem Transportbereich zu nutzen",
"en": "However, as regards supply infrastructures, I must regret that, in the end, we have not been able to use an instrument from the field of transport which has been",
"es": "Pero, por otro lado, en cuanto a las infraestructuras de suministro, he de lamentar que no hayamos finalmente podido utilizar un instrumento propio del campo del transporte que ha sufrido",
"fr": "Toutefois, en ce qui concerne la mise à disposition d ’ infrastructures, je regrette que, finalement, nous n ’ ayons pas été capables d ’ utiliser un instrument du domaine des transports qui a été",
"it": "Tuttavia, per quanto concerne le infrastrutture, mi rammarico che non si sia riusciti a utilizzare uno strumento del settore dei trasporti che il",
"nl": "Anderzijds betreur ik het echter, wat betreft de toeleveringsinfrastructuur, dat we uiteindelijk geen gebruik hebben kunnen maken van een instrument dat eigen is aan de wereld van het vervoer en dat in",
"pl": "kwestii dotyczącej infrastruktury dostaw energii, z żalem muszę jednak powiedzieć, że ostatecznie nie mogliśmy zastosować instrumentu z dziedziny transportu, który w pewnym zakresie został",
"pt": "No entanto, no que se refere às infra-estruturas de aprovisionamento, é de lamentar que não tenhamos finalmente podido utilizar um instrumento próprio do domínio dos transportes, que foi",
"ro": null
} |
un determinado rechazo por parte de este Parlamento, como son las redes transeuropeas de energía, que en su momento propusimos, pero que finalmente no han sido recogidas. | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 76.169998 | 86.480003 | {
"de": ", ein Instrument aus dem Transportbereich zu nutzen, da es vom Parlament in gewissem Maße abgelehnt wurde.",
"en": "rejected to a certain extent by this Parliament, namely trans-European energy networks, which were previously proposed but not in the end accepted.",
"es": "un determinado rechazo por parte de este Parlamento, como son las redes transeuropeas de energía, que en su momento propusimos, pero que finalmente no han sido recogidas.",
"fr": "une certaine mesure par ce Parlement, à savoir les réseaux transeuropéens dans le secteur de l ’ énergie, qui avaient été précédemment proposés, mais finalement n ’ avaient pas été acceptés.",
"it": "Parlamento in qualche misura aveva respinto. Mi riferisco alla proposta sulle reti transeuropee dell ’ energia che alla fine non era stata approvata.",
"nl": "door het Parlement, namelijk de trans-Europese energienetwerken, die wij eerder voorstelden maar die uiteindelijk niet zijn aanvaard.",
"pl": "pewnym zakresie został odrzucony przez ten Parlament, a mianowicie transeuropejskich sieci energetycznych, które poprzednio proponowano, ale na które ostatecznie nie wyrażono zgody.",
"pt": "rejeitado por este Parlamento, nomeadamente as redes transeuropeias de energia, que oportunamente propusemos, mas que acabaram por não ser aceites.",
"ro": null
} |
Se habla de todos los fondos, se habla de todas las ayudas de Estado pero no se nombra, precisamente, este fondo o este programa de redes transeuropeas de energía, que han tenido en estos años | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 86.489998 | 98.5 | {
"de": "Dabei handelt es sich um die transeuropäischen Energienetze, die erst vorgeschlagen, dann aber nicht angenommen wurden. Es wurde über die vielen Mittel und die umfangreiche staatliche Beihilfe gesprochen, aber man hat keinen speziellen Fonds oder kein spezielles Programm für transeuropäische Energienetze bestimmt. Diesbezüglich ist man in den letzten Jahren",
"en": "There has been talk about all the funds and all the state aid, but no particular fund or programme of trans-European energy networks has been identified. There has been some dragging of feet in recent years with regard to these",
"es": "Se habla de todos los fondos, se habla de todas las ayudas de Estado pero no se nombra, precisamente, este fondo o este programa de redes transeuropeas de energía, que han tenido en estos años",
"fr": "Il y a eu des discussions concernant tous les fonds et toutes les aides d ’ État, mais aucun fonds ou programme spécifique aux réseaux transeuropéens dans le secteur de l ’ énergie n ’ a été identifié. On a un peu traîné les pieds ces dernières années",
"it": "Si è parlato di fondi e di aiuti di Stato ma non è stato individuato alcun fondo o programma specifico per le reti transeuropee dell ’ energia. Negli ultimi anni le iniziative in tal senso hanno",
"nl": "Er is gesproken over alle middelen en alle staatssteun, maar er wordt geen specifieke melding gemaakt van een fonds of programma voor trans-Europese energienetwerken, die de laatste jaren een beetje in",
"pl": "Rozmawiano na temat wszystkich funduszy i wszystkich rodzajów pomocy publicznej, ale nie określono żadnego konkretnego funduszu czy programu transeuropejskich sieci energetycznych. W ostatnich latach mieliśmy do czynienia z pewnego rodzaju",
"pt": "Falou-se de todos os fundos e de todos os auxílios estatais, mas nenhum fundo ou programa de redes transeuropeias de energia foi mencionado concretamente. Verificou-se, nos últimos anos, um certo atraso em relação a estes últimos",
"ro": null
} |
un determinado retraso y que, sin embargo, para el suministro de nuevos carburantes alternativos, como pueden ser el gas o el hidrógeno, serían ahora mismo enormemente necesarias. | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 98.559998 | 110.93 | {
"de": "kein spezielles Programm für transeuropäische Energienetze bestimmt. Diesbezüglich ist man in den letzten Jahren etwas langsam gewesen, obwohl sie für die Bereitstellung neuer alternativer Brennstoffe wie Gas oder Wasserstoff jetzt von entscheidender Bedeutung sind.",
"en": "to these and yet, for the supply of new alternative fuels, such as gas or hydrogen, they are now vitally necessary.",
"es": "un determinado retraso y que, sin embargo, para el suministro de nuevos carburantes alternativos, como pueden ser el gas o el hidrógeno, serían ahora mismo enormemente necesarias.",
"fr": "un peu traîné les pieds ces dernières années relativement à ceux-ci, or pour l ’ approvisionnement en nouveaux carburants alternatifs, comme le gaz ou l ’ hydrogène, leur importance est maintenant vitale.",
"it": "il passo, eppure adesso sarebbero di fondamentale importanza per la fornitura di nuovi carburanti alternativi come il gas o l ’ idrogeno.",
"nl": "een beetje in het slop zijn geraakt, terwijl ze voor de levering van nieuwe alternatieve brandstoffen, zoals gas of waterstof, nu van vitaal belang zijn.",
"pl": "pewnego rodzaju odwlekaniem tej kwestii, a przecież ma ona zasadnicze znaczenie w kategoriach dostaw nowych alternatywnych paliw, takich jak gaz czy wodór.",
"pt": "um certo atraso em relação a estes últimos, que, no entanto, para o abastecimento de novos combustíveis alternativos, como o gás natural ou o hidrogénio, seriam agora extremamente necessários.",
"ro": null
} |
Por eso solicito al Comisario Tajani si pudiera, en el futuro, en el momento de la revisión de este texto o incluso antes, hacernos una propuesta en este sentido: la utilización de ese | es | es/audios/en.20081021.44.2-479.m4a | 111.019997 | 124.169998 | {
"de": "Ich möchte daher Kommissar Tajani fragen, ob er uns in Zukunft, wenn dieser Text überarbeitet wird oder vielleicht sogar schon früher, einen Vorschlag zu diesem Thema vorlegen könnte. Und zwar sollte es dabei um die Nutzung dieses Instruments der transeuropäischen Energienetze gehen, durch die gewährleistet werden soll, dass diese neuen Brennstoffe in einem der Bereiche zur Verfügung stehen, in denen man sie am stärksten benötigt:",
"en": "therefore ask Commissioner Tajani whether, in the future, when reviewing this text or perhaps even before that, he could present us with a proposal in this respect: namely, to use this",
"es": "Por eso solicito al Comisario Tajani si pudiera, en el futuro, en el momento de la revisión de este texto o incluso antes, hacernos una propuesta en este sentido: la utilización de ese",
"fr": "demande donc au commissaire Tajani si, à l ’ avenir, lors de la révision de ce texte ou peut-être même avant, il pourrait nous présenter une proposition à cet égard : à savoir l ’ utilisation de cet instrument, les réseaux transeuropéens dans",
"it": "quindi chiedere al commissario Tajani di presentarci una proposta in tal senso quando rivedrà il testo o forse anche prima, se possibile. Vorremmo una proposta relativa all ’ utilizzo delle",
"nl": "Daarom verzoek ik de commissaris, de heer Tajani, op een later tijdstip, bij herziening van deze tekst of zelfs eerder, ons zo mogelijk een voorstel te doen voor het inzetten van dit",
"pl": "Dlatego chciałabym zapytać pana komisarza Tajaniego, czy w przyszłości, przy okazji przeglądu tego tekstu lub może nawet wcześniej, mógłby przedstawić nam wniosek dotyczący tej kwestii, czyli wykorzystania",
"pt": ", assim, ao Comissário Tajani se, no futuro, aquando da revisão deste texto ou mesmo antes, nos poderia apresentar uma proposta a este respeito: concretamente, a utilização desse",
"ro": null
} |
Dataset Card for "Europarl-ST"
Dataset Summary
Europarl-ST is a Multilingual Speech Translation Corpus, that contains paired audio-text samples for Speech Translation, constructed using the debates carried out in the European Parliament in the period between 2008 and 2012.
Languages
Spanish, German, English, French, Dutch, Polish, Portuguese, Romanian, Italian
Dataset Structure
Data Fields
- original_audio: The original speech that is heard on the recording.
- original_language: The language of the audio
- audio_path: Path to the audio file
- segment_start: Second in which the speech begins
- segment_end: Second in which the speech ends
- transcriptions: Dictionary containing transcriptions into different languages
Data Splits
- train split: 116138 samples
- valid split: 17538 samples
- test split: 18901 samples
Train set (hours):
src/tgt | en | fr | de | it | es | pt | pl | ro | nl |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
en | - | 81 | 83 | 80 | 81 | 81 | 79 | 72 | 80 |
fr | 32 | - | 21 | 20 | 21 | 22 | 20 | 18 | 22 |
de | 30 | 18 | - | 17 | 18 | 18 | 17 | 17 | 18 |
it | 37 | 21 | 21 | - | 21 | 21 | 21 | 19 | 20 |
es | 22 | 14 | 14 | 14 | - | 14 | 13 | 12 | 13 |
pt | 15 | 10 | 10 | 10 | 10 | - | 9 | 9 | 9 |
pl | 28 | 18 | 18 | 17 | 18 | 18 | - | 16 | 18 |
ro | 24 | 12 | 12 | 12 | 12 | 12 | 12 | - | 12 |
nl | 7 | 5 | 5 | 4 | 5 | 4 | 4 | 4 | - |
Valid/Test sets are all between 3 and 6 hours.
Additional Information
Licensing Information
The work carried out for constructing the Europarl-ST corpus is released under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International license (CC BY-NC 4.0)
All rights of the data belong to the European Union and respective copyright holders.
Citation Information
If you use the corpus in your research please cite the following reference:
@INPROCEEDINGS{jairsan2020a, author={J. {Iranzo-Sánchez} and J. A. {Silvestre-Cerdà} and J. {Jorge} and N. {Roselló} and A. {Giménez} and A. {Sanchis} and J. {Civera} and A. {Juan}}, booktitle={ICASSP 2020 - 2020 IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing (ICASSP)}, title={Europarl-ST: A Multilingual Corpus for Speech Translation of Parliamentary Debates}, year={2020}, pages={8229-8233},}
- Downloads last month
- 77