Datasets:
audio
audioduration (s) 0.51
17.9
| transcription
stringlengths 6
121
|
---|---|
This time he did not yap for mercy. |
|
A gonale motshameko o tshamekiwang? |
|
Markgraaff o ne a boela mo tsamaisong ya rugby. |
|
White Leghorns, said Mrs Mortimer. |
|
Go akaretsa mofuta wa puo ya Sejeremane. |
|
Fela, ga ke isi ke apeele ntšwa dijo, ga araba Nozibele. |
|
Orlando Pirates e tshamekile maleka le Bournemouth. |
|
You live on an income which your father earned. |
|
Once the jews harp began emitting its barbaric rhythms, Michael was helpless. |
|
Ba bosa ba bonela pele semathana mo porofenseng ya Mpumalanga. |
|
Ka di 6 Moranang 2009, batšhotšhisi ba ne ba swetsa go phimola ditatofatso. |
|
A ba tla tlhophiwa gape mo ditlhophong? |
|
He turned sharply, and faced Gregson across the table. |
|
Watford e lekantse dintlha le Sunderland. |
|
Ke digerata di le 19 le maru fale le fale kwa Johannesburg |
|
A goeletsa, O ntšhebile eng mosimane? |
|
Philip made no effort to follow. |
|
Broken-Tooth yelled with fright and pain. |
|
Newcastle United e tshamikile maleka le Manchester United. |
|
zero ninety-six zero |
|
Fa ke gola ke batla go nna fela jaaka Morutabana Akinyi. |
|
Ka letsatsi lengwe keletso ya gagwe e ne ya oketsega. |
|
Bana ba ne ba epa mo mošaweng le go tshamekela mo makhubung. |
|
O re bolokile, Kamuzu, ga rialo Baas. |
|
The weeks had gone by, and no overt acts had been attempted. |
|
Louw o tlogetse botshelo ba dipolotiki ka 1994. |
|
Ya tloga, ya tabogela kwa motsaneng go ya go batla Nozibele. |
|
Dirisepe di le 700 tsa buka ya motheo le melawana ya motheo ya go apaya. |
|
Go thuntshiwa ga sefofane go diragetse ka Ngwanatsele 25, 1985 kwa Angola. |
|
Why, doggone you all, shake again. |
|
Mercedes screamed, cried, laughed, and manifested the chaotic abandonment of hysteria. |
|
Plaatje e ne e le leloko la motheo. |
|
Se lebile mošate wa Mozambique, Maputo. |
|
A goeletsa, O ntšhebile eng mosimane? |
|
Ka 4 Phatwe 1991 ka nako e ditsuatsue di bakileng go dutla mo enjeneng. |
|
God bless 'em, I hope I'll go on seeing them forever. |
|
Ka 4 Phatwe 1991 ka nako e ditsuatsue di bakileng go dutla mo enjeneng. |
|
Goreng matlho a gago a hibitse jaana? |
|
Kamoso ke Latshipi, mme jaanong re tlile go lalela ka khabetšhe fela. |
|
Ke maitsholo afe a o sa a ratang go gaisa? |
|
Don't you see I hate you. |
|
We are both children together. |
|
Ke mang yo e neng e le motsamaisi wa Porofense ya Kwazulu-Natal? |
|
It was the same way with our revolvers and rifles. |
|
Ke mang yo e leng khutsana? |
|
eight seven eight |
|
three two eight |
|
Dithutlwa tse di kwa lefelong la bosireletso jwa diphologolo di ne di šwegašwega go bona setlhopha se sa batho. |
|
Philip began to feel that he had foolishly overestimated his strength. |
|
nine two six |
|
Tsala ya gago e ntle, Sisanda. |
|
He was smooth-shaven, and his hair and eyes were black. |
|
Such an act was in direct violation of the laws of the land. |
|
Ke digerata di le 19 le maru fale le fale kwa Johannesburg |
|
ninety-six thirty-six ninety-four |
|
Banna ba ne ba galefile thata. |
|
Ke mang yo e leng khutsana? |
|
Ba konoseditse diura tse 480 tsa dithuto. |
|
Lord, but I'm glad to see you again, Phil. |
|
four three four |
|
And when you come back in a few days, bring Eileen. |
|
Ba tlhomile seteišene sa go tlatsa lookwane koo ka 1962. |
|
Now please give a plain statement of what occurred. |
|
Ponelopele ya bosa ya re go tla na pula kwa Kapa-Bophirima. |
|
Mebala e, e ya gakgamatsa. |
|
Ke digerata di le 26 e bile maru a thibile kwa Vanderbijlpark. |
|
He unfolded a long typewritten letter, and handed it to Gregson. |
|
Dino tsa motshameko gare ke 4-7. |
|
Get down and dig in. |
|
Kamoso ke Latshipi, mme jaanong re tlile go lalela ka khabetšhe fela. |
|
Mme, ba ne ba kopa,re batla dinaane. |
|
Newcastle United e tshamikile maleka le Manchester United. |
|
Go gerata e le ka fa tlase ga 1 ya Selešiase kwa Thabazimbi ka phefo e e botlhošwana thapama. |
|
O belegwe ka Tlhakole 29, 1928. |
|
Dithutlwa tse di kwa lefelong la bosireletso jwa diphologolo di ne di šwegašwega go bona setlhopha se sa batho. |
|
Pompo e tshwanetse ya bo e robegile. |
|
Motlhasedi Ovidy Karuru o ragile dikhutlo di le 5. |
|
Marlene ke ene a re bolelelang tlhamane e fa. |
|
His infernal chattering worries me even now as I think of it. |
|
Ko sekgweng sa Mowa go ne gonna Tswene o aneng a nna ka kutlobotlhoko. |
|
E ne e botsa diphologolo tsotlhe dipotso, ka dipopego tsa tsona. |
|
Bana ba ne ba epa mo mošaweng le go tshamekela mo makhubung. |
|
Palesa le kgaitsedie ba ipaakanyeditse go ya sekolong. |
|
Ba le 31 ba ba konoseditseng diura tse 240 tsa katiso ya boranodi. |
|
Mokatisi o emiseditse Lucky Nguzana ka Thato Motaung motshameko o ela bokhutlong. |
|
Gad, your letter came just in time. |
|
Akai ene ele mosetsana yo o botlhale tota. |
|
Ka di 6 Moranang 2009, batšhotšhisi ba ne ba swetsa go phimola ditatofatso. |
|
Ke digerata di le 26 e bile maru a thibile kwa Vanderbijlpark |
|
Nozibele a baakanyetsa ntšwa bolao. |
|
Mango e tlhomilwe ka 2006 jaaka karolwana ya South African Airways. |
|
Goreng re ka swa ntle le dinotshe? |
|
Hoteleng ya Taj Mahal e kwa New Delhi, India. |
|
Dithutlwa tse di kwa lefelong la bosireletso jwa diphologolo di ne di šwegašwega go bona setlhopha se sa batho. |
|
Go digerata di le 44 Selišiase kwa Zwelitsha ka phefo. |
|
You want to go over and see his gang throw dirt. |
|
Mo maikarabelong a ona mo dingwageng tse 5 tse di tlang. |
|
Mme, ba ne ba kopa,re batla dinaane. |
|
Zimkhitha o kae? |
|
We are consumed in our own flesh-pots. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
High quality TTS data for four South African languages - Setswana
Source - https://openslr.org/32/
Identifier: SLR32
Summary: Multi-speaker TTS data for four South African languages - Setswana
License: Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
About this resource:
This data set contains multi-speaker high quality transcribed audio data for four languages of South Africa. The data set consists of wave files, and a TSV file transcribing the audio. In each folder, the file line_index.tsv contains a FileID, which in turn contains the UserID and the Transcription of audio in the file. The data set has had some quality checks, but there might still be errors.
This data set was collected by as a collaboration between North West University and Google.
If you use this data in publications, please cite it as follows:
@inproceedings{van-niekerk-etal-2017,
title = {{Rapid development of TTS corpora for four South African languages}},
author = {Daniel van Niekerk and Charl van Heerden and Marelie Davel and Neil Kleynhans and Oddur Kjartansson and Martin Jansche and Linne Ha},
booktitle = {Proc. Interspeech 2017},
pages = {2178--2182},
address = {Stockholm, Sweden},
month = aug,
year = {2017},
URL = {http://dx.doi.org/10.21437/Interspeech.2017-1139}
}
Copyright 2017 Google, Inc.
- Downloads last month
- 66