text_en
stringlengths 1
3.44k
| text_ar
stringlengths 1
3.33k
|
---|---|
2. Reduce the number of crimes carrying the death penalty (Australia, Canada); | 2- الحد من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام (أستراليا وكندا)؛ |
The author left Algeria of his own free will, based on an assessment of the situation that, in the event, proved to be wrong. | فقد غادر صاحب البلاغ الجزائر بمحض إرادته على أساس تقديره للحالة، التي نقضتها الأحداث. |
The Seminar on Safety of United Nations Peacekeepers and Associated Personnel Working in Conflict Zones was held in Tokyo on 15 and 16 March 2001 with the participation of the United Nations and other international organizations, as well as representatives of Governments and institutions from 12 countries. | عُقدت الحلقة الدراسية المعنية بسلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مناطق الصراع في طوكيو يومي 15 و 16 آذار/ مارس 2001 بمشاركة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، فضلا عن ممثلين لحكومات ومؤسسات من اثني عشر بلدا. |
I wish to note that the weekly average of attacks by settlers has increased by 40 per cent in 2011 compared to 2010, and by 165 per cent compared to 2009. | وأود أن أشير إلى أن المعدل الأسبوعي للهجمات التي يشنها المستوطنون قد زاد بنسبة 40 في المائة في عام 2011 مقارنة بعام 2010، وبنسبة 165 في المائة مقارنة بعام 2009. |
The Secretary-General further repeated the call made by his predecessor (see S/2006/817) for the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. | 18 - وكرر الأمين العام كذلك الدعوة التي وجهها الأمين العام السابق (انظر S/2006/817)، بأن يواصل الطرفان إجراء حوار مستمر وبنَّاء مع مفوضية حقوق الإنسان، بهدف كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية. |
Introductory statement by the administrator | بيان استهﻻلي من مدير البرنامج |
Immediately following the International Criminal Court's announcement on 4 March, the Humanitarian Assistance Commission revoked the operating licences of 13 international NGOs and dissolved 3 national NGOs. | 50 - ما إن صدر إعلان المحكمة الجنائية الدولية في 4 آذار/مارس حتى عمدت مفوضية العون الإنساني إلى إلغاء رخص عمل 13 منظمة غير حكومية دولية وحلّ 3 منظمات غير حكومية وطنية. |
This is a very important sector accounting for more than 15 per cent of GDP. | 23- تشكل قطاعا هاما للغاية تتجاوز مساهمته 15 في المائة في الناتج المحلي الاجمالي. |
The procuring entity[, or approving authority] may take no decision or step to award the procurement contract until [its decision on the application has been communicated to the supplier or contractor submitting the application]. | ولا يجوز للجهة المشترية [أو للسلطة المعنية بإصدار الموافقة] أن تتخذ قراراً أو تدبيراً لإرساء عقد الاشتراء إلا بعد [إبلاغ المورِّد أو المقاول الذي قدّم الطلب بقرارها بشأن ذلك الطلب]. |
See Sweden's second and third reports. | 116 - انظر التقريرين الثاني والثالث للسويد. |
* For the initial report submitted by the Government of the Dominican Republic, see CEDAW/C/5/Add.37; for its consideration by the Committee, see CEDAW/C/SR.106 and CEDAW/C/SR.111, and Official Records of the General Assembly, Forty-third Session, Supplement No. 38 (A/43/38), paras. 127-181. | * لﻻطـﻻع علـى التقريـر اﻷولـي المقـدم مـن حكومـة الجمهوريــة الدومينيكيــة، انظــر CEDAW/C/5/Add.37؛ ولﻻطـﻻع علـى نظـر اللجنـة فيــه، انظــر CEDAW/C/SR.106 و CEDAW/C/SR.111، والوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثالثة واﻷربعون، الملحق رقم ٣٨ )A/43/38(، الفقرات ١٢٧-١٨١. |
The United States also reported that it had hosted a meeting of a technical group endorsed by the Kobe meeting in July 2007, which considered trade-tracking schemes, and that the next joint meeting of the tuna RFMOs would be held in EC in 2009. | وقالت الولايات المتحدة أيضا إنها استضافت في ما قبل اجتماع فريق تقني أقره اجتماع كوبي في تموز/يوليه 2007، نظر في خطط لتعقب التجارة، وإن الاجتماع المشترك المقبل للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التون سيعقد في الجماعة الأوروبية في عام 2009. |
23. At its 24th meeting, on 5 November, the Committee adopted draft resolution A/C.1/53/L.29 without a vote (see para. 24, draft resolution G). | ٢٣ - وفي الجلسة ٢٤، المعقودة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.1/53/ L.29 بدون تصويت )انظر الفقرة ٢٤، مشروع القرار زاي(. |
They are often associated with schools of pelagic fish, especially scombrids. | وكثيرا ما تربط بأسراب الأسماك المحيطية، وخاصة الأسقمريات scombrids. |
Nevertheless, the allegations brought before the Supreme Court had prompted the Government to refer the matter to the National Human Rights Commission for an inquiry to be conducted. | ومع ذلك، وبسبب الادعاءات المقدمة إلى المحكمة العليا، طلبت الحكومة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إجراء تحقيق في ذلك. |
If the spill occurs into a waterway and the trichlorfon-containing material is immiscible with water and sinks, dam the waterway to stop the flow and to retard dissipation by water movement. | وإذا حدث الانسكاب في مجرى مائي وكانت المادة المحتوية على الترايكلورفون غير ممتزجة بالمياه وأحواض المجاري، فيتعين سد المجرى المائي لوقف التدفق وتأخير اختفاء المادة بسبب حركة المياه. |
The benefit of the reservation is to ensure that the complexities of auto-acquisition of British citizenship by those children of British mothers affected by former discrimination in nationality law are avoided. | وتتمثل فائدة التحفُّظ في ضمان تجنب التعقيدات المتعلقة باكتساب أطفال الأمهات البريطانيات اللائي تأثرن بالتمييز السابق في قانون الجنسية للمواطنة البريطانية تلقائيا. |
The Sudan has also announced its willingness to assist and cooperate to the fullest extent. | كما أعلن السودان عن استعداده لتقديم المساعدة والتعاون بأقصى قدر ممكن. |
UNICEF also supported the ISDR Thematic Platform on Knowledge and Education and continued to work with its partners to advance child-focused disaster risk reduction. | ودعمت اليونيسيف أيضاً منهاج العمل المواضيعي للمعرفة والتعليم في سياق الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وواصلت العمل مع شركائها للنهوض بجهود الحد من أخطار الكوارث مع التركيز على الأطفال. |
It is not very clear why such an obligation takes effect or may be considered to have been violated only when the official is outside the territory of his own State. | وليس من الواضح تماماً السبب في أن يكون هذا الالتزام نافذاً أو أن يُعتبر أنه قد تعرض للانتهاك فقط عند وجود المسؤول خارج أراضي دولته. |
35. Draft article 21 was approved in substance and referred to the drafting group. | 35- ووفق على مشروع المادة 21 من حيث المضمون، وأحيلت إلى مجموعة الصياغة. |
3. Proposed programme of work for the Executive Board sessions in 2010 (E/ICEF/2009/17 and E/ICEF/2009/17/Corr.1) [3] | 3 - برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي لعام 2010 [3] |
She drew attention to the fact that the Optional Protocol had been signed by President N. A. Nazarbayev in September 2000 and was currently going through the ratification process in Parliament. | ووجهت الانتباه إلى حقيقة أن البروتوكـــول الاختيـــــاري قـــد وقَّعه الرئيس ن. أ. نزارباييف في أيلول/سبتمبر 2000 وهو يجتاز حاليا عملية التصديق في البرلمان. |
You will find attached, in implementation of paragraph 10 of Security Council resolution 929 (1994) of 22 June 1994, the second report on the implementation of Operation Turquoise, covering the period 10-25 July 1994. | أحيل إليكم طيه، عمﻻ بالفقرة ١٠ من القرار ٩٢٩ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، التقرير الثاني المتعلق بمسار عملية توركواز . |
This lack of balance has been acknowledged, has been accepted by the Council for a transitional period and has already led to further action: as a link between the Executive Committee and the underrepresented regions, regional focal points have been appointed in order to enhance participation from those regions. | وتم الاعتراف بهذا الافتقار إلى التوازن، وقبل به المجلس لفترة انتقالية وأدى إلى اتخاذ إجراء آخر: فكحلقة اتصال بين اللجنة التنفيذية والمناطق الناقصة التمثيل، تم تعيين منسقين إقليميين من أجل تحسين المشاركة من تلك المناطق. |
According to the reports, some women have refused to initiate the procedure to issue a declaration of absence owing to fear, or because it allows the public prosecutor to declare the disappeared person dead without conducting an investigation. | وتفيد هذه التقارير بأن بعض النساء يمتنعن عن القيام بهذا الإجراء نتيجة الخوف، أو لأن استصدار إعلان الغياب يجيز للمدعي العام أن يعلن عن وفاة الشخص المختفي دون إجراء تحقيق في الموضوع. |
% permanent price | السعر الدائم |
Even though this figure is generally regarded as unsatisfactory, MONUA proceeded to verify the information by dispatching five observer teams to the locations where the above troops were concentrated. | وبالرغم من عدم قناعة بعثة المراقبين بهذا الرقم بصفة عامة، فإنها مع ذلك شرعت في التحقق من تلك المعلومات بواسطة إيفاد خمسة أفرقة من المراقبين إلى اﻷماكن التي تتجمع فيها القوات المنوه عنها أعﻻه. |
- Participation (2003-2005) of 52 CLPs in combating trafficking in women and girls in areas where rebel incursions have taken place, with the following results: | :: اشتراك لجان الحماية المحلية الـ 52 المعنية بمكافحة الاتجار بالفتيات والنساء (2003-2005) في المناطق التي تعرضت لتوغل المتمردين، وفيما يلي نتائج ذلك: |
(a) Community capacity-building: | (أ) بناء القدرات لدى المجتمعات المحلية: |
regional, national and local plans of action in support of gender equality | :: وضع خطط عمل إقليمية ووطنية ومحلية دعما للمساواة بين الجنسين |
(a) Providing technical advice to the police components of Department-led operations and missions led by DPA, in coordination with the integrated operational teams, to facilitate the implementation of their respective mandates | (أ) تقديم المشورة الفنية لعناصر الشرطة في العمليات التي تقودها الإدارة والبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، وذلك بالتنسيق مع الأفرقة التشغيلية المتكاملة، وذلك لتيسير تنفيذ ولاية كل منها؛ |
Letter dated 8 November (S/2000/1080) from the representative of Iraq addressed to the Secretary-General. | رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2000/1080) موجهة إلى الأمين العام من ممثل العراق |
More than 110 political parties have been registered. | وجرى تسجيل ما يزيد على 110 أحزاب سياسية. |
(f) Training programmes in Burundi on the administration of justice, judicial reform, human rights law, criminal justice, humanitarian law, international criminal law, and military law; for the benefit of judges, prosecutors, attorneys, judicial staff, registrars, military personnel, law enforcement personnel, intelligence service personnel, penitentiary staff and detainees; under Security Council resolutions 1545 (2004) and 1719 (2006), and a memorandum of understanding between OHCHR and the Government of Burundi; in coordination with the Burundi Ministry of Justice, Ministry of Defence, Ministry of Interior, the Office of the President, and the head of intelligence service; financed under the regular budget; | (و) برامج تدريب في بوروندي بشأن إقامة العدل والإصلاح القضائي وقانون حقوق الإنسان والعدالة الجنائية والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي والقانون العسكري؛ لفائدة القضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي القضاء وأقلام المحاكم والموظفين العسكريين وموظفي إنفاذ القانون وموظفي دوائر الاستخبارات وموظفي السجون والمعتقلين؛ بموجب قراري مجلس الأمن 1545 (2004) و 1719 (2006) ومذكرة تفاهم بين مفوضية حقوق الإنسان وحكومة بوروندي؛ بتنسيق مع وزارة العدل ووزارة الدفاع ووزارة الداخلية وديوان الرئيس ورئيس دائرة الاستخبارات في بوروندي؛ تمول من الميزانية العادية؛ |
The Council has not undertaken a horizontal reflection process on this dimension of its work. | ولم يقم المجلس بإجراء عملية تفكير أفقية بشأن هذا البعد من عمله. |
and the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors concerning the United Nations peacekeeping operations for the financial period ended 30 June 2007, | ) وفي تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007( |
COHCHR has been carrying out education and training programmes for several years. | 30- ينفذ مكتب المفوضية في كمبوديا منذ سنوات عديدة برامج للتعليم والتدريب. |
His delegation agreed with most of the Advisory Committee's recommendations regarding the proposed budget of UNOTIL. | وذكر أن وفده يتفق مع معظم توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالميزانية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي. |
The clauses would be accurate only if they were confined to super-priority of a security right in equipment. | ورأى أن الشروط لن تكون صحيحة إلا إذا اقتصرت على الأولوية الفائقة للحق الضماني في المعدات. |
9. The General Assembly, in its resolution 51/207 of 17 December 1996, decided that the Preparatory Committee would meet in 1997 and 1998 in order to complete the drafting of the text for submission to the Conference. | ٩ - وقررت الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أن تجتمع اللجنة التحضيرية في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١ من أجل إتمام صياغة النص لتقديمه إلى المؤتمر. |
In the south of Lebanon, like in the occupied Palestinian territory, children were subject to detention and even torture. | وفي جنوب لبنان، وكذلك في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، يتعرض اﻷطفال لﻻحتجاز بل وللتعذيب. |
31. The PRESIDENT said that the Bureau had examined the application contained in document IDB.27/18, from the World Federation of Free Zones (FEMOZA) and found it to be in order. | 31- الرئيس: قال إن المكتب كان قد درس الطلب الوارد في الوثيقة IDB.27/18، المقدم من الاتحاد العالمي للمناطق الحرة (فيموزا)، ورأى أنه مستوف للشروط. |
The recognition of these values must constitute as much a point of debate and departure in such discussions as any hostile force or individuals seeking to do us harm, or any challenges that we collectively confront as a people or a nation. | ويجب أن يشكل إدراك هذه القيم نقطة للنقاش والانطلاق في مثل هذه المناقشات مثل أي قوة أو أشخاص معادين يسعون إلى إيذائنا أو أية تحديات نواجهها بشكل جماعي كشعب وكأمة. |
While welcoming the efforts of the State party to address violence against women, including the adoption of the second Comprehensive Plan against Domestic Violence (2001-2004), the Committee is concerned about the prevalence of violence against women, particularly the alarming number of reported murders of women by current and former spouses or partners. | 334- ورغم ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، ومنها اعتماد الخطة الشاملة الثانية لمكافحة العنف العائلي (2001 - 2004)، فإن القلق يساورها إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وبخاصة العدد المثير للانزعاج لما يُبلَغ عنه من قتل للنساء من جانب أزواج أو رفقاء حاليين وسابقين. |
Some State institutions have special programmes on human rights. In particular, the Migration and Demography Agency has developed a plan for education and training measures related to the observance of human rights, taking into account the gender factor for employees dealing with migration and refugee problems, and conducts seminars on an ongoing basis. | ولدى بعض مؤسسات الدولة برامج خاصة عن حقوق الإنسان ومنها بصفة خاصة وكالة الهجرة والديمغرافيا، التي وضعت لأجل الموظفين الذين يتعاملون مع مشكلات الهجرة واللاجئين خطة للتثقيف والتدابير التدريبية المتعلقة بمراعاة حقوق الإنسان، مع مراعاة نوع الجنس، كما تداوم على عقد الحلقات الدراسية. |
In September 2004, legislation on diamonds was adopted and, in 2006, regional offices of the Ministry of Lands, Mines and Energy and a Kimberley-compliant certificate were created. | ففي أيلول/سبتمبر 2004، اعتُمد التشريع المتعلق بالماس، وفي عام 2006 أنشئت المكاتب الإقليمية لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة ووُضعت صيغة شهادة ممتثلة لعملية كيمبرلي. |
The workshop served as a precedent for arousing greater interest in the region in the work of the Centre for Human Rights and it is hoped that there will be increased participation by the indigenous peoples of this region in human rights meetings. | وأصبحت حلقة العمل سابقة ﻹثارة مزيد من اﻻهتمام في المنطقة بعمل مركز حقوق اﻹنسان. ومن المأمول أن تزداد مشاركة السكان اﻷصليين في المنطقة في اجتماعات حقوق اﻹنسان. |
- To protect United Nations personnel, installations and equipment, and ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, | - حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة، |
Moreover, debt relief measures had been taken. They included the recent G-8 decision on the cancellation of debt owed by 18 heavily indebted poor countries, among them Mali. | وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير لتخفيف عبء الديون، تشمل القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون المستحقة على أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون الـ 18، ومن بينهم مالي. |
On the contrary, the latter tend at times to contribute to a cycle of destabilizing tendencies. | بل على العكس من ذلك، فهي تميل في بعض الأحيان إلى المساهمة في دورة الاتجاهات المزعزعة للاستقرار. |
29. In response to the recommendations of the High-level African Panel on Modern Biotechnology, the NEPAD secretariat has established a (pan-) African Biosafety Network of Expertise, whose work will complement ongoing activities under the African Biosciences Initiative so that technological innovation will go hand in hand with ensuring the safety of humans and the environment. | 29 - واستجابة لتوصيات الفريق الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتكنولوجيا البيولوجية الحديثة، أنشأت أمانة الشراكة الجديدة شبكة من الخبراء الأفريقيين في مجال السلامة البيولوجية، سيكون عملها مكملاً للأنشطة الجارية في إطار المبادرة الأفريقية للعلوم البيولوجية لكي تكون الابتكارات التكنولوجية مقترنة بسلامة الإنسان والبيئة. |
In this regard, the Human Resources and Finance and Budget Networks of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination have established a joint working group to review appendix D coverage. | وفي هذا الصدد، أنشأت شبكة الموارد البشرية وشبكة الشؤون المالية التابعتان لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق فريقا عاملا مشتركا لاستعراض التغطية المقدمة بموجب التذييل دال. |
Not submitted | لم يُقدَّم |
No one will be able to hide from global problems behind dividing lines of national egotism and economic discrimination, or even expanding military alliances. | ولن يتمكن أحد من اﻻختباء من المشاكل العالمية وراء خطوط تقسيم مبنية على اﻷنانية الوطنية والتمييز اﻻقتصادي، أو حتى التحالفات العسكرية الموسعة. |
The non-governmental sector has continued and reinforced its pioneering role through its significant partnership in the preparations for the Year, serving as an effective advocate and vital force in generating and implementing concrete measures. | وقد واصل القطاع غير الحكومي اﻻضطﻻع بدوره الرائد ودعمه، من خﻻل شراكته الهامة في التحضير للسنة، بصفته داعيا فعاﻻ وقوة حيوية في اتخاذ التدابير الملموسة وتنفيذها. |
Invites the international community, including the United Nations system, to continue efforts to increase financial support in respect of capacity-building activities for developing countries in the area of debt management and debt sustainability, and encourages countries to create transparent and accountable debt management systems; | 27 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي لأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الدين، وتشجع البلدان على إيجاد نظم لإدارة الدين تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة؛ |
Are the concerns of rural women and the racial minorities reflected in the Plan of Action? | وهل روعيت شواغل النساء الريفيات ونساء الأقليات العرقية في خطة العمل؟ |
It would not, however, affect programme outputs. | غير أنه لن يؤثر على النواتج البرنامجية. |
Continue increasing investment in primary, secondary and university education; as it has progressively done so in recent years (Iran); | 94-57 مواصلة زيادة الاستثمار في التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي؛ كما فعلت تدريجياً في السنوات الأخيرة (إيران)؛ |
The system will specifically manage the allocation of wardens to zones and provide peacekeeping personnel with current information about the steps being taken to prepare for crisis situations. | وسيدير النظام، على وجه التحديد، مسألة توزيع المراقبين على المناطق، ويوفر لموظفي حفظ السلام آخر المعلومات عن الخطوات المتخذة للاستعداد لحالات الأزمات. |
23. Some panellists also noted that there continued to be key challenges at the political level, as the translation of commitments and ratification of protocols at the national level was slow. | 23- وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى استمرار تحديات رئيسية على الصعيد السياسي، بسبب البطء في تطبيق الالتزامات والتصديق على البروتوكولات على الصعيد الوطني. |
B. Budget for the biennium 1996-1997 and biennial | ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ونفقات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
26. The Administration has started to deal with these particularly complex and important issues with the help of a consultant. | 26 - وقد بدأت الإدارة في التعامل مع هذه القضايا المعقدة والهامة بشكل خاص بمساعدة خبير استشاري. |
Along these lines, it decided, inter alia, that it will continue its evaluation of the optional reporting procedure (see chap. II, sect. C). | وعلى هذا الأساس، قررت اللجنة، في جملة ما قررت، أن تواصل تقييمها للإجراء الاختياري المتعلق بالإبلاغ (انظر الفصل الثاني، الفرع جيم). |
Furthermore, some of these activities are already conducted by the brokers or other participants in the chain of the illicit trade, by using e-commerce channels and networks. | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض هذه الأنشطة يضطلع بها أصلا نفس السماسرة أو غيرهم من المشتركين في سلسلة عمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وذلك باستخدام قنوات وشبكات التجارة الإلكترونية. |
Representative of Norway to the United Nations | العام من الممثل الدائم للنرويج لدى اﻷمم المتحدة |
UNIDO would be an active partner in the new United Nations Development Assistance Frameworks at the country level and would ensure the integration of its offices into “UN Houses” wherever feasible; and it would complement the UNIDO-UNCTAD agreement with similar agreements with other Organizations. | كما ان من شأن اليونيدو أن تكون شريكا فعاﻻ في اطارات المساعدات التنموية في اﻷمم المتحدة على المستوى القطري ، وسوف تضمن اندماج مكاتبها على نحو متكامل فيما يسمى دور اﻷمم المتحدة حيثما أمكن ذلك عمليا ؛ مما من شأنه أن يكمل اﻻتفاق بين اليونيدو واﻻونكتاد باتفاقات مماثلة مع منظمات أخرى . |
The Council adopted S/PRST/2002/6, to which was annexed an Aide Memoire for the consideration of issues pertaining to the protection of civilians during the Council ' s deliberations on peacekeeping mandates. | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2002/6) أرفقت به مذكرة بشأن النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس المتعلقة بولايات حفظ السلام. |
39. Question of the Comorian island of Mayotte.2 | 39 - مسألة جزيرة مايوت القمرية(2). |
Allegations of intimidation using low-flying helicopters | ادعاءات التخويف باستخدام مروحيات تحلق على ارتفاع منخفض |
compared with the corresponding period the previous year, by region (as of 1 January 1998) | من السنة السابقة، بحسب الإقليم (في أول كانون الثاني/يناير 1998) بيشيك |
In 2000-2001 support budget expenditure was reported at $33.2 million. | وخلال الفترة 2000-2001، بلغت نفقات ميزانية الدعم 33.2 مليون دولار. |
The role, protection and participation of women must be high on every policy agenda. | ولا بد من أن يكون دور المرأة وحمايتها ومشاركتها، في مقدمة أي جدول أعمال للسياسة العامة. |
1. Address by Her Excellency Mrs. Vaira Vike-Freiberga, President of the Republic of Latvia | 1 - خطاب تدلي به فخامة السيدة فايرا فايكي - فرايبيرغ، رئيسة جمهورية لاتفيا |
It was vitally important for the Committee to complete its work by that target date, because major events had been scheduled on dates that might otherwise affect the availability of Committee members, namely the seventeenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Durban from 28 November to 9 December 2011, and the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, to be held in Busan from 29 November to 1 December 2011. | ومن الأهمية بمكان بالنسبة للجنة أن تستكمل أعمالها في الموعد المستهدف، لأن هناك أحداثاً رئيسية مقررة يحتمل أن تؤثر على تواجد أعضاء اللجنة، وهى الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المقرر عقدها في دربان في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، والمنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية التنمية، المقرر عقده في بوسان في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Where there is an intention to introduce or elicit, including by means of the questioning of a victim or witness, evidence that the victim consented to an alleged crime of sexual violence, or evidence of the words, conduct, silence or lack of resistance of a victim or witness as referred to in principles (a) through (d) of rule 70, notification shall be provided to the Court which shall describe the substance of the evidence intended to be introduced or elicited and the relevance of the evidence to the issues in the case. | 1 - حيثما يُعتزم تقديم أو استخلاص أدلة، بما في ذلك عن طريق استجواب المجني عليه أو الشاهد، بأن المجني عليه وافق على جريمة مزعومة من جرائم العنف الجنسي أو أدلة على كلام المجني عليه أو الشاهد أو سلوكه أو سكوته أو عدم مقاومته، على النحو المشار إليه في المبادئ (أ) إلى (د) من القاعدة 70، يقدم إخطار إلى المحكمة التي ستتولى وصف جوهر الأدلة المزمع تقديمها أو استخلاصها ومدى صلة هذه الأدلة بمواضيع القضية. |
V. Implementation of resolution 1910 (2010) | خامسا - تنفيذ القرار 1910 (2010) |
75. The cost estimate provides for the commercial hire of two Dauphin SA-365C2, one Bell 412 (medevac) and seven military helicopters for a total of 46.4 aircraft-months, as shown in detail in annex VIII to the present report. | ٧٥ - تشمل تقديرات التكلفة اﻻستئجار التجاري لطائرتي هليكوبتر من طراز Dauphin SA-365C2، وطائرة إجﻻء طبي من طراز Bell 412 و ٧ طائرات هليكوبتر عسكرية بما مجموعه ٤٦,٤ طائرة - شهر، حسب التفاصيل الواردة في المرفق الثامن من هذا التقرير. |
He therefore suggested the maintenance of current procedures. | ولهذا اقترح اﻹبقاء على اﻹجراءات الحالية. |
He laid special emphasis on the preparations for the election of members of the House of Representatives scheduled for 25 June. | وأولى التركيز بوجه خاص للأعمال التحضيرية لانتخابات أعضاء مجلس النواب المقرر إجراؤها في 25 حزيران/يونيه. |
Specific functions would include: project management and interactions with software vendors, business analysis, conducting gap analysis between system functionality and the United Nations rations management needs, testing and implementing system enhancements and developing custom reports. | وستشمل المهام المحددة: إدارة المشروع والتعاملات مع بائعي البرامجيات، وتحليل الأعمال، وإجراء تحليل للفجوة بين القدرة الوظيفية للنظام واحتياجات الأمم المتحدة في مجال إدارة حصص الإعاشة، واختبار تحسينات النظام وتنفيذها، وإعداد التقارير المتعلقة بالجمارك. |
A Chinese saying goes Women can hold up half the sky . | وهناك قول صيني مأثور يقول يمكن للنساء أن يرفعن نصف السماء . |
10 See ibid., Fifty-fifth Session, Supplement No. 38 (A/55/38), part two, chap. I, sect. | (10) انظر المرجع نفسه، الدورة الخامسة والخمسون، الملحق رقم 38 (A/55/38)، الجزء الثاني، الفصل الأول، الفرع باء. |
The country Parties concerned will be supported in organizing national awareness seminars to review the status of desertification, land degradation, land use, drought and their impacts, as well as the progress made in implementing relevant policies with a view to exploring effective measures for promoting sustainable land management (US$ 10,000 per country; 3 countries in 2004 and 2 countries in 2005, totalling US$ 50,000). | وسوف تحصل البلدان الأطراف المعنية على الدعم لتنظيم حلقات دراسية تُعنى بإذكاء الوعي لاستعراض وضع التصحر وتدهور الأراضي واستخدام الأراضي والجفاف وآثارها، والتقدم المحرز في مجال تنفيذ السياسات ذات الصلة بغية استكشاف التدابير الفعالة لتنمية الإدارة المستدامة للتربة (000 10 دولار لكل بلد، 3 بلدان في 2004 وبلدان اثنان في 2005، بما يصل مجموعه إلى 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
It should be noted that our country has been pursuing a consistent policy in the field of disarmament. | ويجب أن نشير إلى حقيقة أن بلادنا تنتهج سياسة متسقة في ميدان نـزع السلاح. |
9.125 An estimated provision of $417,300, reflecting an increase of $34,700, would be required as follows: (a) $162,400 for specialized expertise not available in the Department for the preparation of handbooks and manuals, the conversion of energy and industry statistics databases into UNESIS standard format and inputs to six expert group meetings in the areas of environmental, demographic and social, international trade and economic statistics and indicators; and (b) $254,900, including the increase of $34,700 for the convening of six expert group meetings on review of a handbook on the system of environmental and economic accounting, improving concepts and methods on the statistics and indicators of the elderly population, review of a handbook on non-profit institutions, setting priorities for the updating/revision of the international standard industrial classification, revision 3, and related standard classifications, review of a handbook on production accounts for the financial sector and draft compilers’ manual for international merchandise trade statistics. | ٩-١٢٥ سوف يلزم رصد مبلغ قدره ٣٠٠ ٤١٧ دوﻻر، يمثــل زيــادة قدرهــا ٧٠٠ ٣٤ دوﻻر، موزع على النحو التالي: )أ( ٤٠٠ ١٦٢ دوﻻر لتغطية تكاليف الخبرة المتخصصة غير المتاحة في اﻹدارة ﻹعداد الكتيبات واﻷدلة ووضع قواعد البيانات اﻹحصائية المتعلقة بالطاقة والصناعة في الشكل الموحد لنظام اﻷمم المتحدة للمعلومات اﻻقتصادية واﻻجتماعية وتوفير المدخﻻت لستة من اجتماعات أفرقة الخبراء في مجاﻻت اﻹحصاءات والمؤشرات البيئية والديمغرافية واﻻجتماعية والمتعلقة بالتجارة الدولية، واﻻقتصادية؛ )ب( ٩٠٠ ٢٥٤ دوﻻر المتضمن لزيادة قدرها ٧٠٠ ٣٤ دوﻻر لتغطية تكاليف ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء بغرض استعراض كتيب عن نظام المحاسبة البيئية واﻻقتصادية، وتحسين المفاهيم واﻷساليب المتعلقة باﻹحصاءات والمؤشرات الخاصة بالمسنين من السكان؛ واستعراض كتيب عن المؤسسات غير الهادفة إلى الربح وتحديد اﻷولويات لتحديث/تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد، التنقيح ٣، وما يتصل بذلك من تصنيفات موحدة، واستعراض كتيب عن حسابات اﻹنتاج للقطاع المالي ومشروع دليل واضعي اﻹحصاءات الدولية لتجارة السلع. |
UNICEF supported a national consultation for sex providers and young people living with HIV in Uganda, and programme capacity was expanded for 2,300 programme managers and service providers in youth-friendly health centres in Eastern Europe and Central Asia. | ودعمت اليونيسيف إجراء مشاورات وطنية لقدمي خدمات الجنس والشباب المصابين بالفيروس في أوغندا، وأسهمت في توسيع قدرة البرامج لاستيعاب 300 2 مدير من مديري البرامج ومقدمي الخدمات في المراكز الصحية المراعية لاحتياجات الشباب في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
The President (spoke in French): The Assembly will hear a statement by the President of the Republic of Mozambique. | الرئيس (تكلم بالفرنسية): تستمع الجمعية إلى بيان يلقيه رئيس جمهورية موزامبيق. |
Aware that the rapid development of the life sciences opens up prospects for the improvement of the health of individuals and mankind as a whole, but also that certain practices pose potential dangers to the integrity and dignity of the individual, | وإذ تدرك أن التطور السريع في علوم الحياة يفتح آفاقا واسعة أمام تحسين صحة الإنسان الفرد والبشرية جمعاء وإن كانت هناك أيضا ممارسات معينة يمكن أن تترتب عليها أخطار على سلامة الفرد وكرامته، |
Moreover, collecting evidence of gender-based violence is a neglected area in many law enforcement contexts. | علاوة على ذلك، يشكل جمع الأدلة المتعلقة بالعنف القائم على أساس جنساني مجالاً مهملاً في العديد من سياقات تنفيذ القوانين. |
(18 to 26 February 2009) | (من 18 إلى 26 شباط/فبراير 2009) |
Armenia could not continue to demand its right to self-determination; it had already exercised that right with the creation of the sovereign State of Armenia. | وليس بوسع أرمينيا أن تواصل المطالبة بحقها في تقرير المصير فهي قد مارست هذا الحق فعلاً بإقامة دولة أرمينيا ذات السيادة. |
Addendum The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly an addendum to the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the Human Rights Field Operation in Rwanda, in accordance with General Assembly resolution 51/114 of 12 December 1996. | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة إضافة إلى تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/١١٤ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Intermediate goods constitute 64 per cent of intraregional trade in Asia. | وتشكل البضائع الوسيطة 64 في المائة من المبادلات التجارية داخل منطقة آسيا. |
In its resolution 56/123, the General Assembly invited all States to support, through voluntary contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, the operational activities of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme; and urged States and funding agencies to review, as appropriate, their funding policies for developing assistance and to include a crime prevention and criminal justice component in such assistance; also invited States to make adequate voluntary contributions to the Crime Prevention and Criminal Justice Fund in order to strengthen the capacity of the Centre for International Crime Prevention to provide technical assistance to requesting States for the implementation of the commitments entered into at the Tenth Congress, including the measures outlined in the plans of action to implement the Vienna Declaration on Crime and Justice; and welcomed the voluntary contributions for the entry into force and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto, through the United Nations funding mechanism specifically designed for that purpose in the Convention. | ودعت الجمعية العامة، في قرارها 56/123، جميع الدول إلى دعم الأنشطة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وحثت الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الانمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدات، كما دعت الدول إلى تقديم تبرعات كافية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز قدرة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي على توفير المساعدة التقنية للدول التي تطلب ذلك توطئة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر، بما في ذلك التدابير المبينة في خطط العمل الرامية إلى تنفيذ اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة؛ ورحبت بالتبرعات التي قدمت بالفعل لبدء سريان وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من خلال آلية الأمم المتحدة للتمويل المنصوص عليها في الاتفاقية لهذا الهدف تحديدا. |
Such allegations support the need for independent grievance procedures. | ومثل هذه الادعاءات تؤيد الحاجة إلى وجود إجراءات مستقلة للتظلم. |
Those programmes transferred skills and best practices through both local and subregional judicial training institutions. | ونقل هذان البرنامجان المهارات وأفضل الممارسات من خلال مؤسسات التدريب القضائي المحلية ودون الاقليمية. |
Also noting decision 1/CP.16, paragraph 60(c), by which developing country Parties, consistent with their capabilities and the level of support provided for reporting, should also submit biennial update reports containing updates of national greenhouse gas inventories, including a national inventory report and information on mitigation actions, needs and support received, | وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة 60(ج) من مقرره 1/م أ-16، التي ينبغي أن تقدم البلدان النامية الأطراف بموجبها، وفقاً لإمكانياتها ومستوى الدعم الذي تتلقاه في مجال الإبلاغ، تقارير مُحدَّثة لفترة السنتين تشمل تحديث قوائم جرد غازات الدفيئة وتقرير جرد وطني ومعلومات بشأن إجراءات التخفيف والاحتياجات والدعم الذي تلقته، |
(d) Urges all States that have not yet done so to accede to and implement fully the 1951 Convention and its 1967 Protocol and relevant regional instruments for the protection of refugees, as applicable, thereby strengthening the framework of international protection; | )د( تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على اﻻنضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١ والصكوك اﻹقليمية ذات الصلة بحماية الﻻجئين، حيثما انطبقت، وتنفيذ هذه الصكوك تنفيذا كامﻻ، بما يعزز إطار الحماية الدولية؛ |