Multilingual benchmarks

#40
by sheonhan - opened

저희 "Open LLM Leaderboard"를 찾아주셔서 감사합니다. 여러분이 보시는 이 번역 기능은 fastText와 nllb-200-distilled-600M 모델을 기반으로 하고 있고, 허깅페이스의 모든 유저분들이 소통할 수 있기 위해 만들었습니다.

만약 번역 버튼이 보이지 않을 경우는: 1) 텍스트의 길이가 20자보다 짧거나 2) fastText가 identify할 수 있는 언어에 포함되지 않거나 3) 스코어가 너무 낮은 경우입니다. 허브를 사용해주셔서 다시 한번 감사드립니다 :)

Oi, @sheonhan , muito legal! Obrigado por implementar essa funcionalidade aqui! Isso vai abrir mais um caminho para gente do mundo inteiro participar nesta corrida da inteligência artificial!

এটি একটি মহান উদ্যোগ। আমি বাংলার জন্য এটি চেষ্টা করতে চাই

Merci beaucoup.

โนวันเลปบีไฮ แต่ผมไม่คิดว่ามันจะแปลได้หรอก

njadiken ngadi kerja mengket rumah pengulu.

Arah dalin bagé, mulihen kerina temué,

Arah dalin bagé, mulihen kerina temué

Nukur kai kam ku tiga?

کافی اچھا کام ھے

Cómo puedo aprender de esto?

确实,仅仅把CoT逻辑推理和英文阅读理解作为标杆只是偷懒的做法
多语言能力对open llm的泛用性至关重要。

We must have CoT and reading tasks in multilingual to cover the generalisability evaluation and toxicity mark for open sourced LLMs.

clefourrier changed discussion status to closed

Sign up or log in to comment