input
stringlengths 8
260
| target
stringlengths 1
1.01k
|
---|---|
in that way we would have to adopt a more systematic and far more integrated strategy than now, one that is comprehensive and all-embracing. | es sollte auch gelingen, zu einer prinzipielleren und umfassenderen strategie zu gelangen, deren wesensmerkmale vielseitigkeit und komplexität sein müßten. |
at the same time, i think that it is important for agricultural funds to be distributed fairly. | gleichermaßen halte ich eine gerechte verteilung von agrarmitteln für wichtig. |
i think mr novo's report will provide a sound basis for discussion in the run-up to the official commission proposal on the forthcoming reform of the structural funds. | da die kommission in kürze einen offiziellen vorschlag zur nächsten reform der strukturfonds vorlegen wird, stellt der bericht unseres kollegen meines erachtens hierfür eine solide diskussionsgrundlage dar. |
in this respect it is a good proposal, but a division whereby different rules apply for inland waterways and seas is not good. | in sofern ist das ein erfreulicher vorschlag, aber eine teilung in unterschiedliche vorschriften für binnenseen und meere ist ungünstig. |
but the offer on the table from the commission is a smoke-and-mirrors proposal which developing counties have every reason to question. | aber das vorliegende angebot der kommission ist ein vorschlag aus schall und rauch, den die entwicklungsländer völlig zu recht in frage stellen. |
who will genuinely come forward in elections as the representative of these democratic forces? | wer wird in den wahlen wirklich als vertreter dieser demokratischen kräfte hervortreten? |
however, this does not change the fact that we continue to have reservations about the efficiency of the mechanism studied and approved by the wto. | das ändert nichts daran, dass wir weiterhin vorbehalte gegen die effizienz des von der wto untersuchten und gebilligten mechanismus hegen. |
women are guaranteed a minimum duration of maternity leave, which will henceforth be on full pay. | frauen wird eine mindestdauer des mutterschaftsurlaubs garantiert, die künftig voll bezahlt werden wird. |
that would be rather ambitious. | das wäre wirklich ehrgeizig. |
we must tackle tropical deforestation in developing countries. | wir müssen die abholzung der tropischen wälder in entwicklungsländern in angriff nehmen. |
it has helped us open up national borders by sending a clear message to criminals that they may no longer flee to another country to avoid prosecution. | er hat uns dabei geholfen, nationale grenzen zu öffnen, indem eine klare botschaft an kriminelle ausgesandt wurde, dass sie nicht mehr in ein anderes land flüchten können, um sich der verfolgung zu entziehen. |
the commission has long pursued a dialogue with religions, churches and communities of conviction, including those who do not have a religion. | die kommission führt seit jeher einen dialog mit den religionen, den kirchen, den glaubensgemeinschaften einschließlich derer, die keiner religion angehören. |
in the bioethanol plants we visited, i was slightly nervous because, again, there was no emphasis on the safety of the workers. | in den bio-ethanolanlagen, die wir besucht haben, war ich etwas nervös, weil auch hier der sicherheit der arbeitnehmer keine bedeutung geschenkt wurde. |
the aim is to try and find a balance between growth and development requirements and awareness of the need for responsible austerity. | das ziel ist es, zu versuchen, ein gleichgewicht zwischen den erfordernissen des wachstums und der entwicklung und dem bewusstsein zu schaffen, dass es notwendig ist, verantwortungsvolle sparmaßnahmen durchzuführen. |
that is why we should not play with fire, mr president, but keep to a sensible but hard line, as we have done in the past. | daher sollten wir nicht mit dem feuer spielen, herr präsident, sondern wir sollten nur einer vernünftigen, aber gleichzeitig harten linie anhängen, wie wir das in der vergangenheit getan haben. |
however, in my one minute i want to ask you, commissioner dimas, to do something very specific. | doch in meiner einen minute möchte ich sie, kommissar dimas, bitten, etwas ganz konkretes zu tun. |
if we now make the crisis mechanism permanent, however we may have achieved it, then we will have taken one step forward. | wenn wir jetzt den krisenmechanismus verstetigen - wie auch immer wir das geschafft haben -, dann sind wir einen schritt vorangekommen. |
let us do the impact assessments, let us consult with industry and then let us dismantle the legislation which is holding us back. | führen wir die folgenabschätzungen durch, beraten wir uns mit der industrie und beseitigen wir dann die rechtsvorschriften, die uns im wege stehen! |
the presidency is convinced that we need now to establish an appropriate legal framework for our relations with turkmenistan, beginning with the interim agreement. | die präsidentschaft ist davon überzeugt, dass wir jetzt einen geeigneten rechtsrahmen für unsere beziehungen zu turkmenistan schaffen müssen - angefangen mit dem interimsabkommen. |
on nigeria, he referred to the sports ban. | hinsichtlich nigerias hat er den sportboykott erwähnt. |
that is justified because the members are protected in a special way by the protocol on privileges and immunities in the performance of their duties. | das läßt sich rechtfertigen, weil die abgeordneten durch das protokoll über vorrechte und befreiungen in der wahrnehmung ihrer aufgaben in besonderer weise geschützt sind. |
i agree that social integration and social security are among the european union's fundamental values and are a fundamental right of all citizens. | schriftlich. - (pl) ich bin auch der ansicht, dass die soziale eingliederung und sozialschutz einen grundwert der europäischen union und ein grundrecht aller bürger darstellen. |
what we are actually dealing with here is what appears to be a very technical regulation, yet it is a regulation with a large and far-reaching political significance. | es handelt sich hier in der tat um eine scheinbar sehr technische vorschrift, es ist aber eine vorschrift mit großer und weitreichender politischer bedeutung. |
in the space of a few days, the tunisians have accommodated more than 100 000 libyan refugees in exemplary conditions. | innerhalb weniger tage haben die tunesier über 100 000 libysche flüchtlinge auf beispielhafte weise aufgenommen. |
the institute's report remains far too general and imprecise on these three points. | in diesen drei punkten bleibt der bericht des instituts bei weitem zu allgemein und ungenau. |
mr verheugen is leaving the commission. | herr verheugen verlässt die kommission. |
the issue of the baltic sea has already been mentioned. | das thema ostsee wurde bereits angesprochen. dieses meer ist besonders empfindlich. |
according to the treaty of lisbon, they are required to help establish european democracy - a political forum at european level. | nach dem vertrag von lissabon sollen sie helfen, eine europäische demokratie zu schaffen, einen politischen raum auf europäischer ebene. |
without effective border controls, the european agriculture sector will have a very difficult future. | ohne effektive grenzkontrollen wird es der europäische agrarsektor in zukunft sehr schwer haben. |
given the difficulties in accommodating these vessels in the normal agreements, their owners are making private agreements with the governments of third countries. | angesichts der schwierigkeiten, diese schiffe in den normalen abkommen unterzubringen, schließen ihre eigner private abkommen ohne beteiligung der gemeinschaft ab. |
the common agricultural policy has come under attack. | die gemeinsame agrarpolitik rückte ins visier. |
i am very satisfied with the quality and intensity of negotiations between institutions that have taken place on the programme. | mit der qualität und intensität der verhandlungen, die die einrichtungen zu dem programm geführt haben, bin ich sehr zufrieden. |
i should also tell you regarding this that i had no trouble getting in direct, personal contact with mr odinga. | ich muss ihnen hierzu auch sagen, dass ich problemlos einen direkten und persönlichen kontakt zu herrn odinga herstellen konnte. |
of course the background of the nato military threat has been absolutely essential, as we in the socialist group have always insisted. | natürlich war die im raum stehende militärische drohung der nato ein entscheidender faktor; auch darauf haben wir in der sozialdemokratischen fraktion mehrfach hingewiesen. |
thank you very much for your attention and i look forward to listening to your comments and answering your questions. | ich danke ihnen für ihre aufmerksamkeit, und freue mich darauf, ihren kommentaren zuzuhören und ihre anfragen zu beantworten. |
the industry council endorsed this proposal in december 2001 and invited the commission and the member states to intensify the debate on the e-economy. | der rat "industrie " bestätigte diesen vorschlag im dezember 2001 und forderte die kommission und die mitgliedstaaten auf, die debatte zur e-economy zu intensivieren. |
the selling off of our public enterprises, however, which has led to a disastrously deficient public rapid transit network, is also now avenging itself. | nun rächt sich aber auch der ausverkauf unserer öffentlichen betriebe, die zu einem katastrophal mangelhaften öffentlichen nahverkehrsnetz geführt haben. |
hence, article 92(2)(b) of the ec treaty states that 'aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences' shall be compatible with the common market. | so lautet artikel 92 absatz 2b des eg-vertrags: "mit dem gemeinsamen markt vereinbar sind: [...] beihilfen zur beseitigung von schäden, die durch naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche ereignisse entstanden sind ". |
the citizens only discover the disadvantages later, and among them, the bill. | die bürger entdecken die nachteile erst später und bekommen dann die rechnung präsentiert. |
if we do not wish to have to act this way in the future, we must try to prevent such situations. | besser, man beugt vor, um später nicht auf diese weise handeln zu müssen. |
mr president, on behalf of the transport committee mr danesin has pointed to the great importance of a healthy maritime sector in the european union. | herr präsident, kollege danesin hat im namen des verkehrsausschusses auf die große bedeutung eines gesunden seeverkehrssektors für die europäische union hingewiesen. |
the various measures that we are currently debating in the three reports by mr watts, mr ortuondo larrea and mr hatzidakis have taken too long. | die verschiedenen maßnahmen, über die wir derzeit im zusammenhang mit den drei berichten watts, ortuondo larrea und hatzidakis diskutieren, kommen viel zu spät. ja, herr watts, wir müssen die hafenstaatkontrollen verstärken. |
the state used to own these companies and invested in the long term. | diese unternehmen waren eigentum des staates, der langfristig investiert hat. |
no action plan has been drawn up for the black sea synergy and funding is provided via several uncoordinated instruments. | es wurde kein aktionsplan für die schwarzmeersynergie erarbeitet und die finanzierung erfolgt mittels verschiedener unkoordinierter instrumente. |
i count my very dear spanish colleagues among my best friends in parliament. | zu meinen besten freunden im parlament gehören die spanischen kollegen. |
it is clear that there are many different practices regarding religious slaughter across the member states of the union. | natürlich bestehen viele verschiedene praktiken für religiöse schlachtungen in den mitgliedstaaten der union. |
for example, commissioner, you have had a mandate from the agriculture council to apply the measures described to us. | sie, herr kommissar, haben beispielsweise vom rat "landwirtschaft " das mandat zur umsetzung der von ihnen dargelegten maßnahmen erhalten. |
the member states continue to focus on their own strategic interests, which are then reflected in their domestic political decisions. | die mitgliedstaaten stellen nach wie vor ihre eigenen strategischen interessen in den mittelpunkt, was sich dann in ihren innenpolitischen entscheidungen widerspiegelt. |
if our society and our economy are to continue to flourish, we have to give equal priority to social aspects and to competitiveness. | wenn unsere gesellschaft und unsere wirtschaft weiter gedeihen sollen, müssen wir sozialen aspekten und der wettbewerbsfähigkeit gleichermaßen vorrang einräumen. |
madam president, many members of this parliament may not be aware of a very nasty war of words raging on this issue of adoption, which is most unhelpful and unwelcome. | frau präsidentin, viele mitglieder dieses parlaments sind sich vielleicht nicht darüber im klaren, dass um dieses thema der adoption ein hässlicher krieg der worte tobt, der weder irgendwie hilfreich noch willkommen ist. |
the second fact is that the project being negotiated now has been approved by the eu as part of the ten programme. | ebenso ist es eine tatsache, dass das gerade verhandelte projekt von der eu bereits als teil des ten-programms gebilligt worden ist. |
no member state has required or has, since the report was published, ever required a modification of the current arrangements. | kein mitgliedstaat hat je eine modifizierung verlangt, oder hat seit der veröffentlichung des berichts je eine modifizierung der gegenwärtigen regelungen verlangt. |
this terrible disease, which destroys the lives of millions of families worldwide, is preventable. | dieser schrecklichen krankheit, die das leben von millionen von familien in der welt zerstört, kann vorgebeugt werden. |
i therefore deeply regret the fact that in the swedish parliament the majority is not in favour of sweden joining the euro pact. | daher bedauere ich zutiefst, dass die mehrheit des schwedischen parlamentes gegen einen beitritt zum europakt gestimmt hat. |
this is precisely why the european union is maintaining all its sanctions until yugoslavia' s behaviour on the international stage reflects the values that we have to defend. | gerade deshalb hält die europäische union so lange an den sanktionen fest, wie sich jugoslawien auf internationaler ebene nicht entsprechend den werten verhält, die wir bewahren müssen. |
in its communication, the commission firstly interpreted the court ruling in luxembourg, and it did so correctly. | in ihrer mitteilung hat die kommission zunächst die gerichtsentscheidung aus luxemburg ausgelegt und dies völlig zutreffend. |
however, just to refer to this situation is unacceptable! | sich auf diese situation zu berufen, kann nicht akzeptiert werden! |
of course, it must be binding, but it must be constructed from the bottom up and not developed by us specifying a host of rules and quotas centrally. | dennoch ist sie von unten aufzubauen und sollte nicht durch eine zentrale festlegung von allerlei regeln und quoten entwickelt werden. |
this approach is especially important in terms of our efforts to consolidate, deepen and broaden the political dialogue. | dieses konzept ist von besonderer bedeutung für unsere anstrengungen zur konsolidierung, vertiefung und erweiterung des politischen dialogs. |
ladies and gentlemen, thank you for expressing your views, which clearly highlighted the many facets of this matter. | meine damen und herren, ich danke ihnen, dass sie ihre ansichten kundgetan haben, wodurch auch die vielen facetten des themas deutlich wurden. |
the governing council will continue to monitor closely all developments in order to ensure that risks over the medium term do not materialise. | der ezb-rat wird weiterhin alle entwicklungen genauestens verfolgen, damit die risiken nicht mittelfristig zum tragen kommen. |
secondly, what is happening about estonia? | der zweite punkt: was ist mit estland? |
i understand your point of view very well but if we followed your line we could have 20-minute statements with no time to answer questions. | ich verstehe ihre ansicht sehr wohl, aber wenn es nach ihnen ginge, dann würden wir zwanzigminütige erklärungen haben und keine zeit, auf fragen zu antworten. |
a case in point would be the rights that are connected to immigration issues, which are of considerable importance, yet are not always fundamental rights. | ein typisches beispiel sind die rechte in zusammenhang mit problemen der immigration, die zwar von erheblicher bedeutung sind, aber nicht immer grundrechte sind. |
mr president, with your permission, i shall speak in my mother tongue. | (fr) herr präsident! mit ihrer erlaubnis werde ich in meiner muttersprache sprechen. |
mr president, ladies and gentlemen, thank you mr barrot and mr billström. | herr präsident, meine damen und herren! vielen dank herr barrot und herr billström. |
let me also appeal to businesses, since industry is always complaining that we intervene in price regulation. | ich möchte auch an die wirtschaft appellieren, denn die industrie beschwert sich immer, dass wir uns in die preisbildung einmischen. |
in these circumstances the commission has not yet formed a view as to whether a legislative change that would prevent consecutive complaints is warranted. | unter diesen umständen hat die kommission noch keine stellung dazu bezogen, ob eine gesetzesänderung gerechtfertigt wäre, die aufeinanderfolgende anträge verhindern würde. |
i should very much appreciate a specific reply to this question of mine to the commission and the president-in-office. | ich erwarte gespannt eine präzise antwort auf meine frage an die kommission und an den ratspräsidenten. |
i did mention to the commissioner on another occasion that new technology would make a decentralised approach possible, and i hope that this option will be pursued. | bereits in anderem zusammenhang habe ich dem herrn kommissar gegenüber festgestellt, daß die neue technik faktisch ein dezentralisiertes modell ermöglicht, und ich hoffe, was hoffentlich auch weiterhin beachtung findet. |
the expectation is that we send them a politically relevant signal that it is possible for them to join us one day, maintaining respect for their sovereignty of course. | perspektivisch gesehen senden wir ihnen ein politisch relevantes signal, daß sie möglicherweise eines tages zu uns gehören, selbstverständlich unter achtung ihrer jeweiligen souveränität. |
i believe that this parliament must always endeavour to listen and promote interreligious dialogue. | ich meine, dieses parlament sollte immer bestrebt sein, zuzuhören und den interreligiösen dialog zu fördern. |
the egf is the baby here. | und hier ist der egf das jüngste kind. |
i am glad that these talks have finally finished with agreement between the parties and i am sure that the european parliament will also welcome this progress. | ich bin froh, dass diese gespräche endlich zu einer vereinbarung zwischen den parteien geführt haben, und ich bin sicher, dass das europäisches parlament diesen fortschritt ebenfalls begrüßt. |
fifty-one per cent of the respondents said that they had confidence in the european parliament, while only 47% expressed confidence in the commission and 42% expressed confidence in the council. | einundfünfzig prozent der befragten sagten, dass sie ihr vertrauen in das europäische parlament setzen, während nur 47 % der kommission und nur 42 % dem rat ihr vertrauen schenken. |
we all cross the roads, perhaps without looking, and we all take inappropriate care. | wir überqueren straßen, vielleicht ohne zu schauen, und wir sind zu unvorsichtig. |
i will pass it on to the bureau after this sitting. | ich werde sie dem präsidium nach dieser sitzung aushändigen. |
mr president, commissioner, minister, the world conference on racism in durban was overshadowed from the outset by a political strategy of discrimination. | herr präsident, frau kommissarin, herr minister! die weltrassismuskonferenz in durban war von anfang an von einer politischen strategie der diskriminierung überschattet. |
we are fighting here for technical measures which, hopefully, will not turn into a long-running saga. | wir streiten hier um technische maßnahmen, die hoffentlich kein dauerbrenner werden. |
we would also like to point out that this report contains wordings that could lead to a more protectionist policy for agricultural goods on the part of the eu. | wir möchten ferner herausstellen, dass dieser bericht passagen enthält, die zu einer protektionistischeren politik für agrarerzeugnisse von seiten der eu führen könnte. |
indeed, european union development ministers under my chairmanship were discussing precisely these issues last week in brussels. | in der tat diskutierten die entwicklungsminister der europäischen union unter meinem vorsitz letzte woche in brüssel genau diese themen. |
if reports show today that we are far from achieving 20%, then we can evaluate the savings that we make or do not make each year. | wenn wir berichten zufolge weit von der 20 %-marke entfernt sind, dann können wir auch die einsparungen berechnen, die wir jedes jahr erzielen oder eben nicht. |
mr president, i wish to speak on energy policy. | herr präsident, ich möchte über die energiepolitik reden. |
it is important that these eu airlines can compete against the american airlines which have received state aid from the american government in recent times. | es ist wichtig, dass diese eu-gesellschaften mit den amerikanischen linien, die jüngst von der amerikanischen regierung staatliche hilfen erhielten, konkurrieren können. |
in one sense it is a very simple matter: we either resolve it one way or we resolve it the other way. | die sache ist in einem gewissen sinne recht einfach: entweder wir lösen ihn auf die eine oder eben auf die andere art. ich selbst und viele andere in meiner fraktion sind der ansicht, dass es nicht unbedingt entscheidend ist, ob wir den einen oder den anderen weg wählen. |
this is partly determined by the fact that we are not euro zone member states. | dies liegt zum teil daran, dass wir nicht mitglied in der eurozone sind. |
we must encourage young farmers into the industry to secure a future for it. | wir müssen junge landwirte in diesen wirtschaftszweig holen, um seine zukunft zu sichern. |
however, we should not be under any illusion, as savings are also deposited outside the union. | wir dürfen uns jedoch keine illusionen machen, denn sparguthaben finden ihren weg auch aus der union heraus. |
i should like to ask the president of the european council to show the dutch language rather more respect than he has done up to now. | ich möchte den präsidenten des europäischen rates bitten, der niederländischen sprache mehr respekt zu zollen, als er ihr bisher gezollt hat. |
it has cost an ordinary citizen, who has made a business out of horses, an incredible amount of money because swedish associations have not been willing to approve his stallion. | es hat einen normalen bürger, der dies zu seinem erwerb gemacht hat, sehr viel geld gekostet, weil schwedische gesellschaften seinen hengst nicht anerkennen wollten. |
they are amongst the promises that are trotted out again and again but that have never led to adequate, tangible assistance. | sie gehören zu den versprechen, die immer wieder in aussicht gestellt worden sind, aber nie zu ausreichenden, konkreten hilfen geführt haben. |
so far, i have spoken as a representative of my group, now permit me to say a few words on a personal basis. | bisher habe ich als vertreter meiner fraktion gesprochen; gestatten sie mir nunmehr einige persönliche worte. |
accordingly, we are opposed to any agreement between states or between the united states and the eu regarding the 'transfer of prisoners' detained in guantánamo. | demzufolge sind wir gegen jede art von abkommen zwischen staaten beziehungsweise zwischen den vereinigten staaten und der eu bezüglich des "transfers" von in guantánamo inhaftierten personen. |
it is an indisputable fact that the internet now has a public role, influencing not only daily life but also mass movements, political ideas and communication strategies. | es ist eine unbestreitbare tatsache, dass das internet für die allgemeinheit mittlerweile eine große rolle spielt. es beeinflusst nicht nur unseren alltag, sondern auch massenbewegungen, politische vorstellungen und kommunikationsstrategien. |
all that happens is we are kept informed - and this in an area of policy that provokes very different reactions in all the member states! | wir werden höchstens informiert, und das in einem politikbereich, der in allen mitgliedstaaten doch viele verschiedene resonanzen hervorruft. |
we should support and lend substance to a "european tourism award' which renders tribute to sustainable tourism, while encouraging the study of measures to promote intra-community tourism. | untersuchungen der maßnahmen, die den fremdenverkehr innerhalb der union fördern sollen, einzuführen; |
i have been noticing, yesterday and today, that, on the screens and elsewhere in general, the real name of our group, greens/european free alliance, does not appear. | ich habe gestern und auch heute festgestellt, daß auf den bildschirmen und auch sonst nicht der wirkliche name unserer fraktion, grüne/fea, erscheint. |
we must move towards regionalisation of the production chain with small, clean slaughterhouses. | wir müssen uns in richtung einer regionalisierung der produktionskette mit kleinen, sauberen schlachthöfen orientieren. |
i should like to draw your attention to the pioneering area of research into the human genome. | ich möchte ihre aufmerksamkeit auf das richtungweisende gebiet der erforschung des menschlichen genoms lenken. |
we know that the present borders are essentially the result of post-colonial agreements and that they do not necessarily correspond to a traditional scheme of occupation of the territories. | wir wissen, daß die heutigen landesgrenzen im wesentlichen das ergebnis postkolonialer vereinbarungen sind, und daß sie nicht unbedingt der traditionellen besiedlung der gebiete entsprechen. |