input
stringlengths 8
260
| target
stringlengths 1
1.01k
|
---|---|
in parallel, we propose to introduce a european innovation area, and i am grateful to mrs montfort for having agreed to include that proposal in her report. | parallel dazu schlagen wir vor, einen europäischen raum der innovation ins leben zu rufen, und ich bin der berichterstatterin dankbar, dass sie bereit war, diesen vorschlag in ihren bericht aufzunehmen. |
lastly, the eu has a great responsibility when it comes to finding a solution for the alpine region. | abschließend trägt die eu auch große verantwortung, wenn es um die lösung des problems der alpenregion geht. |
these detained children are particularly vulnerable. | diese inhaftierten kinder sind besonders schutzlos. |
the first thing to emphasise is that the social fund is the only labour market instrument we have at european level. | dennoch gibt es probleme. vorab sei aber auf jeden fall betont, daß der sozialfonds das einzige arbeitsmarktinstrument ist, das wir auf europäischer ebene haben. |
perhaps then we will reach a reasonable compromise with the council in the conciliation procedure. | vielleicht erreichen wir dann im vermittlungsverfahren einen vernünftigen kompromiß mit dem rat. |
i wish to commend to you and to the house the pery report and to call upon the house to give it its wholehearted support and consent. | ich möchte ihnen und dem haus den bericht pery empfehlen und fordere das haus auf, diesen voll und ganz zu unterstützen und ihm zuzustimmen. |
in afghanistan, we have given a prominent place to security sector reform and governance within our overall assistance strategy. | in afghanistan haben wir der reform des sicherheitssektors und der verwaltungspraxis im rahmen unserer gesamten hilfsstrategie hohe priorität eingeräumt. |
we can do this by setting up or intensifying training schemes or scholarships to ensure that workers' skills are upgraded in time for economic recovery. | wir können dies erreichen, indem wir ausbildungsmaßnahmen oder stipendien einrichten oder intensivieren, um zu gewährleisten, dass die fähigkeiten der arbeitnehmer für den wirtschaftlichen aufschwung rechtzeitig auf den neuesten stand gebracht werden. |
that is particularly true of the changes relating to the liberalization of cabotage from 1 july 1998 to the development of the trans-european networks and to advances in environmental policy. | das gilt ganz besonders für die veränderungen im hinblick auf die liberalisierung der kabotage vom 1. juli 1998 an, auf die entwicklung der transeuropäischen netze und auf die fortschritte in der umweltpolitik. |
there would be none of these problems if we built a real europe of sovereign nations, cooperating in their chosen areas, for their mutual benefit. | wir wären mit keinem dieser probleme konfrontiert, wenn wir ein wirkliches europa souveräner nationen errichten würden, die in selbst gewählten bereichen und zu ihrem gegenseitigen vorteil zusammenarbeiten. |
above all, this means learning lessons from the failure of the previous approach. | dies heißt vor allem, aus dem scheitern des bisherigen vorgehens die lehren zu ziehen. |
we think that people's rights in this area are not properly applied and, certainly, we want to ensure that more is done than is currently being done. | unserer meinung nach werden die rechte der bürger in diesem bereich nicht korrekt angewendet, und wir wollen ganz sicher dafür sorgen, dass mehr getan wird als gegenwärtig. |
fear in this environment is not compatible with confidence either amongst smes or amongst consumers. | angst in diesem umfeld ist nicht mit vertrauen vereinbar, weder bei den kmu noch bei den verbrauchern. |
the council needs to make significant efforts in this direction, as the court of justice has pointed out in recent judgments. | der rat muß große anstrengungen in dieser richtung unternehmen, wie der gerichtshof der gemeinschaft in seiner jüngsten rechtsprechung zum ausdruck brachte. |
i agree with the part of the criticism which relates to levels of necessity and authorisation concerning requests for a particular type of data. | ich stimme mit dem teil der kritik überein, der sich auf den grad der notwendigkeit und die genehmigung von anfragen nach einer besonderen art von daten bezieht. |
another novelty is that whereas up to now, education measures were only possible in objective 1 areas, in future they are to be promoted throughout the eu. | ebenfalls neu ist, daß in zukunft maßnahmen zur allgemeinen bildung, die bisher nur in ziel 1-regionen möglich waren, unionsweit gefördert werden. |
at an early stage, the commission proposed that eur 500 million be set aside for 'sustainable cities' - a proposal that was, however, withdrawn. | im frühstadium schlug die kommission die bereitstellung von 500 millionen eur für "nachhaltige" städte vor - ein vorschlag, der allerdings zurückgezogen wurde. |
better information is required, as consumers should be able to make a more informed choice. | früher wurden sie darüber oft in unkenntnis gelassen. deshalb ist eine bessere information notwendig, damit verbraucher in der lage sind, aufgrund von informationen eine entscheidung zu treffen. |
finally, i would just like to say that we need to follow up on the measures to give small and medium-sized businesses access to china and other markets in asia. | abschließend möchte ich festhalten: der ansatz, kmu den zugang zu china und weiteren asiatischen märkten zu erleichtern, sollte weiterverfolgt werden. |
we have to ensure that we always select the correct instruments and that there will be logical interaction between the various parties involved. | wir müssen dafür sorgen, dass wir immer die richtigen instrumente wählen und dass ein kohärentes zusammenspiel der verschiedenen akteure gewährleistet ist. |
i am genoese and i suggest and believe it would be better to use more money for these airport inspections. | ich stamme zwar aus genua, doch ich fordere und halte es für angebracht, mehr mittel für diese inspektionen auf flughäfen aufzuwenden. |
my final point is this: of course, the emerging and developing countries are in an extremely difficult situation. | abschließend folgendes: natürlich sind die schwellen- und die entwicklungsländer in einer außerordentlich schwierigen situation. |
this house has shown on many occasions that it was convinced of the need to establish a universal moratorium. | unser parlament hat mehrfach deutlich gemacht, daß es von der notwendigkeit eines weltweiten moratoriums überzeugt ist. |
please do not fail to represent at the g20 summit the views of the majority of europe. | bitte versäumen sie beim g20-gipfel nicht, die ansichten der überwiegenden mehrheit in europa zu vertreten. |
it is certainly terrorism that prevents the parties from coming to the negotiating table. | es ist zweifellos der terrorismus, der verhindert, dass die parteien an einen verhandlungstisch kommen. |
the commission signed a management contract with a belgian organisation, artm. | daher unterzeichnete die kommission einen verwaltungsvertrag mit einer belgischen agentur, der artm. |
in writing. - (pt) the european parliament today approved the scheele report on genetically modified food and feed. | schriftlich. - (pt) das europäische parlament hat heute den bericht von karin scheele über genetisch veränderte lebensmittel und futtermittel gebilligt. |
there has to be two sides, unita and mpla, implementing the lusaka accords to have a solution in angola and the tension in the region. | zur lösung der probleme angolas und zum abbau der diesem gebiet bestehenden spannungen müssen sich beide seiten, die unita und die mpla, an der durchführung der lusaka-abkommen beteiligen. |
ladies and gentlemen, commissioner, the outermost regions are already the very emblem of the diversity, and hence the wealth of the european union. | die regionen in äußerster randlage sind bereits das symbol der vielfalt und damit des reichtums der europäischen union. |
i am referring to the fact that at the time when compensation is being sought, settlements must be initiated first of all outside the courts. | ich weise darauf hin, dass zum zeitpunkt des vorbringens einer schadenersatzforderung entscheidungen in erster linie außergerichtlich getroffen werden müssen. |
mr president, ladies and gentlemen, i want to thank mr ebner very much for the work he has done and also for accepting my amendments to the text. | herr präsident, verehrte kolleginnen und kollegen! ich danke herrn ebner für seine arbeit sowie dafür, dass er die von mir eingereichten änderungsanträge übernommen hat. |
commissioner, are you sure that new alternative technologies and new kinds of separation and flotation separation have been properly considered? | kommissarin, sind sie sich sicher, dass neue alternative techniken und neue arten von trennung und flotationstrennung angemessen berücksichtigt worden sind? |
we argued that this was not necessary. | wir waren der meinung, dass das nicht notwendig ist. |
on behalf of the ecr group. - mr president, the eu budget has been suffering from a number of structural problems. | im namen der ecr-fraktion. - herr präsident, der eu-haushaltsplan leidet an einer vielzahl struktureller probleme. |
of course, the situation in northern africa and in the mediterranean accelerates the need for us in europe to have our house in order. | natürlich ist es durch die lage in nordafrika und im mittelmeerraum für uns in europa umso wichtiger, unser haus in ordnung zu bringen. |
i hope that our joint efforts will be rewarded with a constructive spirit and a desire for compromise among all our institutions. | ich wünsche mir, dass unsere gemeinsamen anstrengungen ihren krönenden abschluss in einem konstruktiven geist und einem streben all unserer institutionen nach kompromiss finden werden. |
passenger name record (pnr) (motions for resolutions tabled): see minutes | fluggastdatensätze (pnr) (eingereichte entschließungsanträge): siehe protokoll |
maybe our rapporteur is proposing this as an avenue for us to explore. | unsere berichterstatterin bietet uns dafür einen lösungsansatz, dessen nähere prüfung sich lohnen könnte. |
secondly, how much, in your view, has the current crisis in iraq to do with the situation in israel? | zweitens: wie weit hat aus ihrer sicht die aktuelle krise im irak mit der situation in israel zu tun? |
in some member states, a prison sentence may be applied for serious infringements, while in others, the driving licence is simply withdrawn. | in einigen mitgliedstaaten kann bei schwerwiegenden verstößen unter umständen eine gefängnisstrafe verhängt werden, während in anderen einfach nur der führerschein entzogen wird. |
these countries include japan, south korea, norway and switzerland. | dazu gehören länder wie japan, südkorea, norwegen und die schweiz. |
i voted for the proposal on ecodesign of energy related products as current patterns of consumption have very significant environmental impacts, principally through the emission of greenhouse gases and pollution. | ich habe für den vorschlag zur umweltgerechten gestaltung von energieverbrauchsrelevanten produkten gestimmt, da das jetzige konsumverhalten sehr starken einfluss auf die umwelt hat, hauptsächlich durch die emission von treibhausgasen und durch umweltverschmutzung. |
legal status has been thus practically evaluated. | der rechtliche status wurde also praktisch festgesetzt. |
quite apart from this, the report also covers many administrative aspects. | darüber hinaus widmet sich der bericht eingehend administrativen fragen. |
i declare resumed the session of the european parliament adjourned on thursday 29 may 1997. | ich erkläre die am donnerstag, den 29. mai 1997 unterbrochene sitzunsperiode des europäischen parlaments für wiederaufgenommen. |
we propose that this should be reinforced in a joint resolution by all sides of the house. | unser vorschlag ist, dies in einer gemeinsamen entschließung aller fraktionen zu bekräftigen. |
the "e-europe" communication focuses on the actions necessary to accelerate the transition to the information society. | die "e-europe" -mitteilung konzentriert sich auf die zur beschleunigung des übergangs zur informationsgesellschaft unabdingbaren aktionen. |
pollution as a result of particulate matter, in other words fine dust, is a clear threat to human health. | die verschmutzung durch partikel, oder feinen staub, ist eine deutliche bedrohung für die menschliche gesundheit. |
i know that the sport section of dg x has a few very good officials who have been working on documents for a long time now. | ich weiß, daß die anderthalb beamten in der sportabteilung der gd-x erstklassig sind und schon lange über den texten brüten. |
the european union is in an ideal position to take that action. | die europäische union ist in einer idealen position, um diese maßnahmen zu ergreifen. |
it is essential that this target should be met as we need some of these funds for other purposes, as mr fernandes has pointed out. | dieses ziel muss unbedingt verwirklicht werden, da wir diese mittel zum teil für andere dinge benötigen, wie kollege fernandes ausgeführt hat. |
furthermore, the implementation of the programmes in the member states must be subjected to assessment by an external auditor. | außerdem soll die umsetzung der programme in den mitgliedstaaten von einem externen rechnungsprüfer bewertet werden. |
for example, she calls for enterprises to have access to new information and communication technology. | so tritt sie für den zugang der unternehmen zu den neuen informations- und kommunikationstechnologien ein. |
prepare yourself for our harsh, but fair, exchange of views with you and your college. | stellen sie sich auf eine harte, aber auch faire auseinandersetzung mit ihnen und ihrem kollegium ein! |
as a result, the quality of the statistics on the excessive deficit procedure has greatly improved already, and in the latest round, eurostat could validate the data for greece. | infolgedessen hat sich die qualität der statistiken über das verfahren bei übermäßigen defiziten bereits deutlich verbessert, wobei eurostat in der letzten runde die daten für griechenland bewerten konnte. |
it is, however, ruinous to the climate, and so it is important that we do what we can to reduce co2 emissions. | auf unser klima hat es dagegen katastrophale auswirkungen, und darum ist es außerordentlich wichtig, dass wir mit allen mitteln den ausstoß von kohlendioxid reduzieren. |
in my country, a new law entered into force last month on forms of care for children up to three years old. | in meinem land trat im vergangenen monat ein neues gesetz zu den formen der betreuung von kindern bis zu drei jahren in kraft. |
at the same time the ministers made a commitment to a further development of relevant policies with the aim of securing a full implementation of the convention. | gleichzeitig haben die minister eine zusage zum weiteren ausbau von relevanten politiken mit dem ziel der sicherung einer vollständigen umsetzung des übereinkommens gemacht. |
firstly, we know that, in general, flexible models and new forms of organising work also lead to more jobs. | erstens wissen wir, daß neue formen der arbeitsgestaltung, der arbeitsorganisation, flexible modelle in der regel auch zu mehr beschäftigung führen. |
i would like to take this opportunity to announce that i am also submitting a written statement which can be signed starting from the next sitting. | ich möchte diese gelegenheit ergreifen, um anzukündigen, dass ich auch eine schriftliche erklärung abgebe, die ab der nächsten tagung unterzeichnet werden kann. |
my colleagues are mainly concerned about the younger people who are unemployed. | die sorge der kolleginnen und kollegen betrifft vor allem die jugendlichen arbeitslosen. |
human rights instruments also exist, but all too often the european union does not recognise their legality. | zudem gibt es menschenrechtsinstrumente, deren rechtmäßigkeit die europäische union jedoch in allzu vielen fällen nicht anerkennt. |
your suggestion to further step up cooperation between national financial experts and between them and the commission is something which we view favourably. | die anregung aus ihren reihen, die zusammenarbeit der nationalen finanzexperten untereinander und mit der kommission weiter zu stärken, fällt bei uns auf fruchtbaren boden. |
according to recent estimates, the contribution of the cultural and creative industries to the creation of economic wealth is estimated at 2.6% of european gdp. | schätzungen aus jüngster zeit zufolge beläuft sich der anteil der kultur- und kreativbranchen an der wirtschaftlichen wertschöpfung auf 2,6 % des europäischen bip. |
i therefore call on the commission to throw all its weight behind the joint research programme, which was launched during the french presidency. | daher fordere ich die kommission auf, das gemeinsame forschungsprogramm, das während des französischen ratsvorsitzes eingeführt wurde, mit all ihrer kraft zu unterstützen. |
mr president, this is an extremely bad directive. | herr präsident, das ist eine extrem schlechte richtlinie. |
by giuseppe gargani, on behalf of the committee on legal affairs, on the strategy for the simplification of the regulatory environment; | den bericht von giuseppe gargani im namen des rechtsausschusses über die strategie für die vereinfachung des ordnungspolitischen umfelds und |
fourthly, investors should be able to benefit not only from a wide range of products but also from low costs. | viertens: anleger sollten nicht nur von einer großen auswahl an produkten profitieren, sondern sie sollten auch aus niedrigen kosten nutzen ziehen können. |
reform is not enough - it is time to scrap the cap. | eine reform reicht nicht - es ist an der zeit die gap abzuschaffen. |
that is why culture is specific and lacks exclusivity in european law. | deshalb hat die kultur eine sonderstellung, und ihr fehlt die ausschließlichkeit in der europäischen gesetzgebung. |
i think there is quite a lot more to be said on this subject, which should not be pushed into the background. | ich glaube, dass es noch wesentlich mehr zu sagen gibt zu dieser thematik, die nicht in den hintergrund gedrängt werden sollte. |
the financial crisis has been having a serious impact on the lives of young people. | die finanzkrise hat ernste auswirkungen auf das leben junger menschen. |
the role of the national bodies that will manage complaints has also been addressed, and it has been defined better. | die rolle der nationalen behörden, die die beschwerden behandeln werden, wurde ebenfalls behandelt und besser definiert. |
at this point, i must stress how embarrassed i am to see these empty seats, given that these proposals were made by the swedish presidency itself. | nun muss ich noch einmal betonen, wie peinlich es mir ist, die leeren sitze zu sehen, da doch diese vorschläge vom schwedischen vorsitz selbst stammen. |
however, meps were anxious to ensure that democratic accountability over use of the spectrum was maintained. | die mdep waren jedoch darauf bedacht, sicherzustellen, dass die demokratische verantwortung für die nutzung der frequenzen erhalten wurde. |
to begin with, we do not want migration and asylum to be confused. | zunächst gilt es, einwanderung und asyl auseinanderzuhalten. |
i have already mentioned the production methods, laws and high standards observed in europe. | ich habe die produktionsmethoden, gesetze und hohen standards in europa bereits erwähnt. |
ladies and gentlemen, i would like to have your full attention. | werte kolleginnen und kollegen, ich möchte sie um ihre aufmerksamkeit bitten. |
crucial here are the willingness and ability of the member states to cooperate, and that still leaves a lot to be desired. | entscheidend sind hier die bereitschaft und die fähigkeit der mitgliedstaaten zur zusammenarbeit, und das lässt immer noch viel zu wünschen übrig. |
my comment on amendment no 10 is that, whilst it is factually correct, such purely factual observations should not be part of a legislative text. | zu änderungsantrag nr. 10 darf ich anmerken, daß er zwar sachlich richtig ist, solche rein faktuellen hinweise aber nicht gegenstand eines rechtstextes sein sollten. |
there has been a further decline in employment in european union member states and it is forecast that this will continue. | die beschäftigung in den mitgliedstaaten der europäischen union ist weiter gesunken und aller vorrausicht nach, wird sie weiter sinken. |
the report recognises the right of the member states to decide on the numbers and rules under which they accept immigrants into their country. | der bericht erkennt das recht der mitgliedstaaten an, über die zahl und die regelungen, nach denen sie in ihren ländern zuwanderer aufnehmen, selbst zu entscheiden. |
this is yet another reason for supporting greater research activity and ensuring a uniform european framework. | dies ist ein weiterer grund dafür, weshalb man eine zunahme der forschungsaktivitäten unterstützen und sich für einen einheitlichen rahmen in europa einsetzen sollte. |
a preparatory meeting was held in june last year under the british presidency. | im juni vergangenen jahres fand unter der britischen präsidentschaft eine vorbereitende sitzung statt. |
i would also like to reiterate the importance of legislating on the maximum permitted levels of alcohol. | ich betone ebenfalls die wichtigkeit, die höchstzulässigen werte des blutalkoholspiegels gesetzlich festzulegen. |
i believe that the european union should explicitly recognise the important progress achieved by the current government in strengthening its relationship with the eu. | ich denke, dass die europäische union die wichtigen, von der gegenwärtigen regierung bei der stärkung ihrer beziehungen zur eu erzielten fortschritte ausdrücklich anerkennen sollte. |
as a member of the social democratic party of austria, i, along with my party colleagues in parliament, favour a policy of zero tolerance for genetically modified organisms. | ich als spö-politikerin vertrete, wie auch meine kolleginnen im eu-parlament, die nulltoleranz gegenüber gentechnisch veränderten organismen. |
we also need to know why the best countries are succeeding and how we might transpose that into other healthcare systems across the community. | wir müssen auch wissen, weshalb die besten länder so erfolgreich sind und wie wir diese erfolge auf andere gesundheitssysteme in der ganzen gemeinschaft übertragen können. |
the austrian delegation's support for it is expressly subject to the condition enunciated by mrs doyle and given on the basis of commissioner kyprianou’s statement. | die zustimmung der österreichischen delegation ist ausdrücklich unter der bedingung erfolgt, die die berichterstatterin doyle genannt hat, sowie aufgrund der erklärung von kommissar kyprianou. |
this will enable us to better shoulder our responsibilities so that we can contribute to peace and stability across the world. | dadurch werden wir unserer verantwortung noch besser gerecht werden können, zu stabilität und frieden in der welt beizutragen. |
(sl) first of all, i should like to thank the representatives of both the council and the commission for their proactive stance on guantánamo. | (sl) zunächst einmal möchte ich den vertretern sowohl des rates als auch der kommission für deren proaktiven standpunkt zum thema guantánamo danken. |
the eu considers the workers, their way of life and their consumption habits to be at fault. | die eu aber sucht die schuld bei den arbeitern, ihrer lebensweise und ihren konsumgewohnheiten. |
it will help consolidate democratic and civil structures in eastern and central europe, expand market economies and help build a european continent at peace with itself. | sie wird zur festigung der demokratischen und zivilgesellschaftlichen strukturen in mittel- und osteuropa beitragen, die marktwirtschaft stärken und die entwicklung eines europäischen kontinents unterstützen, der im frieden mit sich selbst lebt. |
i believe that the influence wielded by political institutions is not just a matter of legal clauses and treaty articles. | ich glaube, daß sich der einfluß politischer institutionen nicht allein in gesetzesparagraphen oder vertragsartikeln ausdrückt. |
once again, i think we are basically very much in agreement, and i hope that in any event this matter can be settled as quickly as possible. | abermals, ich glaube, daß wir im grunde weitgehend einer meinung sind und hoffe, daß diese frage zumindest baldmöglichst geregelt werden kann. |
i consider that there is now an urgent need to create an independent capacity to deal with natural disasters at community level. | ich bin der ansicht, dass es nun einen dringenden bedarf gibt, eine unabhängige kapazität zu bilden, die für naturkatastrophen auf gemeinschaftsebene zuständig ist. |
roughly 88% of direct foreign investments in turkey come from eu states, which indicates how solid our ties are. | ungefähr 88 % der direkten auslandsinvestitionen in die türkei stammen aus eu-staaten, was ein zeichen dafür ist, wie eng unsere verbindungen sind. |
we must do our utmost, in the interests of the people of transcaucasia but also in our own european interests, to seek stability in this region. | wir müssen alles daran setzen, im interesse der bevölkerung transkaukasiens, aber auch in unserem eigenen europäischen interesse, in diesem raum für stabilität zu sorgen. |
the vast majority of people are open-minded and tolerant, and an ever-increasing number of them are prepared to nail their colours to the mast. | eine übergroße mehrheit der bevölkerung ist offen und tolerant, und mehr und mehr menschen treten dafür auch offen ein. |
these so-called rights are simply the participation of workers' representatives in 'the se' s administrative or supervisory body' . | diese angeblichen rechte beschränken sich auf die mitwirkung der "arbeitnehmervertreter im verwaltungs- oder aufsichtsorgan der europäischen gesellschaft ". |