translation
dict |
---|
{
"en": "Article 47 Procedures for applying for licenses for labor supply businesses and other necessary matters concerning labor supply businesses shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.",
"ja": "第ååäžæ¡ãåŽåè
äŸçµŠäºæ¥ã«é¢ããèš±å¯ã®ç³è«æç¶ãã®ä»åŽåè
äŸçµŠäºæ¥ã«é¢ãå¿
èŠãªäºé
ã¯ãåçåŽåç什ã§ãããå®ããã"
} |
{
"en": "Article 47-2 Worker dispatching undertakings, etc. shall be governed by the provisions of the Worker Dispatching Act, the Port Labor Act, and the Construction Work Act.",
"ja": "第ååäžæ¡ã®äºãåŽåè
掟é£äºæ¥çã«é¢ããŠã¯ãåŽåè
掟é£æ³åã³æž¯æ¹ŸåŽåæ³äžŠã³ã«å»ºèšåŽåæ³ã®å®ãããšããã«ããã"
} |
{
"en": "Article 48 The Minister of Health, Labour and Welfare may make public necessary guidelines with respect to matters provided in Article 3, Article 5-3, Article 5-4, Article 33-6 and Article 42 in order that employment placement business providers, persons who conduct labor recruitment, commissioned recruiters and labor supply providers handle said matters appropriately.",
"ja": "第ååå
«æ¡ãåçåŽå倧è£ã¯ã第äžæ¡ã第äºæ¡ã®äžã第äºæ¡ã®åã第äžåäžæ¡ã®å
åã³ç¬¬ååäºæ¡ã«å®ããäºé
ã«é¢ããè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
ãåŽåè
ã®åéãè¡ãè
ãåéåèšè
åã³åŽåè
äŸçµŠäºæ¥è
ãé©åã«å¯ŸåŠããããã«å¿
èŠãªæéãå
¬è¡šãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "Article 48-2 When the Minister of Health, Labour and Welfare finds it to be necessary with respect to the implementation of this Act, he/she may give necessary guidance and advice to employment placement business providers, persons who conduct labor recruitment, commissioned recruiters and labor supply providers in order to secure the appropriate administration of their businesses.",
"ja": "第ååå
«æ¡ã®äºãåçåŽå倧è£ã¯ããã®æ³åŸã®æœè¡ã«é¢ãå¿
èŠããããšèªãããšãã¯ãè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
ãåŽåè
ã®åéãè¡ãè
ãåéåèšè
åã³åŽåè
äŸçµŠäºæ¥è
ã«å¯Ÿãããã®æ¥åã®é©æ£ãªéå¶ã確ä¿ããããã«å¿
èŠãªæå°åã³å©èšãããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "Article 48-3 If, in a case when an employment placement business provider, a person who conducts labor recruitment, a commissioned recruiter or a labor supply provider violates any provision of this Act or any order based on this Act in connection with the operations of such person, the Minister of Health, Labour and Welfare finds it to be necessary in order to secure the appropriate administration of said operations, he/she may order such person to take necessary measures to improve the administration of said operations.",
"ja": "第ååå
«æ¡ã®äžãåçåŽå倧è£ã¯ãè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
ãåŽåè
ã®åéãè¡ãè
ãåéåèšè
åã¯åŽåè
äŸçµŠäºæ¥è
ãããã®æ¥åã«é¢ããã®æ³åŸã®èŠå®åã¯ããã«åºã¥ãåœä»€ã®èŠå®ã«éåããå Žåã«ãããŠãåœè©²æ¥åã®é©æ£ãªéå¶ã確ä¿ããããã«å¿
èŠããããšèªãããšãã¯ããããã®è
ã«å¯Ÿããåœè©²æ¥åã®éå¶ãæ¹åããããã«å¿
èŠãªæªçœ®ãè¬ãã¹ãããšãåœããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "Article 48-4 (1) In a case where an employment placement business provider, a person who conducts labor recruitment, a commissioned recruiter or a labor supply provider violates any provision of this Act or any order based on this Act, a job seeker who filed offers for registering as a job seeker with the employment placement business provider concerned, a worker who responded to the recruitment concerned, or a worker supplied by the labor supply provider concerned may report such fact to the Minister of Health, Labour and Welfare and request that appropriate measures be taken.",
"ja": "第ååå
«æ¡ã®åãè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
ãåŽåè
ã®åéãè¡ãè
ãåéåèšè
åã¯åŽåè
äŸçµŠäºæ¥è
ããã®æ³åŸã®èŠå®åã¯ããã«åºã¥ãåœä»€ã®èŠå®ã«éåããäºå®ãããå Žåã«ãããŠã¯ãåœè©²è·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
ã«æ±è·ã®ç³èŸŒã¿ãããæ±è·è
ãåœè©²åéã«å¿ããåŽåè
åã¯åœè©²åŽåè
äŸçµŠäºæ¥è
ããäŸçµŠãããåŽåè
ã¯ãåçåŽå倧è£ã«å¯Ÿãããã®äºå®ãç³åããé©åœãªæªçœ®ãå·ãã¹ãããšãæ±ããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "(2) Upon receipt of the report set forth in the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall conduct the necessary investigation, and when he/she finds the contents of the report to be true, he/she shall take measures based on this Act and other appropriate measures.",
"ja": "ïŒãåçåŽå倧è£ã¯ãåé
ã®èŠå®ã«ããç³åããã€ããšãã¯ãå¿
èŠãªèª¿æ»ãè¡ãããã®ç³åã®å
容ãäºå®ã§ãããšèªãããšãã¯ããã®æ³åŸã«åºã¥ãæªçœ®ãã®ä»é©åœãªæªçœ®ãå·ããªããã°ãªããªãã"
} |
{
"en": "Article 49 The administrative agencies may, when they find it to be necessary, have persons who employ workers submit reports necessary for employment security on such matters as the circumstances of hiring and separation of workers, wages and any other working conditions.",
"ja": "第ååä¹æ¡ãè¡æ¿åºã¯ãå¿
èŠããããšèªãããšãã¯ãåŽåè
ãéçšããè
ãããåŽåè
ã®éå
¥åã¯é¢è·ã®ç¶æ³ãè³éãã®ä»ã®åŽåæ¡ä»¶çè·æ¥å®å®ã«é¢ãå¿
èŠãªå ±åããããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "Article 50 (1) To the limit necessary for the implementation of this Act, administrative agencies may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, have persons who carry out employment placement businesses, labor recruitment or labor supply businesses report on necessary matters.",
"ja": "第äºåæ¡ãè¡æ¿åºã¯ããã®æ³åŸãæœè¡ããããã«å¿
èŠãªé床ã«ãããŠãåçåŽåç什ã§å®ãããšããã«ãããè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥ãåŽåè
ã®åéåã¯åŽåè
äŸçµŠäºæ¥ãè¡ãè
ã«å¯Ÿããå¿
èŠãªäºé
ãå ±åãããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "(2) To the limit necessary for the implementation of this Act, administrative agencies may have their officials enter the place(s) of business or other facilities of persons who carry out employment placement businesses, labor recruitment or labor supply businesses, question persons concerned, and inspect books and documents as well as other articles.",
"ja": "ïŒãè¡æ¿åºã¯ããã®æ³åŸãæœè¡ããããã«å¿
èŠãªé床ã«ãããŠãæå±ã®è·å¡ã«ãè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥ãåŽåè
ã®åéåã¯åŽåè
äŸçµŠäºæ¥ãè¡ãè
ã®äºæ¥æãã®ä»ã®æœèšã«ç«ã¡å
¥ããé¢ä¿è
ã«è³ªåãããåã¯åž³ç°¿ãæžé¡ãã®ä»ã®ç©ä»¶ãæ€æ»ãããããšã§ããã"
} |
{
"en": "(3) The officials who conduct the on-site inspections set forth in the preceding paragraph shall carry identification cards and present them to persons concerned.",
"ja": "ïŒãåé
ã®èŠå®ã«ããç«å
¥æ€æ»ãããè·å¡ã¯ããã®èº«åã瀺ã蚌ææžãæºåž¯ããé¢ä¿è
ã«æ瀺ããªããã°ãªããªãã"
} |
{
"en": "(4) The authority for on-site inspections provided for in the provisions of paragraph 2 shall not be construed as approved for the purposes of criminal investigation.",
"ja": "ïŒã第äºé
ã®èŠå®ã«ããç«å
¥æ€æ»ã®æš©éã¯ãç¯çœªææ»ã®ããã«èªãããããã®ãšè§£éããŠã¯ãªããªãã"
} |
{
"en": "Article 51 (1) No fee-charging employment placement business provider nor any agent, employee or any other worker thereof shall, without just cause, divulge any personal secret learned with respect to any matter handled in the course of his/her work. The same shall apply even after such person ceases to be a fee-charging employment placement business provider or any agent, employee or any other worker thereof.",
"ja": "第äºåäžæ¡ãææè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
åã³ãã®ä»£ç人ã䜿çšäººãã®ä»ã®åŸæ¥è
ã¯ãæ£åœãªçç±ãªãããã®æ¥åäžåãæ±ã€ãããšã«ã€ããŠç¥ãåŸã人ã®ç§å¯ãæŒãããŠã¯ãªããªããææè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
åã³ãã®ä»£ç人ã䜿çšäººãã®ä»ã®åŸæ¥è
ã§ãªããªã€ãåŸã«ãããŠããåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "(2) In addition to the secrets set forth in the preceding paragraph, no fee-charging employment placement business provider nor any agent, employee or any other worker thereof shall, without permission, inform anyone else of any personal information learned concerning his/her work or any other information concerning persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. The same shall apply even after such person ceases to be a fee-charging employment placement business provider or any agent, employee, or any other worker thereof.",
"ja": "ïŒãææè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
åã³ãã®ä»£ç人ã䜿çšäººãã®ä»ã®åŸæ¥è
ã¯ãåé
ã®ç§å¯ã®ã»ãããã®æ¥åã«é¢ããŠç¥ãåŸãå人æ
å ±ãã®ä»åçåŽåç什ã§å®ããè
ã«é¢ããæ
å ±ããã¿ã ãã«ä»äººã«ç¥ãããŠã¯ãªããªããææè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
åã³ãã®ä»£ç人ã䜿çšäººãã®ä»ã®åŸæ¥è
ã§ãªããªã€ãåŸã«ãããŠããåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "Article 51-2 No person who conducts a free employment placement business after obtaining the license provided for in Article 33, paragraph 1 or giving the notification pursuant to the provisions of Article 33-2, paragraph 1, Article 33-3, paragraph 1, or Article 33-4, paragraph 1, person who conducts labor recruitment, commissioned recruiter or labor supply business provider (hereinafter referred to as \"free employment placement business provider, etc.\" in this Article), person who engages in the work of a Public Employment Security Office or person who engages in the work of a free employment placement business provider, etc. shall, without permission, inform anyone else of any personal information learned concerning his/her work or any other information concerning persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. The same shall apply even after such person ceases to be a free employment placement business provider, etc., a person who engages in the work of a Public Employment Security Office or person who engages in the work of a free employment placement business provider, etc.",
"ja": "第äºåäžæ¡ã®äºã第äžåäžæ¡ç¬¬äžé
ã®èš±å¯ãåããŠãåã¯ç¬¬äžåäžæ¡ã®äºç¬¬äžé
ã第äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äžé
è¥ããã¯ç¬¬äžåäžæ¡ã®å第äžé
ã®èŠå®ã«ããå±åºãããŠç¡æã®è·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥ãè¡ãè
ãåŽåè
ã®åéãè¡ãè
ãåéåèšè
åã³åŽåè
äŸçµŠäºæ¥è
ïŒä»¥äžãã®æ¡ã«ãããŠãç¡æè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
çããšãããïŒäžŠã³ã«å
Œ
±è·æ¥å®å®æã®æ¥åã«åŸäºããè
åã³ç¡æè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
çã®æ¥åã«åŸäºããè
ã¯ããã®æ¥åã«é¢ããŠç¥ãåŸãå人æ
å ±ãã®ä»åçåŽåç什ã§å®ããè
ã«é¢ããæ
å ±ããã¿ã ãã«ä»äººã«ç¥ãããŠã¯ãªããªããç¡æè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
ç䞊ã³ã«å
Œ
±è·æ¥å®å®æã®æ¥åã«åŸäºããè
åã³ç¡æè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥è
çã®æ¥åã«åŸäºããè
ã§ãªããªã€ãåŸã«ãããŠããåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "Article 51-3 Public Employment Security Offices may offer consultation, necessary advice and other assistance to job seekers, etc. with respect to matters concerning employment placement, labor recruitment and labor supply.",
"ja": "第äºåäžæ¡ã®äžãå
Œ
±è·æ¥å®å®æã¯ãè·æ¥çŽ¹ä»ãåŽåè
ã®åéåã¯åŽåè
äŸçµŠã«é¢ããäºé
ã«ã€ããŠãæ±è·è
çã®çžè«ã«å¿ããåã³å¿
èŠãªå©èšãã®ä»ã®æŽå©ãè¡ãããšãã§ããã"
} |
{
"en": "Article 52 The government shall formulate a plan and establish necessary facilities for the education and training of officials engaged in employment placement, vocational guidance and other affairs concerning the enforcement of this Act conducted by the government.",
"ja": "第äºåäºæ¡ãæ¿åºã¯ããã®è¡ãè·æ¥çŽ¹ä»ãè·æ¥æå°ãã®ä»ãã®æ³åŸã®æœè¡ã«é¢ããäºåã«åŸäºããè·å¡ãæé€ããåã³ãã®èšç·Žãè¡ããããèšç»ãæš¹ç«ããå¿
èŠãªæœèšãèšããªããã°ãªããªãã"
} |
{
"en": "Article 52-2 The government shall formulate and endeavor to implement a plan for publicizing employment placement, vocational guidance, and employment insurance offered by the government and for publicizing the purpose of this Act.",
"ja": "第äºåäºæ¡ã®äºãæ¿åºã¯ããã®è¡ãè·æ¥çŽ¹ä»ãè·æ¥æå°ãéçšä¿éºãã®ä»ãã®æ³åŸã®ç®çãåšç¥å®£äŒãããããèšç»ãæš¹ç«ãããããå®æœã«åªããªããã°ãªããªãã"
} |
{
"en": "Article 53 When it is found to be necessary for coordinating affairs concerning employment placement, vocational guidance, surveys of labor supply and demand or labor recruitment provided in this Act between related government agencies and for consulting on methods to realize the most effective utilization of the nation's labor resources, the government may establish a liaison council.",
"ja": "第äºåäžæ¡ãæ¿åºã¯ããã®æ³åŸã«èŠå®ããè·æ¥çŽ¹ä»ãè·æ¥æå°ãåŽååã®éèŠäŸçµŠã«é¢ãã調æ»åã¯åŽåè
ã®åéã«ã€ããŠãé¢ä¿å®åºã®äºåã®èª¿æŽãå³ããåã³åŽååãæãæå¹ã«çºæ®ãããæ¹æ³ãåè°ããããå¿
èŠããããšèªãããšãã¯ãé£çµ¡åè°äŒãèšçœ®ããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "Article 53-2 (1) In order to achieve the appropriate and smooth adjustment, etc. of demand for and supply of the labor force, the Minister of Health, Labour and Welfare may request the Minister of Justice for the necessary liaison and cooperation regarding the migration of foreign nationals who reside in Japan for the purpose of employment.",
"ja": "第äºåäžæ¡ã®äºãåçåŽå倧è£ã¯ãåŽååã®éèŠäŸçµŠã®é©æ£ãã€åæ»ãªèª¿æŽçãå³ããããæ³å倧è£ã«å¯ŸããåŽåã«åŸäºããããšãç®çãšããŠåšçããå€åœäººã®åºå
¥åœã«é¢ããå¿
èŠãªé£çµ¡åã¯ååãæ±ããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "(2) Should the Minister of Justice receive a request regarding the liaison or cooperation referred to set forth in the preceding paragraph, he/she shall, to the extent possible, respond to the request in a way that does not interfere with the performance of his/her duties.",
"ja": "ïŒãæ³å倧è£ã¯ãåé
ã®èŠå®ã«ããé£çµ¡åã¯ååãæ±ãããããšãã¯ãæ¬æ¥ã®ä»»åã®éè¡ã劚ããªãç¯å²ã«ãããŠãã§ããã ããã®æ±ãã«å¿ããªããã°ãªããªãã"
} |
{
"en": "Article 54 The Minister of Health, Labour and Welfare may give guidance to factories, workplaces, etc with regard to increasing production efficiency by improving methods of hiring workers and enhancing retention of labor at enterprises.",
"ja": "第äºååæ¡ãåçåŽå倧è£ã¯ãåŽåè
ã®éå
¥æ¹æ³ãæ¹åããåã³åŽååãäºæ¥ã«å®çãããããšã«ãã€ãŠçç£ã®èœçãåäžãããããšã«ã€ããŠãå·¥å Žäºæ¥å Žçãæå°ããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "Article 60 The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare provided in this Act may be delegated, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, to the Director-General of the Employment Security Main Bureau or the Prefectural Labour Directors.",
"ja": "第å
åæ¡ããã®æ³åŸã«èŠå®ããåçåŽå倧è£ã®æš©éã¯ãåçåŽåç什ã®å®ãããšããã«ãã€ãŠãè·æ¥å®å®äž»ç®¡å±é·åã¯éœéåºçåŽåå±é·ã«å§ä»»ããããšãã§ããã"
} |
{
"en": "Article 61 In addition to what is provided for in this Act, procedures and other matters necessary for the implementation of this Act shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.",
"ja": "第å
åäžæ¡ããã®æ³åŸã«å®ãããã®ã®ã»ãããã®æ³åŸã®å®æœã®ããã«å¿
èŠãªæç¶ãã®ä»ã®äºé
ã¯ãåçåŽåç什ã§å®ããã"
} |
{
"en": "Article 62 This Act shall not apply to mariners provided in Article 6, paragraph 1 of the Mariners' Employment Security Act.",
"ja": "第å
åäºæ¡ããã®æ³åŸã¯ãè¹å¡è·æ¥å®å®æ³ç¬¬å
æ¡ç¬¬äžé
ã«èŠå®ããè¹å¡ã«ã€ããŠã¯ããããé©çšããªãã"
} |
{
"en": "Article 63 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not less than one year and not more than ten years or a fine of not less than two hundred thousand yen and not more than three million yen:",
"ja": "第å
åäžæ¡ã次ã®åå·ã®ããããã«è©²åœããè
ã¯ããããäžå¹Žä»¥äžå幎以äžã®æ²åœ¹åã¯äºåäžå以äžäžçŸäžå以äžã®çœ°éã«åŠããã"
} |
{
"en": "(i) a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment or labor supply by means of violence, intimidation, confinement or other unjust restraint on mental or physical freedom;",
"ja": "äžãæŽè¡ãè
è¿«ãç£çŠãã®ä»ç²Ÿç¥åã¯èº«äœã®èªç±ãäžåœã«ææããæ段ã«ãã€ãŠãè·æ¥çŽ¹ä»ãåŽåè
ã®åéè¥ããã¯åŽåè
ã®äŸçµŠãè¡ã€ãè
åã¯ãããã«åŸäºããè
"
} |
{
"en": "(ii) a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment or labor supply with an intention of having workers do work harmful to public health or morals.",
"ja": "äºãå
¬è¡è¡çåã¯å
¬è¡é埳äžæ害ãªæ¥åã«å°±ãããç®çã§ãè·æ¥çŽ¹ä»ãåŽåè
ã®åéè¥ããã¯åŽåè
ã®äŸçµŠãè¡ã€ãè
åã¯ãããã«åŸäºããè
"
} |
{
"en": "Article 64 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen:",
"ja": "第å
ååæ¡ã次ã®åå·ã®ããããã«è©²åœããè
ã¯ããããäžå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹åã¯çŸäžå以äžã®çœ°éã«åŠããã"
} |
{
"en": "(i)-2 a person who has obtained, through deception or other wrongful act, a license under Article 30, paragraph 1, a renewal of the valid period of a license under the provisions of Article 32-6, paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4), a license under Article 33, a paragraph 1, a license under Article 36-1, paragraph 1, or a license under Article 45;",
"ja": "äžã®äºãåœããã®ä»äžæ£ã®è¡çºã«ããã第äžåæ¡ç¬¬äžé
ã®èš±å¯ã第äžåäºæ¡ã®å
第äºé
ïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«ããèš±å¯ã®æå¹æéã®æŽæ°ã第äžåäžæ¡ç¬¬äžé
ã®èš±å¯ã第äžåå
æ¡ç¬¬äžé
ã®èš±å¯åã¯ç¬¬ååäºæ¡ã®èš±å¯ãåããè
"
} |
{
"en": "(ii) a person who has violated an order for suspension of the service or business under the provisions of Article 32-9, paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4, Article 33-2, paragraph 7, and Article 33-3, paragraph 2);",
"ja": "äºã第äžåäºæ¡ã®ä¹ç¬¬äºé
ïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
ã第äžåäžæ¡ã®äºç¬¬äžé
åã³ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«ããäºæ¥ã®åæ¢ã®åœä»€ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(iii) a person who has violated the provisions of Article 32-10 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4, Article 33-2, paragraph 7, and Article 33-3, paragraph 2);",
"ja": "äžã第äžåäºæ¡ã®åïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
ã第äžåäžæ¡ã®äºç¬¬äžé
åã³ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(iv) a person who has violated the provisions of Article 32-11;",
"ja": "åã第äžåäºæ¡ã®åäžç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(v) a person who has violated the provisions of Article 33, paragraph 1;",
"ja": "äºã第äžåäžæ¡ç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(vi) a person who has violated an order for abolition of the service or business under the provisions of Article 32-9, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 33-3, paragraph 2;",
"ja": "å
ã第äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšãã第äžåäºæ¡ã®ä¹ç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«ããäºæ¥ã®å»æ¢ã®åœä»€ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(vii) a person who has violated the provisions of Article 36, paragraph 1;",
"ja": "äžã第äžåå
æ¡ç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(viii) a person who has violated an order for suspension of the businesses of labor recruitment or the labor supply business under the provisions of Article 41, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 46) or for discontinuation or suspension of the businesses of labor recruitment under the provisions of Article 41, paragraph 2;",
"ja": "å
«ã第ååäžæ¡ç¬¬äžé
ïŒç¬¬ååå
æ¡ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«ããåŽåè
ã®åéã®æ¥åè¥ããã¯åŽåè
äŸçµŠäºæ¥ã®åæ¢åã¯ç¬¬ååäžæ¡ç¬¬äºé
ã®èŠå®ã«ããåŽåè
ã®åéã®æ¥åã®å»æ¢è¥ããã¯åæ¢ã®åœä»€ã«éåããè
"
} |
{
"en": "Article 65 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine of not more than three hundred thousand yen:",
"ja": "第å
åäºæ¡ã次ã®åå·ã®ããããã«è©²åœããè
ã¯ããããå
æ以äžã®æ²åœ¹åã¯äžåäžå以äžã®çœ°éã«åŠããã"
} |
{
"en": "(ii) a person who has violated the provisions of Article 32-3, paragraph 1 or paragraph 2;",
"ja": "äºã第äžåäºæ¡ã®äžç¬¬äžé
åã¯ç¬¬äºé
ã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(iii) a person who has carried out a free employment placement business without giving the notification provided for in Article 33-2 paragraph 1 or Article 33-3, paragraph 1;",
"ja": "äžã第äžåäžæ¡ã®äºç¬¬äžé
åã¯ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«ããå±åºãããªãã§ãç¡æã®è·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥ãè¡ã€ãè
"
} |
{
"en": "(iv) a person who has violated the provisions of Article 36, paragraph 2 or paragraph 3;",
"ja": "åã第äžåå
æ¡ç¬¬äºé
åã¯ç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(v) a person who has failed to comply with a restriction or instruction under the provisions of Article 37;",
"ja": "äºã第äžåäžæ¡ã®èŠå®ã«ããå¶éåã¯æ瀺ã«åŸããªãã€ãè
"
} |
{
"en": "(vi) a person who has violated the provisions of Article 39 or Article 40;",
"ja": "å
ã第äžåä¹æ¡åã¯ç¬¬ååæ¡ã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(vii) a person who has violated an order under the provisions of Article 48-3;",
"ja": "äžã第ååå
«æ¡ã®äžã®èŠå®ã«ããåœä»€ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(viii) a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment, or labor supply by placing a false advertisement or by presenting false conditions;",
"ja": "å
«ãèåœã®åºåããªããåã¯èåœã®æ¡ä»¶ãå瀺ããŠãè·æ¥çŽ¹ä»ãåŽåè
ã®åéè¥ããã¯åŽåè
ã®äŸçµŠãè¡ã€ãè
åã¯ãããã«åŸäºããè
"
} |
{
"en": "(ix) a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment, or labor supply for a factory, workplace, etc. of which working conditions are in violation of a law or regulation.",
"ja": "ä¹ãåŽåæ¡ä»¶ãæ³ä»€ã«éåããå·¥å Žäºæ¥å Žçã®ããã«ãè·æ¥çŽ¹ä»ãåŽåè
ã®åéè¥ããã¯åŽåè
ã®äŸçµŠãè¡ã€ãè
ãåã¯ããã«åŸäºããè
"
} |
{
"en": "Article 66 A person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen:",
"ja": "第å
åå
æ¡ã次ã®åå·ã®ããããã«è©²åœããè
ã¯ããããäžåäžå以äžã®çœ°éã«åŠããã"
} |
{
"en": "(i) a person who has submitted a written application or written notice provided in Article 30, paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 32-6, paragraph 6, Article 33, paragraph 4 and paragraph 5, and Article 33-3, paragraph 2) or a document provided in Article 30, paragraph 3 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 32-6, paragraph 6, Article 33, paragraph 4 and paragraph 5, and Article 33-3, paragraph 2) by stating false matters;",
"ja": "äžã第äžåæ¡ç¬¬äºé
ïŒç¬¬äžåäºæ¡ã®å
第å
é
ã第äžåäžæ¡ç¬¬åé
åã³ç¬¬äºé
䞊ã³ã«ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã«èŠå®ããç³è«æžè¥ããã¯å±åºæžåã¯ç¬¬äžåæ¡ç¬¬äžé
ïŒç¬¬äžåäºæ¡ã®å
第å
é
ã第äžåäžæ¡ç¬¬åé
åã³ç¬¬äºé
䞊ã³ã«ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã«èŠå®ããæžé¡ã«èåœã®èšèŒãããŠæåºããè
"
} |
{
"en": "(ii) a person who has violated an order under the provisions of Article 32-3, paragraph 4;",
"ja": "äºã第äžåäºæ¡ã®äžç¬¬åé
ã®èŠå®ã«ããåœä»€ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(iii) a person who has failed to give the notification under the provisions of Article 32-7, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 and Article 33-3, paragraph 2) or has given false notification, or has submitted a document provided in Article 32-7, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 and Article 33-3, paragraph 2) by stating false matters;",
"ja": "äžã第äžåäºæ¡ã®äžç¬¬äžé
ïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
åã³ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«ããå±åºããããè¥ããã¯èåœã®å±åºãããåã¯ç¬¬äžåäºæ¡ã®äžç¬¬äžé
ïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
åã³ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã«èŠå®ããæžé¡ã«èåœã®èšèŒãããŠæåºããè
"
} |
{
"en": "(iv) a person who has failed to give the notification under the provisions of Article 32-8, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4, Article 33-2, paragraph 7, and Article 33-3, paragraph 2) or has given false notification;",
"ja": "åã第äžåäºæ¡ã®å
«ç¬¬äžé
ïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
ã第äžåäžæ¡ã®äºç¬¬äžé
åã³ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«ããå±åºããããåã¯èåœã®å±åºãããè
"
} |
{
"en": "(v) a person who has violated the provisions of Article 32-14 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 and Article 33-3, paragraph 2);",
"ja": "äºã第äžåäºæ¡ã®ååïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
åã³ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "(vi) a person who has failed to prepare or keep at a place(s) of business books and documents in violation of the provisions of Article 32-15 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4, Article 33-2, paragraph 7, and Article 33-3, paragraph 2), or a person who has prepared false books and documents;",
"ja": "å
ã第äžåäºæ¡ã®åäºïŒç¬¬äžåäžæ¡ç¬¬åé
ã第äžåäžæ¡ã®äºç¬¬äžé
åã³ç¬¬äžåäžæ¡ã®äžç¬¬äºé
ã«ãããŠæºçšããå Žåãå«ããïŒã®èŠå®ã«éåããŠåž³ç°¿æžé¡ãäœæãããè¥ããã¯äºæ¥æã«åããŠçœ®ããªãã€ãè
åã¯èåœã®åž³ç°¿æžé¡ãäœæããè
"
} |
{
"en": "(vii) a person who has failed to make a report under the provisions of Article 49 or Article 50, paragraph 1, or has made a false report;",
"ja": "äžã第ååä¹æ¡åã¯ç¬¬äºåæ¡ç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«ããå ±åããããåã¯èåœã®å ±åãããè
"
} |
{
"en": "(viii) a person who has refused, obstructed or evaded an entry or inspection under the provisions of Article 50, paragraph 2, or has failed to answer a question under said provisions or made a false statement; or",
"ja": "å
«ã第äºåæ¡ç¬¬äºé
ã®èŠå®ã«ããç«å
¥ãè¥ããã¯æ€æ»ãæã¿ã劚ããè¥ããã¯å¿é¿ããåã¯è³ªåã«å¯ŸããŠçåŒããããè¥ããã¯èåœã®é³è¿°ãããè
"
} |
{
"en": "(ix) a person who has violated the provisions of Article 51, paragraph 1.",
"ja": "ä¹ã第äºåäžæ¡ç¬¬äžé
ã®èŠå®ã«éåããè
"
} |
{
"en": "Article 67 When the representative person of a juridical person or an agent, employee or any other worker of a juridical person or an individual has committed an act in violation of Article 63 to the preceding Article with respect to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished, but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles.",
"ja": "第å
åäžæ¡ãæ³äººã®ä»£è¡šè
åã¯æ³äººè¥ããã¯äººã®ä»£ç人ã䜿çšäººãã®ä»ã®åŸæ¥è
ãããã®æ³äººåã¯äººã®æ¥åã«é¢ããŠã第å
åäžæ¡ããåæ¡ãŸã§ã®éåè¡çºããããšãã¯ãè¡çºè
ã眰ããã»ãããã®æ³äººåã¯äººã«å¯ŸããŠããåæ¬æ¡ã®çœ°éåãç§ããã"
} |
{
"en": "(1) This Act shall come into effect as from December 1, 1947.",
"ja": "ïŒïŒïŒããã®æ³åŸã¯ãæåäºåäºå¹Žåäºæäžæ¥ããããããæœè¡ããã"
} |
{
"en": "(2) A person who was providing employment placement businesses or labor supply businesses at the time of enforcement of this Act by obtaining the approval of an administrative agency may continue to provide said businesses only for three months after the enforcement of this Act.",
"ja": "ïŒïŒïŒããã®æ³åŸæœè¡ã®éãçŸã«è¡æ¿åºã®èš±å¯ãåããŠãè·æ¥çŽ¹ä»äºæ¥åã¯åŽåè
äŸçµŠäºæ¥ãè¡ãè
ã¯ããã®æ³åŸæœè¡åŸäžç®æãéããåŒãç¶ããã®äºæ¥ãè¡ãããšãã§ããã"
} |
{
"en": "(3) The Employment Placement Act (Act No. 61 of April 1938) shall be abolished.",
"ja": "ïŒïŒïŒãè·æ¥çŽ¹ä»æ³ãæåäžäžå¹Žåææ³åŸç¬¬å
äžå·ãã¯ããããå»æ¢ããã"
} |
{
"en": "Act on Punishment of Activities Relating to Child Prostitution and Child Pornography, and the Protection of Children",
"ja": "å
童買æ¥ãå
ç«¥ãã«ãã«ä¿ãè¡çºçã®åŠçœ°åã³å
ç«¥ã®ä¿è·çã«é¢ããæ³åŸ"
} |
{
"en": "Article 1 The purpose of this Act is to protect the rights of children by punishing activities relating to child prostitution and child pornography, and providing measures for the protection of children who have consequently suffered physically and/or mentally in light of the fact that sexual exploitation and sexual abuse of children seriously infringe upon the rights of children and taking into account international trends in the rights of children.",
"ja": "第äžæ¡ããã®æ³åŸã¯ãå
ç«¥ã«å¯Ÿããæ§çæŸååã³æ§çèåŸ
ãå
ç«¥ã®æš©å©ãèãã䟵害ããããšã®é倧æ§ã«ãããã¿ãããããŠå
ç«¥ã®æš©å©ã®æè·ã«é¢ããåœéçååãèžãŸããå
童買æ¥ãå
ç«¥ãã«ãã«ä¿ãè¡çºçãåŠçœ°ãããšãšãã«ããããã®è¡çºçã«ããå¿èº«ã«æ害ãªåœ±é¿ãåããå
ç«¥ã®ä¿è·ã®ããã®æªçœ®çãå®ããããšã«ãããå
ç«¥ã®æš©å©ãæè·ããããšãç®çãšããã"
} |
{
"en": "Article 2 (1) The term \"child\" as used in this Act shall mean a person under eighteen(18) years of age.",
"ja": "第äºæ¡ããã®æ³åŸã«ãããŠãå
ç«¥ããšã¯ãåå
«æ³ã«æºããªãè
ãããã"
} |
{
"en": "(2) The term \"child prostitution\" as used in this Act shall mean sexual intercourse(sexual intercourse or any conduct similar to sexual intercourse, or touching genital organs, (i.e., genital organs, anus and nipples; the same shall apply hereinafter) of a child or having a child touch one's own genital organs for the purpose of satisfying one's sexual curiosity; the same shall apply hereinafter) with a child in return for giving or promising remuneration to any person who falls under any of the following items:",
"ja": "ïŒããã®æ³åŸã«ãããŠãå
童買æ¥ããšã¯ã次ã®åå·ã«æ²ããè
ã«å¯Ÿãã察åãäŸäžããåã¯ãã®äŸäžã®çŽæãããŠãåœè©²å
ç«¥ã«å¯Ÿããæ§äº€çïŒæ§äº€è¥ããã¯æ§äº€é¡äŒŒè¡çºãããåã¯èªå·±ã®æ§ç奜å¥å¿ãæºããç®çã§ãå
ç«¥ã®æ§åšçïŒæ§åšãèéåã¯ä¹³éŠãããã以äžåããïŒã觊ããè¥ããã¯å
ç«¥ã«èªå·±ã®æ§åšçã觊ãããããšãããã以äžåããïŒãããããšãããã"
} |
{
"en": "(iii) The protector of the child (a person with parental rights, the guardian of the minor or any other individual, who is taking actual care of the child; the same shall apply hereinafter) or any person who has the child under his/her control.",
"ja": "äžãå
ç«¥ã®ä¿è·è
ïŒèŠªæš©ãè¡ãè
ãæªæ幎åŸèŠäººãã®ä»ã®è
ã§ãå
ç«¥ãçŸã«ç£è·ãããã®ãããã以äžåããïŒåã¯å
ç«¥ããã®æ¯é
äžã«çœ®ããŠããè
"
} |
{
"en": "(3) The term \"child pornography\" as used in this Act shall mean photographs, recording media containing electromagnetic records (any record which is produced by electronic, magnetic or any other means unrecognizable by natural perceptive functions and is used for data-processing by a computer; the same shall apply hereinafter) or any other medium which depicts the pose of a child, which falls under any of the following items, in a visible way:",
"ja": "ïŒããã®æ³åŸã«ãããŠãå
ç«¥ãã«ãããšã¯ãåçãé»ç£çèšé²ïŒé»åçæ¹åŒãç£æ°çæ¹åŒãã®ä»äººã®ç¥èŠã«ãã£ãŠã¯èªèããããšãã§ããªãæ¹åŒã§äœãããèšé²ã§ãã£ãŠãé»åèšç®æ©ã«ããæ
å ±åŠçã®çšã«äŸããããã®ãããã以äžåããïŒã«ä¿ãèšé²åªäœãã®ä»ã®ç©ã§ãã£ãŠã次ã®åå·ã®ããããã«æ²ããå
ç«¥ã®å§¿æ
ãèŠèŠã«ããèªèããããšãã§ããæ¹æ³ã«ããæåãããã®ãããã"
} |
{
"en": "(i) Any pose of a child engaged in sexual intercourse or any conduct similar to sexual intercourse;",
"ja": "äžãå
ç«¥ãçžææ¹ãšããåã¯å
ç«¥ã«ããæ§äº€åã¯æ§äº€é¡äŒŒè¡çºã«ä¿ãå
ç«¥ã®å§¿æ
"
} |
{
"en": "(ii) Any pose of a child having his or her genital organs touched by another person or of a child touching another person's genital organs, which arouses or stimulates the viewer's sexual desire;",
"ja": "äºãä»äººãå
ç«¥ã®æ§åšçã觊ãè¡çºåã¯å
ç«¥ãä»äººã®æ§åšçã觊ãè¡çºã«ä¿ãå
ç«¥ã®å§¿æ
ã§ãã£ãŠæ§æ¬²ãè奮ããåã¯åºæ¿ãããã®"
} |
{
"en": "(iii) Any pose of a child wholly or partially naked, which arouses or stimulates the viewer's sexual desire.",
"ja": "äžãè¡£æã®å
šéšåã¯äžéšãçããªãå
ç«¥ã®å§¿æ
ã§ãã£ãŠæ§æ¬²ãè奮ããåã¯åºæ¿ãããã®"
} |
{
"en": "Article 3 In the application of this Act, care shall be taken not to improperly infringe upon the rights of citizens.",
"ja": "第äžæ¡ããã®æ³åŸã®é©çšã«åœãã£ãŠã¯ãåœæ°ã®æš©å©ãäžåœã«äŸµå®³ããªãããã«çæããªããã°ãªããªãã"
} |
{
"en": "Article 4 Any person who commits child prostitution shall be sentenced to imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than three million yen.",
"ja": "第åæ¡ãå
童買æ¥ãããè
ã¯ãäºå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹åã¯äžçŸäžå以äžã®çœ°éã«åŠããã"
} |
{
"en": "Article 5 (1) Any person who intermediates in child prostitution shall be sentenced to imprisonment with work for not more than five years and/or a fine of not more than five million yen.",
"ja": "第äºæ¡ãå
童買æ¥ã®åšæãããè
ã¯ãäºå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹è¥ããã¯äºçŸäžå以äžã®çœ°éã«åŠããåã¯ããã䜵ç§ããã"
} |
{
"en": "(2) Any person who intermediates in child prostitution with the intention of doing so on a regular basis shall be sentenced to imprisonment with work for not more than seven years and a fine of not more than ten million yen.",
"ja": "ïŒãå
童買æ¥ã®åšæãããããšãæ¥ãšããè
ã¯ãäžå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹åã³åäžå以äžã®çœ°éã«åŠããã"
} |
{
"en": "Article 6 (1) Any person who solicits another person to commit child prostitution for the purpose of intermediating child in prostitution shall be sentenced to imprisonment with work for not more than five years and/or a fine of not more than five million yen.",
"ja": "第å
æ¡ãå
童買æ¥ã®åšæãããç®çã§ã人ã«å
童買æ¥ãããããã«å§èªããè
ã¯ãäºå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹è¥ããã¯äºçŸäžå以äžã®çœ°éã«åŠããåã¯ããã䜵ç§ããã"
} |
{
"en": "(2) Any person who solicits another person to commit child prostitution on a regular basis for the purpose set forth in the preceding paragraph shall be sentenced to imprisonment with work for not more than seven years and a fine of not more than ten million yen.",
"ja": "ïŒãåé
ã®ç®çã§ã人ã«å
童買æ¥ãããããã«å§èªããããšãæ¥ãšããè
ã¯ãäžå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹åã³åäžå以äžã®çœ°éã«åŠããã"
} |
{
"en": "Article 7 (1) Any person who provides child pornography shall be sentenced to imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. The same shall apply to a person who provides electromagnetic records or any other record which depicts the pose of a child, which falls under any of the items of paragraph 3 of Article 2, in a visible way through electric telecommunication lines.",
"ja": "第äžæ¡ãå
ç«¥ãã«ããæäŸããè
ã¯ãäžå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹åã¯äžçŸäžå以äžã®çœ°éã«åŠãããé»æ°éä¿¡åç·ãéããŠç¬¬äºæ¡ç¬¬äžé
åå·ã®ããããã«æ²ããå
ç«¥ã®å§¿æ
ãèŠèŠã«ããèªèããããšãã§ããæ¹æ³ã«ããæåããæ
å ±ãèšé²ããé»ç£çèšé²ãã®ä»ã®èšé²ãæäŸããè
ããåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "(2) Any person who produces, possesses, transports, imports to or exports from Japan child pornography for the purpose of the activities prescribed in the preceding paragraph shall be punished by the same penalty as is prescribed in the said paragraph. The same shall apply to a person who retains the electromagnetic records prescribed in the preceding paragraph for the purpose of the same activities.",
"ja": "ïŒãåé
ã«æ²ããè¡çºã®ç®çã§ãå
ç«¥ãã«ãã補é ããææããéæ¬ããæ¬éŠã«èŒžå
¥ããåã¯æ¬éŠãã茞åºããè
ããåé
ãšåæ§ãšãããåé
ã«æ²ããè¡çºã®ç®çã§ãåé
ã®é»ç£çèšé²ãä¿ç®¡ããè
ããåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "(3) In addition to the preceding paragraph, any person who produces child pornography by having a child pose in any way which falls under any of the items of paragraph 3 of Article 2, depicting such pose in photographs, recording media containing electromagnetic records or any other medium shall be punished by the same penalty prescribed in paragraph 1 of this article.",
"ja": "ïŒãåé
ã«èŠå®ãããã®ã®ã»ããå
ç«¥ã«ç¬¬äºæ¡ç¬¬äžé
åå·ã®ããããã«æ²ãã姿æ
ããšããããããåçãé»ç£çèšé²ã«ä¿ãèšé²åªäœãã®ä»ã®ç©ã«æåããããšã«ãããåœè©²å
ç«¥ã«ä¿ãå
ç«¥ãã«ãã補é ããè
ãã第äžé
ãšåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "(4) Any person who provides child pornography to unspecified persons or a number of persons, or displays it in public shall be sentenced to imprisonment with work for not more than five years and/or a fine of not more than five million yen. The same shall apply to a person who provides electromagnetic records or any other record which depicts the pose of a child, which falls under any of the items of paragraph 3 of Article 2, to unspecified persons or a number of persons in a visible way through telecommunication lines.",
"ja": "ïŒãå
ç«¥ãã«ããäžç¹å®è¥ããã¯å€æ°ã®è
ã«æäŸããåã¯å
¬ç¶ãšé³åããè
ã¯ãäºå¹Žä»¥äžã®æ²åœ¹è¥ããã¯äºçŸäžå以äžã®çœ°éã«åŠããåã¯ããã䜵ç§ãããé»æ°éä¿¡åç·ãéããŠç¬¬äºæ¡ç¬¬äžé
åå·ã®ããããã«æ²ããå
ç«¥ã®å§¿æ
ãèŠèŠã«ããèªèããããšãã§ããæ¹æ³ã«ããæåããæ
å ±ãèšé²ããé»ç£çèšé²ãã®ä»ã®èšé²ãäžç¹å®åã¯å€æ°ã®è
ã«æäŸããè
ããåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "(5) Any person who produces, possesses, transports, imports to or exports from Japan child pornography for the purpose of the activities prescribed in the preceding paragraph shall be punished by the same penalty as is prescribed in the said paragraph. The same shall apply to a person who retains the electromagnetic records prescribed in the preceding paragraph for the purpose of the same activities.",
"ja": "ïŒãåé
ã«æ²ããè¡çºã®ç®çã§ãå
ç«¥ãã«ãã補é ããææããéæ¬ããæ¬éŠã«èŒžå
¥ããåã¯æ¬éŠãã茞åºããè
ããåé
ãšåæ§ãšãããåé
ã«æ²ããè¡çºã®ç®çã§ãåé
ã®é»ç£çèšé²ãä¿ç®¡ããè
ããåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "(6) Any Japanese national who imports or exports child pornography to or from a foreign country for the purpose of the activities prescribed in paragraph 4 of this article shall be punished by the same penalty prescribed in the said paragraph.",
"ja": "ïŒã第åé
ã«æ²ããè¡çºã®ç®çã§ãå
ç«¥ãã«ããå€åœã«èŒžå
¥ããåã¯å€åœãã茞åºããæ¥æ¬åœæ°ããåé
ãšåæ§ãšããã"
} |
{
"en": "Article 8 (1) Any person who buys or sells a child for the purpose of having the child be a party to sexual intercourse in child prostitution, or for the purpose of producing child pornography by depicting the pose of a child, which falls under any of the items of paragraph 3 of Article 2, shall be sentenced to imprisonment with work for not less than one year and not more than ten years.",
"ja": "第å
«æ¡ãå
ç«¥ãå
童買æ¥ã«ãããæ§äº€çã®çžææ¹ãšããåã¯ç¬¬äºæ¡ç¬¬äžé
åå·ã®ããããã«æ²ããå
ç«¥ã®å§¿æ
ãæåããŠå
ç«¥ãã«ãã補é ããç®çã§ãåœè©²å
ç«¥ã売買ããè
ã¯ãäžå¹Žä»¥äžå幎以äžã®æ²åœ¹ã«åŠããã"
} |
{
"en": "(2) Any Japanese national who transports a child residing in a foreign state, who has been kidnapped by enticement or force or sold, out of that state shall be sentenced to imprisonment with work for a definite term of not less than two years.",
"ja": "ïŒãåé
ã®ç®çã§ãå€åœã«å±
äœããå
ç«¥ã§ç¥åãããèªæãããåã¯å£²è²·ããããã®ããã®å±
äœåœå€ã«ç§»éããæ¥æ¬åœæ°ã¯ãäºå¹Žä»¥äžã®æææ²åœ¹ã«åŠããã"
} |
{
"en": "Article 9 No one who uses a child shall be exempt from punishment pursuant to the provisions of Articles 5 to 8 on the grounds of lacking knowledge of the age of the child. However, this shall not apply in cases where there is no negligence.",
"ja": "第ä¹æ¡ãå
ç«¥ã䜿çšããè
ã¯ãå
ç«¥ã®å¹Žéœ¢ãç¥ããªãããšãçç±ãšããŠã第äºæ¡ããåæ¡ãŸã§ã®èŠå®ã«ããåŠçœ°ãå
ããããšãã§ããªãããã ããé倱ããªããšãã¯ããã®éãã§ãªãã"
} |
{
"en": "Article 10 The crimes prescribed in Articles 4 to 6, paragraphs 1 to 5 of Article 7, and paragraphs 1 and 3 (limited to the part related to paragraph 1 of the same article) of Article 8 shall be governed by Article 3 of the Penal Code (Law No. 45 of 1907).",
"ja": "第åæ¡ã第åæ¡ãã第å
æ¡ãŸã§ã第äžæ¡ç¬¬äžé
ãã第äºé
ãŸã§äžŠã³ã«ç¬¬å
«æ¡ç¬¬äžé
åã³ç¬¬äžé
ïŒåæ¡ç¬¬äžé
ã«ä¿ãéšåã«éããïŒã®çœªã¯ãåæ³ïŒææ²»åå幎æ³åŸç¬¬ååäºå·ïŒç¬¬äžæ¡ã®äŸã«åŸãã"
} |
{
"en": "Article 11 When a representative of a juridical person or a proxy, employee or any other staff member of a juridical person or of an individual has committed any of the crimes prescribed in Articles 5 to 7 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective articles.",
"ja": "第åäžæ¡ãæ³äººã®ä»£è¡šè
åã¯æ³äººè¥ããã¯äººã®ä»£ç人ã䜿çšäººãã®ä»ã®åŸæ¥è
ãããã®æ³äººåã¯äººã®æ¥åã«é¢ãã第äºæ¡ãã第äžæ¡ãŸã§ã®çœªãç¯ãããšãã¯ãè¡çºè
ã眰ããã»ãããã®æ³äººåã¯äººã«å¯ŸããŠåæ¬æ¡ã®çœ°éåãç§ããã"
} |
{
"en": "Article 12 (1) Those who officially participate in investigations or trials of cases pertaining to the crimes prescribed in Articles 4 to 8 (referred to as \"related officials\" in the following paragraph) shall pay due consideration to the human rights and characteristics of children and take care not to harm the reputation or dignity of the children in performance of their official duties.",
"ja": "第åäºæ¡ã第åæ¡ãã第å
«æ¡ãŸã§ã®çœªã«ä¿ãäºä»¶ã®ææ»åã³å
¬å€ã«è·åäžé¢ä¿ã®ããè
ïŒæ¬¡é
ã«ãããŠãè·åé¢ä¿è
ããšãããïŒã¯ããã®è·åãè¡ãã«åœãããå
ç«¥ã®äººæš©åã³ç¹æ§ã«é
æ
®ãããšãšãã«ããã®åèªåã³å°å³ã害ããªããã泚æããªããã°ãªããªãã"
} |
{
"en": "(2) The national and local governments shall endeavor to train and enlighten related officials in order to deepen their understanding of the human rights and characteristics of children.",
"ja": "ïŒãåœåã³å°æ¹å
Œ
±å£äœã¯ãè·åé¢ä¿è
ã«å¯Ÿããå
ç«¥ã®äººæš©ãç¹æ§çã«é¢ããç解ãæ·±ããããã®èšç·Žåã³åçºãè¡ãããåªãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "Article 13 With respect to a child involved in a case pertaining to the crimes prescribed in Articles 4 to 8, written articles, photographs or broadcast programs which allow the child to be identified from their contents, such as the name, age, occupation, name of the school, residence, appearance or other details, shall not appear in newspapers or other publications or be broadcast.",
"ja": "第åäžæ¡ã第åæ¡ãã第å
«æ¡ãŸã§ã®çœªã«ä¿ãäºä»¶ã«ä¿ãå
ç«¥ã«ã€ããŠã¯ããã®æ°åã幎霢ãè·æ¥ãå°±åŠããåŠæ ¡ã®å称ãäœå±
ã容è²çã«ããåœè©²å
ç«¥ãåœè©²äºä»¶ã«ä¿ãè
ã§ããããšãæšç¥ããããšãã§ãããããªèšäºè¥ããã¯åçåã¯æŸéçªçµããæ°èçŽãã®ä»ã®åºçç©ã«æ²èŒããåã¯æŸéããŠã¯ãªããªãã"
} |
{
"en": "Article 14 (1) The national and local governments shall endeavor to educate and enlighten the general public in order to deepen their understanding of the human rights of children and to prevent such activities as child prostitution or the provision of child pornography, in light of the fact that such activities seriously affect the sound development of children physically and mentally.",
"ja": "第ååæ¡ãåœåã³å°æ¹å
Œ
±å£äœã¯ãå
童買æ¥ãå
ç«¥ãã«ãã®æäŸçã®è¡çºãå
ç«¥ã®å¿èº«ã®æé·ã«é倧ãªåœ±é¿ãäžãããã®ã§ããããšã«ãããã¿ããããã®è¡çºãæªç¶ã«é²æ¢ããããšãã§ãããããå
ç«¥ã®æš©å©ã«é¢ããåœæ°ã®ç解ãæ·±ããããã®æè²åã³åçºã«åªãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "(2) The national and local governments shall endeavor to promote research and studies that will contribute to the prevention of such activities as child prostitution or the provision of child pornography.",
"ja": "ïŒãåœåã³å°æ¹å
Œ
±å£äœã¯ãå
童買æ¥ãå
ç«¥ãã«ãã®æäŸçã®è¡çºã®é²æ¢ã«è³ãã調æ»ç 究ã®æšé²ã«åªãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "(Protection of Children Who Have Suffered Physical or Mental Damage)",
"ja": "ïŒå¿èº«ã«æ害ãªåœ±é¿ãåããå
ç«¥ã®ä¿è·ïŒ"
} |
{
"en": "Article 15 (1) The administrative organs shall endeavor to cooperate with one another and take proper measures to provide sufficient protection, such as consultation, guidance, temporary guardianship and admission into an institution, with regard to a child who has suffered physical or mental damage as a result of having been a party to child prostitution or having been depicted in child pornography, taking into account his/her physical and mental condition and surroundings, in order to let the child recover physically and mentally from the damage he/she has suffered and to be able to develop in a way which maintains his/her own dignity.",
"ja": "第åäºæ¡ãé¢ä¿è¡æ¿æ©é¢ã¯ãå
童買æ¥ã®çžææ¹ãšãªã£ãããšãå
ç«¥ãã«ãã«æåãããããšçã«ããå¿èº«ã«æ害ãªåœ±é¿ãåããå
ç«¥ã«å¯Ÿããçžäºã«é£æºãå³ãã€ã€ããã®å¿èº«ã®ç¶æ³ããã®çœ®ãããŠããç°å¢çã«å¿ããåœè©²å
ç«¥ããã®åãã圱é¿ãã身äœçåã³å¿ççã«å埩ããå人ã®å°å³ãä¿ã£ãŠæé·ããããšãã§ãããããçžè«ãæå°ãäžæä¿è·ãæœèšãžã®å
¥æãã®ä»ã®å¿
èŠãªä¿è·ã®ããã®æªçœ®ãé©åã«è¬ãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "(2) The administrative organs shall endeavor to take measures such as consultation, guidance and other measures for the protector of the child when, taking the measures provided in the preceding paragraph, they find it necessary for protection of the child.",
"ja": "ïŒãé¢ä¿è¡æ¿æ©é¢ã¯ãåé
ã®æªçœ®ãè¬ããå Žåã«ãããŠãåé
ã®å
ç«¥ã®ä¿è·ã®ããå¿
èŠããããšèªãããšãã¯ããã®ä¿è·è
ã«å¯Ÿããçžè«ãæå°ãã®ä»ã®æªçœ®ãè¬ãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "(Improvement of Systems for the Protection of Children Who Have Suffered Physical and Mental Damage)",
"ja": "ïŒå¿èº«ã«æ害ãªåœ±é¿ãåããå
ç«¥ã®ä¿è·ã®ããã®äœå¶ã®æŽåïŒ"
} |
{
"en": "Article 16 In order to enable proper protection based on expert knowledge with regard to children who have suffered physical and mental damage as a result of having been a party to child prostitution or of having been depicted in child pornography, the national and local governments shall endeavor to establish and improve the systems necessary for promoting research and studies, improve the quality of those protecting such children, reinforce the systems of cooperation and liaison among the administrative organs in cases where there is urgent need of protection, and arrange systems of cooperation and liaison with private organizations.",
"ja": "第åå
æ¡ãåœåã³å°æ¹å
Œ
±å£äœã¯ãå
童買æ¥ã®çžææ¹ãšãªã£ãããšãå
ç«¥ãã«ãã«æåãããããšçã«ããå¿èº«ã«æ害ãªåœ±é¿ãåããå
ç«¥ã«ã€ããŠå°éçç¥èã«åºã¥ãä¿è·ãé©åã«è¡ãããšãã§ããããããããã®å
ç«¥ã®ä¿è·ã«é¢ãã調æ»ç 究ã®æšé²ããããã®å
ç«¥ã®ä¿è·ãè¡ãè
ã®è³è³ªã®åäžããããã®å
ç«¥ãç·æ¥ã«ä¿è·ãå¿
èŠãšããå Žåã«ãããé¢ä¿æ©é¢ã®é£æºååäœå¶ã®åŒ·åããããã®å
ç«¥ã®ä¿è·ãè¡ãæ°éã®å£äœãšã®é£æºååäœå¶ã®æŽåçå¿
èŠãªäœå¶ã®æŽåã«åªãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "Article 17 The national government shall endeavor to secure close international cooperation and promote international research and studies, in order to prevent the activities related to the crimes prescribed in Articles 4 to 8 and to exercise proper and prompt investigation in such cases.",
"ja": "第åäžæ¡ãåœã¯ã第åæ¡ãã第å
«æ¡ãŸã§ã®çœªã«ä¿ãè¡çºã®é²æ¢åã³äºä»¶ã®é©æ£ãã€è¿
éãªææ»ã®ãããåœéçãªç·å¯ãªé£æºã®ç¢ºä¿ãåœéçãªèª¿æ»ç 究ã®æšé²ãã®ä»ã®åœéååã®æšé²ã«åªãããã®ãšããã"
} |
{
"en": "Article 1 This Act shall enter into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation.",
"ja": "第äžæ¡ããã®æ³åŸã¯ãå
¬åžã®æ¥ããèµ·ç®ããŠå
æãè¶
ããªãç¯å²å
ã«ãããŠæ¿ä»€ã§å®ããæ¥ããæœè¡ããã"
} |
{
"en": "Article 2 (1) Provisions of local government ordinances which punish the activities regulated in this Act shall cease to have effect from the day of enforcement of this Act.",
"ja": "第äºæ¡ãå°æ¹å
Œ
±å£äœã®æ¡äŸã®èŠå®ã§ããã®æ³åŸã§èŠå¶ããè¡çºãåŠçœ°ããæšãå®ããŠãããã®ã®åœè©²è¡çºã«ä¿ãéšåã«ã€ããŠã¯ããã®æ³åŸã®æœè¡ãšåæã«ããã®å¹åã倱ããã®ãšããã"
} |
{
"en": "(2) When the provisions of local government ordinances cease to have effect through the preceding paragraph and the local government does not establish provisions separately through another act, with regard to the punishment of the activities committed prior to the lapse of the provisions, the provisions then in force shall remain applicable.",
"ja": "ïŒãåé
ã®èŠå®ã«ããæ¡äŸã®èŠå®ããã®å¹åã倱ãå Žåã«ãããŠãåœè©²å°æ¹å
Œ
±å£äœãæ¡äŸã§å¥æ®µã®å®ããããªããšãã¯ããã®å€±å¹åã«ããéåè¡çºã®åŠçœ°ã«ã€ããŠã¯ããã®å€±å¹åŸãããªãåŸåã®äŸã«ããã"
} |