translation
dict
id
stringlengths
1
5
{ "fr": "lucia a été témoin d'un meurtre sur la place principale de la flore.", "nnd": "luchia mwabya mutemwe oghobwithi obwabya e florence." }
400
{ "fr": "ne t'inquiète pas, tout va bien se passer.", "nnd": "situvye malengekania ! eviosi vikashuwana." }
401
{ "fr": "vous avez attrapé trois oiseaux.", "nnd": "mowimaya ehi nyunyu hi sathu." }
402
{ "fr": "quoi qu'il en soit, il est peut-être dans un pari en ce moment.", "nnd": "evyo ni vikevike, anganavya e paris oko ndambi eno." }
403
{ "fr": "vous êtes en congé le samedi ?", "nnd": "ghune omo nduhuke omo poso kwe?" }
404
{ "fr": "je te pardonne, à condition que tu ne fasses plus rien de tel.", "nnd": "ngakughanyira alhiwe sighusyakola ghuthya engendo eyikwamire." }
405
{ "fr": "tu dois faire preuve de davantage de soin, lorsque tu écris en anglais.", "nnd": "uhandike navunyanzo, kulenga kutsivu esaha ukahandika omo muvughe wekingeresa." }
406
{ "fr": "prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de boulogne-sur-mer, ne se réunissent pas des français avec des anglais, des russes avec des polonais, mais des hommes avec des hommes.", "nnd": "thuyitheghereraye kutsibu ekiro kyamunabwire, busana munabwire omobisenge bobukokya e boulogne -sur-mer, abafranza nabangeresa isibalhibathasunganayo, abanya burusi nabanya polone, angulhe abalume nabalume." }
407
{ "fr": "hugo a préparé lui-même le diner.", "nnd": "hugo mwaka theghekanaya iyenyine nyine ekyerirya." }
408
{ "fr": "c'est trop compliqué pour moi.", "nnd": "kikalhire okwinje." }
409
{ "fr": "il m'a envoyé une lettre m'informant que sa ferme de poulets échouerait tôt ou tard.", "nnd": "neryo mwanyiandikira akambwira okobilhebirye olútúngo lwiwelwesyongoko, aka mbwir'athi esyosende syaherir'emo." }
410
{ "fr": "après ça, tu t'entraîneras tous les jours, j'ai acheté des fortificateurs pour essayer de les prendre.", "nnd": "nero aho nyuma ukandi ya kolamozowa wo biro biosi, mongana ghula ebieri kakiemiki mowa nywa kubio." }
411
{ "fr": "hum, hum !", "nnd": "hum, hum !" }
412
{ "fr": "tu manques de suite dans les idées.", "nnd": "wamavula ahonah'omomalhengekanya." }
413
{ "fr": "les feux tricolores sont utilisés pour réguler le trafic.", "nnd": "emiheko mingo yikakothesivwa omomisokyo." }
414
{ "fr": "l'opprobre est comme le vent; si vous le voyez, vous le ressentez.", "nnd": "eritano riringe ihunga; wamalangiraryo ukalughhawayo." }
415
{ "fr": "pourquoi faut-il tant de temps pour établir ma connexion internet ?", "nnd": "busanaki ekyo kikimaya ndambi nen'erisubuly'e intaneti kwe ?" }
416
{ "fr": "je connaissais le risque.", "nnd": "mwanaminya ovuligho." }
417
{ "fr": "le colonel collins est marié et a une fille. quand elle a du temps libre, elle aime courir, jouer au golf et camper.", "nnd": "omukolonele collins abyabirilhunga abiri buthana mumbesa mughuma. omughulu awith'endambi, akanza eritibhita, erisatha oko mukekethyo ogholusi neriya handayo akambi." }
418
{ "fr": "tu ne te souviens pas de ce qui s'est passé hier ?", "nnd": "siwathebuk'ebiryalaba mulhigholo?" }
419
{ "fr": "tu n'es pas censé être là-dedans.", "nnd": "simuhangirwe erivyemwisi." }
420
{ "fr": "jane n'a pas répondu aux questions qu'elle ne pouvait pas répondre.", "nnd": "jane mwakakiruka amabulhio owalwe ishangathoka erisubiriako." }
421
{ "fr": "on dirait une blessure par balle.", "nnd": "ekivivere nganikironda ekyerisasi." }
422
{ "fr": "si vous êtes dans les sables mobiles, vous coulerez plus lentement si vous ne bougez pas.", "nnd": "wamabiyisunga omo muthaka ighune mutsingatsinga, ukandiyithogherya ghuthithathenga." }
423
{ "fr": "ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large.", "nnd": "sibaliminya ngoko baka kolesibawa naba kurungu okwi kola ebipolitki biri." }
424
{ "fr": "je t'appelle.", "nnd": "ngandi kubirikira." }
425
{ "fr": "le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.", "nnd": "akathali akomovongo ayo sikaswikire erighula eviovulime." }
426
{ "fr": "m. brown est au crépuscule de sa vie.", "nnd": "muluma brown amaviluha." }
427
{ "fr": "tiens, quelle formidable coïncidence ! tom a les mêmes empreintes digitales que moi.", "nnd": "oho, twamahindanana ! yotoma awite eminwe ngeyaye." }
428
{ "fr": "il y a deux docteurs dans son cercle d'amis, un chirurgien et un ophtalmologiste.", "nnd": "halhi avatha vaviri omondeko yiwe yavira, omuthulhi haghuma nowameso." }
429
{ "fr": "que vienne le lendemain et il en va autrement.", "nnd": "ashire enjiacha kandi amaenda omoyindi mivere." }
430
{ "fr": "c'est ici que j'ai emmené ma petite amie lors de notre premier rencard.", "nnd": "hano hona letha omurafiki waghe omughulu twasungana erierimbere." }
431
{ "fr": "aucune autopsie n'a été effectuée.", "nnd": "sihalhi busosothia bosi obulhia kolawa." }
432
{ "fr": "michael jackson est mort.", "nnd": "michael jackson avirihola." }
433
{ "fr": "quand vous aurez écrit votre nom, mettez aussi la date.", "nnd": "omughulu mukandisaka amenawenyu, muyirekone viro." }
434
{ "fr": "pouvez-vous remplir le certificat médical de mon fils pour l'école ?", "nnd": "wanganasulhya ekivaveki vusana nekiyiro kyamughala waghe?" }
435
{ "fr": "je suis désolé de vous déranger.", "nnd": "namasangala ngakukenderya." }
436
{ "fr": "un chez soi est davantage qu'une simple construction.", "nnd": "ewomundu nikia ndundi kulhenga obuhimbe buyira." }
437
{ "fr": "ma mère a grandi à la campagne et elle n'a pas peur des araignées.", "nnd": "koyo waghe mwakulir'oko mulongo nakandi syalyubaha evisengula." }
438
{ "fr": "dan a aidé linda à trouver une robe élégante à la boutique de vêtements.", "nnd": "dan mwaka watikya linda erisunga eropo eyuwene yomo makashini." }
439
{ "fr": "vous devriez tourner votre langue dans votre bouche sept fois avant de parler, ce qui éviterait beaucoup de soucis et de malentendus.", "nnd": "wangatimbirye olulimi longendo irinda omovuno embere wuvughe. ekyo kikindishakuha malengekania mangi kandi nerighana eryowa." }
440
{ "fr": "vous pensez qu'il n'y a pas de policiers compréhensifs ?", "nnd": "mulwe mekalhengekania mulhimbino sihalhi va polhisti ava kowa?" }
441
{ "fr": "mon oncle bob a réparé mon horloge et maintenant elle indique l'heure correctement.", "nnd": "nyoko byala waghe, bob abya birikanisa akaghanza butuku kaghe na hathya kanemukangya endambi." }
442
{ "fr": "ne gaspille pas un seul grain de riz !", "nnd": "isiwatsatsanga engumanguma eyo mutsere !" }
443
{ "fr": "c'était incroyable de voir à quelle vitesse l'enfant a grandi.", "nnd": "kyavya kyerisangalira thukalangira ngoko omwana alwe aka kula." }
444
{ "fr": "vous êtes en sécurité.", "nnd": "una gwererere." }
445
{ "fr": "pourquoi tu m'as réveillée pour me dire quelque chose de si important ?", "nnd": "busananaki mutheta nibukya, erinibwira omwatsi munganan'ono? butyâ, sinendi kola ne kyosi kyosi oko bilebire omubiri waghe !" }
446
{ "fr": "restez en contact.", "nnd": "thusighalhe haghuma." }
447
{ "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devez être attentif à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle.", "nnd": "engedno nyimbere omughulu mwamasangana omungu, ngambe imwachingula erisoriondeke omughulu munahangene naye." }
448
{ "fr": "tu es sûr de vouloir aller jusqu'au bout ?", "nnd": "kabissa kabissa ukendi hik'oko mwiso ?" }
449
{ "fr": "m'étant levé tard, j'ai raté le bus.", "nnd": "mungahangana ndangaliri, mungathalaya enguruvani." }
450
{ "fr": "t'y es samedi ?", "nnd": "wamasala wa hika poso?" }
451
{ "fr": "le roi de l'orient avait un beau jardin, et dans ce jardin il y avait un arbre portant des pommes d'or.", "nnd": "omukama abyawithe eririma eryuwene, nakandi omwirima eryo, mwamabya omuthi owahekire ebighuma bye horo." }
452
{ "fr": "ne mange pas comme un cochon !", "nnd": "sighulie nge ngulube." }
453
{ "fr": "il fait si chaud que les roses fleuriront tôt.", "nnd": "alikihuhania kinene, amawa akissii inia huta." }
454
{ "fr": "aujourd'hui, c'est samedi, et demain, ce sera dimanche.", "nnd": "munabwire ni poso, nomunja, ni yenga." }
455
{ "fr": "marie était la meilleure amie de kate, au lycée.", "nnd": "marie avyamwanzi wa kate, oko kiyiro kia ba mbesa." }
456
{ "fr": "aujourd'hui, c'est le samedi 21 octobre.", "nnd": "munabwire tuli poso, ekiro kye makumi abiri neki ghuma oko mwisi we kumi." }
457
{ "fr": "j'espère que tu seras prêt demain.", "nnd": "ughotsere ndeke ! ngalengekania ngok'ukendi bya tayari omóngyakyâ." }
458
{ "fr": "afin d'apprendre à organiser et gérer ton travail, des devoirs sont prévus chaque semaine et ce, durant toute l'année.", "nnd": "omwisho werimya eritheghekania neritheya omukolano wikuwiwe. eshombangwa shaviritheghekanivwa okovuliyenga kandi oko mwaka wosi." }
459
{ "fr": "pourquoi donc qu'elle donnerait comme les autres sa jeunesse à un tas de galvaudeux d'ouvriers qui lui mangeraient tout ce qu'elle gagne ?", "nnd": "kusangwanachi angahere ngavandi omunyethu wiwe okwivia omukolano wiwe ohovuseremala avirikolesha ghomuhanda owangamuvughire kweviosi akasunga ?" }
460
{ "fr": "elles arrivaient à 2h30 et marie arrivait un peu plus tard.", "nnd": "vavya vakahika oko saha munani ne nusu na marie avya inyakahika ndangalhiri." }
461
{ "fr": "un rite sacré s'est déroulé dans le magnifique temple.", "nnd": "esithegheko eribuyirire morikakolhekera omokisabiro." }
462
{ "fr": "le brun est également à moi.", "nnd": "enyeru nayo niyaye." }
463
{ "fr": "tu as l'impression d'être dans un rêve.", "nnd": "thukayowa nga thunemonzoli." }
464
{ "fr": "quand on aime comme on respire, ils prennent tous ça pour une maladie respiratoire.", "nnd": "omughulu ukanza nga uka ghumula, bakimaya rio kobukoni bwamahuha." }
465
{ "fr": "si j'avais su votre numéro de téléphone, je vous aurai appelé.", "nnd": "nangaminyir'enambari yaghu eyesimu, nangakubirikire." }
466
{ "fr": "le bar n'était pas à la hauteur de la ruée. peut-être n'aurait-on pas dû annoncer « bière gratuite pour tous ».", "nnd": "echilumbiro chavya esichangathoka eriyiyira muvyo alinga sighuthathoka erithulagho « ovwasoma ngambe evwahavwa avandu vovuyira »." }
467
{ "fr": "ce n'est pas tom qui a emprunté ma voiture.", "nnd": "si tom oyulyaghenda omongurubani yaghe." }
468
{ "fr": "j'ai passé l'aspirateur dans les chambres pendant toute la matinée.", "nnd": "mongalabay'ekifagirokyomo byumbabyosi omothuthu yosi." }
469
{ "fr": "nous avons préparé des en-cas à l'avance.", "nnd": "thwanaviri lalhirya okonzuko eyembere." }
470
{ "fr": "je suis désolé de t'amener tous ces ennuis.", "nnd": "namasweka eribya imongakulhethera obondola." }
471
{ "fr": "rita est le bru de dan.", "nnd": "rita nimwaliana wa dan." }
472
{ "fr": "enzo vit marine monter les marches.", "nnd": "enzo mwalangira marine akeruka." }
473
{ "fr": "et pour tous ces américains dont j'ai encore à gagner l'appui, je peux ne pas avoir gagné votre suffrage ce soir, mais j'entends vos voix.", "nnd": "nikwano abamerikaba abwindyasinga, nanganza imoga singa kutse isindasinga ewanzirendi yabo omorighologholo rino, alhikihugho kilayireko." }
474
{ "fr": "il travaille en tant qu'enseignant, mais en réalité c'est un vampire.", "nnd": "akakola ngo mughalhima, alhiwe oko kwenene ni mulhimu." }
475
{ "fr": "quel âge a ce livre?", "nnd": "ekithab'eki kiwithe ebirimo bingahi ?" }
476
{ "fr": "d'un air triste, mon chat s'est enfui quelque part.", "nnd": "nerivyaho ryavuva, ekivundu kyaghe mokikathivitha ahandu." }
477
{ "fr": "je suis désolé de vous déranger.", "nnd": "namasweka eriya inamava kenderya." }
478
{ "fr": "j'ai l'impression que quelque chose ne va pas.", "nnd": "ngalhengekanaya ngahmavya evitheghendeka." }
479
{ "fr": "lorsque vous avez une attitude positive, vous cherchez des solutions aux problèmes que vous pouvez gérer, et vous ne savez pas ce qui est hors de votre contrôle.", "nnd": "omughul'ukabya nemiber'eyuwene, ukasondaya emilond'oko mbanza esyowangana soha, neribirirwa ebindu ebiri halhi oko byoghukatheghaya." }
480
{ "fr": "dans cette boîte, je me sentais comme un poisson hors de l'eau.", "nnd": "omorisanduk'eri, nyilwe ngayowa ngesamak’eyi kith’omomaghetse." }
481
{ "fr": "en dehors d'une tasse de fruits, la table de cuisine était vide.", "nnd": "e meza yomo mafika yavya esiyiriko kindu, hakine kihande kye ritunda." }
482
{ "fr": "as-tu déjà embrassé un autre gars ?", "nnd": "wanaviri kumbathira oghundi mundu ?" }
483
{ "fr": "attrape la balle.", "nnd": "hambakaghulhughulhu." }
484
{ "fr": "j'ai trouvé une balle.", "nnd": "monga musunga akasatha oko kaghulhughulhu." }
485
{ "fr": "il prétend avoir été un associé d'affaires de mon père.", "nnd": "akalhengekanaya erivya mughuma ghoko vakolhi vemyiatsi va thatha." }
486
{ "fr": "je suis enchantée de vous rencontrer.", "nnd": "namatsema thukasangana." }
487
{ "fr": "l'incroyable, c'est que personne ne le remarque.", "nnd": "sikianga thokekana, sihali omundu oyo wangamingya." }
488
{ "fr": "le pauvre homme est devenu si maigre qu'il n'a plus maintenant que la peau et les os.", "nnd": "omukuviri avondire, achiriko ngovi na makuha masa." }
489
{ "fr": "il n'est pas exclu qu'une pratique zoophile inavouable soit à l'origine de l'épidémie de concombre tueur.", "nnd": "sikilusivweko ngoluthetho hwesyonyama kyangavya kihunzo." }
490
{ "fr": "tom m'a dit que mary était morte lundi.", "nnd": "tom mwambwirire ngoko maria aholire omo nyamwingira." }
491
{ "fr": "j'aime la soupe aigre-douce.", "nnd": "nyanzire e soupou." }
492
{ "fr": "nous devrions demander à kylia de revenir.", "nnd": "thwangasabire kylia erisubula." }
493
{ "fr": "elles lisent son livre.", "nnd": "bakasoma ekithabu kiwe." }
494
{ "fr": "c'est une personne importante au fbi.", "nnd": "ni mundu wendundi nene omovuteya vwe amerika (fbi)." }
495
{ "fr": "n'ouvrez jamais la porte d'un véhicule en mouvement.", "nnd": "isimwakingula oluyi olwomutoka inianemu ghenda." }
496
{ "fr": "allô, ici raphaël à l'appareil. j'aimerais parler à ann.", "nnd": "allo, hano ni raphael oko nyakuthu. ngasond'erikania na ann." }
497
{ "fr": "la reine des sorcières est morte.", "nnd": "omughole wabaloyi abyabiri hola." }
498
{ "fr": "l'important, c'est que ce n'est pas l'université où vous avez obtenu votre diplôme, mais ce que vous avez appris quand vous étiez là.", "nnd": "ekikulu, sikyekiyiro kikulu ekyoghulhia somerakyo nerisangirak'erip̧olóme, alhiw'ebyowigha omughulu wabyayo." }
499