id
stringlengths 1
5
| translation
translation |
---|---|
1305 | {
"ar": "ما بعد العصر الذهبي للتمويل",
"en": "After the Golden Age of Finance"
} |
50099 | {
"ar": "لا يقضي القرار 1244 بأن تبقى كوسوفو تابعة للحكم الصربي، كما تصر روسيا وصربيا، وهو لا يمنع الاستقلال. وبالفعل، ستفضي أية قراءة مسؤولة لهذا القرار ـ وخصوصاً ضمن سياق المعضلة البلقانية خلال العقدين السابقين ـ إلى أن الاستقلال سيحقق الهدف الرئيسي من القرار ناهيك عن أحقية إشراف الأمم المتحدة على إقليم كوسوفو خلال السنوات الثمانية الماضية.",
"en": "Resolution 1244 does not state that Kosovo must remain under Serb sovereignty, as Russia and Serbia insist, nor does it preclude independence. Indeed, any reasonable reading of the resolution – especially in the context of the conflict-ridden Balkans over the past two decades – would acknowledge that independence would satisfy the resolution’s intent and the purpose of sustaining UN supervision of the province for the past eight years."
} |
14351 | {
"ar": "لماذا إذاً خرجنا بانطباع مختلف تمام الاختلاف إزاء التقرير الذي أصدرته هيئة المناخ؟ إن هيئة المناخ التابعة للأمم المتحدة ذات طبيعة "محايدة سياسياً" طبقاً للقانون ـ فمن المفترض أن تخبرنا بالحقائق فقط وتترك بقية الأمر للساسة والجماهير التي تنتخب هؤلاء الساسة. وهذا هو السبب الذي يجعل من التقرير مستنداً حذراً ومتعقلاً.",
"en": "So why have we been left with a very different impression of the climate panel’s report? The IPCC is by statute “politically neutral” – it is supposed to tell us just the facts and leave the rest to politicians and the people who elect them."
} |
82902 | {
"ar": "وكان السجن هو الذي أكسب ألكسندر سولجينيتسين أيضاً وضوح الرؤية. يقول سولجينيتسين في كتابه أرخبيل الجولاج: \"... ورويداً رويدا، تبين لي أن الخط الفاصل بين الخير والشر لا يمر عبر الدول، ولا بين الطبقات أو الأحزاب السياسية ــ بل يمر مباشرة خلال قلب كل إنسان وعبر قلوب البشر جميعا. وهذا الخط يغير موضعه... فحتى داخل القلوب التي يغمرها الشر، يظل هناك رأس جسر صغير من الخير قائما. وحتى داخل أظهر القلوب، تظل هناك مضغة صغيرة من الشر لم تجتث\".",
"en": "“Gradually it was disclosed to me that the line separating good and evil passes not through states, nor between classes, nor between political parties, either – but right through every human heart – and through all human hearts,” he wrote in The Gulag Archipelago. “This line shifts….And even within hearts overwhelmed by evil, one small bridgehead of good is retained."
} |
59806 | {
"ar": "ففي حين تتمتع بلدان مثل تونس ومصر بالتجانس النسبي ـ حيث يشكل المسلمون السُنّة أكثر من 90% من السكان ـ فإن السُنّة في البحرين، بما في ذلك العائلة المالكة والنخبة السياسية والاقتصادية في البلاد، يشكلون نسبة لا تزيد عن ثلث السكان، أما بقية السكان فهم من الشيعة. والواقع أن كلاً من هاتين المجموعتين تقدم مطالب مختلفة، إن لم تكن متناقضة.",
"en": "Whereas Tunisia and Egypt are relatively homogeneous countries – Sunni Muslims constitute more than 90% of their inhabitants – Bahrain’s Sunnis, including the royal family and the country’s political and economic elite, comprise only about one-third of the population. The rest are Shia."
} |
50018 | {
"ar": "ان تفسير افضل يمكن ايجاده عن طريق تتبع التسلسل الزمني للتحول في السياسه الخارجيه والذي بدأ مع ازمة جورجيا سنة 2008. عندما ردت جورجيا والتي كانت تغازل الناتو للحصول على عضويته عسكريا على الانفصاليين في اوسيتيا الجنوبيه وهي مقاطعه عرقيه حظيت حكومتها بدعم الكرملين لاكثر من عقد قامت روسيا بشن غزو شامل من اجل حماية المنطقة . لقد عززت روسيا كذلك من تواجدها في ابخازيا وهو اقليم انفصالي اخر. ان الازمه والتي سبقها اصدار جوازات روسيه على نطاق واسع للجورجيين كانت بمثابة نذير لنشر القوات الروسيه في شبه جزيرة القرم بحجة حماية المواطنين الروس.",
"en": "A better explanation can be found by tracing the chronology of Russia’s foreign-policy shift, which began with the 2008 Georgia crisis. When Georgia, which had been flirting with NATO membership, mounted a military response to attacks by secessionists in South Ossetia, an ethnic enclave whose government had been backed by the Kremlin for more than a decade, Russia launched a full-scale invasion to protect the region."
} |
43458 | {
"ar": "ففي العديد من مجتمعات ما قبل عصر الصناعة على سبيل المثال، كانت السيطرة على الدولة بمثابة الوسيلة الأفضل لضمان الثروة. وفي العديد من البلدان النامية التي تنعم بموارد طبيعية قيمة، أثبت الكفاح من أجل فرض السيطرة على الحكومة كونه استراتيجية جذابة للغاية. (عملت مع أسيموجلو وروبنسون في قضايا متصلة، ولو أنني لم أشارك في تأليف هذا الكتاب).",
"en": "And, in many developing countries endowed with valuable natural resources, fighting to gain control of the government has proved a very attractive strategy. (I have worked with Acemoglu and Robinson on related issues, though I was not involved in writing the book.)"
} |
75796 | {
"ar": "وهذا بدوره سوف يخلق هوية أوروبية جديدة وسرداً جديدا، فهو سبب جديد لاستمرار الاتحاد الأوروبي في الوجود في هذا القرن، ووسيلة لرفض السياسات التفريقية العتيقة. وإنني لأرجو أن نكون قد أصبحنا على الطريق نحو هذا المصير عندما ألتقط قلمي لأكتب من جديد. وإذا لم يحدث ذلك فإن العديد منا سوف يجد صعوبة متزايدة في النظر إلى أوروبا باعتبارها أي شيء أكثر من اتحاد جمركي مجيد تدفعه طموحات سياسية أعظم كثيراً من قدراته الحقيقية.",
"en": "I hope that by the time I take up my pen again, we will be on our way to this destination. If not, then many of us will find it increasingly difficult to see Europe as anything more than a glorified customs union with political ambitions that are far too big for its boots."
} |
23352 | {
"ar": "ميونيخ ــ مؤخرا، أعلن رئيس الوزراء الفرنسي مانويل فالس ونظيره الإيطالي ماتيو رينزي ــ أو ألمحا على الأقل ــ أنهما لن يلتزما بالميثاق المالي الذي وافقت عليه بلدان منطقة اليورو كافة في عام 2012؛ بل يعتزمان بدلاً من ذلك تكديس ديون جديدة. ويسلط هذا الموقف الضوء على خلل أساسي يعيب بنية الاتحاد النقدي الأوروبي ــ وهو الخلل الذي ينبغي لزعماء أوروبا الاعتراف به ومعالجته قبل فوات الأوان.",
"en": "MUNICH – French Prime Minister Manuel Valls and his Italian counterpart, Matteo Renzi, have declared – or at least insinuated – that they will not comply with the fiscal compact to which all of the eurozone’s member countries agreed in 2012; instead, they intend to run up fresh debts. Their stance highlights a fundamental flaw in the structure of the European Monetary Union – one that Europe’s leaders must recognize and address before it is too late."
} |
70217 | {
"ar": "ان الواقع الافتراضي ما يزال تقنية جديدة نسبيا . اذا اخذنا بعين الاعتبار ان اجهزة محاكاة جراحة الاعصاب الواقعية والتي يجب ان تتعامل مع عدد كبير من المتغيرات والنتائج الممكنة هي صعبة التطوير فإن هذا يعني ان الواقع الافتراضي لا يستخدم لغاية الان على نطاق واسع في هذا المجال ولكن تقنية المحاكاة الجراحية تتطور بشكل سريع وذلك بفضل التطورات في مجال الحوسبة المتوازية وبينما تصبح اجهزة المحاكاة تلك اكثر واقعية فإن قيمتها التدريبية سوف تزيد.",
"en": "Given that realistic neurosurgical simulations, which must account for a large number of variables and potential outcomes, are particularly difficult to develop, virtual reality is not yet being used widely in the field. But surgical-simulation technology is advancing rapidly, bolstered by developments in parallel computing."
} |
80597 | {
"ar": "وسرعان ما عمل هذا الاعتقاد على تشكيل الواقع، مع تسبب محللي السوق في طمس الفارق بين تباطؤ النمو والانهيار الاقتصادي. ففي منصف سبتمبر/أيلول على سبيل المثال، عندما بلغ مؤشر مديري المشتريات في القطاع الخاص نحو 47.0، كانت النتيجة ظاهرة على طول هذه الخطوط: \"فالآن يشير المؤشر إلى انكماش في قطاع التصنيع لسبعة أشهر متوالية\".",
"en": "This belief quickly shaped reality, as market analysts blurred the distinction between a growth slowdown and economic collapse. In mid-September, for example, when the private-sector Purchasing Managers’ Index (PMI) came out at 47.0, the result was generally reported along these lines: “The index has now indicated contraction in the [manufacturing] sector for seven consecutive months.”"
} |
47874 | {
"ar": "ولقد أدى ركود النشاط الاقتصادي إلى زيادة معدل البطالة في المناطق الحضرية إلى ما يقدر بنحو 34% من القوة العاملة. ورغم أن النظام الديمقراطي العامل والإعلام النابض بالحياة ربما وفرا للناس وسائل للتنفيس عن شعورهم بالإحباط إزاء حالة الاقتصاد ونوعية الحكم، فإن النخبة السياسية تدرك الآن أن العديد من مكونات الموقف الباكستاني كانت حاضرة في بلدان الشرق الأوسط حيث وصلت سياسة الشارع إلى نقطة الغليان.",
"en": "Sluggish economic activity has increased the rate of urban unemployment to an estimated 34% of the labor force. While a functioning democratic system and a vibrant media may have provided outlets for people to vent their frustration with the state of the economy and the quality of governance, the political elite now recognizes that many ingredients in the Pakistani situation were present in those Middle Eastern countries where street politics have reached the boiling point."
} |
38349 | {
"ar": "فعلى سبيل المثال في تايوان وكوريا الجنوبيه فإن الحكومات السلطويه بعد الحرب العالميه الثانيه عوضت عن الضعف في حكم القانون عن طريق خلق ترتيبات مؤسساتيه انتقاليه من اجل تسهيل نمو الناتج المحلي الاجمالي وفي هذا السياق فإن للصين افضليه كبيره فالدول ذات الحكومات الضعيفة نادرا ما تستطيع ان تصبح في مصاف الدول ذات الدخل المرتفع .",
"en": "In Taiwan and South Korea, for example, authoritarian governments after World War II compensated for the weakness of the rule of law by creating transitional institutional arrangements to facilitate GDP growth. In this sense, China has a significant advantage."
} |
66920 | {
"ar": "وهناك تفسير آخر يتلخص في الخوف من التفكير في المجهول. فقد لا يدوم حكم الحزب الشيوعي الصيني، ولكن البديل ــ فشل الدولة والفوضى المدنية ــ قد يكون أسوأ كثيراً من الوضع الراهن. ولكن سجل التحولات الديمقراطية منذ عام 1974 يشير إلى أن تغيير النظام في الصين من غير المرجح أن يؤدي إلى كارثة. والعامل الحاسم هنا هو ما إذا كان التغيير قد يبدأ ويدار بواسطة النخب الحاكمة، كما حدث في تايوان، والمكسيك، والبرازيل، وأسبانيا. لقد أنتجت التحولات الموجهة أنظمة ديمقراطية أكثر استقرارا. وإذا حدثت مثل هذه العملية في الصين، فإن الحزب الشيوعي الصيني قد يحول نفسه إلى حزب سياسي رئيسي يتنافس مع أحزاب أخرى على السلطة، كما فعلت أحزاب استبدادية سابقاً في المكسيك وتايوان.",
"en": "Managed transitions produce more stable democracies. Should such a process occur in China, the CCP could transform itself into a major political party competing with others for power, as formerly autocratic parties have done in Mexico and Taiwan."
} |
58679 | {
"ar": "وبالطبع، هناك أيضاً العنصر الصحي المتمثل في المنافسة. إن الفوارق الحادة في الميزة النسبية والتي كانت واضحة قبل عقدين من الزمان بدأت تتراجع مع تضاؤل الفجوة في الدخول، وعمق رأس المال (بما في ذلك رأس المال البشري)، والقدرات. وسوف ��بدأ الشركات الصينية المتعددة الجنسيات والتي تحمل علامات تجارية معترف بها في الظهور، تماماً كما حدث في اليابان وكوريا من قبل. وسوف تتنافس هذه الشركات مع شركات أخرى متعددة الجنسيات تنتمي إلى مجموعة واسعة من الدول، وتصبح قادرة على هندسة سلاسل الإمداد العالمية. إن المنافسة العادلة القائمة على القواعد في اقتصاد عالمي آخذ في التوسع ليست لعبة محصلتها صفر بأي حال من الأحوال.",
"en": "The sharp differences in comparative advantage that were apparent two decades ago are diminishing as the gap in income, capital depth (including human capital), and capabilities narrows. Chinese multinationals with recognized brands will begin to appear, just as they did in Japan and Korea."
} |
51533 | {
"ar": "لكن الناس الذين يتركون بلدا ما لا يختفون فهم يعيشون وينشطون اجتماعيا وكنتيجة لذلك يمكن ان يكونوا ثروة لا تقدر بثمن ليس فقط للبلد الذي استقروا به ولكن ايضا وهذا هو الاهم لبلد الاصل.",
"en": "They are alive and socially active. As a result, they may become an invaluable asset not only to their country of destination but also, and importantly, to their country of origin."
} |
72839 | {
"ar": "الحقيقة أن الاقتصاد يأتي في منزلة دنيا مقارنة بهوليود كمصدر لأسرار المشاهير، لكن قدراً كبيراً من التقارير الاقتصادية يجعل من التغطية الإخبارية لأمور مثل ولادة طفل براد بيت و أنجيلينا جولي تبدو وكأنها أحداث جادة للغاية. وعلى نحو مماثل، تأتي الحكومة في مرتبة دنيا مقارنة بكأس العالم لكرة القدم كمصدر للأخبار الرياضية، لكن قدراً كبيراً من التقارير السياسية يركز على من لعب بصورة طيبة وعلى من كان أداؤه رديئاً.",
"en": "Indeed, the economy is vastly inferior to Hollywood as a source of glitterati gossip, but much economic reporting makes the coverage of the birth of Brad Pitt’s and Angelina Jolie’s baby look profoundly serious. Likewise, government is vastly inferior to the World Cup as a sporting spectacle, but much political reporting focuses on who played well and who played badly."
} |
80309 | {
"ar": "ينبغي للولايات المتحدة بدلاً من ذلك أن تقدم الدليل على الهجمات الكيماوية للأمم المتحدة؛ وتدعو مجلس الأمن لإدانة الجناة؛ وتحيل مثل هذه الانتهاكات إلى المحكمة الجنائية الدولية. وعلاوة على ذلك، ينبغي لإدارة أوباما أن تحاول العمل مع روسيا والصين من أجل فرض اتفاقية الأسلحة الكيماوية. وإذا فشلت الولايات المتحدة في هذا، في حين ظلت تعمل بشكل دبلوماسي وشفاف (من دون شن هجمات من جانب واحد)، فإن روسيا والصين سوف تجدان نفسيهما معزولتين عالمياً في ما يتصل بهذه القضية المهمة.",
"en": "Instead, the US should provide evidence of the chemical attacks to the UN; call on the Security Council to condemn the perpetrators; and refer such violations to the International Criminal Court. Moreover, the Obama administration should try to work with Russia and China to enforce the Chemical Weapons Convention."
} |
16804 | {
"ar": "يتلخص أشد التأثيرات المترتبة على الانكماش ضرراً في زيادة القيمة الحقيقية للدين. وكما يساعد التضخم المدينين من خلال تقليص القيمة الحقيقية لديونهم، فإن الانكماش يضر بهم عن طريق زيادة القيمة الحقيقية لهذه الديون. ورغم أن الدرجة المتواضعة للغاية من الانكماش الحالي لا تفرض مشكلة كبرى، إلا أنه إذا استمر فقد تسجل الأسعار هبوطاً تراكمياً يبلغ 10% على مدى الأعوام القليلة القادمة.",
"en": "Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. While the very modest extent of current deflation does not create a significant problem, if it continues, the price level could conceivably fall by a cumulative 10% over the next few years."
} |
60126 | {
"ar": "فضلاً عن ذلك فإن جزءاً كبيراً من الإنفاق سوف يتوزع على مدى العقد القادم. كما أن بعض الإنفاق الحكومي في إطار خطة التحفيز سوف يحل في محل بنود إنفاق أخرى كانت لتحدث على أية حال. والحقيقة أن التقدير المتفائل للزيادة المباشرة في الطلب السنوي نتيجة لخطة التحفيز سوف يكون حوالي 300 مليار دولار في كل من العامين المقبلين.",
"en": "And some of the government spending in the stimulus package will replace other outlays that would have occurred anyway. An optimistic estimate of the direct increase in annual demand from the stimulus package is about $300 billion in each of the next two years."
} |
66726 | {
"ar": "وعلاوة على ذلك، ربما ساعدت التدابير التي اتخذت أثناء الأزمة في تخفيف العدوى المالية، ولكن بعض هذه التدابير لا تدعم التنمية القوية الطويلة الأجل لهذا القطاع. والواقع أن العديد من الاقتصادات النامية تمكنت من الصمود في وجه الأزمة ولكن على حساب تدخلات ضخمة مباشرة من قِبَل الدولة، في حين تفتقر قطاعاتها المالية إلى الاتساع والقدرة على الوصول.",
"en": "Moreover, measures taken during the crisis may have helped to mitigate financial contagion, but some do not support robust long-term development of the sector. Many developing economies weathered the crisis at the cost of massive direct state intervention, while their financial sectors lack breadth and access."
} |
19107 | {
"ar": "ولكن في أجزاء كثيرة من أوروبا اليوم، تؤدي معدلات البطالة المرتفعة (12% في المتوسط، ونحو 25% في البلدان الأكثر تضررا)، مقترنة بالتخفيضات في الحماية الاجتماعية نتيجة لتدابير التقشف، إلى زيادات غير مسبوقة في ضَعف فئات عديدة من السكان ومستويات تعرضهم للخطر. ويتلخص المغزى الضمني هنا في أن انخفاض مستويات الرفاهة المجتمعية قد يكون أكبر كثيراً مما تشير إليه المقاييس التقليدية للناتج المحلي الإجمالي ــ وهي أرقام قاتمة بما فيه الكفاية بالفعل، حيث أظهرت أغلب البلدان أن نصيب الفرد الحقيقي في الدخل (معدلاً تبعاً للتضخم) أصبح اليوم أدنى مما كان عليه قبل الأزمة ــ نصف عقد مفقود من الزمان.",
"en": "But in many parts of Europe today, high unemployment (12% on average, 25% in the worst-affected countries), combined with austerity-induced cutbacks in social protection, has resulted in unprecedented increases in vulnerability. The implication is that the decrease in societal wellbeing may be far larger than that indicated by conventional GDP measures – numbers that already are bleak enough, with most countries showing that real (inflation-adjusted) per capita income is lower today than before the crisis – a lost half-decade."
} |
58984 | {
"ar": "ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يدعونا إلى الاعتقاد بأننا نشهد الآن تراجعاً أكثر دواما. الأول أن المشاكل التي تحيط بالبلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو هي في بعض الحالات مشاكل إعسار فعلي، وليس نقصاً في السيولة: مشاكل العجز والديون الخاصة والعامة الضخمة والآخذة في الارتفاع؛ والأنظمة المالية المتضررة التي تحتاج إلى التطهير وإعادة التمويل؛ والخسائر الهائلة في القدرة التنافسية؛ والافتقار إلى النمو الاقتصادي؛ وارتفاع مستويات البطالة. ولم يعد من الممكن الآن أن ننكر أن الديون العامة و/أو الخاصة في اليونان وأيرلندا والبرتغال سوف تحتاج إلى إعادة الهيكلة.",
"en": "First, the problems of the eurozone periphery are in some cases problems of actual insolvency, not illiquidity: large and rising public and private deficits and debt; damaged financial systems that need to be cleaned up and recapitalized; massive loss of competitiveness; lack of economic growth; and rising unemployment."
} |
75629 | {
"ar": "يقدم أتباع الأبوية التحررية إجابة جديدة على هذه التساؤلات؟ فما دامت هندسة الاختيار تدفعنا بالخداع إلى اتخاذ الخيارات التي كان الجانب الأفضل من شخصياتنا ليتجه إليها على أية حال، فالخداع هنا إذن أمر مبرر. ولابد كما يقولون أن يتم اختيار الوكزات بحيث تدفعنا نحو هذه الخيارات التي كنا لنتخذها بأنفسنا، لو جلسنا وفكرنا بروية بشأن المسألة المطروحة.",
"en": "As long as choice engineering tricks us into making choices that our own more deliberate self would make , they say, manipulation is justifiable. Nudges should be so chosen as to prod us toward those choices that we ourselves would make, if we would only sit down and think carefully about the matter at hand."
} |
58052 | {
"ar": "لماذا سيتراجع سيريزا حتما",
"en": "Why Syriza Will Blink"
} |
70151 | {
"ar": "وحتى أولئك الذين عارضوا النظام لفترة طويلة أخِذوا على حين غرة. فلأيام بعد اندلاع الثورة في مصر، ظلت جماعة الأخوين المسلمين في حيرة من أمرها لا تدري كيف تتفاعل مع الأحداث، الأمر الذي جعلها تبدو وكأنها منفصلة عن نبض \"الشارع العربي\".",
"en": "Longtime regime opponents, too, were caught off guard. For days after Egypt erupted, the Muslim Brotherhood did not know how to react, making it seem out of touch with the “Arab street.”"
} |
3146 | {
"ar": "وحتى في حين تسعى البرازيل إلى تقسية قوتها الناعمة، فإنها تظل ملتزمة التزاماً عميقاً بمسار الحوار، ومنع الصراعات، والتسوية التفاوضية للنزاعات. والواقع أن تواجد قوات حفظ السلام البرازيلية في دول مثل هايتي ولبنان يسلط الضوء على مساهمة البرازيل في الحفاظ على السلام والأمن في مختلف أنحاء العالم. كما يؤكد على التزام البرازيل باعتقاد مفاده أن النظام العالمي المستقر حقاً في القرن الحادي والعشرين سوف يعتمد على مجلس الأمن الدولي التابع للأمم المتحدة الذي يتسم بالشرعية والفعالية، مجلس الأمن الذي يعكس تعددية العالم المتعدد الأقطاب الناشئ.",
"en": "Even as Brazil hardens its soft power, it remains deeply committed to the path of dialogue, conflict prevention, and the negotiated settlement of disputes. The presence of Brazilian peacekeepers in countries like Haiti and Lebanon underscores Brazil’s contribution to maintaining peace and security worldwide."
} |
39336 | {
"ar": "من العجيب أن البعد العالمي الذي اكتسبته هذه الأزمة يحمل أيضاً جانباً إيجابياً. فقد بات المجتمع الدولي الآن مهموماً بالتفكير في كيفية إعادة تنظيم القطاع المالي وتقليص عامل المجازفة في الكوارث المماثلة في المستقبل. حتى الآن كان القسم الأعظم من المشكلة يتلخص في عزوف الدول عن التعاون. ويبدو أن الأصوات التي كانت تنادي فيما سبق بتطبيق تنظيمات أشد صرامة تلاشت في الفضاء تحت وطأة المعارضة الشديدة من جانب القطاع المالي. ولكن إن لم نبادر إلى تغيير هذا الموقف الآن فمتى قد نتحرك؟",
"en": "The international community is now charged with thinking about how to reorganize the financial sector and minimize the risk of similar catastrophe in the future. Until now, a major part of the problem was countries’ unwillingness to cooperate."
} |
14200 | {
"ar": "لقد توقع تقرير شارني ان مضاعفة كمية ثاني اكسيد الكربون في الغلاف الجوي سوف تسخن الارض بمقدار 3 درجات مئوية- وهو رقم مثبت اليوم كما توقع التقرير ان السعة الحرارية للمحيطات سوف تؤخر الاحتباس الحراري لعدة عقود . ان كلا النتيجتين تتوافق مع الاحتباس الحراري الملاحظ منذ نشر التقرير . لقد خلص التقرير الى نتيجة مفادها \" لقد حاولنا ولكننا لم نستطع ان نجد أية تاثيرات مادية تم تجاهلها او التقليل من شأنها يمكن ان تقلل من الاحتباس الحراري العالمي المقدر حاليا الى نسب ضئيلة \"ومنذ ذلك الوقت فإن الادلة العلمية زادت قوة واليوم فإن النتائج الاساسية المذكورة في هذين التقريرين المبكرين تحظى بدعم اكثر من 97% من علماء المناخ.",
"en": "“Kami telah mencoba namun tidak mampu menemukan efek-efek fisik yang terlewatkan atau dianggap remeh yang bisa mengurangi pemanasan global yang diramalkan akan terjadi…pada tingkatan yang dapat diabaikan,” laporan itu menyimpulkan. Sejak saat itu, bukti ilmiah semakin kuat; kini, temuan-temuan dasar yang dimuat dalam dua laporan terdahulu sudah didukung oleh lebih dari 97% ilmuwan iklim."
} |
46928 | {
"ar": "وباجتماع الأمرين يصبح لدينا حاجز يحول دون إجراء المفاوضات التجارية بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ــ وهو الحاجز الذي يجعل الجدول الزمني الذي يتألف من عامين لإتمام الاتفاق طموحاً إلى حد كبير (ولو لم يكن غير واقعي تماما).",
"en": "Put the two together and you get a barrier to EU-US trade negotiations – one that renders ambitious (though not entirely unrealistic) the two-year timeline that has been set for completing the deal."
} |
58028 | {
"ar": "إذا لم ترد الولايات المتحدة على استخدام نظام الأسد للأسلحة الكيميائية، فإن العالم بأسره كان ليتساءل عن قيمة ضمانة الولايات المتحدة إذا كان \"الخط الأحمر\" الذي رسمه الرئيس الأميركي لم يُحتَرَم ومن دون أي عواقب. الواقع أن العواقب في القدس وطهران وغيرهما من عواصم الشرق الأوسط، فضلاً عن شبه الجزية الكورية وبقاع أخرى ساخنة من العالم، قد تكون وخيمة (وربما هي كذلك بالفعل).",
"en": "If the US had not responded to the Assad regime’s use of chemical weapons, the entire world would have asked what a US guarantee is worth if an American president’s “red line” is crossed without consequences. In Jerusalem, Tehran, and other Middle East capitals, as well as on the Korean Peninsula and in other global hotspots, the consequences would be (and probably already are) dire."
} |
80203 | {
"ar": "إذا ما علمنا أن الولايات المتحدة لم تضطلع بدورها القيادي على النحو المطلوب فيما يتصل بالعديد من هذه القضايا مؤخراً، فإن الأمر يستحق أن نلقي نظرة على ما قد يحدث حين لا تمارس دولة كالولايات المتحدة دورها القيادي الفعّال. قد تبدو مجموعة من الإجابات واضحة نتيجة لانهيار مفاوضات التجارة الدولية وتفكك النظام الدولي للسيطرة على انتشار الأسلحة النووية. ولا شك أن الأمور قد تبلغ حداً عظيماً من السوء. ولكن هذه ليست القصة كلها.",
"en": "Given that the United States has not been playing much of a leadership role on many of these issues recently, it is worth taking a look at what happens when no one country exercises effective leadership. One set of answers might seem apparent from the collapse of international trade negotiations and the unraveling international system to control the spread of nuclear weapons."
} |
23248 | {
"ar": "منذ اندلاع الأزمة الأوروبية في عام 2009، شهد الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو تغيرات هائلة غير مسبوقة. فاليوم، أصبحت منطقة اليورو على الطريق نحو إنشاء اتحاد مصرفي، وربما يعقب ذلك تأسيس اتحاد مالي، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى إنشاء اتحاد سياسي حقيقي يستحوذ مركزياً على السيادة على عملية صناعة القرار الاقتصادي الأساسي.",
"en": "Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes. Today, the eurozone is on its way toward implementing a banking union, probably followed by a fiscal union, which in turn will lead to a genuine political union that centralizes sovereignty over essential economic policymaking."
} |
53800 | {
"ar": "منذ البداية يتعين على المحكمة الخاصة العراقية أن تشكل رمزاً قوياً للسيادة العراقية. لكن ارتباطها الوثيق بالغزو الذي قادته الولايات المتحدة يجعلها عرضة للاتهام بخضوعها لـِ \"عدالة المنتصر\". وعلى الرغم من إقراره في شهر ديسمبر من عام 2003 من قِـبَل المجلس العراقي الحاكم، إلا أن صياغة قانون المحكمة الخاصة العراقية تمت بالاتفاق مع حكومة الولايات المتحدة وكان التصديق عليه من قِـبَل بول بريمر مدير السلطة الإقليمية للتحالف آنذاك. وتظل الولايات المتحدة تشكل القوة الدافعة وراء إنشاء المحكمة الخاصة العراقية، وتمدها بالخبرات اللازمة. وفي اعتقاد العديد من العراقيين، فمن الصعب النظر إلى المحكمة الخاصة العراقية باعتبارها أي شيء غير التعبير عن إرادة المحتل.",
"en": "But its close association with the United States-led invasion leaves it vulnerable to the charge of “victor’s justice.” Although officially adopted in December 2003 by the Iraqi Governing Council, the IST’s statute was framed under contract to the US government and approved by L. Paul Bremer, the Coalition Provisional Authority’s Administrator."
} |
10812 | {
"ar": "وأخيراً، لابد وأن يشكل الرنمينبي (عملة الصين) القوي جزءاً لا يتجزأ من حزمة الإصلاحات التي تهدف إلى تعزيز الاستهلاك. ذلك أن العملة الأكثر قوة من شأنها أن تزيد من دخل الأسر. ومن شأنها أيضاً أن تخلق حافزاً قوياً لتوسع الشركات في اقتصاد الخدمات، وبالتالي توفير المزيد من فرص العمل والخيارات بالنسبة للمستهلكين الصينيين.",
"en": "A stronger currency would increase household income. It would also create a powerful incentive for companies to expand into the service economy, providing more jobs and more choices for Chinese consumers."
} |
62858 | {
"ar": "وهذا يعني إن الصراع على السلطة في مصر سوف يستمر، ولكن المجلس العسكري لم يعد الآن يصارع هؤلاء في ميدان التحرير، بل الإسلام السياسي. فبعد عقود من الزمان من التواجد المستتر (رغم تسامح السلطات) داخل المجتمع المصري، تمكنت القوى الإسلامية من استغلال احتجاجات ميدان التحرير، رغم أنها لم تلعب فيها دوراً أساسيا. وبسبب تفتت القوى الليبرالية العلمانية سياسياً وافتقارها إلى التنظيم، تكبدت هذه القوى خسارة ثقيلة في الانتخابات البرلمانية التي جرت قبل ستة أشهر، وفي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، اختار أغلبية المصريين مرسي خوفاً من إعادة إنتاج النظام القديم.",
"en": "After a decades-long clandestine (although tolerated) existence within Egyptian society, Islamist forces were able to take advantage of the Tahrir protests, despite playing no integral part in them. The secular liberal forces’ political fragmentation and lack of organization cost them dearly in the parliamentary elections six months ago, and, in the second round of the presidential election, a majority of Egyptians chose Morsi over a restoration of the old regime."
} |
20844 | {
"ar": "كان المؤرخ الحصيف والسياسي المخضرم أرتورو جواريتشي يحب أن يقول: \" إذا أراد الكلب ألا يظل كلباً فلا يكفيه أن يغير الطوق الذي يلف حول عنقه \". لكن رفاقه ظلوا على عدم اقتناعهم وبدوا مذعنين للفشل في العثور على بديل لنموذج الضرائب الليبرالي الجديد من أجل تسديد الدين الخارجي. فهم على قناعة بأننا سيُحْكَم علينا بالخلود في الجحيم ما لم نقبل القواعد التي أرساها أقوياء العالم.",
"en": "The sagacious historian and politician Arturo Jauretche liked to say, \"It's not about changing our collar; it's about ceasing to be a dog.\" His companions, however, remain unconvinced and seem resigned to failing to find an alternative to the neo-liberal taxation model for paying the foreign debt."
} |
51487 | {
"ar": "تذكروا أهمية النسيان",
"en": "Remembering the Importance of Forgetting"
} |
74308 | {
"ar": "من المؤكد أن ليس كل هذه الاعتراضات تفتقر إلى الموضوعية والجدارة: فهناك بلا شك مساحة لتحسين المنهجية. ولهذا السبب يحرص تقرير ممارسة الأعمال إلى تعديل مؤشراته كل عام استناداً إلى المردود والمراجعة. على سبيل المثال، في أعقاب الانتقادات التي وجهت إلى مؤشر \"تشغيل العمالة\"، أجرت مؤسسة التمويل الدولي (الذراع المقرضة للقطاع الخاص في البنك الدولي) مراجعة لهذا المؤشر وألغته باعتباره عاملاً مساهماً في تحديد المرتبة. ومن المنتظر أيضاً إجراء مراجعة مماثلة لمؤشرات أخرى، مثل \"دفع الضرائب\"، مع تصميم أية تغ��يرات بحيث تعمل على تمكين المقارنة المستمرة عبر الزمن، وهي واحدة من الفوائد الرئيسية للمشروع.",
"en": "For example, following criticism of the “Employing Workers” indicator, the International Finance Corporation (the World Bank’s private-sector lending arm) conducted a review and removed it as a contributing factor to the rankings. A similar review should be carried out on other indicators, such as “Paying Taxes,” with any changes tailored to enable continued comparison across time, one of the project’s main benefits."
} |
3908 | {
"ar": "إنها فكرة جريئة، ولكن الأفكار الجريئة مطلوبة الآن أكثر من أي وقت مضى. قبل ستين عاماً أهدر العالم الفرصة لوضع دورة الوقود النووي تحت رقابة متعددة الجنسيات بسبب الحرب الباردة. واليوم بات لزاماً علينا ألا نهدر مثل هذه الفرصة بعد الانتشار السريع للتكنولوجيا النووية والخطر المتنامي المتمثل في الإرهاب النووي.",
"en": "The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War. The spread of nuclear technology and the growing risk of nuclear terrorism make it imperative that we get it right this time."
} |
32459 | {
"ar": "من الواضح أن سويسرا في هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة تبدو ككبش فداء سهل، الأمر الذي يغري البلدان التي تعاني من مشاكل مالية بتفريغ إحباطها وخيبتها وتحويل انتباه مواطنيها عن النقائص التي تعيب أنظمتها الضريبية المعقدة العاجزة. ويتعين علينا أن ننظر إلى الهجوم على سويسرا وأن نحلله من هذا المنظور.",
"en": "In these difficult economic times, Switzerland serves as a handy scapegoat, enabling financially-challenged states to discharge their frustrations and divert their citizens’ attention from shortcomings in their own complicated and inefficient tax systems. Attacks on Switzerland should be seen and analyzed from this perspective."
} |
79257 | {
"ar": "وبعد أن فقدوا سحرهم لصالح الدولانية، فإن الاستجابة المشتركة بين الليبراليين في مواجهة راديكالية المحافظين الجدد كانت الدعوة إلى "الواقعية"، وعدم التدخل في شئون الآخرين، والانسحاب من العالم. وقد يكون ذلك مساراً حكيماً في العديد من الحالات، ولكنه بعيد كل البعد عن الإلهام. لذا فليس من المستغرب أن يجد أنصار الدولانية من اليساريين، من أمثال وزير الخارجية الفرنسي برنار كوشنر ، في حكومة نيكولا ساركوزي المحافظة بيتاً لمثاليتهم.",
"en": "Having lost their own zest for internationalism, a common response among liberals to neo-con radicalism has been a call for “realism,” non-interference in others’ affairs, and withdrawal from the world. This may be the wiser course in many cases, but it is hardly inspiring."
} |
57550 | {
"ar": "ومن ناحية أخرى، جاء إصرار ألمانيا على فرض الخسائر على دائني البنوك في قبرص كأحدث عَرَض من أعراض الإجهاد في دول القلب. وعلى نحو مماثل أشارت دول أخرى في قلب منطقة اليورو حريصة على الحد من المخاطر التي يتعرض لها دافعو الضرائب لديها إلى أن تحميل الدائنين قسماً من الخسائر هو الطريق إلى المستقبل.",
"en": "Meanwhile, Germany’s insistence on imposing losses on bank creditors in Cyprus is the latest symptom of bailout fatigue in the core. Other core eurozone members, eager to limit the risks to their taxpayers, have similarly signaled that creditor “bail-ins” are the way of the future."
} |
79010 | {
"ar": "إذا كانت السياسة هي المشكلة في أوروبا وأميركا، فإن التغيير السياسي قد يكون وحده القادر على استعادة النمو. وإلا فقد يكون لزاماً على أوروبا وأميركا أن تنتظرا إلى أن يتلاشى فائض القدرة، وإلى أن تصبح السلع الرأسمالية بضاعة عفا عليها الزمن، وإلى أن تمارس قوى التصحيح الاقتصادي الداخلية سحرها التدريجي. وفي كل الأحوال فإن النصر لم يعد قاب قوسين أو أدنى.",
"en": "If politics is the problem in Europe and America, only political changes are likely to restore them to growth. Or else they can wait until the overhang of excess capacity diminishes, capital goods become obsolete, and the economy’s internal restorative forces work their gradual magic."
} |
45252 | {
"ar": "ويرجع تعامي الأميركيين عن هذه الأخطاء المأسوية جزئياً إلى تاريخ طويل من الثقافة العنصرية، فضلاً عن الإيمان في غير محله بما يسمى \"الفردانية الخشنة\". على سبيل المثال، عارضت بعض الأسر البيضاء التمويل العام للتعليم، لأنها كانت تعتقد أن أموال الضرائب توظف بشكل غير متناسب لمساعدة الطلاب الفقراء من غير ذوي البشرة البيضاء.",
"en": "Americans have been blinded to these calamitous mistakes partly by a long history of racism, as well as by a misplaced faith in “rugged individualism.” For example, some white families have opposed public financing for education, because they believe that their tax money goes disproportionately to help poorer non-white students."
} |
76128 | {
"ar": "مع احتدام الجدال السياسي المحيط بمسألة اختيار رئيس جديد، تدخل تركيا مرحلة حاسمة قد تكون ذات أثر عميق على التطور الداخلي للدولة كنظام علماني ديمقراطي وعلى علاقاتها مع الغرب. كانت المحكمة العليا في تركيا قد رفضت ترشيح الإسلامي المعتدل ووزير الخارجية الحالي عبد الله غول لمنصب الرئاسة، كما تم تقديم موعد الانتخابات البرلمانية، التي كان من المقرر انعقادها في شهر نوفمبر/تشرين الثاني، إلى شهر يوليو/تموز، وذلك في محاولة للخروج من هذا المأزق السياسي. إلا أن هذه الخطوات ليس من المرجح أن تؤدي إلى التخفيف من حدة التوتر بين حكومة رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان وبين القوات المسلحة التركية التي ترى في نفسها حامي حمى النظام العلماني للدولة.",
"en": "With the political standoff surrounding the selection of a new president intensifying, Turkey is entering a critical period that could have a profound effect on both the country’s internal evolution as a secular democracy and its relations with the West. The presidential candidacy of the moderate Islamist Abdullah Gul, currently the foreign minister, has been rejected by Turkey’s highest court, and the parliamentary election scheduled for November has been moved up to July in an effort to break the political impasse."
} |
8201 | {
"ar": "الحقيقة أن القدر الأعظم من الأبحاث النفسية الحالية يشير إلى عكس نصيحة المسيح. إذ أن واحداً من أهم العوامل في تقرير ما إذا كان الناس يهبون الصدقات بدافع من الخير والإحسان يتلخص في نظرتهم إلى ما يفعله الآخرون. وهؤلاء الذين يعلنون عن صدقاتهم يزيدون من احتمالات تشبه الآخرين بهم. وربما نصل في النهاية إلى نقطة تحول حيث يصبح التصدق بمبالغ ضخمة لمساعدة فقراء العالم أمراً شائعاً إلى الحد الذي يسمح لنا بإنقاذ العدد الأكبر من هؤلاء الأطفال الذين يموتون في كل يوم.",
"en": "Those who make it known that they give to charity increase the likelihood that others will do the same. Perhaps we will eventually reach a tipping point at which giving a significant amount to help the world’s poorest becomes sufficiently widespread to eliminate the majority of those 25,000 needless daily deaths."
} |
34493 | {
"ar": "حتى وقتنا هذا، كان البرلمان بمثابة أداة فعالة يستعين بها المرشد الأعلى للثورة الإسلامية بشكل مشروع لكبح جماح السلطة الرئاسية، ومن الصعب أن نتخيل أن الأخوين لاريجاني كانا ليشنان مثل هذا التحدي السافر لأحمدي نجاد من دون موافقة المرشد الأعلى للثورة الإسلامية، خامنئي. وإذا انتصر الأخوان فهذا يعني أن الرئيس سوف يخسر سلطته ونفوذه في المنطقة الوحيدة التي كانت سلطته في أوجها: الاقتصاد الإيراني.",
"en": "Until now, parliament has been an effective tool for the Supreme Leader legitimately to rein in presidential authority, and it is difficult to imagine that the Larijani brothers would have mounted such a sharp challenge to Ahmadinejad without the Supreme Leader’s approval. If they carry the day, the president will lose authority over the one area where his power has been greatest: the Iranian economy."
} |
79103 | {
"ar": "على ضوء الانسحاب الأميركي الوشيك، تسعى القوى الإقليمية إلى إعادة تقييم مصالحها وأهدافها في المنطقة. ولسوف تكون القوى الفاعلة الرئيسية في هذه المرحلة إيران، وسوريا، والمملكة العربية السعودية، ومصر، والأردن، وباكستان، وتركيا، وإسرائيل. لقد أسفرت الحرب في العراق عن خسارة الولايات المتحدة لوضعها كقوة منفردة في الشرق الأوسط، وفي أماكن أخرى من العالم. ومن المنتظر في المستقبل أن تنشط قوى عالمية متعددة في الشرق الأوسط ـ الولايات المتحدة بصورة أساسية، وروسيا، والصين، والهند. ولنأمل أن تكون أوروبا بين هذه القوى، وذلك لأن أمنها يتوقف على الوضع في الشرق الأوسط.",
"en": "In light of America’s impending withdrawal, the regional powers are reassessing their interests and objectives. Iran, Syria, Saudi Arabia, Egypt, Jordan, Pakistan, Turkey, and Israel will be the main players."
} |
12890 | {
"ar": "ومع ذلك فإن البعد الدولي للمبادرة يظل هو الأكثر أهمية ــ والأشد تعقيدا. وقد أشار الدبلوماسيون الصينيون إلى كوكبة من الآليات والمنصات التي بنيت أو أعيد تعزيزها في السنوات الأخيرة والتي يمكنها أن تساعد في تعظيم البعد الدولي للمبادرة. وتشمل هذه الكوكبة منظمة شنغهاي للتعاون؛ وممر بنجلاديش ــ الصين ــ الهند ــ ميانمار؛ وممر الصين باكستان الاقتصادي؛ وشبكة يوكسيناو للسكك الحديدية التي مدتها الصين من تشونجتشينج إلى ألمانيا (ومنها إلى موانئ شمال أوروبا)؛ وممرات الطاقة الجديدة والقديمة بين الصين وآسيا الوسطى، فضلاً عن ميانمار.",
"en": "Chinese diplomats have pointed to a constellation of mechanisms and platforms built or strengthened in recent years that could help maximize its impact. These include the Shanghai Cooperation Organization; the Bangladesh-China-India-Myanmar Corridor; the China-Pakistan Economic Corridor; the Chinese-built Yuxinou Railway from Chongqing to Germany (and onward to north European ports); and the new and incipient energy corridors between China and Central Asia, as well as Myanmar."
} |
51437 | {
"ar": "وعلى النقيض من هذا فقد جَـسَّـدَ زهاو فصلاً من تاريخ الصين حين كان لزاماً على من يبادر إلى الإصلاح أن يتعهد كافة جوانب الحياة وليس الجانب الاقتصادي فحسب. وقبل أن يصبح زهاو رئيساً للوزراء وزعيماً للحزب كان قد جرب كل شيء بداية من تفكيك الزراعة الجمعية وفصل الحزب عن الممارسات التجارية، إلى القوانين التي تضمن حقوق الصحافيين وتحقق المزيد من الانفتاح لطوائف الشعب العادية على العالم الخارجي. بل لقد كان أول زعيم صيني يرتدي حُـلّـة وربطة عنق مخالفاً عادة ماو في أسفاره إلى الخارج، كما كان أول من يعقد مؤتمراً صحافياً مفتوحاً.",
"en": "Before becoming Premier and Party chief, he experimented with everything from the de-collectivization of agriculture and separation of the Party from business to laws guaranteeing the rights of journalists and greater openness toward the outside world for ordinary people. He was even the first Chinese leader to wear a suit and tie rather than a Mao habit when traveling abroad, as well as the first to hold an open press conference."
} |
17016 | {
"ar": "أعيدوا حكومة مصر المنتخبة",
"en": "Bring Back Egypt’s Elected Government"
} |
54120 | {
"ar": "لكن لو بقيت السعودية اكثر التزاما باهداف التنمية الاستراتيجية لديها فإن اسعار النفط المنخفضة يمكن ان تستمر فمنذ السبعينات عملت عدة بلدان من اعضاء الاوبيك وبقيادة السعودية على تنويع قاعدتها الصناعية عن طريق الترويج لقطاعات بميزه تفضيلية مثل البتروكيماويات وبناء مصافي ضخمة من اجل تصدير منتجات القيمة المضافة وفي الوقت نفسه ومن اجل دعم الايرادات قامت تلك الدول بتوسيع صادرات سوائل الغاز الطبيعي والتي لا تحسب ضمن حصص الاوبيك .",
"en": "If, however, Saudi Arabia remains more committed to its strategic development objectives, low oil prices could persist. Since the 1970s, several OPEC members, led by Saudi Arabia, have worked to diversify their industrial base by promoting sectors with a comparative advantage, such as petrochemicals, and building mega-refineries to enable the export of value-added products."
} |
80450 | {
"ar": "والمشكلة الأخرى هي أنه قد يكون من الصعب تقليص وظيفة كل شخص بنفس المقدار، لأن بعض الوظائف يزيد حجمها ويتقلص وفقاً للإنتاج، في حين لا ينطبق هذا على وظائف أخرى.",
"en": "Another problem is that it may be difficult to reduce everyone’s job by the same amount, because some jobs scale up and down with production, while others do not."
} |
79861 | {
"ar": "ربما نستطيع إذاً أن نوجه أصابع الاتهام إلى فقاعة الإسكان التي نشأت في أواخر تسعينيات القرن العشرين، وتقاعس أو امتناع ألان غرينسبان رئيس البنك الاحتياطي الفيدرالي آنذاك عن تفريغ هذه الفقاعة. ولكن حتى إن كان الأمر كذلك فإن العدد الهائل من التزامات الدين الإضافية والأوراق المالية المماثلة ذهب إلى ما هو أبعد من الحاجة لدعم عملية منح قروض الرهن العقاري. ويصدق نفس القول على مقايضات التخلف عن سداد قروض الائتمان، التي تحولت إلى أداة للمضاربة بدلاً من التأمين، والتي بلغ حجمها 62 تريليون دولار.",
"en": "Even so, the explosion in the quantity of collateralized debt obligations and similar securities went far beyond what was needed to sustain mortgage lending. That was also true of credit default swaps, which became an instrument of speculation instead of insurance and reached an astounding $62 trillion in volume."
} |
83184 | {
"ar": "رغم ذلك، وطبقاً لرأي الخبير الاقتصادي السياسي مويليتسي مبيكي ، فإن زوما في جوهره "رجل محافظ". وبهذا المعنى فإن زوما يمثل جنوب أفريقيا الأمس. فهو أحد أفراد جيل نجح في إلحاق الهزيمة بحكم التمييز العنصري ـ وتدبير التحول السلمي نحو حكم الأغلبية السوداء لاحقاً. وما زال هذا الإنجاز يُـعَد واحداً من أعظم إنجازات التاريخ الحديث.",
"en": "He is part of the proud generation that defeated apartheid – and then peacefully engineered a transition to durable black-majority rule. Their achievement remains one of the greatest in recent history."
} |
26180 | {
"ar": "ثمة تشابه شديد بين الفرضية الاقتصادية الساذجة حول الأسواق الكاملة العقلانية وبين "المادية الجدلية" للاشتراكية العلمية. فمن خلال ادعاء "العقلانية" استناداً إلى اعتقاد مفاده أن السلوك البشري أمر يمكن التنبؤ به (وبالتالي يمكن التحكم فيه)، تسبب أباطرة الاقتصاد المتعجرفون، والصيارفة، والبيروقراطيون في تعريض أنفسهم، بل والمفهوم الأساسي للحرية، للخطر الشديد.",
"en": "There is an unnerving similarity between many economists’ naive premise of a perfectly rational market and the “dialectical materialism” of scientific socialism. By hijacking “rationality” in the belief that human behavior can be predicted (and thus potentially controlled), today’s arrogant General Staff of economists, bankers, and bureaucrats have compromised not only themselves, but the basic notion of freedom."
} |
29413 | {
"ar": "ميلانو ــ كانت الزيادة السريعة والكبيرة في الديون الحكومية بمثابة ظاهرة عامة في الدول المتقدمة منذ أزمة 2007-2009: فلأول مرة يتجاوز متوسط نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية 100%. وسوف تُلقي عملية تقليص العجز والديون الحكومية بظلالها الثقيلة على توقعات النمو لجيلين مقبلين، أما دولة الرفاهة الاجتماعية كما عرفناها في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية فسوف تتغير هيئتها لا محالة، وبخاصة في ضوء الشيخوخة السكانية المتسارعة.",
"en": "MILAN – A rapid and large increase of government debt has been a general phenomenon in the advanced countries since the 2007-09 crisis: for the first time, the average debt/GDP ratio for OECD countries has surpassed 100%."
} |
42777 | {
"ar": "وهذا يبرر خروج بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي التدريجي من السياسات المفرطة التساهل. ومن المدهش إلى حد ما أن خفض بنك الاحتياطي الفيدرالي لمشترياته الشهرية من الأصول كان مصحوباً حتى الآن بضعف الدولار في مقابل اليورو، وهو ما يعمل على تعزيز التكيف الخارجي. ولكن هذا قد يتغير في المستقبل. فإذا ظل بنك الاحتياطي الفيدرالي وحده في تقليص حوافزه النقدية وتزايد ارتفاع عائدات السندات فمن المؤكد أن الدولار سوف يزداد قوة.",
"en": "This justifies the US Federal Reserve’s gradual exit from ultra-loose policies. Somewhat surprisingly, the Fed’s reduction of its monthly asset purchases has been accompanied so far by dollar weakness against the euro, which is fostering external adjustment."
} |
22447 | {
"ar": "وهذه الحقيقة البسيطة تخلق تناقضاً جوهرياً بالنسبة لاستراتيجية خفض القيمة داخليا: فكلما زادت البلدان من خفض الأجور والتكاليف، كلما أصبح عبء الديون الموروثة أثقل. ومع تزايد ثِقَل أعباء الديون يصبح المزيد من خفض الإنفاق ضرورياً فضلاً عن زيادة الضرائب من أجل تغطية أقساط ديون الحكومة وأجنحتها، مثل البنوك. وهذا بدوره يخلق الحاجة إلى المزيد من خفض القيمة في الداخل، الأمر الذي يعني المزيد من أعباء الديون، وهلم جرا، في دوامة شرسة من الهبوط إلى الكساد.",
"en": "This simple fact creates a fundamental contradiction for the internal devaluation strategy: the more that countries reduce wages and costs, the heavier their inherited debt loads become."
} |
34468 | {
"ar": "إن دعم حقوق الإنسان والديمقراطية في إيران ليس مجرد مسألة أخلاقية، بل لابد وأن يشكل هذا الأمر أولوية استراتيجية بالنسبة للغرب. ولا شك أن تمكين الشعب الإيراني يعني إضعاف خامنئي وحلفائه العسكريين. ومن المؤكد أن خامنئي الأكثر ضعفاً سوف يكون أكثر ميلاً إلى التنازل على جبهة الملف النووي.",
"en": "Empowering the Iranian people means weakening Khamenei and his military allies. And a weakened Khamenei is more likely to compromise on the nuclear front."
} |
52543 | {
"ar": "ولكن هناك إغفال آخر لا يقل أهمية، وهو ناتج عن الافتقار المتزايد إلى الاستدامة السياسية في مجتمعاتنا، ليس بسبب المشاكل المالية المباشرة كتلك التي تبتلي أوروبا وتهدد العالم، بل لأن وسائل الأعلام الحديثة تسلط ضوءاً قوياً على كل الفوارق في الثروات بين الأثرياء والفقراء. ويتعين علينا أن نحث الأثرياء على عدم التباهي بثرواتهم: فمظاهر البذخ وسط هذا القدر من الفقر من شأنه أن يثير السخط والغضب.",
"en": "But a matching omission is that prompted by our societies’ increasing political unsustainability, not because of the immediate financial problems like those afflicting Europe and threatening the world, but because the modern media have made visible to all the disparities in the fortunes of the rich and the poor. The rich should be urged not to flaunt their wealth: extravagance amid much poverty arouses wrath."
} |
1476 | {
"ar": "شبكة حلول عالمية",
"en": "A Global Solutions Network"
} |
12776 | {
"ar": "وقد يحدث نفس الشيء في الصين. فالعديد من رواد العمل البيئي في الصين كانوا من الطلاب وزعماء المفكرين الذين شاركوا في احتجاجات ميدان السلام السماوي في عام 1989، والذين يؤمنون بأن النشاط في مجال حماية البيئة يفتح السبيل أمام إصلاح سياسي واسع النطاق. وهناك آخرون كانت بدايتهم بعيدة عن السياسة، لكنهم في النهاية أدركوا أن حماية البيئة لن تتحقق بدون تغيير سياسي. وهذا الالتزام المشترك بالإصلاح النظامي يضع الحكومة الصينية على المحك.",
"en": "Many of China’s leading environmentalists are former students and intellectual leaders from the Tiananmen protests of 1989 who believe that environmental activism offers an avenue for advancing broader political reform. Others began apolitically, but have come to believe that there can be no environmental protection without political change."
} |
4520 | {
"ar": "وفي ما يتصل بحقوق الإنسان، تزعم الولايات المتحدة أن هناك اختلافات جوهرية حقاً بين التقاليد السياسية والأنظمة الحالية في البلدين. ولكن من المنظور الأميركي فإن هذا يختلف اختلافاً كبيراً عن استراتيجية وطنية منظمة تقوض الدولة الصينية ومؤسساتها.",
"en": "On human rights, the US argues that there are indeed fundamental differences between the two countries’ political traditions and current systems. But, in the American view, this is vastly different from an organized national strategy of undermining the Chinese state and its institutions."
} |
23630 | {
"ar": "ومن جانبهم، يرى الزعماء الأميركيون المعاصرون أن نشر القوات العسكرية يكاد يكون مستحيلاً من دون توظيف مثل هذه اللغة الخطابية أولاً كشعار ووسيلة للدعم. وكان المثال الأكثر شهرة في هذا السياق في عام 1917، حين قال وودرو ويلسون مطالباً بإعلان الحرب ضد ألمانيا: "ليس بيننا وبين الشعب الألماني أي خلاف، ولا نشعر إزاء الألمان إلا بالتعاطف والصداقة. ولم تدخل حكومتهم هذه الحرب برغبة منهم". أي أن القيصر وأعوانه الأشرار هم المسؤولون وحدهم.",
"en": "Recent American leaders, for their part, find it nearly impossible to deploy military force without first employing such rhetoric as both mantra and crutch. The most famous example came in 1917."
} |
69928 | {
"ar": "كان الدرس الواضح الذي تعلمه الأميركيون من أزمة 1907 أن البنوك المركزية هي المؤسسات المثلى القادرة على استرداد السيولة حين يعم الهلع المالي، وأن الإصلاح النقدي كان ضرورياً على الأمد البعيد لمنح الولايات المتحدة بنكاً مركزياً خاصاً بها، وهو بنك الاحتياطي الفيدرالي الذي تأسس في العام 1914. وعلى هذا فقد تحولت أزمة العام 1907 إلى ترنيمة عذبة في وقت الشدة المالية: فكل السبل أمام الأزمات مسدودة ما دام البنك المركزي يفهم كافة أبعاد مشكلة السيولة فهماً جيداً.",
"en": "The obvious lesson of 1907 that Americans learned was that central banks were the best placed institutions to restore liquidity in a financial panic, and, in the longer run, monetary reform gave the US its own central bank, the Federal Reserve, by 1914. So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity."
} |
34622 | {
"ar": "ويشير هؤلاء الذين يزعمون أن زيادة القوات (وما صاحبها من تدابير جديدة ومحسنة في \"مكافحة التمرد\") نجحت في التغلب على خط الصدع الطائفي في العراق إلى أن المشاكل السياسة المستمرة هناك هي نتيجة لسوء إدارة رئيس الوزراء نوري المالكي. فلو كان أكثر ميلاً إلى الديمقراطية، أو لو مد يده إلى المجتمع السُنّي ــ ربما من خلال تقديم حقيبة وزارية أخرى لهم ــ فإن التفجيرات الانتحارية التي يشنها متطرفون سُنّة ضد الاحتفالات الدينية الشيعية كانت لتنتهي.",
"en": "Those who argue that the surge (and its close companion, new and improved “counterinsurgency”) overcame Iraq’s sectarian fault line suggest that Iraq’s ongoing political problems are the result of Prime Minister Nouri al-Maliki’s poor governance. If only he were more democratically minded, or would reach out to the Sunni community – perhaps offering another ministerial portfolio – suicide bombings of Shia religious festivals by Sunni extremist would end."
} |
80679 | {
"ar": "اوسلو – ان الفقر لا يعني فقط عدم امتلاك اموال كافية فهو يعني ايضا الاستغلال والقمع والصراعات المسلحة والحروب والتي تجعل من المستحيل على الانسان ان يدير نشاطا تجاريا او ان يزور طبيبا او ان يرسل اطفاله الى المدرسة وباختصار فإن الفقر يعني السياسة والحاجة الى صياغة حلول سياسية لإسبابه الكامنة وهذا لا يقتصر فقط على توفير الاموال .",
"en": "It is also about exploitation and oppression, and about armed conflicts and wars that make it impossible to run a business, visit the doctor, or send children to school. In short, poverty is about politics, and the need to devise political solutions to its underlying causes, which involves more than providing money."
} |
41083 | {
"ar": "وكان ذلك القرار مفهوماً ومنطقيا. ذلك أن القيام بدور المنتج المتحكم كان يأتي على حساب الجيل الحالي والأجيال المقبلة من المواطنين السعوديين بشكل متزايد. فقد زاد المنتجين غير التقليديين من نفوذهم في السوق، واستمر المنتجون من خارج منظمة الأوبك في التخطيط لناتج مرتفع، وفشل بعض أعضاء منظمة أوبك في الالتزام بسقوف الإنتاج. وبالنظر إلى كل هذا، لم يعد من الممكن أن نتوقع من المملكة العربية السعودية أن تتكبد التكاليف المتنامية في الأمدين القريب والبعيد نتيجة لقيامها بدور القوة الداعمة للاستقرار في السوق والذي لعبته لعقود من الزمان.",
"en": "Non-traditional suppliers had increased their market influence, non-OPEC producers continued to plan high output, and some OPEC members failed to adhere to their production ceilings. Given all this, Saudi Arabia could no longer be expected to incur the growing short- and long-term cost of being the stabilizing market force that it had been for decades."
} |
26813 | {
"ar": "كان الفقر في غزة بمثابة أرض خصبة لنمو التعصب الإسلامي. وكان الشيخ أحمد ياسين ، اللاجئ المشلول، من قرية جورا (تقع الآن على الساحل الجنوبي لإسرائيل)، يعمل بهدوء لتأسيس حركة شعبية تحت الموافقة الضمنية من جانب الجيش الإسرائيلي، الذي سعى إلى تشجيع إيجاد بديل لمنظمة التحرير الفلسطينية. ولكن مع انتفاضة 1987 أعلن أنصار ياسين تأسيس حركة المقاومة الإسلامية. اشتهرت الحركة باختصارها في اللغة العربية (حماس)، ثم تنافست هذه الجماعة تحت زعامة ياسين مع الجماعات العلمانية المنتمية إلى منظمة التحرير الفلسطينية بافتعال هجمات غير متقنة التنفيذ على المستوطنين اليهود واختطاف الجنود الإسرائيليين.",
"en": "Sheikh Ahmad Yasin, a paraplegic refugee from the village of Jora (now on Israel’s southern coast), worked quietly to build a grass-root movement with the tacit assent of the Israeli army, which sought to encourage an alternative to the PLO. But, with the 1987 uprising (Intifada), Yasin’s supporters announced the creation of the Islamic Resistance Movement."
} |
6106 | {
"ar": "خليج جوانتانامو ـ أكتب إليكم هذا من مركز الاعتقال التابع للولايات المتحدة في خليج جوانتانامو، حيث ظللت محتجزاً دون توجيه أي اتهام لي لمدة تقرب من السبعة أعوام الآن.",
"en": "GUANTÁNAMO BAY – I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years."
} |
45998 | {
"ar": "الواقع أن الأسواق العالمية لم تتفاعل مع الأحداث الحالية لأسباب عديدة. فبادئ ذي بدء، لا تزال البنوك المركزية في الاقتصادات المتقدمة (الولايات المتحدة ومنطقة اليورو والمملكة المتحدة واليابان) حريصة على الإبقاء على أسعار الفائدة الرسمية قريبة من الصفر، كما ظلت أسعار الفائدة الطويلة الأجل منخفضة. وهذا كفيل بزيادة أسعار الأصول الأخرى الخطرة مثل الأوراق المالية والائتمان.",
"en": "For starters, central banks in advanced economies (the United States, the eurozone, the United Kingdom, and Japan) are holding policy rates near zero, and long-term interest rates have been kept low. This is boosting the prices of other risky assets such as equities and credit."
} |
54032 | {
"ar": "باريس ـ \"لقد كان لزاماً على بريطانيا وفرنسا أن يختارا بين الحرب والعار. ولقد اختارا العار. وسوف يضطرا إلى الحرب\". كانت هذه عبارة الاستنكار الشهيرة التي ألقى بها ونستون تشرشل في إدانة أساليب المماطلة التي لجأ إليها البريطانيون والفرنسيون عشية الحرب العالمية الثانية. ولابد وأن تكون هذه العبارة بمثابة تحذير للرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي. فبمحاولته تأجيج المشاعر الشرسة المناهضة للمهاجرين سعياً إلى تحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأمد سوف يلحق بنفسه العار أولاً ثم الهزيمة. فرغم أن أغلب الفرنسيين اليوم قد يميلون إلى التعاطف مع الخطاب الذي يتبناه ساركوزي في تقريع المهاجرين، فليس هناك ما يضمن أنهم سوف يعيدون انتخابه في عام 2012.",
"en": "In fanning vicious anti-immigrant passions for short-term political gain, he will have dishonor first and then defeat. For, although a majority of French today may be inclined to sympathize with Sarkozy’s immigrant-bashing rhetoric, there is no guarantee that they will re-elect him in 2012."
} |
14685 | {
"ar": "العودة إل الحالة الطبيعية",
"en": "Getting to Normal"
} |
47796 | {
"ar": "كان من المعتقد على نطاق واسع أن حسين حقاني، سفير باكستان إلى الولايات المتحدة، حاول الحصول على المساعدة من الولايات المتحدة لمنع انقلاب عسكري آخر. فقد أُرسِلَت مذكرة غير موقعة يُعتَقَد أنها كُتِبَت باقتراح من حقاني إلى الأدميرال مايك مولين، الذي كان رئيساً لهيئة الأركان الأميركية المشتركة آنذاك، لطلب المساعدة الأميركية في مقابل مكافحة المتطرفين في المناطق القَبَلية من باكستان والذين كانوا سبباً في تعقيد جهود الولايات المتحدة الرامية إلى إخراج نفسها من مستنقع أفغانستان. وكانت هذه المذكرة التي اعتبرتها وسائل الإعلام الباكستانية \"فضيحة\" سبباً في إرغام حقاني على الاستقالة وتمكين المحكمة العليا من تأكيد سلطتها باتخاذ القرار بالتحقيق في المسألة.",
"en": "An unsigned memorandum, believed to have been written at Haqqani’s suggestion, was sent to Admiral Mike Mullen, then Chairman of the US Joint Chiefs of Staff, seeking American help in exchange for fighting extremists in Pakistan’s tribal areas who were complicating America’s efforts to extract itself from Afghanistan. What the lively Pakistani media dubbed “memogate” forced Haqqani to resign and enabled the Supreme Court to assert its authority by deciding to investigate the matter."
} |
65012 | {
"ar": "كما يظل تطور الصين داخلياً محاطاً بالعديد من الشكوك. فقد نجحت الصين في انتشال 400 مليون مواطن صيني من الفقر منذ العام 1990، ولكن هناك 400 مليون غيرهم يعيش كل منهم على أقل من دولارين أميركيين في اليوم. وإلى جانب التفاوت الشديد بين طبقات الشعب الصيني، يبلغ تعداد العمالة المهاجرة من الصين حوالي 140 مليون عامل، فضلاً عن التلوث الشديد، والفساد المتفشي. كما عجز تطورها السياسي عن مواكبة تقدمها على الصعيد الاقتصادي. ورغم أن المزيد من الصينيين أصبحوا اليوم أكثر حرية من أي وقت مضى في تاريخ الصين، إلا أن الصين ما زالت بعيدة كل البعد عن الحرية. وهنا يبرز الخوف من أن يلجأ قادة الحزب، في محاولة لعلاج تأكل الشيوعية، إلى التحول نحو القومية كدعم إيديولوجي، وهو التوجه الذي قد يؤدي إلى سياسة خارجية غير مستقرة ـ بما في ذلك النـزاع بشأن تايوان، على سبيل المثال.",
"en": "While more Chinese are free today than ever before in Chinese history, China is far from free. The danger is that Party leaders, trying to counter the erosion of communism, will turn to nationalism to provide ideological glue, which could lead to an unstable foreign policy – including, for example, conflict over Taiwan."
} |
41700 | {
"ar": "لكن تكنولوجيا التأمين في تحسن مستمر بالاستعانة بتكنولوجيا المعلومات المحسنة. ومن الممكن التعامل مع الخطر الأخلاقي الذي يشتمل عليه التأمين على المحاصيل بأن لا نجعل التعويض متوقفاً على الفشل الفعلي للمحصول، بل يصبح مرهوناً على سبيل المثال بالطقس السيئ الذي أدى إلى فشل المحصول. ونظراً لعدم قدرة المزارع على السيطرة على الطقس، فإن الخطر الأخلاقي ينتفي هنا.",
"en": "But insurance technology is improving, aided by improved information technology. The moral hazard implicit in crop insurance can be addressed by making payouts depend not on the actual crop failure but on the bad weather that caused it."
} |
57672 | {
"ar": "الحق أن أهداف التنمية المستدامة شديدة الط��وح. ولكن بالالتزام المتواصل من قِبَل كل البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء، يستطيع العالم أن يضمن الاحتفال بقفزة أخرى كبرى إلى الأمام في عام 2030.",
"en": "The SDGs are extremely ambitious. With a sustained commitment from all countries, developed and developing alike, the world can ensure that it celebrates another great leap forward in 2030."
} |
65829 | {
"ar": "إلا أن نشر كتاب ampquot;الربيع الصامتampquot; في العام 1962 ـ الذي شن هجوماً عنيفاً على استخدام المبيدات الحشرية في الزراعة ـ لعالمة الأحياء راشيل كارسون ، كان بمثابة الشرارة التي أطلقت الحركة البيئية الحديثة. اعتمدت كارسون على حقائق واكتشافات علمية، إلا أنها أعربت أيضاً عن مخاوف بشأن الرأسمالية الاستهلاكية والمعتقد الذي ساد في فترة ampquot;ما بعد الماديةampquot; والذي أعلى من شأن نوعية الحياة على حساب النمو الاقتصادي. وفي أعقاب كارسون سرعان ما بدأ جيل ampquot;وودستوكampquot; في فترة الستينيات، وحركة ampquot;أيام الأرضampquot; التي أنشأها ذلك الجيل، في تنظيم حملة واسعة النطاق، بلغت ذروتها في العام 1970، حين خرج ما يقرب من العشرين مليون أميركي إلى الشوارع دفاعاً عن البيئة.",
"en": "Carson drew on scientific findings, but also voiced fundamental misgivings about consumer capitalism and a “postmaterialistic” belief in the primacy of the quality of life over economic growth. In Carson’s wake, the “Woodstock” generation of the 1960’s, with its Earth Days, soon began to organize a broad campaign, which saw, in April 1970, around 20 million Americans take to the street to defend the environment."
} |
5088 | {
"ar": "وهذا عائد مرتفع إلى حد غير عادي في عالم صناعة النفط. ففي العقد الماضي، تضاءلت احتياطيات شركة \"واي بي اف\" بشكل كبير، إلى جانب احتياطيات أغلب شركات النفط العاملة في الأرجنتين، بسبب تقليص الاستثمار في عمليات الاستكشاف إلى حد كبير.",
"en": "This is an extraordinarily high dividend in the world oil industry. In the past decade, YPF’s reserves diminished significantly, along with those of most oil companies operating in Argentina, because investment in exploration was greatly reduced."
} |
4042 | {
"ar": "في جميع هذه الحالات، يستطيع المرء أن يرى المرأة التي أجبرت على التزام الصمت ذات يوم ــ أو طفل من كلا الجنسين ــ تتولى زمام المسؤولية والحق في التحدث عن موقفها وإعادة صياغة السرد العام لقصتها. وهي وأمثالها فقط القادرات على إعطاء المغزى الرسمي للقصة حول صدورهن، وأجسادهن، والأحداث الصعبة المتصلة بها.",
"en": "In all these cases, one can see the once-silenced woman – or child of either gender – take charge of the obligation and the right to speak to her or his own situation and recast the public story. It is they, and they alone, who may assign authoritative meaning to their breasts, their bodies, and the difficult events related to them."
} |
24995 | {
"ar": "كوبنهاجن ـ من المتفق عليه عموماً الآن أن البلدان المتقدمة سوف يكون لزاماً عليها أن تقدم مساهمات مالية ضخمة لتمكين بلدان العالم النامي من التعامل مع تغير المناخ. إن الأموال مطلوبة للاستثمار في مصادر الطاقة الجديدة المنخفضة الكربون، وإعادة زرع الغابات وحماية الغابات المطيرة، وتغيير أنماط استخدام الأراضي، وتطبيق خطط التكيف والتخفيف. ولكن لا يوجد اتفاق مماثل على المصدر الذي سوف تأتي منه هذه الأموال.",
"en": "COPENHAGEN – It is now generally agreed that the developed countries will have to make a substantial financial contribution to enable the developing world to deal with climate change. Funds are needed to invest in new low-carbon energy sources, reforestation and protection of rain forests, land-use changes, and adaptation and mitigation."
} |
25902 | {
"ar": "ولننظر إلى مسألة المنتجات الدوائية على سبيل المثال. حيث تنص هذه الاتفاقية على تمديد الفترة الزمنية التي تتمكن خلالها المنتجات الدوائية ذات الأسماء التجارية من إنتاج شركات الأدوية الأميركية من احتكار السوق، من خلال تأجيل نزول العقاقير التي لا تحمل أسماءً تجارية، الأمر الذي يؤدي في النهاية إلى الحد من المنافسة. وبالنسبة لدول أميركا الوسطى فإن هذا من شأنه أن يؤدي إلى رفع أسعار العقاقير الدوائية إلى حد هائل، وبالتالي إجهاد ميزانيات تلك الدول وإجهاض أنظمة الرعاية الصحية لديها. وقد تكون المحصلة النهائية لكل هذا الحكم بالموت على أعداد كبيرة من الناس.",
"en": "For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition. For Central Americans, the cost of drugs will soar, straining budgets and gutting health care."
} |
33347 | {
"ar": "ثم بدأت الإنتاجية والربحية في قطاع التصنيع والصناعات الثقيلة في اكتساب المزيد من الزخم، الأمر الذي عزز من القدرة الادخارية الوطنية للصين بصورة جذرية. والحقيقة أن الزيادة الضخمة في الفائض التجاري الصيني أثناء الأعوام الأخيرة لم يكن نتيجة لسعر صرف عملة الصين الوطنية، كما يعتقد العديد من الناس، بل كان راجعاً إلى الزيادة في المدخرات المحلية.",
"en": "Productivity and profitability in manufacturing and heavy industries picked up, boosting China’s national savings dramatically. Indeed, the huge increase in China’s trade surplus in recent years is a consequence not of the renminbi’s exchange rate, as many believe, but of the domestic savings’ increase."
} |
69394 | {
"ar": "فلننظر إلى دارفور مثلاً؛ لقد وقف العالم بشكل عام موقف المتفرج أمام التطهير العرقي. لا يعتبر هذا فشلاً للأمم المتحدة أو سكرتيرها العام بقدر ما هو انعكاس لحقيقة انقسام القوى العظمى. لقد تمسكت الصين بفكرة الاستقلال التي تعطي الحكومات حرية الفعل داخل حدودها. في يومنا هذا يعتبر تعريف كهذا عن معنى الاستقلال غير ملائم البتة.",
"en": "This is not a failure of the UN or the Secretary General so much as a reflection of the reality that the major powers are divided. China clings to a notion of sovereignty that allows governments freedom of action within their borders."
} |
22149 | {
"ar": "إذا سافر المرء إلى أميركا أو آسيا، كما فعلت هذا الخريف، فسوف يتبين له أن صورة أوروبا أصبحت أكثر إشراقاً ولكن بشكل انتقائي: ففي حين يستمر النظر إليها باعتبارها نموذجاً إيجابيا، فإنها لم تعد تعتبر لاعباً عالميا. وعندما ننظر إلى أوروبا من الولايات المتحدة، فلعلها لم تعد تمثل مشكلة، ولكنها لا تعتبر جزءاً من أي حل للمشاكل التي يواجهها العالم أيضا ــ ربما باستثناء المشاكل التي تهم أوروبا بشكل مباشر (بل وحتى في هذا الجانب تظل الشكوك قائمة).",
"en": "If one travels to America or Asia, as I did this autumn, Europe’s image becomes selectively brighter: while it continues to be perceived as a positive model, it is no longer considered a global actor."
} |
45758 | {
"ar": "وقد تصبح نوايا كيم أكثر وضوحاً في الشهر المقبل، عندما يحتفل الشمال بالذكري السبعين لتأسيس حزب العمال الكوري الحاكم بإجراء تجربة نووية وإطلاق صاروخ جديد عابر للقارات. ولكن الصين وكوريا الجنوبية والولايات المتحدة ــ التي أصبحت سياساتها في التعامل مع كوريا الشمالية الآن أكثر اتساقاً من أي وقت مضى ــ لا ينبغي لها أن تنتظر ببساطة لكي ترى ما قد يحدث. بل يتعين عليها أن تطلق حوراً مع الشمال وتتخذ خطوات لإقناع كيم بالعدول عن الاستمرار على مساره العدائي.",
"en": "Kim’s intentions may become clearer next month, when the North is expected to commemorate the 70th anniversary of the founding of the ruling Korean Workers’ Party by conducting a nuclear test and launching a new intercontinental missile. But China, South Korea, and the US – whose policies toward North Korea are now more closely aligned than ever – should not simply wait to see what happens."
} |
17861 | {
"ar": "كنت أنا والبروفيسور ماوري أوستفيلد من جامعة كاليفورنيا في بيركلي قد حذرنا لبعض الوقت من تعرض الدولار لانهيار حاد إذا لم تطبق الحكومة الأميركية تعديلات ضرورية على سياستها النقدية والمالية. ولكن مما يدعو للأسف أن ذلك السيناريو يتجلى تدريجياً الآن.",
"en": "Professor Maury Obstfeld of the University of California at Berkeley and I have been warning for some time that without pro-active policy adjustments, the dollar is vulnerable to a sharp collapse, with many attendant risks. Unfortunately, that scenario now seems to be unfolding."
} |
66431 | {
"ar": "والآن أصبح الرهان على المنافسة التكنولوجية الجغرافية أعظم من أي وقت مضى. فقد أثبتت الحرب الإلكترونية أنها لا تقل تهديداً للاستقرار السياسي والاقتصادي من الصراعات العسكرية التقليدية. ومن ناحية أخرى فإن تكنولوجيات مثل أنظمة ترشيح المياه، والبذور المقاومة للجفاف، والطاقة المتجددة، والإنترنت، أقدر من أي إمبراطورية على تلبية الاحتياجات الأساسية لكوكب مكتظ بالسكان.",
"en": "Cyberwarfare is proving to be as threatening to political and economic stability as conventional military conflict. At the same time, technologies like water filtration systems, drought-resistant seeds, renewable energy, and the Internet have the potential to fulfill the basic needs of a crowded planet better than any empire could."
} |
74720 | {
"ar": "فأولا، استمر اتساع الفارق بين سعر الاقتراض للبنوك وسعر \"انعدام المجازفة\" منذ شهر يوليو/تموز. وعلى نحو متزايد أصبحت المؤسسات المالية التي تحتفظ بأي قدر من السيولة تفضل إيداع أموالها لدى البنك المركزي الأوروبي، الذي كان لزاماً عليه أن يستأنف عمليات الإقراض للبنوك. وقد حدث نفس الشيء أثناء أزمة 2007-2008، ولو أن التحول كان أقل حِدة هذه المرة، حيث اقتصر على منطقة اليورو. وفي لندن ونيويورك لا تزال سوق ما بين البنوك عاملة؛ ولكن هناك من الأسباب ما يدعو إلى القلق رغم ذلك.",
"en": "Financial institutions with liquidity increasingly prefer to deposit their cash with the European Central Bank, which has had to resume its lending to banks. The same thing occurred in the 2007-2008 crisis, though the shift is less acute this time, and is confined to the eurozone."
} |
29711 | {
"ar": "والقضية الرئيسية هنا هي الضرائب. فإذا كنا راغبين في زيادة الاستثمار في القطاع العام وعدم زيادة الضرائب في الوقت نفسه، فإن تخفيضات الميزانية المطلوبة في أماكن أخرى من أجل تجنب نمو الدين إلى مستويات غير محتملة سوف تكون ضخمة إلى حد غير معقول.",
"en": "The core issue is taxes. If public-sector investment were to be increased with no rise in taxation, the budget cuts required elsewhere to avoid unsustainable debt growth would bein implausibly large."
} |
50797 | {
"ar": "والآن بدأت إحدى المجموعات في النهوض من بين الركام، وهي منظمة فونكوز لتمويل المشاريع المتناهية الصغر والتي تعمل في الأساس في المناطق الريفية بهايتي. ومن خلال المساعدات التي يقدمها مرفق التمويل المتعدد الجهات للتحويلات المالية، وهو المرفق التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تمكنت منظمة فونكوز من شراء هواتف تعمل بالأقمار الاصطناعية ومولدات تعمل بالديزل في عام 2007، وبدأت في تقديم خدمات التحويلات المالية في المناطق الريفية حيث البنية الأساسية ضعيفة أو منعدمة عادة.",
"en": "One group now rising from the rubble is Fonkoze, a microfinance organization operating predominantly in rural Haiti. With assistance from IFAD’s multi-donor Financing Facility for Remittances, Fonkoze purchased satellite phones and diesel generators in 2007, and began delivering remittance services in rural areas where basic infrastructure is often weak or lacking."
} |
18073 | {
"ar": "إن الغرب يحتاج إلى روسيا بقدر ما تحتاج روسيا إلى الغرب، كما يرون، في حين لا أحد (على أقل تقدير) يحتاج إلى توفير ملاذ لمتطرفين متعصبين إسلاميين في قلب الشرق الأوسط. ولهذا السبب كان إقناع روسيا بتغيير مسارها من خلال تركيبة من العقوبات الاقتصادية والوحدة الاستراتيجية والمشاركة الدبلوماسية أمراً واجبا؛ وعلى النقيض من هذا، لا يمكن احتواء طموحات تنظيم الدولة الإسلامية، ومن هنا فإن قمعه واجب أساسي.",
"en": "The West needs Russia as much as Russia needs the West, the thinking goes, whereas no one (to say the least) needs a sanctuary for Islamist fanatics in the heart of the Middle East. That is why Russia must be persuaded to change course through a combination of economic sanctions, strategic unity, and diplomatic engagement; by contrast, the Islamic State’s ambitions cannot be contained, so they must be suppressed."
} |
50250 | {
"ar": "لقد تعمدت المحكمة إهمال الطابع السياسي للأداء، وكان الحكم الذي أصدره القاضي في حق النساء الثلاث بالسجن لمدة عامين بمثابة الفضيحة النهائية للمحاكمة الصورية. ووفقاً للمجلس الرئاسي لحقوق الإنسان في روسيا فإن تولوكونيكوفا، وأليخينا، وسماوتسفيتش عوقبن عن جريمة لا وجود لها ــ وبالتالي فلا يمكن عقاب مرتكبها ــ في التشريعات الروسية. ولقد استشهد المجلس بعبارة القديس بولس: \"لم أعرف الخطيئة، إلا بالقانون: لأنني لم أعرف الشهوة، إلا أن القانون قال ذلك\".",
"en": "The political character of the performance was studiously ignored, and the verdict of the judge, who sentenced the trio to two years in prison, proved to be the show trial’s scandalous dénouement. According to Russia’s Presidential Council of Human Rights, Tolokonnikova, Alekhina, and Samutsevich were punished for a crime that does not exist – and therefore is not punishable – under Russian legislation."
} |
40534 | {
"ar": "انتقال ليبيا إلى المرحلة الانتقالية",
"en": "Libya’s Transition to Transition"
} |
58314 | {
"ar": "إن المخاوف بشأن التجارة الحرة، والتي تشبه ما أعرب عنه ساركوزي من مخاوف، تكتسب المزيد من القوة في كافة أنحاء العالم. ففي مقال نُـشِر في العام الماضي في جريدة الولايات المتحدة للشئون الخارجية، أكد ألان بليندر ، المستشار الأسبق للرئيس بل كلينتون ونائب رئيس مجلس إدارة بنك الاحتياطي الفيدرالي بالولايات المتحدة، أن عملية العولمة تشتمل على إمكانية التسبب في خسارة عدد هائل من العاملين والموظفين لوظائفهم في المستقبل. وإذا ما وضعنا في اعتبارنا أن تكنولوجيا الاتصالات الإلكترونية تحمل إمكانية إحلال الموظفين بغيرهم ممن يقيمون على بعد آلاف الأميال، فربما كان ما نشهده اليوم هو مجرد بداية هذه العملية.",
"en": "In an article last year in the US journal Foreign Affairs , Alan Blinder, a former advisor to President Bill Clinton and Vice-Chair of the US Federal Reserve Board, argued that the process of globalization has the potential to cause massive job loss in the future. Given that electronic communications technology has a powerful potential to replace employees with others who are thousands of miles away, we may now be seeing only the beginning of this process."
} |
31332 | {
"ar": "أما جماعة الإخوان المسلمين فهي ليست حزباً على هذه الشاكلة. فاكتساب العضوية فيها يتطلب الخضوع لعملية تمتد لسبع سنوات من المراقبة والحث والتلقين وغسل الدماغ. إن جماعة الإخوان المسلمين حركة تدار وفقاً لتسلسل هرمي أقرب إلى البلاشفة.",
"en": "Becoming a member is a seven-year process of induction and indoctrination. The Brotherhood is a movement run by a hierarchy that is more akin to the Bolsheviks."
} |
69796 | {
"ar": "سنغافورة ـ لقد شهد العالم مؤخراً اثنين من ردود الأفعال الدبلوماسية الكبرى. فكان رد الفعل الأول من جانب اليابان التي قررت تحت الضغوط الصينية المتنامية إطلاق سراح قبطان السفينة الصينية الذي صدم قارب دورية بحرية يابانية من دون قيد أو شرط. وكان الثاني من جانب الرئيس الأميركي باراك أوباما الذي لم يفعل أي شيء حين رفضت إسرائيل تمديد تجميدها للأبنية الجديدة في الضفة الغربية، الأمر الذي أدى إلى ابتهاج شديد من جانب المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية.",
"en": "Japan, facing mounting pressure from China, unconditionally released a Chinese trawler captain whose ship had rammed a Japanese naval patrol boat. And US President Barack Obama did nothing when Israel refused to extend its freeze on new building construction in the West Bank, causing Israeli West Bank settlers to rejoice."
} |
53228 | {
"ar": "إن روسيا تواجه مشكلة مالية خطيرة ــ ومتزايدة الحدة. ولكن أكبر مشاكلها تظل متمثلة في زعيمها، الذي يستمر في إنكار الواقع في حين يلاحق سياسات ومشاريع لن تفضي إلا إلى زيادة الوضع سوءا.",
"en": "Russia faces serious – and intensifying – financial problems. But its biggest problem remains its leader, who continues to deny reality while pursuing policies and projects that will only make the situation worse."
} |