id
stringlengths 1
5
| translation
translation |
---|---|
25306 | {
"ar": "نيويورك ـ لقد بدأت الرايات ترفرف بالفعل، من هولندا إلى الأرجنتين، ومن الكاميرون إلى اليابان. وقريباً سوف تُقرَع الطبول وتُنفَخ الأبواق. وسوف تُنشَر الألوان وتُطلَق صيحات الحرب. فقد حان ذلك الوقت مرة أخرى: إنها نهائيات كأس العالم لكرة القدم.",
"en": "NEW YORK – The flags are already flying, from Holland to Argentina, from Cameroon to Japan. Soon the drums will be beating, the trumpets blowing."
} |
60677 | {
"ar": "وفي الآونة الأخيرة، يبدو أن حتى الرئيس بوش قد أفاق. إلا أن النظرة المتفحصة إلى ما يفعله الرئيس بوش ، وما لا يفعله، تؤكد لنا بكل وضوح أنه قد أنصت في المقام الأول إلى نداءات المساهمين في حملته الانتخابية من كبار العاملين في صناعتي النفط والفحم، وأنه عاد من جديد إلى تقديم مصالحهم على المصلحة العالمية المتمثلة في تقليص انبعاث الغازات. فلو كان مهتماً حقاً بالاحترار العالمي لما كان قد صادق على إنشاء محطات توليد الطاقة الكهربية العاملة بإحراق الفحم، حتى ولو كانت هذه المحطات تستخدم تقنيات أكثر كفاءة من التقنيات التي كانت مستخدمة في الماضي.",
"en": "But a closer look at what he is doing, and not doing, shows clearly that he has mostly heard the call of his campaign contributors from the oil and coal industries, and that he has once again put their interests over the global interest in reducing emissions. If he were truly concerned about global warming, how could he have endorsed the construction of coal-fired electricity plants, even if those plants use more efficient technologies than have been employed in the past?"
} |
21355 | {
"ar": "إن القضية المطروحة الآن في الحوار الدائر بشأن توسعة الاتحاد الأوروبي نحو الجمهوريات السوفييتية السابقة في الشرق تتلخص في التالي: هل ستتمكن القيم الغربية من ترسيخ جذورها في تلك البلدان، أم هل تنجرف إلى منطقة رمادية، حتى تشكل إن عاجلاً أو آجلاً تحدياً للقيم الديمقراطية "الأوروبية"؟",
"en": "At stake in the debate about EU enlargement into the post-Soviet east is whether Western values will take root in those countries or whether they will drift into a gray zone from which they will sooner or later challenge the values and democratic ways of “Europe.”"
} |
53945 | {
"ar": "ومن المكن أن يلعب رأس المال الأجنبي دوراً مهماً في دعم النمو السريع، ولكن التجارب الدولية تثبت أن المدخرات المحلية تشكل المفتاح إلى تعزيز معدلات الاستثمار المرتفعة. والواقع أن تعبئة هذه المدخرات سوف تتطلب التفكير بروية وحذر في كيفية توسيع النظام المالي المحلي بشكل كبير من دون المخاطرة بالانزلاق إلى أزمات في المستقبل.",
"en": "Foreign capital can play a role in supporting rapid growth, but international experience shows that domestic savings is key to sustaining high investment rates. Mobilizing these savings will require careful thinking about how the domestic financial system can be expanded by an order of magnitude without risking a future crisis."
} |
812 | {
"ar": "إغلاق الفجوة الاستراتيجية في أوروبا",
"en": "Closing Europe’s Strategy Gap"
} |
24828 | {
"ar": "لقد سجل الإقراض بين البنوك، وكذلك ودائع الشركات والمؤسسات الضخمة، زيادة مذهلة في السنوات التي سبقت الأزمة. ويصدق هذا بشكل خاص على أسواق إعادة الشراء، التي تقدم الخدمات الموازية للمستثمرين المحترفين ـ البنوك والمؤسسات الضخمة ـ التي توفرها الودائع المصرفية العادية للأفراد والشركات الصغيرة.",
"en": "Lending between banks, as well as deposits placed by large corporations, increased spectacularly in the years leading up to the crisis. This is particularly true of the repo markets, which provide the equivalent services for professional investors – banks and large corporations – that ordinary bank deposits provide for individuals and small firms."
} |
52446 | {
"ar": "قد تصلح هذه الحال وصفاً للشرق الأوسط اليوم. بل وقد تصف أيضاً أوروبا في النصف الأول من القرن السابع عشر.",
"en": "That could be a description of today’s Middle East. In fact, it describes Europe in the first half of the seventeenth century."
} |
11565 | {
"ar": "لقد سعت الصين بشكل متزايد لاظهار نجاح اسواقها ونموذج تطوير نظام الحكم فيها ولكن وبينما يتباطأ الاقتصاد الصيني سنة 2015 فإن من المرجح ان يكتشف قائدها الامبريالي انه يوجد في الواقع رابط بين انفتاح المجتمع واستدامة النجاح الاقتصادي لذلك المجتمع .",
"en": "China has increasingly sought to project the success of its markets-and-mandarins development model. But, as China’s economy slows this year, its imperial leader is likely to discover that there really is a link between a society’s openness and the sustainability of its economic success."
} |
53846 | {
"ar": "الواقع أن العلاقات بين روحاني والحرس الثوري الإيراني وغيره من الأجهزة الأمنية تشكل أهمية أكثر إلحاحا. ففي الشهر الماضي، عكس مقتل رجل الأعمال الملياردير، المحتجز من قِبَل قوات الأمن بتهمة الفساد، الانقسام المستتر في السلطة بين الرئيس وأجهزة الأمن الإيرانية.",
"en": "Rouhani’s relations with the Iranian Revolutionary Guard Corps (IRGC) and other security forces are of more immediate concern. Last month’s unceremonious killing of a billionaire businessman detained by security forces on corruption charges seemed to reflect the tacit division of power between the president and Iran’s security apparatus."
} |
28943 | {
"ar": "ويتعين على الصين فضلاً عن ذلك أن تضع خطة متوسطة الأمد لتعامل مع الآثار الاقتصادية الناجمة عن خروج اليونان. وإذا تبين أن العدوى محدودة، حيث اليونان هي الضحية الوحيدة، فإن الانخفاض في ناتج منطقة اليورو قد يكون حادا، ولكن ليس مأساويا. ورغم هذا فإن الاتحاد الأوروبي يُعَد الشريك التجاري الأكثر أهمية بالنسبة للصين، ويتعين على الصين أن تستعد لخسائر جسيمة في فرص العمل في قطاع التصدير.",
"en": "Should contagion prove to be limited, with Greece the only casualty, the drop in eurozone output may be severe, but not catastrophic. Nonetheless, the EU is China’s most important trading partner, and China must be braced for serious job losses in the export sector."
} |
76542 | {
"ar": "أوغندا والحماية الاقتصادية الذكية",
"en": "Uganda’s Smart Protectionism"
} |
54647 | {
"ar": "ونظراً للنمو الهائل في حجم البيانات المولدة، جنباً إلى جنب مع التطبيقات المتزايدة الاتساع بين الصناعات، فمن المعقول أن نتوقع أن تتجاوز قيمة البيانات الفردية قريباً المائة دولار لكل مستخدم للإنترنت. ومن المتوقع أن تولد صناعة التقاط البيانات في غضون عشر سنوات ما يزيد على 500 مليار دولار سنويا.",
"en": "Given the dramatic growth in the amount of data being generated, together with ever-expanding applications across industries, it is reasonable to expect that individual data will soon be worth more than $100 per Internet user. Within ten years, the data-capture industry can be expected to generate more than $500 billion annually."
} |
64562 | {
"ar": "نستطيع أن نقول باختصار إن تأثير التحفيز على الإنفاق في الولايات المتحدة ربما كان إيجابياً ولكنه كان ضئيلاً، كما لم يؤثر التحفيز على الاقتصاد بشكل حاسم. فضلاً عن ذلك فإن المخاوف بشأن العجز الهائل في ميزانية الولايات المتحدة، والذي بلغ الآن 1,8 تريليون دولار (12% من الناتج المحلي الإجمالي) سنوياً، من المحتم أن تتفاقم، الأمر الذي لن يؤدي إلى خلق شكوك هائلة في السياسات المالية والأسواق المالية فحسب، بل ومن شأنه أيضاً أن يقوض ثقة المستهلك مع تركيز الأسر الأميركية على التخفيضات المتوقعة في الميزانية في المستقبل والزيادات الضريبية. لقد بلغت الولايات المتحدة الحدود العملية للاعتماد على الإنفاق التحفيزي قصير الأجل، وسوف تحتاج إلى الشروع في خفض العجز في الميزانية وتعزيز المسارات البديلة للنمو.",
"en": "Moreover, concerns about the enormous US budget deficit, now running at $1.8 trillion (12% of GNP) per year, are bound to increase, not only creating enormous uncertainties in politics and financial markets, but also dimming consumer confidence as households focus their attention on potential future budget cuts and tax increases. The US has reached the practical limits of reliance on short-term stimulus spending, and will need to start cutting the budget deficit and fostering alternative pathways to growth."
} |
9047 | {
"ar": "ويعتقد بعض المراقبين أن لوكاشينكو يبذل محاولات تقرب نفعية من الغرب بهدف الحصول على المزيد من الدعم من روسيا، وخاصة في هذا الوقت من الأزمة الاقتصادية. ولكن رغم أن لوكاشينكو ربما يمارس الآن لعبة فَرِّق تَسُد فلابد له من الاختيار في النهاية.",
"en": "Some observers believe that Lukashenko is making cynical overtures to the West in order to elicit more support from Russia, particularly at a time of economic crisis. But, although Lukashenko is probably playing a divide-and-rule game, he must eventually make a choice."
} |
52213 | {
"ar": "ولكن يتعين على الاتحاد الأوروبي والحكومات الأوروبية أن تبذل المزيد من الجهد. ذلك أن الإنفاق الإجمالي ما زال ضئيلاً مقارنة بالإنفاق الفيدرالي في الولايات المتحدة على البحوث والتنمية، والذي سيصل مجموعه إلى 137 مليار دولار أميركي أثناء العام المالي 2007. وعلى هذا فيتعين على الزعماء الأوروبيين أن يعملوا على زيادة تمويل البحوث بصورة واضحة حين يأتي موعد مراجعة ميزانية الاتحاد الأوروبي أثناء العامين 2008 و2009. ورغم أن العبء المالي الأساسي سوف تتحمله الدول الأعضاء، إلا أن الاتحاد الأوروبي بوسعه أن يقدم إسهاماً على قدر عظيم من الأهمية باعتباره كياناً واحداً.",
"en": "Overall spending is still dwarfed by US federal research and development spending, which will total $137 billion in the 2007 fiscal year. European leaders must therefore substantially increase research funding when the EU budget is next due for revision in 2008 and 2009."
} |
14397 | {
"ar": "تهدف مثل هذه التدابير إلى تقليص مخاطر نشوء الصراعات من خلال زيادة الثقة بين الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والإسهام في تعظيم الشفافية في مجال التخطيط العسكري وغير ذلك من الأنشطة. والواقع أن وثيقة فيينا، التي تُعَد المفتاح الرئيسي لفهم هذه الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تفرض التبادل السنوي للمعلومات حول القوى العسكرية الموجودة، وبنية القوات المسلحة، والأسلحة الرئيسية والأنظمة الدفاعية. وهي تفرض أيضاً تبادل المعلومات سنوياً حول التخطيط الدفاعي والميزانيات الدفاعية.",
"en": "Such measures aim to reduce the risk of conflict by increasing trust among participating OSCE states, and by contributing to greater transparency in the field of military planning and other activities. The Vienna Document, which is the key to understanding these OSCE efforts, obliges annual exchanges of information on existing military forces, the structure of armed forces, and major weapons and defense systems."
} |
54068 | {
"ar": "سوف يكون من غير المنطقي أن نتصور أن مجلس الاستقرار المالي قادر على توجيه البلدان نحو تعزيز قوة تنظيماتها، ولكنه لابد وأن يتمتع بشكل ما من أشكال سلطة التحكيم أشبه بذلك الذي تتمتع به منظمة التجارة العالمية. لذا فإذا بدت أي دولة وكأنها تعمل وفقاً لنظام متراخ بهدف اجتذاب الأعمال التجارية الدولية المتنقلة، فبوسع مجلس الاستقرار المالي أن يفضح هذا السلوك وأن يعاقب النتائج المترتبة عليه. ولابد أيضاً من تصحيح الشذوذ المتمثل في القرار الذي اتخذته بلدان العالم بمنح هيئة دولية السلطات اللازمة لتنظيم الخلافات والنزاعات في مجال السلع التجارية، ولكن ليس السلطات اللازمة لتنظيم المعاملات المالية.",
"en": "It would be unrealistic to think that the FSB could direct countries to strengthen their regulation, but it should have some form of arbitration power analogous to that held by the World Trade Organization. So, if a country is thought to be operating a lax regime to attract mobile international business, the FSB could expose that behavior and publish its conclusions."
} |
6801 | {
"ar": "هناك سبيل للخروج من هذا الفخ، ولكن فقط إذا وجهنا المناقشة حول كيفية خفض نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بعيداً عن التقشف ــ زيادة الضرائب وخفض الإنفاق ــ ونحو حوافز رفيقة بالدين: زيادة الضرائب ولو إلى مستويات أعلى وزيادة الإنفاق الحكومي بنفس النسبة. فبهذه الطريقة تنخفض نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي لأن المقام المشترك (الناتج الاقتصادي) يزيد، وليس لأن البسط (مجموع ما اقترضته الحكومة) ينخفض.",
"en": "There is a way out of this trap, but only if we tilt the discussion about how to lower the debt/GDP ratio away from austerity – higher taxes and lower spending – toward debt-friendly stimulus: increasing taxes even more and raising government expenditure in the same proportion."
} |
52779 | {
"ar": "والرسالة الأعمق هنا هي أن التيار الاقتصادي السائد هو في واقع الأمر إيديولوجية ــ إيديولوجية السوق الحرة. وتحدد أدواته وافتراضاته موضوعاته. فإذا افترضنا العقلانية المثالية والأسواق الكاملة، فإننا بهذا نحرم أنفسنا من استكشاف الأسباب وراء إخفاقات اقتصادية واسعة النطاق. ومن المؤسف أن مثل هذه الافتراضات تخلف تأثيراً عميقاً على السياسة.",
"en": "If we assume perfect rationality and complete markets, we are debarred from exploring the causes of large-scale economic failures. Unfortunately, such assumptions have a profound influence on policy."
} |
35394 | {
"ar": "منذ ما لا يزيد على الخمسة عشر عاماً إلا قليلاً تم تأسيس أول المحاكم الدولية المعاصرة لمحاكمة هؤلاء الذين يرتكبون جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الإبادة العرقية. وقريباً ربما تمارس تلك المحكمة بالتحديد ـ المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة ـ عدالتها في حق متهم جديد، وذلك بعد أن شهدت بلغراد اعتقال رادوفان كارادزيتش ، زعيم صرب البوسنة أثناء الحرب.",
"en": "It is only a little more than fifteen years ago that the first of the contemporary international courts was created to prosecute those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide. That court, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, may soon mete out justice to a new defendant, following the arrest in Belgrade of Radovan Karadzic, wartime leader of Bosnia’s Serbs."
} |
66983 | {
"ar": "بالنظر إلى المستقبل، سنجد أن الهيئة الدولية للطاقة الذرية تواجه تحديات داخلية وخارجية. على الصعيد الداخلي، سوف يتسبب التقاعد الإلزامي قريباً في خسارة الهيئة لما يقرب من 50% من كبار مديريها. فضلاً عن ذلك فإن ميزانية الهيئة لم تعد تسمح بملاحقة حمل العمل المتزايد.",
"en": "Looking forward, the IAEA confronts both internal and external challenges. Internally, mandatory retirements will soon cost the Agency 50% of its senior management."
} |
76249 | {
"ar": "ب) مؤسسة (xyz).",
"en": "B) XYZ Corporation."
} |
37287 | {
"ar": "لن تبخل روسيا بالإنفاق بعد ضم شبه جزيرة القرم، وسوف يستفيد أهل القرم من المساعدات والقدرة على الحصول على الطاقة الرخيصة. ورغم أن صناعة السياحة من المرجح أن تكون راكدة للغاية لبعض الوقت، فإن الإعانات الروسية قد تجعل أهل القرم في حال أفضل نسبيا، وخاصة من منظور ذوي قرباهم العرقيين في شرق أوكرانيا. ولابد أن تأخذ مساعدات الغرب والاتحاد الأوروبي هذه الحقيقة في الاعتبار.",
"en": "Russia will not skimp on spending after annexing Crimea, and Crimeans will benefit from that aid and access to cheap energy. Though the tourism industry is likely to be moribund for some time, Russian subsidies may leave Crimeans relatively better off, especially from the perspective of their ethnic kin in eastern Ukraine."
} |
59044 | {
"ar": "إننا نواجه مسؤولية تاريخية: فنحن في احتياج إلى تحديث الاقتصاد الفرنسي، وتنفيذ إصلاحات هائلة في غضون بضعة أشهر من أجل توليد النمو الأكثر قوة وشمولا، وتوفير المزيد من فرص العمل، وتقليص العجز العام. وهذا على وجه التحديد ما كانت الحكومة عاكفة عليه منذ الانتخابات التي جرت في وقت سابق من هذا العام؛ والواقع أنه لم يسبق لأي حكومة فرنسية أن نفذت هذا القدر الكبير من الإصلاح في مثل هذه الفترة القصيرة من الزمن.",
"en": "We face a historic responsibility: we need to modernize the French economy, and introduce in a few months a decade’s worth of reforms to generate stronger, more inclusive growth, create more jobs, and shrink public deficits."
} |
18797 | {
"ar": "وبالتالي فإن القلق مفهوم. ولكنه لا يقلل من الحاجة إلى اتخاذ إجراءات غير تقليدية جريئة ضد الانكماش، ولا ينبغي له أن يمنع البنك المركزي الأوروبي من إطلاق برنامج التيسير الكمي. وتسلط أوجه التشابه مع اليابان الضوء على احتياج الحكومات إلى التصرف بمسؤولية، سواء فرادى أو بشكل جماعي. وبوسع زعماء أوروبا الوطنيين المنتخبين أن يلعبوا دوراً كبيرا، ولا ينبغي لهم أن يتهربوا من واجباتهم. وكلما ازدادت الثقة التي يمنحونها للبنك المركزي الأوروبي، كلما أصبح التيسير الكمي أكثر فعالية.",
"en": "But it does not diminish the need for bold unconventional action against deflation, and it should not prevent the ECB from launching QE. The parallel with Japan highlights the need for governments to behave responsibly, individually and collectively."
} |
29379 | {
"ar": "فضلاً عن ذلك فإن العديد من الدول الأقل تقدماً والحريصة على تأمين مكان لنفسها في النظام الاقتصادي العالمي في الغد تتخذ تدابير أحادية تسمح لها بوضع يدها على حلقات في سلاسل القيمة العالمية من الصناعات المنخفضة الكربون، والطاقة المتجددة بشكل خاص.",
"en": "Moreover, many less developed countries, anxious to secure for themselves a place in tomorrow’s global economic order, are taking unilateral action to seize links of the global value chains of low-carbon industries, notably renewables."
} |
58096 | {
"ar": "تايوان والصين، عودة إلى الصراع من جديد",
"en": "Taiwan and China, At It Again"
} |
72305 | {
"ar": "بيد أن فترة الازدهار الخارقة التي دامت ستين عاماً تشكل حالة أكثر تعقيداً. فكلما تعرض التوسع الائتماني للمتاعب، كانت السلطات المالية تتدخل، فتضخ السيولة إلى السوق وتبحث عن وسائل أخرى لحفز الاقتصادي. ولقد أدى هذا إلى خلق نظام من الحوافز غير المتوازنة ـ والتي تعرف أيضاً بالخطر الأخلاقي ـ التي شجعت على المزيد والمزيد من التوسع الائتماني. ولقد كان ذلك النظام ناجحاً إلى الحد الذي جعل الناس يصدقون ما أطلق عليه الرئيس الأميركي الأسبق رونالد ريغان ampquot;سحر السوقampquot;، والذي أطلق عليه أنا ampquot;أصولية السوقampquot;.",
"en": "That created a system of asymmetric incentives – also know as moral hazard – which encouraged ever greater credit expansion. The system was so successful that people came to believe in what former president Ronald Reagan called “the magic of the marketplace” and I call market fundamentalism."
} |
43685 | {
"ar": "نيوبورت بيتش –ان سمعة الولايات المتحدة الامريكية فيما يتعلق بعمل السياسات الاقتصادية الصحيحة قد لحق بها الضرر سنة 2013 . ان جزءا من ذلك له ما يبرره والجزء الاخر ليس له ما يبرره والان فإن هناك طرح مشوه له علاقة بذلك – وهو طرح يمكن في سنة 2014 وبدون داعي ان يقوض السياسات التي تعتبر جوهرية في تحسين الانتعاش الاقتصادي الامريكي – يزداد قوة.",
"en": "Some of this was warranted; some of it was not. And now a related distorted narrative – one that in 2014 could needlessly undermine policies that are key to improving America’s economic recovery – is gaining traction."
} |
19551 | {
"ar": "ويصور الفيلم ذلك العالم الأشبه بالكابوس حيث يمرر الفقر من جيل إلى الذي يليه، وحيث تعمل الحرب القاسية المكلفة وغير الفعّالة ضد المخدرات على تيسير هذه العملية. إن الفقراء، من الأميركيين من أصل أفريقي في كثير من الأحيان، لا يستطيعون الحصول على وظائف أو ربما عادوا لتوهم من أداء الخدمة العسكرية ولا يتمتعون بأي مهارات أو اتصالات عمل. لذا فإنهم يقعون في براثن الفقر ويلوذون بالمخدرات.",
"en": "The film depicts a nightmarish world in which poverty in one generation is passed on to the next, with the cruel, costly, and inefficient “war on drugs” facilitating the process. Poor people, often African-Americans, cannot find jobs or have returned from military service without skills or employment contacts."
} |
21502 | {
"ar": "وفي الوقت نفسه، تخضع زعامة المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في برلين لضغوط متزايدة. والواقع أن قرارها بالإبقاء على اليونان في منطقة اليورو، واختيارها الشجاع، برغم أنه لا يحظى بشعبية كبيرة، للسماح بدخول مليون لاجئ، وفضيحة فولكس فاجن، والنمو الاقتصادي الضعيف (بسبب التباطؤ في الصين والأسواق الناشئة)، يجعلها عُرضة للانتقادات حتى من قِبَل حزبها.",
"en": "In Berlin, meanwhile, German Chancellor Angela Merkel’s leadership is coming under growing pressure. Her decision to keep Greece in the eurozone, her courageous but unpopular choice to allow in a million refugees, the Volkswagen scandal, and flagging economic growth (owing to the slowdown of China and emerging markets) have exposed her to criticism even from her own party."
} |
44304 | {
"ar": "والأمر الأكثر أهمية هو أن ثقافة القطاع المالي لابد أن تتغير. إن الهدف الرئيسي للتمويل يتخلص في تقديم الخدمات لأجزاء الاقتصاد الأخرى، التي لا تستطيع أن تؤدي وظيفتها ما لم تتمتع بثقة أولئك الذين يعتمدون على هذه الخدمات ــ أي كل واحد منا. وبالتالي فإن عملية استعادة الثقة لابد أن تبدأ بمحاولة شاملة لتعزيز السلوك الأخلاقي وفرضه في مختلف أنحاء الصناعة.",
"en": "The principal purpose of finance is to provide services to the other parts of the economy, which it cannot do unless it enjoys the confidence of those who depend on those services – that is, all of us. Restoring trust should therefore start with an all-out effort to promote and enforce ethical behavior throughout the industry."
} |
49701 | {
"ar": "ليس مما يدعو للدهشة إذن أن يرفع الحزب الديمقراطي الآن شعار حماية المنتجات الوطنية. فمرشحه الرئيسي في الانتخابات الرئاسية جون كيري يتحدث عن خيانة المدير التنفيذي لشركة بينيدكت آرنولد للوطن باستقدامه للوظائف من الخارج. ويتحدث منافس كيري المتبقي جون إدواردز عن مدى اتساع وعمق الفجوة بينه وبين كيري فيما يتعلق بشئون التجارة ـ حيث يؤيد كيري التجارة الحرة.",
"en": "Its leading candidate for the presidential nomination, John Kerry, talks about how \"Benedict Arnold CEO's\" betray America by outsourcing jobs. Kerry's remaining competitor, John Edwards, talks about how the gap on trade between him and Kerry is wide and deep - with Kerry on the free-trade side."
} |
27159 | {
"ar": "ويسمح استغلال هذه المعرفة لألمانيا بالمنافسة على الجودة وليس السعر. ولو كان تقييد الأجور هو العامل الرئيسي وراء نجاح ألمانيا، فإنها كانت لتتعرض لضغوط شديدة للتفوق على شركات التصدير الفرنسية والإيطالية والبريطانية والأسبانية، والتي تتنافس في الأساس على السعر عن طريق نقل الإنتاج إلى الخارج إلى البلدان المنخفضة الأجور. ولكن بدلاً من هذا فإن تركيز الألمان على الجودة يسمح للشركات الألمانية بتقاضي أسعار أعلى واكتساب عملاء جدد. وعندما يُطلَب من المصدرين ترتيب منتجاتهم نسبة إلى متوسط السوق، فإن 40% من المصدرين الألمان يصنفون سلعهم باعتبارها الأعلى جودة، في حين لا يفعل نفس الشيء سوى 10% فقط من المصدرين الفرنسيين.",
"en": "Indeed, if wage restraint were the main factor in Germany’s success, it would be hard pressed to outperform French, Italian, British, and Spanish exporters, who compete mainly on price by offshoring production to low-wage countries. Instead, the German focus on quality allows its firms to charge higher prices and gain new customers."
} |
62072 | {
"ar": "يخشى بعض المراقبين أن يصاب المجتمع الأميركي بالجمود، كما حدث مع بريطانيا في ذروة قوتها قبل قرن من الزمان. ولكن الثقافة الأميركية أكثر ميلاً إلى المغامرة التجارية واللامركزية مقارنة بالحال التي كانت عليها بريطانيا آنذاك، حيث سعى أبناء الطبقة الصناعية إلى الحصول على ألقاب أرستقراطية وشرفية في لندن. وعلى الرغم من النوبات المتكررة من ��لقلق والانزعاج طيلة التاريخ، فإن أميركا تحصد عادة فوائد ضخمة من الهجرة. ففي عام 2005 ساهم المهاجرون المولودون خارج أميركا في 25% من المشاريع التكنولوجية المبتدئة في العقد السابق. وكما أخبرني لي كوان يو من سنغافورة ذات يوم فإن الصين بوسعها أن تعتمد على مجمع من المواهب لدى 1.3 مليار شخص، في حين تستطيع الولايات المتحدة أن تعتمد على 7 مليار شخص هم سكان كوكب الأرض بالكامل، وبوسعها أن تعيد توحيدهم في ثقافة متنوعة تعزز الإبداع على نحو لا قِبَل لقومية هان العرقية بمحاكاته.",
"en": "In 2005, foreign-born immigrants had participated in 25% of technology start-ups in the previous decade. As Singapore’s Lee Kuan Yew once told me, China can draw on a talent pool of 1.3 billion people, but the US can draw on the world’s seven billion, and can recombine them in a diverse culture that enhances creativity in a way that ethnic Han nationalism cannot."
} |
73593 | {
"ar": "وفي بودابست استغل والنبرغ كل معارفه ومصادر معلوماته، ولجأ إلى الخدعة والرشوة وكل الحيل الأخرى لإنقاذ أكبر عدد ممكن من المحرقة. ولم يسمح قط لحاشية هتلر بخداعه.",
"en": "In Budapest, Wallenberg exploited every available contact, resorting to shady tricks, bribes, and other stratagems to save as many people as possible from the Holocaust. He never allowed himself to be duped by Hitler's cronies."
} |
25647 | {
"ar": "بالاضافة الى ذلك وتحت الضغط الفرنسي فإن احد متطلبات معاهدة ماستريخت بإن البلدان التي تود الانضمام لليورو يجب ان يكون دينها الوطني اقل من 60% من الناتج المحلي الاجمالي قد تم تخفيفه من اجل السماح بانضمام بلدان كان ينظر اليها على انها تتجه باتجاه تحقيق ذلك الهدف علما ان ذلك التعديل سمح لليونان واسبانيا وايطاليا بالانضمام لليورو.",
"en": "Moreover, under pressure from France, the Maastricht Treaty’s requirement that countries could introduce the euro only if their national debt was less than 60% of GDP was relaxed in order to admit countries that were seen to be “evolving” toward that goal. That modification allowed Greece, Spain, and Italy to be admitted."
} |
42588 | {
"ar": "كان خطاباً بالغ الأهمية حقا. وقد أتاح مجالاً للأمل في نجاح السياسة الخارجية الألمانية أخيراً في تثبيت قدميها في مواجهة الأزمة الحالية التي تعصف بالاتحاد الأوروبي وأوروبا الشرقية.",
"en": "It was a remarkable speech. And it provides room for hope that, faced with the current crises in the EU and in Eastern Europe, German foreign policy may finally be finding its feet."
} |
82226 | {
"ar": "ونتيجة لهذه الازدواجية ـ المؤسسة الاستبدادية والواجهة الديمقراطية الزائفة ـ أصبحت روسيا تحتل منطقة جيوسياسية محرمة. ذلك أن روسيا الديمقراطية كانت لتسعى إلى اللحاق بالغرب والاندماج في المؤسسات الغربية. إلا أن هذا لا يصب في المصالح الجمعية لأنصار بوتن، الذين يديرون روسيا ويمتلكونها: جهازها الأمني، ومؤسستها العسكرية، ومجمعها الصناعي.",
"en": "The result of this duality – authoritarian establishment and Potemkin Village democratic façade – is that Russia occupies a unique geopolitical no man’s land. A democratic Russia would want to catch up with the West and integrate into Western institutions."
} |
70310 | {
"ar": "ثمن الحادي عشر من سبتمبر",
"en": "The Price of 9/11"
} |
20708 | {
"ar": "وقد أثار فيس بوك عن غير قصد قضية الاستغلال العاطفي هذه والعواقب غير المقصودة التي قد تترتب عليها بشكل غير مباشر وفي سياق بعينه، من خلال التزام التكتم والسرية بشأن بحثها وعدم إعطاء الناس الفرصة لاختيار عدم المشاركة مسبقا. (والآن، أظن هذا كان ليصبح اختياراً ذكيا!).",
"en": "Facebook inadvertently raised this issue of emotional manipulation and unintended consequences indirectly and in one context, by being secretive about its research and not giving people the chance to opt out beforehand. (Now, that would have been a smart choice!)"
} |
69009 | {
"ar": "ما كان صحيحاً في أيام ميرتون يبدو أكثر واقعية ووضوحاً في اقتصاديات العولمة في يومنا هذا. إن الإحساس بالولاء المتبادل بين العالميين اليوم هو أكثر الأمور إثارة لدهشتي.",
"en": "What was true in Merton’s day is becoming even more starkly true in today’s globalized economy. What I find particularly striking is the sense of loyalty developing among cosmopolitans."
} |
29130 | {
"ar": "وكان ذلك الترتيب باقتراح من رئيس البنك المركزي الأوروبي آنذاك جان كلود تريشيه، وفي انتهاك صريح لقاعدة عدم الإنقاذ في معاهدة ماستريخت، والتي كانت الشرط الأساسي الذي فرضته ألمانيا للتخلي عن المارك الألماني. ولكن الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي هدد بترك اليورو (كما كشف في وقت لاحق رئيس الوزراء الأسباني السابق خوسيه لويس رودريجيز ثاباتيرو لجريدة El País) ما لم توقع ألمانيا على اتفاق الإنقاذ. وقالت وزيرة المالية الفرنسية في ذلك الوقت كريستين لاجارد، \"لقد كسرنا كل القواع لأننا كنا راغبين في توحيد الصفوف وإنقاذ منطقة اليورو حقا\".",
"en": "That arrangement was proposed by then-ECB president Jean-Claude Trichet, in clear breach of the Maastricht Treaty’s no-bailout rule, which had been Germany’s fundamental condition for giving up the Deutschmark. But French President Nicolas Sarkozy threatened to leave the euro (as Spain’s former prime minister, José Luis Rodríguez Zapatero, later revealed to the newspaper El País) unless Germany signed on to the bailout agreement."
} |
77656 | {
"ar": "وعلى الجانب الديمقراطي، لم يعد السؤال المطروح في الدوائر السياسية هذه الأيام هو ما إذا كانت هيلاري كلينتون قادرة على الفوز بتشريح الحزب، بل ما إذا كانت قد تخسره. والإجابة هي أجل ــ من منطلق أن كل شيء ممكن. فلا أحد بين معارفي يعتقد أنها من المرجح أن تتعثر بشكل كبير، ولكن من المعروف عن آل كلينتون أنهم ميالون إلى الحوادث، ولا يخلو تاريخ الزوجين من المفاجآت ــ والفضائح ــ منذ ظهرا لأول مرة على الساحة الوطنية قبل ربع قرن من الزمان. ولهذا السبب فإن كثيرين من الديمقراطيين يساندونها بلا حماس.",
"en": "The answer is yes – in the sense that anything is possible. Nobody I know thinks she is likely to stumble so badly; still, the Clintons are known to be accident-prone, and they have been full of surprises – scandals and scandalettes – since they first appeared on the national scene a quarter-century ago."
} |
33973 | {
"ar": "قد تتساءلون، ولأسباب وجيهة: \"وما الجديد في هذا؟\". إن قائمة القضايا التي أخفقت إدارة بوش في الاضطلاع بدور رائد فيها لهي قائمة طويلة، هذا علاوة على فشلها في اتخاذ الخطوات اللازمة لتقليص مخاطر النكبة المالية المنتظرة في المستقبل. لقد كانت إدارة بوش بالكامل عبارة عن سلسلة متوالية من ��لفشل والإخفاق على مستوى الزعامة. ما الذي يجعلنا نطنب إذاً في الحديث عن إدارتها الفقيرة للشئون المالية؟",
"en": "The list of issues on which the Bush administration has failed to lead is a long one, and failure to take steps to diminish the risks of future financial catastrophe cannot rank very high. The entire Bush administration has been a succession of leadership failures, so why harp on its poor financial management?"
} |
8931 | {
"ar": "بروكسل ــ ربما كان ما عرضه رئيس الوزراء ديفيد كاميرون على المواطنين البريطانيين من عقد استفتاء بشأن ترك الاتحاد الأوروبي ليبدو وكأنه مقامرة آمنة إلى حد معقول قبل بضع سنوات فقط. ففي ذلك الحين ربما كنا لنرى أغلب الناس يصوتون لصالح البقاء. كان ذلك قبل أن تعيث الأزمة اليونانية فساداً في منطقة اليورو، وقبل أن يتسبب وصول مئات الآلاف من اللاجئين في إفقاد الاتحاد الأوروبي (وإن لم يكن المملكة المتحدة) السيطرة على بعض حدوده.",
"en": "Most people then probably would have voted to stay. That was before the Greek crisis created havoc in the eurozone, and the arrival of hundreds of thousands of refugees caused the EU (although not the United Kingdom) to lose control of some of its borders."
} |
22797 | {
"ar": "ويستطيع المرء أن يعدد نقاط التوتر المحتملة، بداية من نزع الأسلحة النووية ـ بقدر مغالى فيه بالنسبة للفرنسيين وأقل مما ينبغي بالنسبة للعديد من غيرهم ـ وصولاً إلى الاستقرار على أفضل السبل في التعامل مع إيران، وروسيا، والصين.",
"en": "And one could multiply the subjects of possible tensions, from nuclear disarmament – too much for the French, too little for many others – to the best ways to deal with Iran, Russia, and China."
} |
77798 | {
"ar": "وحتى مع ضم البرامج ذات الصلة (مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب المفوض الأعلى للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين)، فضلاً عن أنشطة حفظ السلام (التي يشارك فيها أكثر من 110 ألف جندي دولي، ورجل شرطة، وموظف مدني)، فإن تكاليف نظام الأمم المتحدة الإجمالية لا تتجاوز 30 مليار دولار سنويا. وهذا أقل من نصف الميزانية السنوية لمدينة نيويورك، وأقل كثيراً من ثلث ما يقرب من 105 مليار دولار كانت المؤسسة العسكرية الأميركية تنفقها سنوياً في المتوسط في أفغانستان. ولقد حصل الموظفون في وال ستريت على مبلغ أكبر في هيئة مكافآت سنوية (33,2 مليار دولار) في عام 2007، العام السابق لاندلاع الأزمة المالية العالمية.",
"en": "Even including related programs and organs (like the UN Development Program and the office of the UN High Commissioner for Refugees), as well as peacekeeping activities (which involve more than 110,000 international military, police, and civilian personnel), the UN system’s total cost is still only around $30 billion a year. That is less than half the annual budget for New York City, and well under a third of the roughly $105 billion that the US military has been spending each year, on average, in Afghanistan."
} |
42930 | {
"ar": "في عموم الأمر، كانت الاقتصادات الناجحة على مدى العقود الثلاثة الماضية هي تلك التي تبنت الإصلاحات والسياسات الرامية إلى زيادة التكيف البنيوي: مثل الولايات المتحدة بعد رونالد ريجان، والمملكة المتحدة بعد مارجريت تاتشر، وألمانيا بعد جيرهارد شرودر، والصين بعد دينج شياو بينج. واليوم تبدو أسبانيا في مرحلة مبكرة من استعادة نمط النمو المتوازن والمستدام. ولا يملك المرء إلا أن يأمل أن تحذو بلدان أخرى حذوها قريبا.",
"en": "Generally, the successful economies in the past three decades have been those that adopted reforms and policies aimed at increasing structural adaptability: one thinks of the US after Ronald Reagan, the United Kingdom after Margaret Thatcher, Germany after Gerhard Schröder, and China after Deng Xiaoping."
} |
62475 | {
"ar": "وهذا القانون موضع اعتراض القضاة وهيئات المجتمع المدني في مصر في المقام الأول. لقد ظل قانون الطوارئ معمولاً به في مصر منذ اغتيال الرئيس أنور السادات في أكتوبر/تشرين الأول 1981، ويزعم مبارك أنه في حاجة إلى فترة تمديد أخرى لذلك القانون من أجل مكافحة الإرهاب. ولكن طبقاً لتقرير حديث خاص بحقوق الإنسان، فإن العمل بقانون الطوارئ لم يمنع مقتل 89 شخصاً وجرح 236 آخرين من جراء هجمات إرهابية وقعت في مصر خلال السنة الماضية وحدها، بينما شهدت إسرائيل المجاورة، التي ما زالت في صراع مع الفلسطينيين، مقتل 18 شخصاً وجرح 25 آخرين في هجمات مماثلة أثناء نفس الفترة. ومع ذلك لا تعيش إسرائيل في ظل قانون الطوارئ.",
"en": "The Emergency Law has been in force since the assassination of President Anwar Sadat in October 1981, and Mubarak claims that he needs another extension to combat terrorism. But, according to a recent human rights report, despite the Emergency Law, 89 people were killed and 236 wounded in terrorist attacks in Egypt during the previous 12 months."
} |
45621 | {
"ar": "وكانت النتيجة الحتمية تفاقم الصراع بين رعاة الماشية وبين المزارعين، وهجرة السكان من الشمال إلى الجنوب. وبعد أعوام من تفاقم النـزاعات تدريجياً، اندلعت المصادمات والمعارك في العام 2003 بين الجماعات العرقية والسياسية المتنافسة، وبين متمردي دارفور والحكومة الوطنية، التي دعمت بدورها المليشيات الوحشية في تطبيق سياسة "الأرض المحروقة"، الأمر الذي أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وأسفر عن نزوح أعداد هائلة من السكان.",
"en": "The result has been increasing conflict between pastoralists and farmers, and the migration of populations from the north to the south. After years of simmering conflicts, clashes broke out in 2003 between rival ethnic and political groups, and between Darfur rebels and the national government, which in turn has supported brutal militias in “scorched earth” policies, leading to massive death and displacement."
} |
38072 | {
"ar": "وعلى هذه الخلفية، فإن المنافسة بين هذه التجمعين سوف تكون ضارة بالجميع. وإذا فشل الميركوسور والتحالف الباسيفيكي في ابتكار استراتيجيات تكميلية لعميلة التكامل فقد تقرر دول أخرى أن التعاون مع التحالف فقط هو الذي قد يكون مجديا، وهذا يعاني تضاؤل أهمية الميركوسور بشكل أكبر. ولكن في غياب القوة الاقتصادية التي يتمتع بها تجمع الميركوسور فإن بلدان التحالف الباسيفيكي تصبح غير قادرة على توليد القوة اللازمة لدعم صعود أميركا اللاتينية على الساحة العالمية بقوة.",
"en": "If Mercosur and the Pacific Alliance fail to devise complementary integration strategies, other countries may well decide that it is worth cooperating only with the Alliance, leaving Mercosur to fade into irrelevance. But, without Mercosur’s economic muscle, the Pacific Alliance countries would be unable to power Latin America’s rise to global prominence."
} |
54901 | {
"ar": "بيد أن هذا يتطلب أيضاً مساعدة هؤلاء الناس الذين وقعوا فريسة للقوى المتطرفة بدافع من يأسهم. ففي العام الماضي أصدرت عفواً في حق صبي يبلغ من العمر أربعة عشر عاماً ينتمي إلى المنطقة القبلية الباكستانية في وزيرستان، والذي قَـدِم إلى أفغانستان بهدف تفجير نفسه في عملية انتحارية. ولا شك أن اليأس المطلق هو الدافع الوحيد الذي قد يسوق شاباً حديث السن كهذا الصبي إلى ارتكاب مثل هذه الفعلة الشنيعة. يتعين علينا أن ننقذ هؤلاء الشباب بأن نمنحهم مستقبلاً أفضل، وهي الغاية التي لن يتسنى لنا تحقيقها إلا من خلال توفير التعليم الأفضل والفرص الجديدة.",
"en": "But this also requires helping those people who out of desperation have fallen prey to extremist forces. Last year, I pardoned a 14-year-old boy from the Pakistan tribal area in Waziristan who had come to Afghanistan to blow himself up as a suicide bomber."
} |
3594 | {
"ar": "علاوة على ذلك، ومن أجل القضاء على الصيد غير المشروع الذي يجرد محيطاتنا من الحياة البحرية، ندعو إلى إنشاء أرقام تحديد إلزامية لتتبع كل سفن الصيد في أعالي البحار، وفرض حظر كامل على نقل البضائع من سفينة إلى أخرى في البحر. ومن خلال إغلاق الثغرات سوف نتمكن أخيراً من إغلاق موانئنا وأسواقنا عن الأسماك التي يتم الحصول عليها بشكل غير قانوني. ولابد أن يعمل مجلس عالمي مستقل للمساءلة حول الأنشطة البحرية ــ والذي نقترح تأسيسه ايضا ــ على مراقبة التقدم على كافة هذه الجبهات.",
"en": "Moreover, to eliminate illegal fishing, which strips our oceans of marine life, we are calling for mandatory identification numbers and the tracking of all high-seas fishing vessels, and a total ban on transshipment at sea. By closing loopholes, we will finally close our ports and markets to illegally obtained fish."
} |
29751 | {
"ar": "برينستون ــ تنتهي رواية بلزاك العظيمة \"أوهام ضائعة\" بشرح الفارق بين \"التاريخ الرسمي\" الذي هو \"كله أكاذيب\"، و\"التاريخ السري\" ــ أو القصة الحقيقية. كان من الممكن عادة طمس حقائق التاريخ المخزية لفترات طويلة ــ بل وحتى إلى الأبد. ولكن ليس بعد الآن.",
"en": "PRINCETON – Balzac’s great novel Lost Illusions ends with an exposition of the difference between “official history,” which is “all lies,” and “secret history” – that is, the real story. It used to be possible to obscure history’s scandalous truths for a long time – even forever."
} |
19640 | {
"ar": "مدريد ــ كانت التسريبات المستمرة لمعلومات سرية من قِبَل إدوارد سنودن، المقاول السابق لدى وكالة الأمن القومي في الولايات المتحدة، سبباً في استفزاز مناقشة محتدمة حول الخصوصية والقانون الدولي، وهي المناقشة التي طغت للأسف على البعد الجغرافي الاستراتيجي لأفعاله. والواقع أن المعلومات التي كشف عنها سنودن حول برامج المراقبة التي تنفذها الولايات المتحدة، وصراعه المتواصل لتجنب تسليم المجرمين، تكشف أيضاً الكثير عن ممارسات الرئيس باراك أوباما في التعامل مع العلاقات الخارجية للولايات المتحدة.",
"en": "MADRID – The continued leaking of classified information by the former US National Security Agency contractor Edward Snowden has provoked heated debate about privacy and international law, which, unfortunately, has overshadowed the geostrategic dimension of his actions. In fact, Snowden’s revelations about US surveillance programs, and his own ongoing struggle to avoid extradition, reveal much about President Barack Obama’s conception of US foreign relations."
} |
52727 | {
"ar": "كانت العلوم الزائفة والأمية العلمية عادة المجال الذي يتحرك فيه المنجمون والدجالون والمشعوذون الذين يفتقرون إلى النفوذ الكافي لكي يشكلوا تهديداً اجتماعياً كبيرا. واليوم، أصبح العمل ضد الأدلة العلمية سلوكاً مناسباً ومفيداً في عالم السياسة: فهو يعرض على الساسة المنتمين إلى اليمن أو اليسار على حد سواء الفرصة لاكتساب هيئة المناهضين لأهل النخبة. ولكن هذا النهج يعرض الصحة العامة وكوكب الأرض للخطر، وقد بدأ بعض العلماء يعربون عن خشيتهم من احتمال قدوم \"عصر مظلم من الإقطاع السياسي\".",
"en": "Today, acting against scientific evidence is politically expedient: it offers left-wing and right-wing politicians alike an opportunity to court an anti-elite, populist image."
} |
28090 | {
"ar": "حتى الآن، كانت مخاطر الجانب السلبي ومخاطر الجانب الإيجابي متوازنة. ولكن إذا نجحت السياسات الحكومية السليمة في البلدان المتقدمة والأسواق الناشئة الرئيسية في احتواء مخاطر الجانب السلبي الأكثر انتشاراً في النصف الأول من هذا العام ـ والنابعة من عدم اليقين على الصعيد السياسي وعلى مستوى السياسات ـ فقد يشهد النصف الثاني من عام 2011 وعام 2012 تعافياً اقتصادياً عالمياً أكثر قوة.",
"en": "So far, the downside and upside risks for the world economy are balanced. But if sound government policies in advanced and major emerging economies contain the downside risks that are more prevalent in the first half of this year – which derive from political and policy uncertainty – a more resilient global economic recovery could take hold in the second half of 2011 and into 2012."
} |
17179 | {
"ar": "إن السبيل الوحيد إلى تحقيق ذلك النوع من التحول الذي تسعى إدارة بوش إلى إنجازه في الشرق الأوسط، لن يكون إلا من خلال العمل مع الآخرين وتجنب ردود الأفعال المعادية التي تنشأ حين تعمل الولايات المتحدة كقوة استعمارية لا شريك لها ولا حسيب أو رقيب عليها. فالديمقراطية لا تُفْرض في أي وقت معقول بالقوة وحدها. وترسيخ الجذور يستغرق وقتاً، كما أثبتت الحالات الناجحة في جنوب شرق آسيا.",
"en": "The only way to achieve the type of transformation in the Middle East that the Bush administration seeks is by working with others and avoiding the backlash that arises when America acts as a unilateral, imperial power. Democracy cannot be imposed in any reasonable time by force alone."
} |
65563 | {
"ar": "كثيراً ما يوصف بل جيتس و وارين بوفيه ، أغني رجل في أميركا، وثاني أغنى رجل من بعده في أميركا، بل وربما في العالم، بأنهما من أشد المعجبين بالمقالة الشهيرة التي كتبها آندرو كارنيجي في عام 1889 تحت عنوان "إنجيل الثروة". والحقيقة أن مقالة كارنيجي ، وهي أميركية تقليدية، تقدم المبرر الأخلاقي لمسألة تركيز الثروة التي كانت الرأسمالية آنذاك تحث عليها من خلال الحجة التي تقول إن الثروات الضخمة تدعو أصحابها في النهاية إلى التبرع لأعمال الخير وكذلك دعم الفنون والعلوم. باختصار، كان كارنيجي يرى أن الثروات الشخصية العظيمة لابد وأن تؤدي إلى حضارات عظيمة.",
"en": "Bill Gates and Warren Buffett, the richest and second richest person in America, and perhaps the world, are often described as admirers of Andrew Carnegie’s famous 1889 essay “The Gospel of Wealth.” Carnegie’s treatise, an American classic, provides a moral justification for the concentration of wealth that capitalism tends to create by arguing that immense wealth leads to well-spent charitable contributions and support of the arts and sciences."
} |
29493 | {
"ar": "وثالثا، يخلف تنفيذ مقياس الرفاهة لتوجيه السياسات التأثير الأسرع ــ والأكثر جوهرية ــ على المستوى الوطني. والواقع أن الناتج المحلي الإجمالي باعتباره مقياساً لنجاح السياسات غير مناسب بشكل خاص بالنسبة للبلدان التي لديها قطاعات عامة ضخمة. فالمقاييس الفجة التي تستخدم لقياس الناتج، مثل عدد الإجراءات الطبية المنفذة أو عدد الحرائق التي يتم إطفاؤها، تتجاهل أمراً حاسما: فبرغم أن الاستجابة للاحتياج إلى مثل هذه الخدمات أمر طيب، فإن الحد من الحاجة إليها سيكون أفضل. وقد يكون إنفاق الخدمات الصحية الأكثر كفاءة أقل على المستشفيات والأطباء وأكثر على تشجيع أنماط الحياة الصحية.",
"en": "The crude output measures that are used, such as the number of medical procedures carried out or the number of fires extinguished, miss a crucial point: while responding to the need for such services is a good thing, reducing the need for them would be better."
} |
76094 | {
"ar": "ومن المحتم أن تتمكن تركيا وإيران من تعزيز أوراق اعتمادهما الإسلامية على نحو متزايد مع قدرتهما على التأثير على مشاعر الجماهير العربية. ويشكل حلول خطاب الوحدة الإسلامية في محل خطاب الوحدة العربية الآن انتكاسة كبرى للأنظمة الحاكمة العربية.",
"en": "Iran and Turkey are bound to assert their Islamic credentials more and more as they reach out to the Arab masses. That a pan-Islamic discourse has now replaced the cause of pan-Arabism is a major setback for moderate Arab regimes."
} |
41020 | {
"ar": "خسارة تركيا",
"en": "Losing Turkey"
} |
72258 | {
"ar": "ولكن الصين منهمكة حالياً في تنفيذ مشاريع تحويل كبرى بين الأحواض والأنهار الرئيسية على هضبة التبت، وهو ما يهدد بالحد من التدفق الدولي للأنهار إلى الهند وغيرها من الدول. وقبل أن تؤدي مشاريع الهندسة المائية هذه إلى نثر بذور الصراعات على المياه، فيتعين على الصين أن تتبنى الصين ترتيبات مؤسسية خاصة بالتعامل مع أحواض الأنهار بالتعاون مع دول المصب.",
"en": "But China is now pursuing major inter-basin and inter-river water transfer projects on the Tibetan plateau, which threatens to diminish international-river flows into India and other co-riparian states. Before such hydro-engineering projects sow the seeds of water conflict, China ought to build institutionalized, cooperative river-basin arrangements with downstream states."
} |
76040 | {
"ar": "لقد توقفنا بكل بساطة عن النظر إلى جغرافيتنا وتاريخنا باعتبارهما لعنة أو نقمة. بل إننا بدأنا على العكس من ذلك في النظر إلى موقعنا عند مفترق الطرق بين أوروبا وآسيا والشرق الأوسط باعتباره فرصة للتفاعل مع لاعبين متعددين في ذات الوقت.",
"en": "Quite simply, we stopped viewing our geography and history as a curse or disadvantage. On the contrary, we began to regard our location at the crossroads of Europe, Asia, and the Middle East as an opportunity to interact simultaneously with multiple players."
} |
40438 | {
"ar": "تحرير وكالة ناسا للفضاء",
"en": "Liberating NASA"
} |
41323 | {
"ar": "بل الأرجح أن أحواله كانت قد تصبح أكثر سوءاً. في إحدى المقابلات لم ينكر والد ديفيد أن ولده سيعيش في ظل ظروف أفضل مع مادونا ، كما رفض دعم ناشطي حقوق الإنسان الذين يسعون إلى رد ديفيد إليه. والحقيقة أن هذا القرار يبدو حكيماً.",
"en": "Most likely, he would have done worse. In an interview, David’s father did not deny that his son would be better off with Madonna, and he refused to support the human rights activists seeking David’s return."
} |
41962 | {
"ar": "ولا أعني بالأخطاء التي تشكل جزءاً أساسياً من التقدم العلمي تلك الأخطاء الناتجة عن التسرع أو الإهمال أو قلة الخبرة. بل أعني الأخطاء الناشئة عن تجريب مدروس دقيق قائم على أفكار جريئة ــ ذلك النوع من الأفكار التي يقود إلى اكتشافات علمية كبيرة.",
"en": "The mistakes that are integral to scientific progress are not those that result from haste, sloppiness, or inexperience. Rather, they are the mistakes that arise from thoughtful, meticulous experimentation based on bold ideas – the kind of ideas that can lead to major breakthroughs."
} |