Text translation
Collection
2 items
•
Updated
Ber Sentence
stringlengths 3
858
| Translated Sentence
stringlengths 4
988
|
---|---|
Tzemreḍ ad iyi-d-tledyeḍ tawwurt? | Peux-tu m'ouvrir la porte ? |
Ɛyiɣ seg tira | Je suis fatigué d'écrire. |
Ur ḥwajeɣ yiwen. | Je n'ai besoin de personne. |
Ur ẓriɣ seg wanseg ara bduɣ. | Je ne sais pas par où commencer. |
Ur ɛqileɣ ula d yiwen seg-sen. | Je n'ai reconnu aucun d'entre eux. |
Ur fhimeɣ acemma seg wayen ay la d-yettini | Je ne comprends rien à ce qu'il dit. |
Ur ssineɣ abrid arma d axxam-nnek. | Je ne connais pas le chemin jusqu'à ta maison. |
Ad kkeɣ tikkelt kan ɣef webrid, ad cfuɣ fell-as. | Je passe une seule fois par un chemin, je m'en souviens. |
Ur zmireɣ ad cfuɣ ɣef yismawen-nsen akk. | Je ne peux pas me souvenir de tous leurs noms. |
La ttṛajuɣ ad iyi-d-yerr ṣṣerf. | J'attends qu'il me rende la monnaie. |
Ur zmireɣ ad tt-jjeɣ deg tḥanut i yiman-nnes. | Je ne peux pas la laisser dans le magasin toute seule. |
Sɛiɣ snat tiṭṭawin. | J'ai deux yeux. |
Iban yesɛa lḥeqq. | C'est évident qu'il a raison. |
Iban yesɛa lḥeqq. | Il est évident qu'il a raison. |
Ur yessefk ad tettuḍ idlisen-nnek n uɣerbaz. | Tu ne dois pas oublier tes livres d'école. |
Wa d urar n wawalen. | C’est un jeu de mots. |
Hey! Ur keccmet ɣer tebḥirt, deg leɛnaya-nwen! | Hé ! N'entrez pas dans le jardin s'il vous plait ! |
Ddu s aɣerbaz a afenyan! | Va à l'école ! Paresseux. |
Gzem lbaṭaṭa-nni. | Coupe les pommes de terre. |
Umi tenniḍ aya? | À qui as-tu dit cela ? |
Ur iyi-ggar deg lecɣal am wiyyi. | Je ne trempe pas dans ce genre d'affaires. |
Axxam-inu d axxam-nnek. | Ma maison est ta maison. |
Sɛiɣ yelli. | J'ai une fille. |
Tufiḍ-d tisura-nnek? | Aviez-vous trouvé vos clés ? |
Tagara-a, bessif kan ay d-ttafeɣ cwiṭ n wakud akken ad ɣreɣ. | Les derniers temps, je trouve à peine le temps de lire. |
Ad neɛreḍ. | Nous essayerons. |
Ad neɛreḍ. | Nous tenterons. |
Acḥal n yedlisen ay tesɛiḍ? | Combien de livres as-tu ? |
Yessefk ad teɣreḍ adlis-a daɣen. | Tu dois également lire ce livre. |
Teɣriḍ yagi adlis-a? | As-tu déjà lu ce livre ? |
Netta ur d imsujji, wanag d afremli. | Il n'est pas médecin, mais infirmier. |
Tfehmeḍ? | T'as capté ? |
Tfehmeḍ? | Comprenez-vous ? |
Tfehmeḍ? | Comprends-tu ? |
Tfehmeḍ? | Pigé ? |
Tfehmeḍ? | Compris ? |
Tfehmeḍ? | Compris ? |
Tfehmeḍ? | Tu piges ? |
Tfehmeḍ? | As-tu compris ? |
Tfehmeḍ? | Avez-vous compris ? |
Ad neldey tazewwut. | Ouvrons la fenêtre ! |
D wa ay d asensu ameqran akk deg temdint-a. | C'est le plus grand hôtel dans cette ville. |
Yettaqraḥ? | Est-ce que ça fait mal ? |
Yettaqraḥ? | Est-ce que ça fait mal ? |
Walaɣ tugna-nni. | J'ai vu la photo. |
Walaɣ tugna-nni. | J'ai vu l'image. |
Tura-iyi-d asamas. | Elle m'a écrit un SMS. |
Tom yejja akersi-nnes i yiwet n temɣart. | Tom a laissé sa place à une vieille dame. |
Terwi akk tebḥirt-nni sdeffir ma iwet-d ugeffur. | Après la pluie, le jardin a été dévasté. |
Nseffeq. | Nous applaudîmes. |
Nseffeq. | Nous avons applaudi. |
Yeɣli s asif. | Il est tombé dans la rivière. |
Tesɛiḍ ayen ara aɣ-d-ikafin d taduli? | As-tu suffisamment de couvertures ? |
Xemmemeɣ aṭas uqbel ma ɣetseɣ. | J'ai réfléchi longtemps avant de me décider. |
Xemmemeɣ aṭas uqbel ma ddmeɣ ṛṛay. | J'ai réfléchi longtemps avant de me décider. |
Qrib ad naweḍ neɣ mazal? | On y est bientôt ? |
Qrib ad naweḍ neɣ mazal? | Y serons-nous bientôt ? |
Qrib ad naweḍ neɣ mazal? | Y sommes-nous presque déjà ? |
Nekk ttwaliɣ-tt zeddiget nneyya-nnes. | Je pense qu'elle est honnête. |
Ɣriɣ tasaɛet. | J'ai étudié pendant une heure. |
Ahat teẓriḍ yagi d acu ara yeḍrun. | Tu devines probablement ce qui va arriver. |
Teḥkiḍ-as isali-a i umeddakel-nnek? | As-tu déjà conté la nouvelle à ton ami ? |
Yessefk ad ɣreɣ. | Il faut que je lise. |
Yessefk ad zerweɣ. | Il faut que j'étudie. |
Melmi ay d-tesɣiḍ tamrint-nni? | Quand as-tu acheté la montre ? |
Melmi ay d-tesɣiḍ ssaɛa-nni? | Quand as-tu acheté la montre ? |
Axeddim yezmer ad yeṛju, aql-ik tuḍneḍ! | Le travail peut attendre, vous êtes malade ! |
D tidet! | C'est vrai ! |
Yeɛreḍ ad yeḍḍef imeṭṭawen-nnes. | Il essaya de retenir ses larmes. |
Zemreɣ ad ledyeɣ tazewwut. | Je peux ouvrir la fenêtre. |
Ayɣer ay tukiḍ? | Pourquoi es-tu éveillé ? |
Fṛeḥ! | Sois heureux ! |
Fṛeḥ! | Soyez heureux ! |
Fṛeḥ! | Sois heureuse ! |
Fṛeḥ! | Soyez heureuses ! |
Fṛeḥ! | Soyez heureuse ! |
Fṛeḥ! | Sois content ! |
Medden ttarun akken ad ten-ɣren. | On écrit pour être lu. |
Medden ttarun tiɣawsiwin akken ad tent-ɣren wiyaḍ. | On écrit pour être lu. |
Leḥzen-nnes yessaweḍ-itt armi tesṛuḥ assirem. | Son chagrin touchait au désespoir. |
Melmi ay d-tlul? | Quand est-elle née ? |
Acḥan n yisekkilen ay yellan deg ugemmay anglizi? | Combien de lettres y a-t-il dans l'alphabet anglais ? |
Ahat memmi-s n memmi d netta ay d amdan amezwaru ara yessersen aḍar-nnes ɣef wemtiweg n Meɣres. | Ce sera peut-être son petit-fils qui sera le premier humain à poser le pied sur Mars. |
Igerrez! | Merveilleux ! |
Igerrez! | Génial ! |
Igerrez! | Super ! |
Igerrez! | Excellent ! |
Igerrez! | Magnifique ! |
Igerrez! | Formidable ! |
Igerrez! | Très bien ! |
Igerrez! | À la bonne heure ! |
Ttɛumuɣ deg unebdu. | Je nage en été. |
Yesɣa-d axxam-a s semmus n yimelyunen. | Il a eu cette maison pour cinq millions. |
Tuɣeḍ tiyita deg temlilit-nni n tkurt n uḍar? | Est-ce que tu t'es blessé pendant le match de football? |
Zedɣen sdat unafag. | Ils vivent près de l'aéroport. |
Tessexleɛ amcic-nni. | Elle a effrayé le chat. |
Ssuma n leqṭen terna s wugar n snat tikkal seg useggas yezrin s ass-a. | Le prix du coton a plus que doublé depuis l'année dernière. |
Ad tiliḍ deg wexxam deg yiḍ-a? | Tu seras chez toi ce soir ? |
Ur yessefk ad tesmesxreḍ s Tom. | Tu ne devrais pas te moquer de Tom. |
Anda-t weydi-nnek? | Où est votre chien ? |