Ber Sentence
stringlengths
3
858
Translated Sentence
stringlengths
4
988
Ur ẓriɣ d acu ara ssutreɣ.
Je ne sais pas quoi commander.
Tiẓgi-nni tenger imi ay llan gezzmen seg-s isekla s waṭas.
La forêt a disparu à cause de l'abattage en masse des arbres.
Yewɛeṛ i weglam.
C'est difficile à décrire.
Yewɛeṛ i wewṣaf.
C'est difficile à décrire.
Ssaramaɣ ad aɣ-iɛawen waya.
J'espère que ceci nous aidera.
Yelha.
Pas mal.
Yelha.
D'accord.
Yelha.
Bien.
Yelha.
C'est d'accord.
Yelha.
Ça va.
Yelha.
C'est entendu.
Ikeryunen ttnuzun s tteẓẓinat.
Les crayons se vendent par douzaines.
Tetturar yid-k am wemcic akked uɣerda.
Elle joue de toi comme un chat d'une souris.
Chen d aselmad.
Chen est enseignant.
Tcebḥem.
Vous êtes beaux.
Yejja-iyi ṛjiɣ ugar n tsaɛet.
Il m'a fait attendre plus d'une heure.
Tsellkeḍ iɣef-nnek.
Vous vous en êtes très bien sorti.
Tɛebbed-it.
Elle l'adore.
D nitni ay d sin n yinelmaden iwḥiden ay ilemmden tacinwat.
Ce sont les deux seuls étudiants qui apprennent le chinois.
Ddan ad d-nadin agerruj.
Ils sont partis chercher un trésor.
Werjin ɛawdeɣ ad ssiwleɣ yid-s deffir tedyant-nni.
Je ne lui ai plus reparlé depuis.
Anwa ay k-ilan?
Qui es-tu ?
Kecc d aselmad neɣ d anelmad da?
Êtes-vous professeur ici ou élève ?
Ma tebɣiḍ ad tḍeɛfeḍ, a win yufan ad tḥebseḍ asniger gar tremt ed tayeḍ.
Si tu veux maigrir, tu devrais arrêter de grignoter entre les repas.
Ttwaliɣ ur terri tmara ad nessiwel ɣef temsalt-a.
Je ne trouve pas nécessaire d'en parler.
Tettwabṭel temlilit-nni.
La réunion a été annulée.
Yezmer lḥal bab n wexxam-a la yeqqar deg lbeṛṛani.
Il semble que le propriétaire de cette maison soit actuellement dans des études à l'étranger.
Terwi!
Mince !
Ula d aɛawen ur teɛriḍ ad tɛawen.
Elle n'essaya pas même d'aider.
Ur d amaẓay, d afessas.
Ce n'est pas lourd mais léger.
Ttekleɣ fell-awen ad tḥedṛem.
Je compte sur votre présence.
Tom yenna-aɣ-d yeqreḥ-it yiɣef-nnes.
Tom nous a dit qu'il avait un mal de tête.
Yella yessefk ad neqqim deg wexxam.
Nous avions dû rester à la maison.
Sɛiɣ tawacult.
J'ai une famille.
Amen-iyi, ur s tmeɛmada ay iga aya.
Je t'assure qu'il ne l'a pas fait exprès.
Qqim!
Assieds-toi !
Qqim!
Asseyez-vous !
Qqim!
Reste !
Qqim!
Prenez place !
Yuley wass; ifuk yiḍ-nni aɣezfan.
Le jour est venu ; la longue nuit est passée.
Ad iyi-teṛjuḍ?
M'attendras-tu ?
Tḥemmel-it seg tazwara.
Elle l'a aimé dès le départ.
Uhu, ur ttagadeɣ izɣuɣen.
Non, je n'ai pas peur des fantômes.
Terfiḍ?
Êtes-vous en colère ?
Terfiḍ?
Tu es fâché ?
Walaɣ argaz ed yiwen wegrud.
Je vis un homme avec un enfant.
Atenti deg tebḥirt.
Elles sont au jardin.
Kles aya.
Enregistre ça.
Yuklal aɛaqeb-nni.
Il a mérité la punition.
Nnummeɣ ttmerriḥeɣ sdeffir yimekli n tṣebḥit.
Je me promène d'habitude après le petit-déjeuner.
Kecc d aselmad.
Tu es professeur.
Tebɣiḍ neɣ tugiḍ, kra n wass ad temmteḍ.
Que vous le vouliez ou non, vous mourrez un jour ou l'autre.
Win yukren yiwen wass, ad yettaker yal ass.
Voleur une fois, voleur toujours.
Tenna-as ad yeldey tazewwut.
Elle lui a demandé d'ouvrir la fenêtre.
Ssarameɣ-ak lfeṛḥ i lebda.
Soyez heureux pour toujours.
Accetki ur yettbeddil acemma.
Se plaindre ne changera rien.
Anwa ay yeẓran?
Qui est au courant ?
Werjin terzi fell-as.
Elle ne lui a jamais rendu visite.
D nnuba-nnek ad tessiwleḍ!
À toi de parler !
Anda ay telliḍ iḍelli?
Où étiez-vous hier ?
Asehwu-nni qrib ay yegla s tmeddurt-nnes.
L'accident a failli lui coûter la vie.
Ttuɣ isem-nnes.
J'ai oublié son nom.
Wet deg wiyaḍ maca ur ttettu iman-nnek.
Critiquer les autres, mais ne pas s'oublier soi-même.
Yekkuffet seg wurfan.
Il est devenu furieux.
Ur yettɛawad ad yeg aya.
Il ne le fera plus.
Ur ttruẓu iɣef-nnek ɣef uzekka.
Ne te soucie pas du lendemain.
Anṣuf!
Bienvenue !
Anwa ay yerẓan abeckur-nni?
Qui a brisé le vase ?
Teɣriḍ lkaɣeḍ-nni?
As-tu lu le papier ?
Ẓriɣ.
Je sais.
Ẓriɣ.
Je le sais.
Tfehmeḍ-iyi?
Vous me comprenez ?
Qrib yal ass itteddu s asif akken ad iṣeyyed iselman.
Presque tous les jours il va à la rivière et pêche.
Zegreɣ abrid.
J'ai traversé la rue.
Ur t-mazal d agrud.
Il n'est plus un enfant.
Neffeɣ, ɣas akken la yekkat ugeffur.
Nous sommes sortis, malgré la pluie.
Ddu, ddu a anẓar!
Va-t'en, la pluie.
Ssiwel neɣ qqim, nekk ad geɣ ayen iyi-yehwan.
Cause toujours, je fais ce que je veux.
Ḥemmleɣ acebbub awezlan.
J'aime les cheveux courts.
Nniɣ-as i yemma ad iyi-d-tessaki ɣef ṛṛebɛa.
J’ai demandé à ma mère de me réveiller à quatre heures.
Yessefṛeḥ-it yisali-nni.
L'information l'a rendu heureux.
Sɛiɣ idrimen.
Je dispose d'argent.
Yeɛjeb-iyi yini amaynu n ucebbub-nnek.
J'aime ta nouvelle couleur de cheveux.
Lluẓeɣ!
J'ai faim !
Tamezwarut, frut uguren-nwen n yimir-a.
Réglez d'abord vos problèmes actuels.
Aydi-nni nnek.
Le chien est à toi.
Aydi-nni nnek.
Le chien est à vous.
Tessuggut awal.
Elle parle beaucoup.
Tettzuxxu s tesnawit-nnes.
Elle est fière de son lycée.
D acu ay la tettgeḍ ass-a?
Que fais-tu aujourd'hui ?
Ad tceḍḥeḍ yid-i?
Veux-tu danser avec moi ?
Ḥemmleɣ agama.
J'aime la nature.
Tafyirt-a tesɛa anamek?
Cette phrase a-t-elle un sens ?
Yetturar takurt n uḍar.
Il joue au football.
La iyi-d-yekkat s rrkel!
Il me donne des coups de pied !
Ufgen yebṛiken-nni.
Les canards s'envolèrent.
Ur as-t-ttakf. Efk-iyi-t-id i nekk.
Ne le lui donne pas. Donne-le-moi.
Ur as-t-ttakf. Efk-iyi-t-id i nekk.
Ne le lui donnez pas. Donnez-le-moi.
Aha!
Allez !
Ssexsi lgaz-nni.
Ferme le gaz.