Search is not available for this dataset
Acholi
stringlengths 7
365
| Alur
stringlengths 11
379
| Ateso
stringlengths 12
378
| Ganda
stringlengths 8
341
| Jopadhola
stringlengths 13
328
| Kakwa
stringlengths 17
416
| Kinyarwanda
stringlengths 6
362
| Kumam
stringlengths 11
390
| Lango
stringlengths 14
327
| Masaaba
stringlengths 13
412
| Ng'akarimojong
stringlengths 13
461
| Nyankore
stringlengths 10
358
| Nyole
stringlengths 8
592
| Soga
stringlengths 12
355
| Lugbara
stringlengths 9
362
| Gwere
stringlengths 6
512
| Swahili
stringlengths 7
312
| English
stringlengths 11
351
| Aringa
stringlengths 6
513
| Gungu
stringlengths 8
717
| Keliko
stringlengths 6
459
| Talinga-Bwisi
stringlengths 11
533
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
pien jo mapol gugito but limgi madwoŋ-ŋi aye gubolo, ento en i canne-ni, obolo limme ducu ma en tye kwede ma onoŋo konyo kwone.” | kum gin ceke gibolo i ie kum sagri migi; ento en kum canpiny pare ebolo i ie ceke m’ebedo ko, ma en e ceke m’etungre kudo. | Naarai kesi kijokin apotu kolemutu kamaka lu edeuna kabara kes. Konye apuserut nakapalapalan na alemu ng'ini ibore ni kejaasi ka nesi, alemu nesi ng'ini kere ni kekote nesi ajaria.” | Bo bataddemu nga batoola ku kingi kye balina. Naye nnamwandu ono omwavu, ataddemu kyonna ky'abadde alina, ekibadde eky'okuyamba obulamu bwe.” | Rupiri dhano je omiyo pesa wok kwoŋ lim m'onwaŋo go nitie gine, to theno gi candi pere omiyo gimoro je m'onwaŋo d'okwo gine.” | Ko giri gumba ’doketa kilo de ŋiyu i tokorine nasena katani‚ ’bo lepe naga a lemerina‚ agupakindra kapa kanye giri laga ti telemera, laga a kapazi ti lepe ti ru itro kilo giri.” | kuko bose batuye ibibasagutse, ariko we mu bukene bwe atuye icyo yari asigaranye, ari cyo yari atezeho amakiriro.” | Pien jo kobaro omio gikolamar ki abar gi, do apuserut ni, i can mere, en ekwanyo gi dedede kame oudo etie kede, kame epoore kuo kede.” | pien gin ducu obolo mot ame ogito agita i kom limgi adwoŋ, cite en i kom cannere obolo gin ducu ame tye baŋe, ame konyo kwo mere.” | Khulwekhuba babaramile boosi babukulekho khukhwaama khu biindu bikali byeesi bali ni babyo. Ne namulekhwa yuno mu butaambi bweewe, wareremo byoosi byeesi abeele ni nabyo, byoosi bye mu bulamu bweewe.” | Anerae, acakete ŋuluce daadaŋ ŋisiliŋa ŋulu erae ŋikoŋinae alobari kec, nai acakaki apuserut na anakulyako keŋ ŋulu daadaŋ ayakar ka edaritor akeekiyar.” | Manya bo baatamu ebibashaagire; kwonka we akakye aku yaaba aine niko yaanagamu, haza kari eitungo rye heza. | Bala bataayemo ni batusa hu hingi ehi bali ni nahyo. Aye namwandu ono omugadi, mu bugadi buwe aŋayeyo hyosihyosi ehi abaaye ni nahyo ehibaaye ni hija humuyeeda mu obulamu wuwe.” | kuba abandi boonaboona baghaireyo ku bingi bye bali nabyo. Aye ono omukazi, mu bwetaavu bwe, aswiremu byonabyona by'abaire nabyo, nga n'obulamu bwe bwonabwona.” | Te yi dria yi yini afa acepi yi dri tu ’diyi ma azi, te eri’i, alio erini ma alia, eri yi afa erini ovuzu yi be ’diyi dria, ada afa erini adrizuri dria. | Ibo bateekeremu nga batoola ku bingi ebibabbaire nabyo. Neye onamwandu onu iye, ateekeremu kyonakyona ekyabbaire ali nakyo, ekibbaire ekijejera obwomibwe.” | maana hao wote walitia baadhi ya mali iliyowazidi; bali huyu katika umaskini wake ametia vyote alivyokuwa navyo, ndiyo riziki yake yote pia. | For the others put in what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, put in all she had—she gave all she had to live on.” | ꞌBá ãzí ꞌdĩ fẽ kí ãko ĩꞌbadrị́ ambamba rĩ ꞌbã ị́mbị́ la kî. Wó ũkú lẽmẽrí ãwụ́zị́ ru ꞌdĩ ꞌbe ãko ĩꞌdi drị̂ kí pírí ãndá-ãndá ru ũkú ꞌdĩ fẽ ãko ĩꞌdi ídri tãmbalé rĩ kí pírí.” | Hab̯wakubba bab̯wo bensei̱ bateeri̱mwo sente zi̱saagi̱ri̱ ha b̯u̱gu̱u̱da b̯wab̯u, bei̱tu̱ yo yogwo mu̱kali̱ mu b̯unaku b̯wamwe ateeri̱mwo sente zensei̱ ziyaakali nazo mu b̯womi b̯wamwe.” | Ngá ꞌbá ãꞌbú be rĩ pi ní sẽé rĩ, kộpi íꞌdụ́kí ĩvé ãꞌbú kárákará rĩ pi agá, ꞌbo ũkú ngá ãkó ꞌdĩri sẽ ívé ngá ꞌí ní kõdô ꞌî ĩzã kozú rĩ ãrẽvú céré.” | Banji boona baataayemu ebibasaaghiliiye. Bhaatu eye mu bunaku buwe, aataayemu koona aka aabaagha nako. Taati̱ghaai̱ye kantu koona kaa kumulinda.” |
Pe wuwek lukworwu gumiwu lworo i gin mo. Man aye lanyut ma cimo botgi ka maleŋ ni gibirwenyo woko matwal, ento lanyut man nyuto botwu ni gibilarowu; meno gire gin ma a ki bot Lubaŋa. | ma ndiri ng’oi i iwu ngo kum weg amone kum gin moko: maeni giranyutha ma ngbeng’ igi mi nyoth ma junyothri ko, ento mi both mu, m’uai ba Mungu; | Mam akurianu ipading'atin kus; Kotitiny ng'ini pak, kosodete nu akitodikin kesi ebe ilanyo kesi konye osi ilanyete naarai erait Akuju nes lo kinakini osi apedor naka akilanya. | Temutya balabe bammwe. Mubeere bazira bulijjo, balyoke bamanye nti bo Katonda ajja kubazikiriza, kyokka mmwe abawonye, | Wikiri wibedi malwor ri jokwor mewin, to ndelo je bedi win miseni, rupiri meno bino nyutho jo ni jorwenyo, to win wiboth, aka meno je gima Were ama timo. | Ku kukuzeta kulia ti mero kasu kilo tro. kine kulia de a kpiye laga soso kasikoni ku kulia ti karaki nasikona kine‚ ’bo akpeza rite nasu naga na ŋiyu ku Ŋun yuna itro. | mudakangwa n'ababisha bo mu buryo bwose. | doko di likame jokwor wu kelo ne wu lworo. Man tie gikame nyuto kakaler be gin kibino rwenyo, do wun ibinunu udo alako. Man Rubanga en kame bino timo. | Kur iweku okworwu pot cunywu i ginnoro ducu. Man en anyut a cimmigi kannaler ni gin obino rwenyo odoco, cite nyuttiwu ni obino larowu; mano gire ya i baŋ Obaŋa. | nga basiku si babariisa inywe mulomo yoosi ta. Shino kane shibe she khubonelakho isi bali, shiri nibo babaalihela, ne inywe muliwonesebwa. Lwekhuba Wele umweene niye ubawa inywe bunyali ubwo. | Nyikera ŋiketepegak kus! Toyakatar jik atitinyu, ido itoodiunete ŋun neni kec atemar inyasuni Akuj ikes, nai iiunosi iyes. | Mutarigira obu mutiinisiibwe abazigu baanyu. Ekyo nikiboorokyera kimwe ku bo barihwerekyerera, kwonka imwe mukajunwa; haza ekyo kiryaruga ahari Ruhanga. | Mutatya abo ababahiyaania ko habe habonero ahalaga haati Hatonda aja hubasihiirisa aye abaŋe enywe obulamu obutaŋwaŋo. | aghazira kutiisibwa bazigu baimwe mu nsambo yoonayoona. Kano n'akamanhiso ka Katonda akabooleka nga baja kuzikirizibwa, ate akooleka imwe nga muja kulokolebwa. | emi ma ’ye urisi ari’ba emini ma e’yosi aluni ku. E’yo ’diri ovu yi dri ecetaru dri jaza yini ecezu, te eri vini ecetaru pata emini engapi Mungu rori ecezu indi. | Timwatyanga abo ababagadya. Bulijo mubbenge bagumu, ngʼaako iko kamanyiciryo akalaga kati ibo abo ababagadya, oKibbumba yalibajigirica, neye nga kalaga inywe Kibbumba kubalokola. Era oKibbumba niiye agira ebyo byonabyona ni bibbaawo. | wala hamwaogopi adui zenu, katika neno lolote; kwao hao ni ishara thabiti ya kuangamizwa, bali kwenu ninyi ni ishara ya wokovu, huo utokao kwa Mungu. | Don't be afraid of your enemies; always be courageous, and this will prove to them that they will lose and that you will win, because it is God who gives you the victory. | Ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí sĩ ku, ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩtu pá ũkpó ru. Ị́jọ́ ꞌdĩ la adru ĩꞌbaní ícétáŋá ru iꞌdajó la kí mụ ị̃lị̃kị̃lé rá ãzíla ꞌdĩ la Ãdróŋá la ĩmi pa nĩ rĩ iꞌda. | Kandi mu̱leke ku̱ti̱i̱na bab̯wo bakubagaana ku̱tebya Makuru Garungi. Nywe b̯u̱tabati̱i̱na, ki̱kwi̱za kubba ni̱ki̱ku̱boolokya nti Ruhanga akwi̱za ku̱zi̱kya bab̯wo baku̱balwani̱sya bei̱tu̱ kandi naajuna nywe. | Ariꞌba rĩ pi ĩmgbẽkí dõ ĩmî mị, lẽ ĩmi ꞌokí ụ̃rị̃ sĩ ku. ꞌDĩri lũ kộpi ní kínĩ, Múngú ri úmvúlésĩ ímụ́ sẽ kộpi ĩzãngã nya mụzú ụ̃dụ̃ ãkó, ꞌbo Múngú ri ĩmi pa ĩzãngã ꞌdĩri agásĩ rá. | Kandi mutoobahi̱ye mu mulingo ghwona abakuhakani̱yagha enu̱we eghi, nanga aka nkaakulolelʼo akooleki̱ye ebo ngoku balihwelekeelela, bhaatu ngoku enu̱we Luhanga alibakoonela abajune. |
Yecu ogamo ni, “Ibimiyo kwoni pira? Adada awacci ni, twon gweno pe bikok, nio ka koŋ ikwera tyen adek. | Yesu loko lembe kumae, Ibimio kwo peri pira? Andhandha, awacu iri kumae, Kulok bikok ungo, ma fodi k’ikwera wang’ adek ungo. | Kinyakuni Yesu ebe, “Itwani ijo kanu kang'? Abeit, Abeit, kalimokini eong' ijo ebe mam emasinik keruokini ering'a ijo king'eria eong' irwan kauni.” | Yesu n'addamu nti: “Onoowaayo obulamu bwo ku lwange? Mazima ddala nkugamba nti enkoko eneeba tennakookolima, ononneegaana emirundi esatu.” | Yesu odwoko ni, “Iyikere adieri tho ran? Adieri awaco rin, kafodi wod gweno k'okoko, ibino kwedirok kwoŋan didek.” | Yesu druga teyitokindro lepe adi, “Do ikokolokindro ru nonuna ku kulia kuwe kine ya? Na takindra do a ’diri, ti sukurilo inga aku sira do irerenya na luŋa musala. | Yesu aramusubiza ati “Uzampfira? Ni ukuri, ni ukuri, ndakubwira yuko inkoko itaza kubika, utaranyihakana gatatu. | Yesu oko penye be, “In ibino jalo kuo ni pira? Ateteni, ateteni awaco ni be, di pwodi likame tongweno okok, udo in itieko daga tien adek.” | Yecu ogamo ni, “Ibino jalo kwoni pira? Ateteni akobbi ni, twon gweno mom bino kok, tuno ka koŋ ikwera tyen adek.” | Lwanyuma Yezu wamureeba ari, “Ilala, kane uwaneyo bulamu bwoowo khulwase? Ilala, ilala, ikhuboolela ndi, itwaya kane ibe nga ishiili khukholyookha ta, iwe kane ube nga wantsikaanile ise kimilundi kitaru.” | Toboŋok Yesu iŋes tema, “Ijali kire iyoŋ akiyar kon aŋuna kaŋ a? Akalimokini ayoŋ iyoŋ kire atemar, eriŋa ekokoroit nyeruuno, ipegi iyoŋ ŋapeget ŋauni atemar ikiyeni ayoŋ.” | Yesu amugarukamu ati: Ori ow'okuhayo amagara gaawe ahabwangye? Buzimazima ninkugambira ati: Enkoko etakagambire, noija kuba waanyogire kashatu. | Nga Yesu amugobolamo ati, “Dala onaŋeyo obulamu wuwo hu lwange? Kulomera ehituufu ti, mu hiire ehyene hino, engoho yinaabe yitagobolamo huholyoha omulundi ogwohubiri, ni wahanegaanira emirundi edatu.” | Yesu yaamwiramu ati: “Onaaghaayo obulamu bwo ku lwange? Bwenebwene ka nkukobere: enkoko teidha kukolyoka ng'okaali kuneegaana emikuzi esatu.” | Yesu omvi e’yo ra, Mi nga idri mini ku va ma e’yosi ya? Ma ’yo mi tia ndi ndi, de nga a’nata ’beni cere ku, mi nga ma ga si pale na. | Awo oYesu nʼamwiramu ati, “Iwe dala oli mutegeki okunfeererera? Nkukobera amazima nti, onkoko yaabba akaali nʼokukookoola nga wankanegaanira emirundi misatu ngʼokoba oti tommaite.” | Yesu akamjibu, Je! Wewe utautoa uhai wako kwa ajili yangu? Amin, amin, nakuambia, Jogoo hatawika hadi wewe utakapokuwa umenikana mara tatu. | Jesus answered, “Are you really ready to die for me? I am telling you the truth: before the rooster crows you will say three times that you do not know me. | Yẹ́sụ̃ zị ĩꞌdi, “Mi íni gá mụ drãlé áma ị́jọ́ sĩ ãndá-ãndá ru yã? Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, ãꞌụ́gọ́ ꞌbe drĩ cẹ̃rẹ́ ku rú, mi jọ la ími tị sĩ pâlé na, ínị̃ ma ku.” | Mwomwo Yesu̱ yaamwi̱ramwo, “Okobi̱ri̱ weetegeki̱ri̱, weetegeki̱ri̱ teetei̱ ku̱kwa hab̯wange? Mu mananu nkukuweera nti, nkoko gi̱takakookoomi̱ri̱ okwi̱za kubba onyeegeeni̱ mirundi misatu.” | Yẹ́sụ̃ ní újázú Pétẽró ní kĩnĩ, “Mi nyo ícó mi adi drã mâ tã sĩ rá? Ádarú á ꞌyo mí ní ꞌdíni, mi ímụ́ ꞌyo mî tị sĩ ca vú be na, ꞌí nị̃ ma kuyé, vụ́drị̃ ni gé, lõgúlõgú ri kúru cẽré ꞌbe.” | Yesu aamukuukamu ati, “Weeteekani̱i̱je ku̱ku̱wa haabwanje? Nkughambiiye majima ghoonini, nkoko etakakooki̱ye okuba nuwaaneehighaane kasatu.” |
Ŋat ma ite tye myero owiny lok ma Cwiny Malaŋ oloko bot lwak ducu ma guye an.’ | Ng’atu ma ithe nuti, dong’ ewinj gin ma Tipo yero ni kanisa. | Ni ejaasi ka akii, kopup nu elimonokini Emoyo ikanisai. | “Alina amatu, awulire Mwoyo ky'agamba ebibiina by'abakkiriza Kristo. | Ŋata nigi ithe, wowinji gima Cuny waco ri kitipin pa jom'oyeyo. | Ŋutu laga lo gbo’da ku suwolo, ti lepe yingi kulia naga ma Yuka Nakiyena takindri tomoresi ti karuko kilo kine.’ | “Ufite ugutwi niyumve icyo Umwuka abwira amatorero. | “Ngat kame tie kede yite, wek ewinyi gikame Tipo tie waco ne ikodeta me jokirisito. | Ŋat a tye kede yit, myero owiny kop ame Cuny Acil okobo baŋ lwak oye an ducu. | “Umuundu yeesi unyala khurekeeresa, n'arekeerese byeesi Umwoyo aboolela babaandu babafukiilila mu Wele.” | “Iŋes ŋini eya ŋaki, kiira ŋuna irworo Etau natukon ŋuna a Ŋikristo. | Oine amatu, ahurire eki Mutima arikugambira ebigombe by'abaikiriza. | Ale ali nʼohutwi, getege aŋulire ehi Omwoyo wa Hatonda alomera ebibbubbu byʼabafugiirira.” | Ali n'amatu, awulire Mwoyo ky'akoba Ebikunsu eby'Abaikiriza mu Kurisito. | ’Ba ovupi bile beri ma eri e’yo Orindini ’yole kanisa tiari. | Ali nʼamatwi awulire oMwoyo oMweru ekyakoba amakanisa.” | Yeye aliye na sikio, na alisikie neno hili ambalo Roho anayaambia makanisa. | “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches! | ꞌBá bị́lệ trũ rĩ ꞌba are ị́jọ́ Úríndí ꞌbã jọlé kãnị́sã Ãdróŋá drị̂ ní rĩ. | Yogwo yenseenya ali na mapokopo gakwegwa, yeegwe bya Mwozo Mu̱syanu̱ byali mu kuweera bitebe bya beikiriza bange!” | ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.” | Oghu ali na matui ghaa ku̱u̱ghu̱wa, aaghu̱we butumuwa bwanje obu Mwoyo akughambila bi̱bbu̱la bya bahi̱ki̱li̱ja boona.” |
Kricito bene obed i iwu pi niyewu. Dok bene alego ni Lubaŋa omi wucuŋ matek i mar macalo yat ma lwite odonyo matut i ŋom, | kara Kristu bed i adundewu ni kum yioyic; kara wun, ma ulegwu daru mondo unyang’ de i mer, | bobo elipit eong' ebe itarauni Kristo itawon kus ere keng' kanuka akiyuun kus. Elipit eong' ebe kebeikini, ageunet kang'in ibore koraite amina, | Kristo alyoke abeere mu mitima gyammwe, olw'okukkiriza kwe mulina. Mubeerere ddala mu kwagala, era mukunywereremu, | Odoko ni Kristo wolimi kabedo i cuny win ro yeyo mewin, aka kwo mewin wocungi m'oridhere i mar, | ma Kristo ku saka kasu teiliko katani ku naga ma ta ruginina, kukuri kasu kine ku mukoto kasu kine ma tolirani tritri i nyadruna katani‚ | kandi ngo Kristo ahore mu mitima yanyu ku bwo kwizera, kugira ngo ubwo mumaze gushōrera imizi mu rukundo mukaba mushikamye, | kede be wek Kirisito bed i cunyu pi yei wu. Aso, cungunu kitek di ikounu moko i amara. | Kricito daŋ bed i yiwu pi iyewu; Dok daŋ ni Obaŋa myero mi icuŋ wunu atek i mar acalo yat a lwite odonyo atut, | nio Kristu ekhalatsake mu myoyo kyeenywe lwe khufukiilila. Nalundi inoomba ndi inywe nga mwabeele ni kimili kyeenywe, lundi nga mwawangasiwile mu khukana, | ka elipenene ayoŋ Akuj kituruwo ŋitai kus neni iboiyo Kristo aŋuna ka anupit kus. Elipi ayoŋ atemar ibore daadaŋ ŋini itiyaete iyes, torae ŋini ebunit alotooma amina, | Kristo abone kutuura omu mitima yaanyu ahabw'okwikiriza. Ninshaba ngu mutsimbe emizi omuri rukundo mugihamiremu, | Era saba ti mufaanie ngʼolu Hatonda abenda bugali weene era Kurisito amenye mu mwoyo jenywe olwʼohumufugiirira ko musigale ni muli bagumu, | Kurisito abe mu myoyo gyaimwe olw'okwikiriza kwaimwe. Musimbire irala emizi mu kugonza era mukalangukiremu. | Kristo ma adri asi emini ma alia a’itasi; emini ola suria va patile emi ma so pa kirikiri leta ma alia, | kaisi oKurisito atyame omu myoyo gyanywe, olwʼokumwikiririryamu kwanywe. Era nsaba nti, nga mukulire ni mucaatira nakimo omu kutaka, | Kristo akae mioyoni mwenu kwa imani mkiwa na shina na msingi katika upendo; | and I pray that Christ will make his home in your hearts through faith. I pray that you may have your roots and foundation in love, | ma vâ Ãdróŋá zị lẽ Kúrísĩtõ ꞌbã ri ĩmi ásị́ gá ãsị̃ŋâ kóru ãꞌdusĩku ĩmi ãꞌị̃ ĩꞌdi rá. Ãzíla ma vâ Ãdróŋá zị lẽtáŋá ĩminí ĩꞌdi lẽjó ãzíla ĩminí ĩmi lẽjó ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdĩ ꞌbã fẽ ĩminí pá tujó ũkpó ru. | Kandi nkumusaba nti, Ku̱ri̱si̱to eicalire ki̱mwei̱ mu mitima myenyu̱ hab̯wa nywe kumwikiririzamwo. Kandi de nti, b̯umulikamala ku̱si̱gi̱ka kitatiro kandi mukatatiira mu kubba na ngonzi, | ãní Kúrísítõ ẽ ị́sụ́ rí vũrã fizú adrizú ĩmî ẹ́sị́ agá, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. Ma ri Múngú ri zị ĩmi ní, ĩmi lẽkí rí Kúrísítõ ri ẹ́sị́ be céré, ã sẽ rí ĩmi tukí rí pá ũkpó ũkpó. | Abakolele eki niikuwo mu̱hi̱ki̱li̱je ngoku Ki̱li̱si̱to ali mu bwomi̱i̱li̱ bwanu. Kandi nkusabagha dhee nti eki mulakolagha kyona, ki̱lu̱ghaghe mu kukunda muli na kuwo, |
En Lubaŋa acel keken ma pe to, ma bedo i Leŋo mo ma ŋat mo pe romo nyiko cok kwede, cakke con ŋat mo pud pe munene, dok bene dano mo pe twero nene. Woro ki twer ma pe gik obed bote. Amen | m’e won kwo ma rondo ku rondo, m’ebedo i der ma jukucoptundo i vute ngo; ma ng’atu moko foduneno ngo, kadi m’ecopo nendre de ngo: yung ubed ire ku tego rondo ku rondo. Amen. | Nesi bon lo mam ketwani. Iboe nesi kotoma acaus na mam itwan ipede ni ebeikini adolokin. Emam itwan ipede ni anyuuti nesi apelem. Emam itwan ipede ni ebeikini anyun nesi. Akibusesu ka apolou naka ikaru kere kojaasi ka nesi! Ikote nepeneni. | Ye yekka atafa era abeera mu kitangaala ekitasemberekeka, tewali yali amulabye, era tewali ayinza kumulaba. Ye weekitiibwa era ye w'obuyinza obutaggwaawo. Amiina. | Go kende ama kitho, go bedo i lero ma moro kinyal core cegin gine. Ongoye ŋata fodi oneno go, odoko ongoye ŋata nyalo neno go. Ri go dwoŋ wobedi kodi meni ma cil gi cil. Ameno. | Lepe ka’delo laga ani tuwa‚ lepe lusaka i parara naga loŋutu ani romoki mizoroni nyogoŋana kata yu. Le’de ŋutu ’bayi laga amedra lepe, laga lo romoki medra lepe itro. Ti lepe soponi sopo, ti lepe gbo’dini ku teriŋi naga na paratra paratrana. Amena. | Ni yo yonyine ifite kudapfa, iba mu mucyo utegerwa: nta muntu wigeze kuyireba kandi nta wabasha kuyireba. Icyubahiro n'ubutware budashira bibe ibyayo, Amen. | En kene kalikame eto, doko ebedo i lero kalikame ngatamoro twero noko. Likame tie ngatamoro kotieko nene arabo kame twero nene. Wor kede twer kame bedo nakanaka bed bute. Amen. | En Obaŋa acel kene a mom to, ame bedo i lero moro a mom nokere, anaka cene ŋattoro mom ru onene, mom daŋ twero nen gire. Woro kede twer a mom gik obed baŋe. Amen. | Wele uyo niye ukhalifwa ta; umenya mu buwaanga bweesi umuundu akhanyala wesyeenda ambi ta, imbaawo umuundu yeesi uwabubonakho namwe unyala wabubonakho ta. Bunyala ni shiriifwa bibikhawawo ta, bibe isi umweene uyo. Amiina. | Iŋes bon erae ŋolo nyetwani jik; iboi iŋes anakica a ŋina emam ituŋanan eapikini. Emam ituŋanan aanyuwa iŋes; emam ŋini epedori aanyuwar iŋes. Toyai neni keŋ akerit ka apedor ŋina nyedaun! Amen. | We wenka niwe aba otafa, kandi otuura omu mushana ogutahikwa. Tihariho muntu weena oramureebire, kandi tihariho oribaasa kumureeba. Ekitiinwa n'obutegyeki obutarihwaho bibe ebye. Amiina. | Hatonda yeŋene ali nʼobuŋangi era atafa, owihala mu njase eyʼamaani eyiitamo emoni, oyu ŋabula owaali nʼamuweeneho era nga ŋaŋuma aŋanga ohumubona, omwene oyo abe njʼaŋuga era hiisi muutu amuŋe eŋono emirembe nʼemirembe. Amiina. | Ni yenka atafa era aba mu butangaavu obutaseetekaku, ghazira yaali amuboine, era ghazira aghanga kumubona. Aisibwengamu ekitiisa era afugenga ebyanda n'ebyanda. Amiina. | kiri eri’i a’dule ovupi drata kokoruri, ovupi diza ’bani ecozu cazu vunia kuri ma alia, ’ba aluni ndrele nga ku, kani ecole Indrele kuri’i. Inzita pi okpo ’dani ’daniri be ma ovu erini. Amena. | Iye yenkani atafa era abba omu kitangaala abantu ekibateezya kwigereraku, mpaawo eyabbaire amuboineku, era mpaawo ayezya okumubona. Iye wʼekitiisya, era iye wa bwezye obutawaawo. Amiina. | ambaye yeye peke yake hapatikani na mauti, amekaa katika nuru isiyoweza kukaribiwa; wala hakuna mwanadamu aliyewahi kumwona, wala awezaye kumwona. Heshima na uweza una yeye hata milele. Amina. | He alone is immortal; he lives in the light that no one can approach. No one has ever seen him; no one can ever see him. To him be honor and eternal power! Amen. | Ĩꞌdi Ãdróŋá icólépi drãlépi ku uꞌálépi jã ꞌdâ rĩ ꞌi, ĩꞌdi uꞌá dị̃zã ꞌbá ãzí ꞌbã sĩ cajó ala gá ku íni rĩ agá. ꞌBá ãzí ãlu ĩꞌdi ndrelépi rá la yụ. Ị̃nzị̃táŋá ꞌbã adru ĩꞌdiní ũkpõ ukólépi ku rĩ trũ. Ámĩnã. | yooyo musa atakwa kandi eicala mu kyererezi̱ kya muntu wondi yenseenya atadwereera, atakawonwangaho kandi atasobora kuwonwaho muntu yensei̱. Aheeb̯wenge ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi ahaarizib̯wenge biro na biro. Amiina. | Ĩri Múngú, ĩri adri mụzú ꞌdániꞌdáni, drã ku, ĩri adri vũrã dị̃ị́pi imvesírílí rĩ gé, ꞌbá ãzi ícó ĩri ndreé ku. Lẽ ẽ ị̃njị̃kí ĩri, ãzini ẽ ị̃njị̃kí ũkpõ ĩrivé rĩ mụzú ꞌdániꞌdáni. Ãmĩnã. | Luhanga oghu niiye enkaha ataaku̱ku̱wagha, oghu akuukalagha mu kyeleeli̱ kyamaani̱ ekikulekagha bantu batamubona, kandi taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha kumubona. Aaliiye enkaha bantu baahu̱ti̱ya, kandi aleme bilo nʼebilo. Aami̱i̱na. |
Alegi pi latinna Onesimo, ma doŋ adoko wonne ki i buc kany. | akwei kum nyathin para, ma Onesimo, m’anyolo nwang’u ani i kol, | Kanuka ng'unu kemaimait eong' ijo kanuka okoku kang' Onesimo, lo erait okoku kang' kotoma Kristo; naarai araun eong' papa keng' ajii eong' toma aenis. | Nkwegayirira olw'omwana wange Onesimo, gwe nzaalidde mu busibe bwange. | akwayin ri wodan Onesimo, m'alokere bamere i Kristo munyo anitie i twec. | na ma’yu mugu ku do ku kulia ti ŋiro lio laga Onesimo laga ma na yuŋu i luŋa laga ma na gbo’dini i drodrore katanilo. | Ndakwingingira umwana wanjye nabyariye mu minyururu yanjye Onesimo, | Ango akwai pi atin na Onesimo, kame ango adoko papa mere i kare kame ango oudo atie kede i otkol. | Akwai pi atinna Onesimo, ame adoko pappere kan i buc. | Nashiryo indikho ikhwikontselela khulwa Onesimo, uli umwaana uwase umweene, khulwa Yezu Kristu. Ise nekyela umusaali wa Onesimo mu bye kumwoyo nga ndi mu bubowe. | Ekemaimai iyoŋ aŋuna ka Onesimo a lokoku kaŋ, a ŋolo aruwor ayoŋ papa keŋ anaenenu kaŋ. | Ninkweshengyereza ahabw'omwana wangye Onesimo, ou mbaire ishe ndi omu kihome. | Kusunga busunge osoniŋe omwana wange Onesimo | Ndi kukweghemba ku lw'omwana wange Onesimo eyafuuka omwana wange nga ndi musibe. | ma matu ’ba mi vu ma mvi Onesimo ma e’yosi, mani tile mani ovuria arujoari’i. | nkwegairira olwa Onesimo eyasuukire mwana wange omu Kurisito nga ndi omu busibe. | Nakusihi kwa ajili ya mtoto wangu niliyemzaa nikiwa kifungoni mwangu, yaani, Onesimo; | So I make a request to you on behalf of Onesimus, who is my own son in Christ; for while in prison I have become his spiritual father. | Má aꞌị́ mi ꞌi adrujó mâ ngọ́pị Ũnésẽmũ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ ní ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi dó mâ ngọ́tị́ mgbã Yẹ́sụ̃ agá rĩ ꞌi, má acá ĩꞌdiní átẹ́pị rú úríndí sĩ mání adrujó mãbụ́sụ̃ gá rĩ sĩ. | nku̱kwesengereerya hab̯wa mwiru waamu, Onesi̱mo, hataati̱ ginkutwala kubba nka mwana wange mu Ku̱ri̱si̱to, hab̯wakubba nindi mwomu mu nkomo, nyamu̱tebeerye bigambu bya Ruhanga, yeikiriza Ku̱ri̱si̱to. | Fĩlĩmónã, á mã mi drị́ ị̃rị̃ sĩ mávé mvá Õnésĩmũ ã tã sĩ. Õnésĩmũ ufu sụ̃ mâ mvá tị́nị sâ má ní adrizú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá rĩ gé. | gutu oghanile Oneesi̱mo. Ali nga mwana wanje eenini haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja Ki̱li̱si̱to obu naamu̱tebi̱i̱je ninali hani mu nkomo. |
Gumoko tamgi kit meno, ento gitye bene ki banya bot jo Jerucalem, pien ka Lurok ginywako gamo mot me Cwiny kacel ki Lujudaya, myero gin bene gukony Lujudaya ki jami ma mitte me gwoko kom. | Eyo, ebedo igi ni mutoro; man gi jubanja migi. Kum tek juketho Thekdhanumange gidok jurib gin migi mi tipo, banja mi joca ni i bang’gi ya gitim igi bende i gin mi kum. | Ikulopek kes atiakunete kong'in. Konye erait abeit ebe itemokina kesi aking'arakin kesi. Kanu kemoriata Iyaudin asulwany kes naka emoyo kiton Ilong'au, itemokina Ilong'au akitosoma asulwany kes naka abara aking'arakin Iyaudin. | Ekyo be baakyesiimira okukikola. Naye era balina ebbanja okuyamba abaavu abo, kubanga ab'amawanga amalala baagabana ku birungi eby'omwoyo eby'Abayudaaya, n'olwekyo basaana nabo okuyamba Abayudaaya mu by'omubiri. | Jo wegi joridho timo ameno; aka i adieri joripo konyo jo; kole Joyuda jopoko silwany pajo kodi Jopath, am'omiyo Jopath bende joripo konyo Joyuda gi silwany pajo ma gigipiny ma piny. | Kulia ŋani kine a na’bu kasiko i konyeni‚ a ’diri ko gbo ku mori na ŋutulu ŋani kilo igbonaga kugbo Monyazi kilo laga aŋarundra koŋo na’bu na yukana ku Yahudi kiloni‚ gbode ti Monyazi kilo logi Yahudi kilo ku koŋo na’bu na muguna itro. | Bashimye kuzibaha kandi babafitiye umwenda, kuko ubwo abanyamahanga basangiye iby'umwuka byabo, bafite umwenda wo kubafasha ku by'umubiri. | Cuny gi oudo yom pi timo kamanono, doko i ateteni etie banya but gi. Pien ka Iyudayan onywako winyo gin me cuny kede jo kalikame Iyudayan, jo kalikame Iyudayan da poore mino Iyudayan kony me jame. | Gin omoko amanno, cite gin otye daŋ kede banya baŋ jo Jerucalem; pien ka Orok onywako gamo mot me cuny karacel Ojudaya, myero gin daŋ okony Ojudaya kede jami me kom. | Nibo babeene babakhalawo khukhola baryo. Ne nga washimenielesile, bali ni likatala lye khuyeeta babaandu be Yerusalemu. Khukhwaama nga ari bali shitweela ni Banaambo mu khukabanana tsikhabi tse mu mwoyo khukhwaama isi Wele, nabo shandyashiile babakabilekho tsikhabi tsye bibiindu byeesi bali ni nabyo. | Erae ŋakiro ŋun ŋuna apotu ikes ŋilopeyek totubut akitiya. Erae tari amica aneni kec aŋuna a ŋituŋa a ŋul. Anerae ikwapei adauniata Ŋiyudayan akimor ka ŋulu nyerae Ŋiyudayan ŋarereŋisyo ŋuna ka Akuj, itemokino ŋulu nyerae Ŋiyudayan daŋ tomora ka Ŋiyudayan ŋarereŋisyo ŋuna a ŋiboro ka akwap. | Ekyo bakasiima kukikora kandi buzimazima babaineho eibanja; ahabw'okuba Abanyamahanga ku baraabe baabagaine nabo ebirungi by'omutima, bashemereire kubakwatsa n'omu by'omubiri. | Ehyo bahiholiire ni bahyesimiiye abeene era bali nʼebbanja ohuyeeda abaatu ba Hatonda abagadi mu Yerusaalemu. Olwohuba Abatali Bayudaaya basuna ekabi ejʼomwoyo mu Maŋuliro Amalaŋi ohuŋwa hu Bayudaaya, mu ngeri njʼenyene basaniiye boosi ohuyeeda Abayudaaya nʼebiitu ebyahabuhyabuhya. | Ekyo beene n'abaasalagho okukikola, aye era baali n'eibandha okuyamba abaavu abo kuba Abayudaaya baagabiraku amaghanga agandi ku birungi byaibwe eby'omwoyo. Kale abamaghanga agandi boona bateekwa okuyamba Abayudaaya mu by'omubiri. | e’yo nde eri ovu onyiru yi ma milia, adaru yi ovu mari be yi vu, a’disiku ’ba suru dria lazini ’diyi yi ka ndra ti eci yi be e’yo Orindinirisi, onyiru yi ma ofe mari Inde yi aza kozu e’yo ruanisi indi. | Ekyo niibo abakyesiimiire okukikola. Neye ngʼera bali nʼeibbanja okubbeera abadoobi abo, olwakubba aBatali Bayudaaya bagabanire oku bisa ebyʼomwoyo ebyʼaBayudaaya, nʼolwekyo basaaniire bona okubbeera aBayudaaya omu byʼomubiri. | Naam, imewapendeza, tena wamekuwa wadeni wao. Kwa maana ikiwa Mataifa wameyashiriki mambo yao ya roho, imewabidi kuwahudumia kwa mambo yao ya mwili. | That decision was their own; but, as a matter of fact, they have an obligation to help them. Since the Jews shared their spiritual blessings with the Gentiles, the Gentiles ought to use their material blessings to help the Jews. | Uꞌá kí ãyĩkõ sĩ ĩꞌbã kí ị́jọ́ ꞌdĩ idéjó rĩ sĩ, ãꞌdusĩku fẽ kí ãko ĩꞌbã kí adrujó ĩꞌba abe rĩ kí cénĩ. Ãꞌdusĩku ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ drị̃ kí ãko múké Úríndí Ãdróŋá drị̂ kí ale ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí abe rá, ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí lẽ ꞌbã ko kí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí ãzã ãko ayúlé ụ́ꞌdụ́ pírí rĩ kí sĩ. | Ki̱kyo baaki̱koori̱ na kusemererwa; bei̱tu̱ mu mananu, bakuteekwa kusagika bantu ba Ruhanga, ba Yeru̱salemu̱. Banyamahanga bakabba baabageeni̱ na Bayudaaya ha birungi byab̯u bya Mwozo, na Banyamahanga nabo, basemereeri̱ kusagika Bayudaaya na bintu byab̯u bya mubiri. | Ádarú ngá kộpi ní soó rĩ, tã ni íbí íngá kộpi ẽ ẹ́sị́ agá, kộpi sokí ngá rĩ sẽé Yãhụ́dị̃ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ngá ãkó rĩ pi ní. Ãꞌdiãtãsĩyã Yãhụ́dị̃ rĩ pi ũlũkí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní, ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi sõkí ĩvé rĩ ngá sẽé Yãhụ́dị̃ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní. | Bakadheedhuwa kukikola, kandi majima bali na kubakoonela. Nanga batali Bayu̱daaya aba obu balaba mbatu̱ngi̱ye haa mi̱gi̱sa ya Bayu̱daaya, bali na kukoonela bahi̱ki̱li̱ja Bayu̱daaya mbabaha bintu ebi bakwetaaghisibuwa mu bwomi̱i̱li̱ bwabo bwa bu̱li̱ kilo. |
pien nakanen pe guniaŋ lok ma i kom mugati, ento cwinygi pud obedo nwaŋ. | kum ging’eyo ngo pi lungu kwen, ento adundegi doko nwang’. | naarai kering'a kesi kikamuna apolou naka imugatin aritai akany. Aring'a itawon kes icasito. | kubanga ekyewuunyo eky'emigaati baali tebategedde makulu gaakyo. Emitima gyabwe gyali mikakanyavu. | rupiri fodi oyido jok'oniaŋ odoco kwoŋ gir'aura ma mugat; oyido tek rijo niaŋ gino. | igbonaga ko aku yo’yu bo na kulia ti ’diloto kinena‚ ’bo teiliko kasiko kilo a logo. | kuko batari basobanukiwe n'ibya ya mitsima, kandi imitima yabo yari ikinangiwe. | pien gin oudo likame kiniang odocon gikame dwong me pito jo tutumia kany kede mugati nyuto i kom Yesu, pien wi gi oudo tek. | pien onwoŋo woki mom oniaŋ i te kop me ogati ca, pien cunygi pwod nwaŋ. | khulwekhuba abe bakhaasikhanile khushuusakho kimyoyo kyaabwe, nga si banyala nakhumanya bulayi ilomo iwamba khu mikaati ta, ni kamakhulu kakaaba mu khuliisa babaandu biikana biraano ta. | Anerae pa ayenete ikes apedor ŋina etalalaunia iŋes ŋamugati, anerae aninik ŋatameta kec. | ahabw'okuba bakaba batakashoboorokyeirwe eby'egyo migaati; manya emitima yaabo ekaba ekikingiirwe. | olwohuba baali bahiiri humutegeera wayire nga gaali aholire ehyamaliholiho ehyʼohwasa emigaati. Ehyaleeta hino, myoyo jaawe huba mihahanyafu. | kuba n'eky'emigaati baali tibakitegeire olw'obukalangufu obw'emyoyo gyaibwe. | yini e’yo mikateni vale kurisi, te yi ma asini ovule mbazarurisi. | olwakubba ekyewunyo ekyʼemigaati babbaire tibategeire makulu gaakyo, bati oYesu ali nʼamaani. Emyoyo gyabwe gyabbaire mikakanyali. | kwa maana hawakufahamu habari za ile mikate, lakini mioyo yao ilikuwa mizito. | because they had not understood the real meaning of the feeding of the five thousand; their minds could not grasp it. | Vã kí ũkpõ ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi ꞌbã sĩ tálí mũkátĩ were fẽjó najó ꞌbá ũꞌbí ꞌbaní rĩ ku, ãꞌdusĩku ásị́ la mba kí mbã-mbã. | kubba baalingi bateetegeri̱i̱ze bintu bikukwatagana na kukanya kwa migaati; kubba mitima myab̯u myalingi mitatiro. | Kộpi nị̃kí ãnyãngã Yẹ́sụ̃ ní sẽé vaápi ꞌdĩri vé ífífí kuyé, ọ̃zụ̃kí kộpivé úmĩ rá, sẽ kộpi nị̃kí tã ꞌdĩri ámá kuyé. | Nankabha mbaaboone kyakuswekani̱ya eki aakoli̱ye, obu aakani̱i̱ye migaati̱ etaano hamui na nsu̱i̱ ebili, tabeetegheleei̱ye makulu ghaakiyo. Mitima yabo ekaba yoomakakaane. |
Pien ka cero jo muto pe, noŋo Kricito bene yam pe gicero. | Kum tek ju m’utho gicer ungo, kadok Kristu de cer ungo: | Naarai kerait abeite ebe mam lukatwaka kitajarute, atikere Kristo de mam kitajarute. | Kale oba nga abafu tebazuukira, ne Kristo teyazuukira. | Ato ka jom'otho kicerino jo, meno nyutho ni kiri Kristo bende k'ocerino. | ’Bo kugbo ŋutulu laga atatuwa kilo ani toŋiye, Kristo aku toŋiye itro. | Niba abapfuye batazuka na Kristo ntarakazuka, | Pien ka yaruno jo oto likame tie, dwong mere be likame koyaruno Kirisito da. | Pien ka cero jo oto mom tye, Kricito daŋ rik mom ocero. | Lwekhuba noola baafu si balamusibwa ta, shimanyisa shiri, ni Kristu naye ashiili khulamusibwa khukhwaama mu bafu ta. | Ani pa kiteyarun ŋikatwak, iŋes atemar nyiteyaruna Kristo. | Abafa ku baraabe batazooka, biri Kristo tarazoirwe mu bafiire. | Era hanye eŋuma hulamuha, ehyo hitegeesa hiiti ni Kurisito sibamulamusa. | Kuba oba nga abafu tibazuukira ekikoba Kurisito tiyazuukira. | A’disiku ’ba draza ka enga ku, Kristo engani de ndra ku lindi. | Kale obanga oKibbumba tazuukiza, abba tiyazuukizire kadi nʼoKurisito yena. | Maana kama wafu hawafufuliwi, Kristo naye hakufufuka. | For if the dead are not raised, neither has Christ been raised. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá drãlépi rá rĩ drĩ kí angá ku, ínga ándrá vâ Kúrísĩtõ ꞌi ku. | Bei̱tu̱ baku̱u̱, bakabba batahimbooka, b̯u̱b̯wo na Ku̱ri̱si̱to akubba ataahi̱mbooki̱ri̱. | ꞌBá ũdrãꞌbá gí rĩ pi ingakí dõ kộpi gõó ídri rú ku, ĩri lũ kínĩ ingakí Kúrísítõ ri gõó ídri rú kuyé. | Obu baku̱u̱ye balaba bataku̱hu̱mbu̱u̱ka bu̱li̱ na Ki̱li̱si̱to taahu̱mbu̱u̱ki̱ye. |
Yecu ogamo doggi ni, “Ka piny oyuto, wuwacci, ‘Piny bibedo maber; pien polo nen makwar.’ | Ento eloko lembe ewacu igi kumae, Ka piny udoko uthieno, wuwacu kumae, Piny bivuto: kum polo bogre. | Konye kobong'okini Yesu: “Elomi akolong' itemarete osi ‘Ebuni ejautene ka idowon ajokunaar naarai ereng' kuju.’ | Kyokka Yesu n'abaddamu nti: “Obudde bwe buba buwungeera, mugamba nti: ‘Bunaaba bulungi, kubanga eggulu limyuse.’ | Yesu odwoko jo ni, “Ka waŋceŋ kidho podho wiwaco ni, ‘Piny kidho kwe, rupiri pondeponde obokere.’ | ’Bo lepe druga teyitokindro ko adi, “Kuwa kotriana ta kulia adi, ‘Kana igbo’da a na’bu, igbonaga ’dikona a natroru ina.’ | Arabasubiza ati “Iyo bugorobye, muravuga muti ‘Hazaramuka umucyo kuko ijuru ritukura.’ | En eko dwoko ne gi be, “Kame piny oyuto, wun ikounu waco be, ‘Malo obokere, diki piny bino bedo ler.’ | En te gamo doggi ni, “Wun ba, ka piny oyuto, ikobo wunu ni, ‘Piny abedo aber tin, pien polo nen oremakino.’ | Naye wabelamo ari, “Antsye ni buba nga bwilabula, muloma muri, ‘Kane antsye abe akhulayi, lwekhuba likulu lyabesemile,’ | Toboŋok Yesu ikes tema, “Apaki ŋina edoiyorya akoloŋ itemarete iyes, ‘Ejokyar moi akwap, anerae ereŋ adis.’ | Nawe yaabagarukamu ati: Ku buba buri omu mwabazyo mugira muti: Nihaija kugira entsya nungi, ahabw'okuba eiguru niritukura. | Nga Yesu abagobolamo ati, “Eryuba aŋa ligwira mu maaji, munabona egulu ni lifaana hyʼamafugi, muloma muuti; ‘Olwejo embeera yʼowiire yinahabe ndaŋi.’ | Aye Yesu yairamu yaabakoba ati: “Eigulo bwe bwerituuka, mukoba muti, ‘Obwire bunaaba bukalamu kuba eigulu limyuse’ | Te eri nga e’yo omvi, ’yo yi tia kini, Ka eca ondresi, emi adri ’yo, Anguni nga ovu onyiru, ’buni ovule ekarurisi. | Neye oYesu nʼabairamu ati, [“Obwire owebubba nga bwirugala, mukoba muti, ‘Bwabba busa eizo, olwakubba angulu atukuliki.’ | Akajibu, akawaambia, [Kukiwa jioni, mwasema, Kutakuwa na kianga; kwa maana mbingu ni nyekundu. | But Jesus answered, “When the sun is setting, you say, ‘We are going to have fine weather, because the sky is red.’ | Wó Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, “Ĩnị̃ ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ ꞌbã ífí cé, ãngũ mịfị́ drĩ adru ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agá ika rú ífí la drụ̃sị̃ ãngũ la ka ị̃tụ́kã rú. | Yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “B̯wi̱re b̯wa joojolo b̯ub̯ubba b̯u̱doori̱ mukoba, ‘B̯wi̱re b̯u̱kwi̱za kubba b̯urungi, hab̯wakubba iguru libba lyengu̱,’ | Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi ri ꞌyo, ‘Ũndréŋá rĩ sĩ, ãngũ rĩ ka dõ kú mgbã, ãngũ rĩ adri ule, yị̃ị́gọ́ ꞌdị ku.’ | Aabakuukamu ati, “Lwagholo mukaakubonagha eghulu lili limutuku, mukughilagha muti, ‘Munkiya bwile bukukiya kusemeeye.’ |
Lubaŋa otiŋe malo i ŋete yo tuŋ acuc i kabedo me deyo pi bedo Laker ki Lalar, wek jo Icrael gunoŋ kare me ŋut ci en owek balgi. | En Mungu dode ku cinge ma yor acwic ya ebed Jaker ku Jalar, kara emi lokocwiny ni Israel, ku ruco dubo. | Egwak Akuju nesi akan keng' nako teten erait ekang'arenikinon bobo ekayunan, tetere einakini nesi itung'a luko Israel apak naka akisilar ka adumun arimakino ka arokusio kes. | Oyo Katonda yamugulumiza, n'amutuuza ng'amuliraanye ku mukono gwe ogwa ddyo, nga ye Mukulembeze era Omulokozi, alyoke awe abantu ba Yisirayeli okwenenya n'okusonyiyibwa ebibi. | Were ocerino go aka oketho go yuracuc pere paka Jadhum kodi Jaboth, womiy Isiraili hongo ma ŋuto gi limo cwaki mareco pajo. | Ŋun atogbi’dikindra lepe kanye keni lo lutatelo a Ka’dolani lo kuwe ku a Kariteni, ma tikindra Isiraeli kilo ti lopuke teiliko kase, ma torozi kasiko kine ’di’diyani. | Imana yaramuzamuye imushyira iburyo bwayo ngo abe Ukomeye n'Umukiza, aheshe Abisirayeli kwihana no kubabarirwa ibyaha. | Rubanga oko tinge malo oko kete i bade tetu cam, bala Ngapug, kede Ngalak, tetekeny idwe me Isirael ud winyo me swilaro kede kiud isasir ki dub gi. | Dano man Obaŋa otiŋe malo, okete i kabedo me kwogo i laŋete tuŋ cem me en bed Atel kede Alar, wek mi jo Icrael kare me ŋut kede weko balgi. | Wele wamuniinisa khuuba khu mukhono kweewe kumulayi nga umuraangilisi nalundi Umuwonesi, ari nio babaandu be mu Isiraeli bafune khukhwibiiyisa ni khukhwiyakhilwa bibyonako byaabwe. | Kitopoloo Akuj iŋes, kisiboik lowae ŋolo aloteten keŋ toruwor Ekarikon ka Ekaiunan, ikotere Ŋisirael epedorete akiki, kisyoni Akuj ŋasecisya kec. | Mbwenu Ruhanga akamutunguura, yaamuta aha rubaju rwe rwa buryo kuba Omwebembezi kandi Omujuni, ngu abone kuhaisa Abaisiraeli okweteisa n'okusaasirwa ebibi. | Ni gahena, gamutwiha obuŋangi nʼamwihasa hu lubega lwʼomuhono gugwe omulungi hu tebe yʼobuŋugi era gamufuula omutangirisi era Omunoŋosi wʼabaatu. Hatonda gahola ehyo ni genda Abayisirayiri ohusuna engira eyʼohwebbwaga nʼohubasoniŋa ebibi. | Katonda yamuta ku luuyi olw'omukono gwe omusaadha yaamufuula omufuzi era omununuzi, okusobozesa Abaisiraeli okwenenia basoniyibwe ebibi byaibwe. | Mungu ’ba eri uru i dri ndiria ovuzu Opiru ’Ba ’ba Papiriru indi, eri ma fe asi ojaza ’ba Israelini ’diyi dri, e’yo onzi yini wuzu indi. | Era, oyo niiye oKibbumba oguyaniinirye, nʼamuwa okutyama omu kifo ekyʼekitiisya ngʼamuliraine oku ngalo endiiro, nʼasuuka niiye omufugi era oMulokoli kaisi aBaisirairi basune akakisa okwenenya, era oKibbumba ayezye okubasoniya ebibbibibbi. | Mtu huyo Mungu amemtukuza kwa mkono wake wa kuume, awe Mkuu na Mwokozi, awape Waisraeli toba na msamaha wa dhambi. | God raised him to his right side as Leader and Savior, to give the people of Israel the opportunity to repent and have their sins forgiven. | Ãdróŋá inga ĩꞌdi, ꞌbã ĩꞌdi ĩꞌdidrị́ ãndá rĩ gá Úpí ru ãzíla ꞌBá ꞌbá Palépi rĩ rú, sĩ ãma Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbaní kẹ̃jị́ ịsụ́jó ásị́ ujajó ãzíla ũnzĩkãnã ĩꞌbadrị̂ kí trũjó rá. | Yesu̱ yogwo, yooyo wa Ruhanga gi̱yaatembeerye yei̱caarya mu kiikaru kya ki̱ti̱i̱ni̱sa kinene nka Mu̱tabani̱ wa Mukama kandi Mu̱ju̱ni̱ akuha Bei̱saleeri̱ mu̱gi̱sa gwa kwezi̱ramwo na kuganyirwa bibii byab̯u. | Múngú sẽ ĩri ní ãmbũgũ, ꞌbã ĩri úrí ívé drị́ ẹ̃ndẹ́pị gé Úpí rú, ãzini ꞌBá ꞌbâ Paápi ni rú. Múngú ꞌo tã ꞌdĩri ꞌdíni, ãꞌdiãtãsĩyã lẽ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã újákí ẹ́sị́, ꞌî trũ rí kộpi ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ bẽnĩ. | Aamusitami̱ya haa luhande lwa mukono ghuwe ghwabuliyo nga Mukama kandi Mu̱ju̱ni̱, niikuwo bantu baa I̱saaleeli̱ bagubhe kwekuukamu kandi Luhanga abaghanile bibhi byabo. |
Ento en owaccigi ni, “Atye ki cam ma acamo ma wun pe wuŋeyo.” | Ento ewacu igi kumae, Cam para nuti mir acama ma wung’eyo ngo. | Konye kinyakakini nesi kesi ebe, “Ajaasi eong' ka inyamen kalu mam osi kijenete.” | Ye n'abaddamu nti: “Nze nnina emmere gye ndya, mmwe gye mutamanyi.” | To odwoko jo ni, “Anitie gi cemo acama ma wikuya.” | Lepe druga teyitokindro ko adi‚ “Na gbo ku nyosu nio na nyenyei naga ta aku denina.” | Arababwira ati “Mfite ibyokurya mutazi.” | Do Yesu oko dwoko ne gi be, “Ango atie kede cam na me acama, kame wun likame ingeunu.” | En okobbigi ni, “An atye kede cem ame wun ikwia wunu.” | Ne niye wabelamo ari, “Ise ndi ni biilyo byeesi indya, byeesi inywe mukhamanyile ta.” | Tolimok Yesu ikes tema, “Ayakar ayoŋ akimuj ŋina nyiyenete iyes!” | Abagarukamu ati: Nyine ebyokurya ebi mutarikumanya. | Aye gabagobolamo ati, “Ndi nʼebiryo ebi mutamanyire.” | Aye yaabakoba ati: “Ndi n'emere ey'okulya ye mutaidhi.” | Te eri ’yo yi tia, Nyaka mani nyazaru emini nile kuri indi. | Neye iye nʼabairamu ati, “Nze ndi nʼekyokulya inywe ekimutamaiteku kadi.” | Akawaambia, Mimi ninacho chakula msichokijua ninyi. | But he answered, “I have food to eat that you know nothing about.” | Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, “Ãkónã mâ nalé ĩmĩ ị́jọ́ nị̃jó drị̃ la gá ku la cí.” | Bei̱tu̱ Yesu̱ yaabaweereeri̱ yati, “Gya ndi na bidyo nywe bi̱mu̱teegi̱ri̱.” | ꞌBo Yẹ́sụ̃ ní újázú kộpi ní kĩnĩ, “Ngá nyanya má vúgá nõó anigé, ĩmi nị̃kí tã drị̃ ni gé kuyé.” | Bhaatu Yesu aaghila beeghesebuwa be aba ati, “Ndi na byokuliya ebi enu̱we mutamani̱yʼo na kantu koona.” |
Guwaco ni, “Man pe Yecu, wod pa Yucepu, ma wonne ki minne waŋeyo? Piŋo en dok waco ni, ‘An alor piny nia i polo’?” | Man giwacu kumae, Maeni Yesu ngo, ma wod Yusuf, ma wang’eyo won ku mini? kawono ewacu nenedi kumae, Aai i polo aloro pinyi? | Kotemarete kesi ebe, “Mere lo Yesu okoku ka Yosef, lo ijenete oni papa keng' kiton toto keng'? Inyo konye ebalare nesi ebe, ‘Abu eong' alomun kokuju?’ ” | Ne bagamba nti: “Ono si ye Yesu omwana wa Yosefu? Kitaawe ne nnyina tubamanyi. Kale ayinza atya okugamba nti: ‘Nava mu ggulu?’ ” | Gikenyo jowaco ni, “Me won ki Yesu wod pa Yozefu, aka waŋeyo kiri bamere gi min? To raŋo ma go pama kethere waco ni oloro piny wok i polo?” | Ko druga kulia adi‚ “Ilo de ani gbo’da a Yesu laga a ŋiro lo Yosefa‚ laga ma yi dendri monye lo lepelo seku ŋotenalo ya? Kuwade lepe kulia adi‚ ‘Na apondra i ’diko yu,’ de adidinyo ya?” | Bati “Uyu si we Yesu mwene Yosefu, ntituzi se na nyina? Ni iki gituma avuga ko yavuye mu ijuru?” | Gin kiko waco be, “Mam icuo noni en Yesu wot ka Yosepu? Wan ongeo papa mere kede toto mere da. Benyo benyo doko komio en nan ewaco be, ‘Ango ayai ki malo abino piny?’ ” | Gin te kobo ni, “Man mom Yecu, wot a Yucepu, ame pappere kede tottere wan oŋeo? Pino en dok kobo ni, ‘An abino piny kun aya i polo?’ ” | Kila baloma bari, “Uyuno s'ali Yezu, umwaana uwa Yozefu? Sikhwamanya paapa weewe ni maayi weewe? Ari anyala aryeena waloma ari ekha asi khukhwaama mwikulu?” | Kirworikinos ikes make temasi, “Meere lo lokoku a Yosepu a? Nyikiyeni mono iwon papa keŋ ka toto keŋ a? Ikokini iŋes elimuni ebe ebunit iŋes anakuj ai?” | Baagira bati: Buzimazima ogu ka ni Yesu, mwene Yosefu. Ka nitumanya ishe na nyina. Mbwenu naabaasa ata kugira ati: Nkaruga omu iguru? | Nga baloma baati, “Ono sinje Yesu, omusaani wa Yosefu, oyu humanyire nyina ni semwana abamusaala? Ŋaahani geema huhi ohuloma ati gaŋwa mwigulu?” | Baakoba bati: “Ono ti ni Yesu, mutabane wa Yosefu? Ise n'inhina tubaidhi. Akoba atya mperaano ati, ‘Naika okuva mu igulu?’ ” | Yi ’yo, ’Ba ’diri eri Yesu Yusufu mvi, amani atani nile andri be rari ku ya? Eri di ’yo, Ma esi i ’buarisi ’bo-ri agoni ngoni ya? | Era nga bakoba bati, “Omusaiza onu tiniiye oYesu omwana wa Yusufu? Oiteeye nʼomaaye tubamaite. Kale ayezya atya atyanu okukoba ati, ‘Nazwire omwigulu?’ ” | Wakasema, Je! Huyu siye Yesu, mwana wa Yusufu, ambaye twamjua babaye na mamaye? Sasa asemaje huyu, Nimeshuka kutoka mbinguni? | So they said, “This man is Jesus son of Joseph, isn't he? We know his father and mother. How, then, does he now say he came down from heaven?” | Ụzị kí ru ãyá-ãyá, “ꞌDĩ adru Yẹ́sụ̃ Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã ngọ́pị ꞌi ku yã? Ãnị̃ átẹ́pị̃ kí ãndrẽ be cé. Icó dó jọlé la ꞌí angá ꞌbụ̃ gâlé asị́lé vụ̃rụ́ ꞌdõlé la íngoní ru?” | Beeb̯u̱u̱lyangana, “Yogo tali Yesu̱ mu̱tabani̱ wa Yozefu̱? Katwegi̱ri̱ bbaawe na maawe, hati̱ ki̱i̱zi̱ri̱ teetei̱ yo kukoba, ‘Nyaaru̱gi̱ri̱ mwiguru?’ ” | Kộpi rikí ĩ uzịị́ ĩ ãsámvú gé sĩ kínĩ, “Mvá ꞌdĩri adri nyo Yẹ́sụ̃ Yõsépã mvọ́pị ꞌi kuyé? ꞌBá nị̃kí ẹ́tẹ́pị pi ẹ́ndrẹ́pị be rá, ĩri ícó ꞌyo kínĩ ꞌí íngá ꞌbụ̃ gélésĩla íngóni íngóni?” | Baaghila bati, “Oni taaniiye Yesu mutabani̱ wa Yojeefu̱, oghu tumani̱ye ese wee na ni̱na wee? Akugubha ati̱ya kughila ati, ‘Nkalu̱gha mu eghulu?’ ” |
Lwak jo ma guye Yecu gin aye kom Kricito, ma miyo en opoŋ otum maber woko licwic, kun Kricito bene opoŋ i jami ducu ma i kabedo ducu. | ma en e kume, pong’ pare m’epong’o ceke i ceke. | Erait ekanisa akwan ka Kristo kiton apolou keng' kalo einakiit iboro kere apolou ka alarosinoi kere. | Ekibiina ekyo gwe mubiri gwa Kristo ogumufuula atuukiridde, ye yennyini atuukiriza byonna wonna. | m'obedo delkwoŋ Kristo, aka ago won gikululu ma poŋo kisi gimoro iye je. | Tomore ŋanina a mugu na lepe, naga atozore ku lepe laga lo tozorodru kuliata kine giri mu piritolo. | na ryo ribe umubiri we ushyitse kandi ushyikirwamo na byose. | kame obedo kome, kame pongo en ngat kame pongo gi dedede i kabedo dedede. | Lwak jo oye Kricito obedo kom Kricito, opoŋ daŋ kede Kricito, Kricito daŋ Opoŋ i jami luŋ aluŋa. | nga nibo kumubili kweewe, ni bubwitsufu bweewe umweene uwitsusilisa bibiindu byoosi, osi osi. | Ido erae iŋes akou a Ŋikristo a ŋulu eraakasi akuwan keŋ. Erae akuwan keŋ ŋin akisiyookinet ŋina a ŋolo erae iŋes elope isiyookini ŋiboro daadaŋ anakiboisyo a daadaŋ. | Ekyo kigombe ky'abaikiriza nigwo mubiri gwa Kristo, ogu Ruhanga ahikiiririzamu kimwe boona na byona. | Abafugiirira abo, njʼomubiri gwa Kurisito era njʼaleetera hiisi hiitu ohuba nʼobulamu. | Ekikunsu ekyo n'omubiri gwa Kurisito. Kurisito oyo n'akifuula ekiramba, oyo afuula byonabyona ebiramba buli ghantu woonawoona. | kanisa nde ovu eri ma rua, gaza tre eri’i afa dria gapi tre e’yo driasiriniri’i. | Ekanisa eyo niigwo omubiri gwa Kurisito omulamba, tete nga yena onyere atuukirirya byonabyona mu buli ngeri. | ndilo mwili wake, ukamilifu wake anayekamilika kwa vyote katika vyote. | The church is Christ's body, the completion of him who himself completes all things everywhere. | Kãnị́sã ĩꞌdi ụrụꞌbá Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌi, ga ũkpó Kúrísĩtõ drị̂ sĩ tré ĩꞌdi sĩ ãko pírí ga kí tré gẹ̃rị̃ pírí gá. | Kitebe ki̱kyo kili nka mubiri gwa Ku̱ri̱si̱to; kandi kitunga b̯u̱sobozi̱ b̯wakyo kuruga hali Ku̱ri̱si̱to, yogwo aha b̯womi bintu byensei̱ hantu henseenya. | ꞌBá Kãnísã vé rĩ pi rụ́ꞌbá Kúrísítõ vé ni. Kúrísítõ ri ẹ̃zị́ nga kãnísã ívé rĩ agá nĩ. Ĩri ívé ũkpõ sẽ ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní nĩ. | Tuli bi̱twi̱ke bya mubili ghwa Ki̱li̱si̱to kandi taali nʼeki abu̱lu̱u̱wʼo mu kutughanikiilila kyakukola, nanga ali hantu hoona kandi aku̱hi̱ki̱li̱li̱yagha bintu byona. |
Litinona, pe wuwek ŋat mo obwolwu. Ŋat ma timo gin ma tye atir, noŋo kite atir, macalo Kricito bene kite atir. | Nyithindho para ma thindho, kud wuyi ng’atu moko tel wiwu ariri swa; ng’atu ma timo bedopwe nwang’u ebedo pwe, cil calu en ebedo pwe: | Mam acamun king'alak itwan ipede osi, idwe kang'! Edolit ng'ini kere ni isomae nu ideerete, kwape edoliter Kristo. | Baana bange, waleme kubaawo ababuzaabuza. Akola eby'obutuukirivu, mutuukirivu nga Kristo bw'ali omutuukirivu. | Nyithindho paran, dhano moro je wokiri wowondi win. Nyatoro je ma timo gim'olony meno ŋat'otire paka Kristo otire. | Ŋazi kilo, le’de ŋutu ka’bi ku ’bo’boli ’bo’boli ta. Ŋutu laga lo kondra kulia naga soso kinelo‚ nye lo gbo a ŋutu laga mŋgba‚ beti naga ma Kristo gbo’dini a ŋutu laga mŋgba ina. | Bana bato, ntihakagire ubayobya. Ukiranuka ni we mukiranutsi nk'uko uwo ari umukiranutsi. | Idwe na, kur iyeunu ne ngatamoro ngalo wu. Jo dedede kame timo gikame opoore obedo da jo kopoore bala kame en epoore kede. | Ŋat ame timo gin a tye atir, en ame kite atir, acalo Kricito daŋ kite atir. | Baananywe, umuundu yeesi alekhe khubawombesa ta. Umuundu ukhola bye bukwalaafu, aba umukwalaafu nga Kristu umweene n'ali umukwalaafu. | Ŋidwe kaŋ! Tocoito nyikimodik iyes idiotuŋanan! Ituŋanan ŋini itiyae ŋuna iyookino, iŋes iyookino ikwapei Kristo ŋolo iyookino. | Baana bangye abakundwa, hatarigira owaabahabisa! Okora ebihikire aba ohikiriire, nka Kristo oku ari ohikiriire. | Baana bange abahoda, omuutu yesiyesi saababbaamyanga ohuŋwa hu mazima. Olwohuba oyo ahola ebiruŋamu aba muluŋamu ngʼolu Kurisito ali muluŋamu. | Baana bange, ghatabaagho abasubaghanga. Akola eby'obutuufu aba mutuufu oti ni Kurisito mwene bw'ali omutuufu. | Anzi, nyiri nyiri, ’ba aluni ma ici emi ku. ’Ba e’yo kililiruri ’yepiri eri ’ba kililini, erini ovule ’ba kililirurile. | Kale inywe omuli ooti baana abatake, timuganyanga muntu yenayena okubagotesya. Iye oyo akola ebituukirirye, abba mutuukirirye ooti Kurisito owaali mutuukirirye. | Watoto wadogo, mtu na asiwadanganye; atendaye haki ana haki, kama yeye alivyo na haki; | Let no one deceive you, my children! Whoever does what is right is righteous, just as Christ is righteous. | Anzị mádrị́ mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ku. ꞌBá ị́jọ́ pịrị rĩ idélépi rĩ, ĩꞌdi ꞌbá ãlá la, cécé Kúrísĩtõ ꞌbã adrujó ãlá ru rĩ ꞌbã áni. | Baana bange, muteikiriza muntu yenseenya ku̱bahabi̱sya. Muntu akora bintu bi̱doori̱ abalwa kubba naaku̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga, nka Ku̱ri̱si̱to kwabalwa kubba naaku̱si̱i̱mwa. | Mâ anji rĩ, lẽ ĩmi sẽkí ꞌbá ãzi ã ũꞌbã ĩmî mị ku. ꞌBá tã ꞌoópi pịrị rĩ, Múngú ẹndrẹtị gé, ĩri ꞌbá pịrị, sụ̃ Kúrísítõ ní adrií pịrị rĩ tị́nị. | Baana banje, mutasi̱i̱ma muntu nʼomui kubadimaaga, oghu akukolagha bi̱hi̱ki̱ye bu̱li̱ ahi̱ki̱li̱i̱ye, ngoku Ki̱li̱si̱to ahi̱ki̱li̱i̱ye. |
Wun wutamo ni abino ka kelo kuc i lobo? Atito botwu ni pe; kono apokapoka. | Wuwacu nyo abino kelo kwiocwiny i ng’omi? Awacu iwu kumae, Ungo; ento ma sagu pokri: | Iituto osi ebe abuti eong' ayauni aipuc apwap? Mam, mere aipuc, konye atyakatyaka. | Mulowooza nti najja kuleeta mirembe ku nsi? Mbagamba nti si bwe kiri, wabula okwawukana. | Wiparo nike akelo siem i piny? Be, awaco riwin, akelo tiakirok ayino. | Ta rambu adi na pondra i tikindra na teili lo trotro i kani ya? Na takindra ta adi‚ ’Bayi, ’bo na zondra kora na ’beri. | Mbese mutekereza yuko nazanywe no kuzana amahoro mu isi? Ndababwira yuko atari ko biri, ahubwo naje gutanya abantu! | Iparunu be ango abino pi kelo mulem i lobo? Awaco ne wu be li gire, kom ango akelo apokapoka. | Wun itamo wunu ni abino me kelo kuc i lobo bo? Akobbiwu ni, pe gire, kono popoka. | Mwambaasa muri ise neetsa khureera lukoosi khu shiibala? Taawe! Mbaboolela ndi, ise neetsa khureerera babaandu khukhwawukhanamo. | Itamete iyes atemar abunit ayoŋ ayaun ekisil nakwap a? Mam. Akalimokini ayoŋ iyes atemar, ayaunit ayoŋ atyakatyaka. | Nimuteekateeka ngu nkaija kureeta obusingye omu nsi? Nimbagambira nti: Ngaaha, kureka nkaija kutaanisa. | Muŋeega muuti naaja huleeta miyaaya hu hyalo? Bbe, naaja hwabuhania. | Mudhuuba muti naidha kuleeta miraala ku nsi? Busa! Ka mbakobere: Kwawukana. | Emi ega emi asia kini ma emu asi anzuru fezu nyaku dria? Ma ’yo emi tia ra, ovuni ’dini ku, te ma emu bani awata fezu ovuzu nyakua; | Inywe museega muti nʼaizire kuleeta idembe oku kyalo? Mbakobera nti tiniikyo owekiri, wazira nʼaizire kuleetawo kwawukana. | Je! Mwadhani ya kwamba nimekuja kuleta amani duniani? Nawaambia, La, sivyo, bali mafarakano. | Do you suppose that I came to bring peace to the world? No, not peace, but division. | Ĩmi ũrã ĩmi ásị́ gá ị́jọ́ mâ amụ́jó rĩ ĩꞌdi ásị́ ị̃gbẹ̃ ajíjó ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ ꞌbanî yã? Yụ! Má ají ꞌbá ꞌbaní ásị́ ị̃gbẹ̃ ku wó rá la awaŋá. | Mukuteekereza nti gya nyei̱zi̱ri̱ kuleeta b̯u̱si̱nge? Haahi mali̱, ntakei̱ze kuleeta b̯u̱si̱nge b̯usa; nyei̱zi̱ri̱ na kubaleetera b̯uteikiraniza b̯u̱ku̱badoosya ha kwezahu̱kani̱a. | Ĩmi ụ̃sụ̃kí má íjị́ ꞌbá rĩ pi ní tãkíri nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó? Adri ꞌdíni kuyé, má íjị́ acongárá. | Mutateekeleja muti naasi̱ye kuleeta mpempa mu bantu. Mbaghambiiye tanaaleeti̱ye mpempa bbaa, naasi̱ye kuleka bantu mbeebaghani̱jamu. |
Adada, tye gin mo maber makato, en aye ŋeyo Rwotwa Yecu Kricito; meno aye gin mumiyo aneno jami ducu macalo gin ma konygi pe. Pe Kricito omiyo alokke adoko lacan jami ducu, dok anenogi calo yugi, wek anoŋ Kricito, | Eyo andha, man akwanu gin ceke ni gin m’uoi mananu kum bero mi ng’eyong’ec pa Kristu Yesu ma Rwoth para: gin ceke oi mananu ira pire, man akwanugi ni usabu kende, kara anwang’ Kristu, | Teni emari eong' ng'ini ibore bala atwaniaret kanuka ajokus kana epolo noi naka ajenun Lokapolon kang', Yesu Kristo. Atwania eong' iboro kere kanu keng', kakimara kesi bala iboro lu ibosito tetere adumuni eong' Kristo | Ddala ebintu byonna nabiraba ng'okufiirwa, kubanga okutegeera Kristo Mukama wange, kisinga ebirala byonna. Olwa Kristo nafiirwa ebintu byonna, era mbiraba ng'ebisasiro olw'okufuna Kristo ng'empeera yange, | Ki meno kende, akwano gimoro je paka podho madwoŋ, rupiri gima diwelo m'oasere a ŋeyo Kristo Yesu Rwoth paran. Ro wac pere atieko bolo woko gimoro je; atero je paka woyo, ŋey alimi Kristo, | A ’diri na ayo’yu kuliata kine giri a ’busa ku kulia ti dendra naga a na’bu koru naga ma na dendrini Kristo Yesu Mata liolo kine. Ku kulia ti lepe kine‚ na atelikindro kapazi kilo giri‚ ’bo na yo’yu kapazi ŋani kilo be na korodona ma na ku rumbi Kristo‚ | ndetse n'ibintu byose mbitekereza ko ari igihombo ku bw'ubutunzi butagira akagero, ari bwo kumenya Kristo Yesu. Ku bw'uwo nahombye ibyanjye byose, ndetse mbitekereza ko ari amase kugira ngo ndonke Kristo, | Ateteni atero be gi dedede kony gi li pi bero kame kalamo, en ngeno Kirisito Yesu Rwot na. Ango akei gi dedede pire, doko atero gi bala yugi, me wek aud Kirisito, | Ateteni, tye ginnoro aber ame okato meicel, en iŋeyo Rwotta Kricito Yecu, ame omio atero jami luŋ acalo gin a konygi mom. Pire an adoko acan jami luŋ, dok aterogi acalo gin obedo yugi, me aluny nwoŋo Kricito, | Bibiindu byoosi nabibala nga khufiilwa khulwe bulayi bubiririfu, bubuuli mu khumanya Kristu Yezu, Umukasya wase. Khulw'omweene uyo, nafiilwa bibiindu byoosi. Nabibala nga kamaandu ke buumbi, nio inyoole kamafuurisa niko Kristu. | Meere ŋakiro ŋun bon; emarakinit ayoŋ ŋakiro daadaŋ erae atwaniaret ŋina aronon aŋuna a ŋakiro a ŋuna epolok nooi--ikes ayenut Yesu Kristo Ekapolon kaŋ. Aŋuna keŋ, ajal ayoŋ ŋakiro daadaŋ ka emarak ikes erae agasiya, ikotere aryamuni Kristo | Buzimazima nimbara ebintu byona kuba ebifiire ahabw'omugasho ogurikukirira kimwe, nigwo ogw'okumanya Kristo Yesu Mukama wangye. Ahabwe nyowe nkaikiriza kufeerwa ebintu byona naabyeta efa, ngu mbone kutunga Kristo | Ehituufu ehyene, ebiitu byosibyosi mbibona nga biŋuma mugaso olwohuba ohufugiirira Yesu Kurisito Musengwa hiitu hyamagoba amabitiirifu ohuhira byosibyosi. | Bwenebwene ebintu byonabyona mbibona ng'okufiirwa, olw'omuganhulo ogubisinga einho oguli mu kumanha Kurisito Yesu Musengwa. Ku lulwe naleka ebintu byonabyona, era mbibona ng'ebitagasa olw'okufuna Kurisito ng'empeera yange, | Ada, ma la afa dria ekile afa avipi tokorurile, nita mani Kristo Yesu Opi mani nizurini agale tu onyisi rarisi. Afa mani dria avi eri ma e’yosi, te ma la afa ’diyi ekile afa ngupi onzirile, eco mani ani Kristo isuzaru orodri maniru beni, | Dala ebintu ebyo byonabyona owembigeragerania mbona nga tibigasa, olwʼomugaso omubitiriri eino ogubambikuliire okutegeera oKurisito Yesu oMusengwa wange. Olwa Kurisito oyo nalekere ebintu byonabyona, era nze mbibona ngʼebisubi ebitagasa, oolwo kaisi mbe muntuwe, | Naam, zaidi ya hayo, nayahesabu mambo yote kuwa hasara kwa ajili ya uzuri usio na kiasi wa kumjua Kristo Yesu, Bwana wangu; ambaye kwa ajili yake nimepata hasara ya mambo yote nikiyahesabu kuwa kama mavi ili nipate Kristo; | Not only those things; I reckon everything as complete loss for the sake of what is so much more valuable, the knowledge of Christ Jesus my Lord. For his sake I have thrown everything away; I consider it all as mere garbage, so that I may gain Christ | Ị́jọ́ ndẽlépi rĩ, ãko pírí kí álã kí ãko ãvĩlépi ꞌbo la rú, ị́jọ́ mání Úpí mádrị́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ nị̃jó rĩ ꞌbã alịjó drị̃ gá ãmbõgõ sĩ rá rĩ sĩ. Ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ má ãvĩ ãko mádrị̂ kí pírí rá álã kí ãko ãzí ãvĩlépi rá la rú, ma dó sĩ Kúrísĩtõ ịsụ́ ụ̃rọ̃drị́ mádrị́ rĩ rú, | Mu mananu, bi̱byo bintu byensei̱ mbiwona nka bitalimwo b̯u̱mbi̱lengesani̱a na ki̱kyo kya mugasu hoi̱ ki̱nyaatu̱ngi̱ri̱ kya kwega Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga, Mukama wange. Nyeeferei̱ze bintu byensei̱ hab̯wamwe; nyaabitwala kubba nka bisasiro aleke mmwetegereze | Má kãdõ tã ándúrú má ní ꞌoó rĩ pi ãsámvú ámá, tã má ní Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃zú Úpí mávé ni rú rĩ be, tã má ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃zú rĩ ndẽ tã ãrẽvú céré rá. Ádarú tã ándúrú má ní ꞌoó rĩ pi céré ẹ̃zị́ ãkó, nóni índré má ní ãzãvũ rú, á ku kộpi ãrẽvú céré gí, mâ ꞌbã rí ẹ́sị́ Kúrísítõ drị̃gé, | Majima, byona nkubibonagha bitali na mughaso obu nkubilengeesani̱yagha na bukulu bwamaani̱ bwa kumanya Ki̱li̱si̱to Yesu Mukama wanje. Nkaleka kwesigha kintu kinji kyona kunjuna, kandi naabighilamu ebitali na mughaso niikuwo niikale ninahi̱ki̱li̱i̱je kwonini Ki̱li̱si̱to. |
Ento ka lupwonnye guneno, cwinygi ocwer, guwacci, “Piŋo moo man gibalo abala kit man? | Ento ka julub gineno maeni, eton i igi, giwacu kumae, Edubo maeni mir ang’o? | Konye nakaanyunata ikiyakia nu, konyunyuraarosi, kotemarete, “Inyo eboliare akinyete na? | Abayigirizwa bwe baalaba ekyo, ne basunguwala, ne bagamba nti: “Lwaki omuzigo ogwo gwonooneddwa? | To munyo jofonjirok joneno ameno, joramere, to jowaco ni, “Onyeki mo me raŋo? | ’Bo kugbo lotodiniki kilo laga amedra kulia ŋani kine‚ ko druga ŋoŋomatu ŋoŋomatu, druga piza adi‚ “Ina wele de kokoreyi de gbandra ya? | Abigishwa babibonye bararakara bati “Aya mavuta apfiriye iki ubusa, | Do kakame bin josiao mege oneno kede gikame dako nono otimo, cuny gi oko wang di kiko donyo penyere be, “Pinyo komio kodubo mo ni aduba kaman? | Ka jo a lube oneno, yigi owaŋ, ote kobo ni, “Man obalo nono piŋo? | Ne baleekelwa ni babona shino, bakhalala baloma bari, “Kamafura aka konekheele shiina? | Nai ani iŋolikinete ŋikasyomak keŋ ŋun, toŋoa nooi temasi, “Okoe ebalibal! | Abatendekwa, ku baakireebire, baaguubwa kubi nibagira bati: Mbwenu aga gaafa ki? | Abeegi ni baabona ehyo, basunguŋala, nga bebuusa baati, “Lwahiina gonoonire amafuta ago atyo? | Abeegeresebwa olwakibona baanakughala, baakoba bati: “Lwaki omuzigo ogwo gwonooneibwa? | Te ’ba erini imbale ’diyi ka ndre ra, yi ovu aokosi, kini, Eza odu ’dini a’di ’yezu ya? | Neye abeegi owebaboine ekyo, ni banyiiga, ni beebuulya bati, “Lwaki amafuta ago bagabebenyeserye? | Wanafunzi wake walipoona, wakakasirika, wakasema, Ni wa nini upotevu huu? | The disciples saw this and became angry. “Why all this waste?” they asked. | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelé ꞌbo, iꞌdó kí unulé ãzíla jọ kí “Îza dó ãdu ꞌdĩ íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? | Beegeseb̯wa ba Yesu̱ b̯u̱baaweeni̱ ki̱kyo kintu kya yogwo mu̱kali̱ ki̱yaakoori̱, baazingala. Mu kuzingala kwab̯u baabazi̱ri̱ nibakoba, “Gagwo maku̱ta gakwi̱ri̱ ki? | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi kâ tã ꞌdĩri ndreé, sẽ kộpi ẽ ẹ́sị́ ve rá. Kộpi ní zịzú kínĩ, “Ngá ũkú rĩ ní ũdu rĩ izazú ꞌdíni rĩ ãꞌdi? | Obu beeghesebuwa baaboone eki, baatamuwa, baaghila bati, “Bigita ebi byabhiihila ki? |
bal doŋ pe mitte. | Nie ka rucoruc mi maeni nuti, meca giramia ma pi dubo mbe kendo. | Kanuka ng'un kedaun arimakin nu, mam bobo atenikina elemunere isubanit ni elemarere arokusio. | Ebyo bwe bimala okusonyiyibwa, waba tewakyaliwo kuwangayo kitambiro olw'ebibi. | Aka kama reco me otiek cwak'iye, mic ma kwanyo woko reco odoko kilayenyere. | Kugbo kine kulia de naga a’diya azo, ’doke lo kukunani kulia ti torozilo ani nyara ’do. | Noneho rero ubwo ibyo bibababariwe, ntihakiriho kongera gutamba ibitambo by'ibyaha. | Aso, kame kotieko sasiro dub nogi, likame bobo pwodi komio giayala moro pi dub. | Kan a weko bal nwoŋere iye, mot aŋola me lamo bal mom dok mitte iye. | Ne awo aba khukhwiyakhila bibyonako, sishikaniwa lundi she khuwoonga lwe khurusawo bibyonako ta. | Aŋun nai, ani kedaun alemar ŋasecisya, nyiitana nabo ainakinet ace aŋuna a ŋasecisya. | Manya ebibi ku bisaasirwa, haba hatakyetengyesa kubihongyerera. | Ŋaahani, naaba nʼasoniŋire abaatu ebibi byawe, hiba hiŋuma mahulu ohweyongera ohuŋaayo eŋongo. | Ebyo bwe bimala okusoniyibwa, okughaayo omusengo olw'ebibi kuba tikukeetaagisa. | Te pari wuta e’yo ’diyi wuzurini ovuzu ciria, ’daa edeta e’yo onzi edezuri ovuni dika ku. | Era oKibbumba owaamala okusoniya abantu, wabba tiwakaali weetaagisya okuwaayo esadaaka olwʼebibbibibbi. | Basi, ondoleo la hayo likiwapo, hapana toleo tena kwa ajili ya dhambi. | So when these have been forgiven, an offering to take away sins is no longer needed. | Údrĩ ị́jọ́ ũnzí trũ rá, ídétáŋá ị́jọ́ ũnzí idéjó la ị̃dị́ ꞌdá yu. | Ruhanga b̯waganyira bibii, habba hatacaloho kubihongera kyonzira. | Múngú trũ dõ ꞌbá rĩ ũnjĩkãnyã agásĩ gí, ícó rọ̃bọ̃ŋọ̃ sẽé zãá ũnjĩkãnyã ũjĩzú ku. | Kandi Luhanga akaakughanilagha bantu bibhi byabo, taakwetaaghisibuwagha kutodha kubʼo bihonguwa byabiyo bbaa. |
ka wubilego gin mo i nyiŋa, abitiyo. | Tek wubikwaya ku gin moko ku nyinga, abitimo ginde. | kilipata osi ibore kere kokiror kang', esomakini eong'. | Bwe munaasabanga ekintu mu linnya lyange, nnaakikolanga. | Ka wikwayo gimoro je i nyingan abino timo.” | Kugbo ta laga magu le’de ŋo ku kari kuwe kine‚ ’dia gbo adinyo kpe‚ na ikokondra de. | Nimugira icyo musaba cyose mu izina ryanjye nzagikora. | Ka ikwaunu gimoro i nyinga, abino timo. | ka ibino wunu kwayo ginnoro i nyina, abino tiyo. | Ni mulinoomba shishiindu shoosi mu lisiina lyase, indishikhola.” | Ŋinibore ikiŋisete iyes ayoŋ alokiro kaŋ, etiyakini ayoŋ. | Kyona eki murishaba omu iziina ryangye, ndyakikora. | Era ni munasungenga ehiitu hyosihyosi ni mubita mu siina lyange, nahibaŋenga.” | Bwe munaasabanga ekintu kyonakyona mu liina lyange, ndikikola. | emi ka e’yo ngoni ngori zi ma rusi ti, ma nga ’ye ra. | Era buli owemwansabanga ekintu kyonakyona nga mubita omu liina lyange, nakikolanga. | Mkiniomba neno lolote kwa jina langu, nitalifanya. | If you ask me | Ãko pírí ĩminí aꞌị́lé áma rụ́ sĩ rĩ ma idé la rá.” | Mukusobora kusabanga kintu kyensei̱ mwibara lyange; nkwi̱za kukibakooranga.” | Ĩmi zịkí dõ tã ãzi mâ rụ́ sĩ, ma ícó ꞌo ĩmi ní rá.” | Kaakuba musaba kintu kyona mu li̱i̱na lyanje, nkubakolela kiyo. |
wek cwinygi obed tek, dok wek guribbe kacel i mar. Dok amito gubed macalo lulonyo pi lok ma odonyo matut i cwinygi, mumiyo guniaŋ maber, dok bene guŋeyo muŋ pa Lubaŋa ma en Kricito kikome. | kara adundegi jukre, gi ju ma juribogi karacelo i mer, man ni lonyo ceke mi kwiocwiny ma pong’ mi ng’eyong’ec, kara ging’ei giramung’a pa Mungu, ma Kristu, | Esomae eong' nu tetere edumunete kesi atitinyu naka etau bobo tetere imorikikinosi kesi nenipe kotoma amina, ka adumun abara kere naka amuno kere na eyauni akijene naka abeite. Kokipone kalo, ejenunete kesi nu igwait Akuju, Kristo elope. | Ekyo nkikola, emitima gyabwe giryoke gisanyuke, nga bassa kimu mu kwagalana, bategeerere ddala era bamanyire ddala ekyama kya Katonda. Ekyama ekyo ye Kristo. | Atimo ameno ŋey miseni wopoŋ i cuny jo aka ŋey jowobedi kanyacel i mar to jolimo silwany ma niaŋ wac kicutho. Meno aka jobino ŋeyo nyaliŋliŋ pa Were, m'obedo Kristo won gipi. | Na kondra de ma na ru’i teiliko kasu kilo‚ ti ta atomora kugele ku nyadruna, ma ta ku rumbini tokorine na ŋiyu ku dena na kuliata girina‚ ma ta ku dendri kulia ti Ŋun naga na mumuyi mumuyi kine. Kulia ŋani kine a Kristo lepe. | kugira ngo imitima yabo ihumurizwe, ubwo bafatanirije hamwe mu rukundo ngo bahabwe ubutunzi bwose bwo kumenya neza mu mitima yabo, bamenye ubwiru bw'Imana ari bwo Kristo. | Atimo kaman pi mino gi tekcuny, kede pi mino gi ribere karacel i amara di kiko bino udo abar dedede me niang kede ngec me gi komungere ka Rubanga, kame obedo Kirisito. | Atimo amannono me cunygi bed tek dok wek gin onotte karacel i mar. Amito gin bed acalo olonyo pi kop ame odonyo atut i cunygi, omio gin oniaŋ aber, daŋ gin oŋeo muŋ Obaŋa ame en Kricito ikome, | Shitsiililwa shase shili ndi bawandalasibwe mu mwoyo, babe mu butweela, mu khukanana, nio akile babe ni buyiindifu mu khumanya bulayi shimoonyo sha Wele, sheesi abimbula, nga nisho Kristu. | Etiyae ayoŋ ŋun, ikotere kimukekiniata iyes alotai kus ka kimorikinos anamina; ido nai toryamut ebari daadaŋ ŋolo eyauni ayenut ka toyenut ejok ŋakiro ŋuna imunono ŋuna ka Akuj, ŋuna erae Kristo elope. | Ekyo ninkikora ngu emitima yaabo ebone kugumibwa, bakwatanisiize omuri rukundo, baheebwe obutungi bw'okwetegyerereza kimwe n'okumanya eibanga rya Ruhanga, niwe Kristo. | Ehigendererwa hyange, nenda hu bagobosamo amaani era mube mu bulala mu hwendana ko mufaanihisye erala mu wiijufu ngʼolu Kurisito njʼehyama hya Hatonda. | Kino nkikola bairemu amaani mu myoyo gyaibwe era babe mu kugonzania, bamanhire irala era bategeerere irala ekyama kya Katonda. Ekyama ekyo nga ni Kurisito. | Yi ma omi yi asi ani yini ovuria ecizaru tualu leta avasirisi, yi ma isu lonyi e’yo vaza asi adarusirini dria, yi ma ni ani e’yo vale ku zizaru Munguniri, ’di Kristo’i. | Ekyo nkikola, kaisi emyoyo gyabwe nʼegyanywe gisangaale, nga mubba kimo omu kutakangana, era nti abantu bonabona basune enkabi mu bwizulye era bamanyire nakimo ekyama kya Kibbumba. Ekyama ekyo nga niiye oKurisito. | ili wafarijiwe mioyo yao, wakiunganishwa katika upendo, wakapate utajiri wote wa kufahamu kwa hakika, wapate kujua kabisa siri ya Mungu, yaani, Kristo; | I do this in order that they may be filled with courage and may be drawn together in love, and so have the full wealth of assurance which true understanding brings. In this way they will know God's secret, which is Christ himself. | Ma ị́jọ́ kî nga ũkpó sĩ íni la ĩminí ũkpõ fẽjó úríndí agá, ĩmi sĩ ĩmi lẽ ĩmi drĩdríŋĩ gá ị̃dị́-ị̃dị́, ãzíla gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ ĩmi icí ꞌbá ãlu rú. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi dó sĩ adru ãyĩkõ ãmbógó la sĩ, ãzíla ásị́ ãlu sĩ nị̃jó la rá ị́jọ́ Ãdróŋá ãni zị̃lé zị̃-zị̃ ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã la ꞌdĩ Kúrísĩtõ ꞌi. | Nkukora kiki, aleke mitima myenyu̱ na myab̯u mi̱i̱rwemwo maani, aleke nywenseenya nabo, mwendyengene hoi̱ kibahe kubba muntu omwei̱. Bi̱byo bi̱kwi̱za kubaha mi̱gi̱sa myensei̱ miruga mu kwetegerereza ki̱mwei̱ bigambu bya Ruhanga, aleke mwege b̯ukwenda b̯wa nsita b̯uruga hali Ruhanga, kwokwo kwega Ku̱ri̱si̱to. | Tã ã pá mávé ãmbúgú rĩ, ma ri ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ ímbá, ãzini kộpi úmú, kộpi ã lẽkí rí ĩ lẽlẽ, kộpi ã nị̃kí rí tã Múngú vé ándúrú ĩ ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ ámá bẽnĩ. Tã Múngú vé ándúrú ĩri ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ, tã rĩ Kúrísítõ ꞌi. | Nkwete kutalibana ntiyo niikuwo enu̱we bahi̱ki̱li̱ja boona eghi mugubhe kuguma mitima, kandi mube mu bumui haabwa kukundangana, niikuwo mube na mu̱gi̱sa ghwa kumanya kwonini butumuwa bwa Luhanga kandi nsi̱ta eghi eli mu butumuwa bwa Luhanga eghi oolekeeye mu Ki̱li̱si̱to. |
Jo mapol gupeto boŋŋigi i dye yo, ki jo mogo gupeto jaŋ yadi ma potgi oluk ma gu jako ki i potti. | Dhanu dupa gipedho kendi migi i wang’ayo; jumange ke jangyen, ma gitong’o i thim. | Kopesikinete itung'a lu ipu inagai kes oroto, kogwenyunete luce akwi akipete oroto. | Bangi ne baaliira mu kkubo ekkooti zaabwe, abalala ne baaliiramu obutabi bw'emiti obuliko amakoola, bwe baatema mu nnimiro. | Ji mathoth jopedho nangin i royo, aka joman jopedho jangi yen ma joturo i dudi. | Ŋutulu rodri druga pedra bongola kase kine i kiko katani‚ ku’de kilo apedra keniya naga ku koropo naga ma ko ’dengi i droru yu kine. | Benshi basasa imyenda yabo mu nzira, abandi baca amashami y'ibiti na yo bayasasa mu nzira. | Jo atot oko peto igoen gi i yongayo, apat mege opeto boke kame kitongo ki poti. | Jo apol opeto boŋŋigi i dye yo, jo mogo opeto boke ame ojako i potti. | Babaandu babaandi bakali busa baala bikwaaro byabwe khu mukhoosi, ni babaandi baala asi kamasaafu ke bisaala keesi barema khu misaala. | Topetanakis ŋituŋa ŋulu alalak ŋikecelowi lorot ka ŋice ŋaten ŋuna etelunete ikes anariet, ŋuna aya ŋakwii. | Abantu baingi baayarira emyenda yaabo omu muhanda, abandi amataagi gayumbize agu baacwire omu misiri. | Ni baali ni batiina nga bangi huba gaali ni nabo baala engoye jaawe mu ngira Yesu abiteho, nʼabandi nga baaliriramo obusaga wʼebisaala obuliho amahoose obu baabbwaga hu misaala. Bino babihola olwʼohuŋa Yesu eŋono. | Abantu kamaala baayalirira mu ngira engoye dhaibwe, abandi baatema ensaga edh'emiti okuva mu nimiro. | ’Ba kakau nga bongo yini aja va geria; ’ba azini nga pati arakala bi be yini gale va nga alia ’diyi aja. | Era abantu bangi ni baala omu nzira ebizwalo byabwe, era abandi ni baalamu bikoola ebibatemere omu misiri. | Watu wengi wakatandaza mavazi yao njiani, na wengine matawi waliyoyakata mashambani. | Many people spread their cloaks on the road, while others cut branches in the field and spread them on the road. | ꞌBá ũꞌbí aja kí bõngó ĩꞌbadrị̂ kí gẹ̃rị̃ agá Yẹ́sụ̃ drị̃lẹ́ gá, ꞌbá ãzí rĩ agá kí ife ꞌbã kénĩ bị́ trũ kị̃dị̃ ámvụ́ agá la kí uꞌbélé ajálé gẹ̃rị̃ agá. | Bantu banene baali̱ri̱ ngoye zaab̯u mu muhanda, na bandi baabinya bi̱jangi̱ bya misaali kuruga mu misiri, baabita mu muhanda mwa kumuha ki̱ti̱i̱ni̱sa. | ꞌBá kárákará ajakí ĩvé bõngó akoó rụ̃kụ̃ rĩ pi mụzú lẹ́tị rĩ drị̃gé sĩ, ụrụkọꞌbée vãkí ị̃bị́bị́ ọ́mvụ́ agá rĩ pi ũꞌbãá mụzú lẹ́tị rĩ drị̃gé sĩ. | Bantu bakani̱ye beehiyamu bimui haa bi̱lu̱walo byabo, na banji baajomba bi̱kongu̱bho mu misili mu maahaai-haai, baabyala hansi mu luguudhe hambali akusaalila. |
Yecu owacce ni, “Pe tye dano mo ma mako kweri dyaŋ, ka dok neno ŋeye, ma biromo bedo i ker pa Lubaŋa.” | Ento Yesu wacu ire kumae, Ng’atu moko mbe, m’uromo ku ker pa Mungu, ma ketho cinge kum kwejdhiang’, man eneno ng’eye. | Kolimokini Yesu nesi, “Ng'in kere ni egeuni akoru kimong'in kitee kau, mam adumunete apede ka Ajakanut ka Akuju.” | Yesu n'amugamba nti: “Buli akwata enkumbi okulima ate n'aba ng'akyatunula emabega, tayinza kuba wa mugaso mu Bwakabaka bwa Katonda.” | Yesu owaco rigo ni, “Dhano je ma furo gi kwer dhok aka kethere ŋiyo cen meno kiripi gi Ker pa Were.” | Yesu druga takindra lepe adi‚ “Le’de ŋutu ’bayi laga apoki i kudyu druga boŋadru bo bo‚ laga lo zuki i tumata na Ŋun inalo.” | Ariko Yesu aramubwira ati “Nta muntu ufashe isuka ureba inyuma, ukwiriye ubwami bw'Imana.” | Yesu oko waco ne be, “Likame tie ngat kame mako kwerudiang di bobo engoloro cen, kame opoore pi donyo i Ajakanut ka Rubanga.” | Yecu okobbe ni, “Mom tye dano moro ame mako kweri dyaŋ, dok neno ŋec, ame bino porre i loc Obaŋa.” | Yezu wamuloma ari, “Mbaawo umuundu ulimisa n'imbako iye tsikhaafu, ne weshebukhaka imukoongo, s'akhila Buyiinga bwa Wele ta.” | Tolimok Yesu iŋes tema, “Ituŋanan daadaŋ ŋini ani ketikaki ŋakeekan lomeleku, torubak nabo iŋoliyanari kaku, nyitemokino aŋuna ka Apukan ka Akuj.” | Yesu yaamugira ati: Tihariho n'omwe okwata ekyoma ky'okuhingisa, akahinga naareeba enyima, oshemereire obukama bwa Ruhanga. | Aye Yesu ngʼamuloma ati, “Ngʼolu oyo alimisa eŋombe nʼahejaheja egongo atahola mulimo mulaŋi, nʼowenda ohuba muloobera wange yeesi, anaheja egongo saaba wʼomugaso mu buŋugi wa Hatonda.” | Oyo Yesu yaamukoba ati: “Ezira agema mbago kulima ate n'alingirira ebimuli einhuma, oyo tawoomera mu Bwakyabazinga bwa Katonda.” | Te Yesu nga ’yo eri tia, ’Ba i dri ’bapi e’bu tini seleri bipi, i ojapi i vuti nepiri, funi I dri fizu suru Munguniria aluni ku. | Neye oYesu nʼamwiramu ati, “Ngʼomuntu akwata enkumbi yʼente kaisi nʼalolyamika e nyuma owaatabba wamugaso, atyo nʼomusengereri wange alolyamika e nyuma tabba wamugaso omu bwakabaka bwa Kibbumba.” | Yesu akamwambia, Mtu aliyetia mkono wake kulima, kisha akaangalia nyuma, hafai kwa ufalme wa Mungu. | Jesus said to him, “Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the Kingdom of God.” | Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, “ꞌBá ãzí drĩ iꞌdó áma vú bĩlé drĩ ru ásị́ ꞌbã ị́jọ́ ãzí ndú drị̃ gá, ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ĩꞌdi ãzị̂ kóru Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá.” | Yesu̱ yaamwi̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Kakubba muntu aku̱li̱mi̱sya kyoma, eicala naamaga i̱nyu̱ma, yogwo muntu abba atasemereeri̱ kuheereza mu b̯ukama b̯wa Ruhanga.” | Yẹ́sụ̃ ní újázú ĩri ní kĩnĩ, “ꞌBá íꞌdópi ọ́mvụ́ ꞌaápi, ãngũ ndreépi vúlé rĩ, ícó mãlũngã Múngú vé rĩ gé ku.” | Yesu aamughila ati, “Ngoku muntu oghu akukolagha atabhonganuuwe kulolakaka enu̱ma, niikiyo kimui dhee, muntu naanankweme aakala anali nʼebinamu̱twali̱li̱i̱je, taakuba na mughaso mu bu̱lemi̱ bwa Luhanga.” |
Jon bene onoŋo tye ka batija dano i Ainon, cok ki Calim; pien pii onoŋo dwoŋ kunnu, dano gubino, en obatijagi. | Yohana bende bemio baputisi i Ainon ma kago ku Salim, kum pi dupa nuti keca: e gibino, gimaku baputisi. | Ebatisae Yoana de kalaro kanako Ainon akidunya ka alaro nako Saleim naarai epuaka akipi kalaro kang'in. Kobunete itung'a kibatisaete kesi. | Yowanne naye yali ng'abatiriza mu Enoni, okumpi ne Saalimu, kubanga amazzi gye gaali amangi. Abantu ne bagendayo, ne babatizibwa. | Yohana oyido bende batisa ji i Ayenon, cegin gi Salim, rupiri pi oyido nitie kenyo kweth. Ji oyido jokidho bonge hongo je wobatisa jo. | Ti Yoane lu tikindra baputizilo Ainona nyoga ku Salema yu, igbonaga pio kine zore i nu piri dena. ’Bo ŋutulu kilo bita utu ku lepe yu i ’deba na baputizilo, | Ariko Yohana we | Yokana da oudo tie batiso jo i adul me Aenon, i nget Salim, pien oudo pii tie tot kuno. Oudo bin jo bino kuno di oko batiso gi, | Lakana daŋ onwoŋo tye a batakino jo i Ainon, ceggi kede Calim, pien pii rik dwoŋ kuno, jo obino, obatijagi iye. | Ne Yohana naye yaba ali i Ayenoni, shishiili ambi ni Salimu, nga abatisa, khulwekhuba shiifwo isho shabamo kameetsi kamakali. Babaandu bakali bamutsyayo, wababatisa. | Yoana daŋ ebatisae alo Ainoni alo diyete Salim, anerae alalak ŋakipi a nen, poneneete ŋituŋa akibatisao. | Ago magingo Yohaana nawe akaba naabatiriza omuri Ainooni haihi na Saalimu, ei amaizi maingi gaabaire gari; abantu nibazayo kubatizibwa. | Yowaane Omubatiza yeesi gaali mu hifo ehi balanga baati Enoni, ohuupi ni Saalimu nʼabatiza olwohuba eyo amaaji gaali mangi. Abaatu batiinangayo ohubatiziwa. | Yoanne yeena yali abatiriza mu Aenoni okumpi ni Salimu, kuba yaliyo amaadhi kyodo era ng'abantu baidha baabatizibwa. | Yohana alu indi, eri ovu baputizi feria Ainonia Salimu vu ogogo, yini egale ’dale trerisi; ’ba emu vunia, a’i baputizi ra. | Era oYokaana yena yabbaire ngʼali kubatizanga omu mwiga Anoni, okumpi nʼekibuga e Saalimu olwakubba eeyo amaizi gabbaireyo mangi, era nʼabantu ni beeyongeranga okwabayo okubabatiza. | Yohana naye alikuwa akibatiza huko Ainoni, karibu na Salimu, kwa sababu huko kulikuwa na maji tele; na watu wakamwendea, wakabatizwa. | John also was baptizing in Aenon, not far from Salim, because there was plenty of water in that place. People were going to him, and he was baptizing them. ( | Yõhánã la vâ ꞌdĩ sĩ bãbụ̃tị́zị̃ fẽ agá Ãyẽnónĩ gá ãni rú Sãlímũ be, ãꞌdusĩku ị̃yị́ ꞌdãá ĩyõ rú, ãzíla ꞌbá ri kí amụ́lé biri bãbụ̃tị́zị̃ bĩlé. | Mu biro bi̱byo, Yohaana Mu̱bati̱zi̱ nayo yaalingi naakubatiza bantu mu kyaru kyʼAi̱nooni̱ kinyakubba ki̱hereeri̱ Sali̱i̱mu̱ hab̯wakubba mu ki̱kyo kiikaru haalingimwo meezi̱ ganene kandi na bantu bei̱calengi̱ ni̱bei̱za kubatizib̯wa. | Yũwánĩ ri kpá bãtízĩmũ sẽé Ãyĩnónĩ gé, Ãyĩnónĩ ri ĩnyiŋá kụ̃rụ́ ĩ ní zịị́ Sãlímũ ã gãrã gá, ãꞌdiãtãsĩyã yị̃ị́ vũrã ꞌdãri agá rĩ tị̃ kú ẹ́lị́ rú. ꞌBá rĩ pi rikí ímụ́ Yũwánĩ vúgá, ã sẽ rí ĩ ní bãtízĩmũ. | Bwile obu Yohaana Mubati̱ji̱ naye dhee aabati̱jagha bantu mu mu̱bhi̱li̱ ghwa Ai̱nooni̱ haai na tau̱ni̱ ya Sali̱i̱mu̱ nanga niiyo maasi ghatobheeye ghaabaagha. Kandi bantu bakani̱ye baakalagha mbaasa ewaa Yohaana oghu kubabati̱ja. |
Waturo kwede tam ma pe atir, ki kit wakke ducu ma tiŋŋe me pyem, ma geŋo dano miyo pe giŋeyo Lubaŋa, kun wamako tam acel acel macalo opii, waketo i te loc pa Kricito. | ma gjjedho ko pidoic m’udhunjo piny, man ku gin ma tingre kum ng’eyong’ec pa Mungu, ma kelo pidoic ceke kubang’gi ni kol m’edoko ko wor ni Kristu; | itiyarete oni ibore kere nika epogi ni irebokini akijen ka Akuju, kimudiarete oni awomisio kere akitodol nama eyong'ia Kristo. | Tumalirawo ddala empaka era na buli ekyekulumbaza okuziyiza Katonda okumanyibwa. Era tujeemulula buli kirowoozo, kiwulire Kristo. | gi kedho woko rageŋ je ma piem, kodi gimoro je ma tiŋere malo aka temo juko rieko pa Were, to mako paro manyadhanodhano je wogiki winjo Kristo. | Yi kilo rurusugo kapazi giri ka laga a’bilikindra ’beri i gokindra na ŋutulu i dena na Ŋun kilo. Yi kilo lopugo rambuzi giri ti ŋutulu kine i sobu na kulia ti Kristo kine. | Dukubita hasi impaka n'ikintu cyose kishyiriye hejuru kurwanya kumenya Imana, dufata mpiri ibitekerezwa mu mitima byose ngo tubigomōrere Kristo. | kede tingere dedede kame gengo jo ngeno Rubanga, di oko mako tam dedede bala mabus, oko mino gi kilubo mit ka Kirisito. | Wan oturo kede tam a pe atir, kede kite awaka luŋ ame otiŋere me pyem kede ŋecwa i kom Obaŋa; kun omako tam luŋ otero iyi opii, me bed i te loc a Kricito. | Ifwe khufuniaka tsikhaando, ni shishiindu shoosi shishiyimisawo shishinjilila khumanya khwa Wele, lundi khura mu bubowe shishambaaso shoosi shibe shishiwulila Kristu. | Inyasunio isua ŋipegeta ŋulu nyiyookino ka ŋinibore eturon daadaŋ ŋini epedori akiretakin ayenut Akuj; ikikatakinit isua akikamun ŋatameta daadaŋ etacamutu akipup Kristo. | Tumaraho empaka na ibara kintu kyona ekyetunguura kuhakanisa okumanya Ruhanga; kandi nitugomoora buri kiteekateeko kworobera Kristo. | Husimya ebibono byosibyosi ebireetera abaatu ohutamanya Hatonda. Era hucuusa epeega yaawe baba ti bagondera Kurisito. | Tuzikiriza buli kutakana kwonakwona, n'ebitimuguunha ebyekudumbaza mu ngira okulobera Katonda okumanhibwa, era twakyusa buli ndowooza ey'ekidheemu yaagondera Kurisito. | Ama agata gaza asu va, afa dria i ’bapi uru nita Munguni ma geri ogapi ’diyi be, e’yo dria ’bani otule i asia ’diyi bizu ari’boru Kristo ma e’yo erizu; | Era ebyo bitukolesya okujigirica empaka era nabuli kintu ekyegulumalya okukaisya abantu okumanya oKibbumba. Era tuwamba enseega gyʼabantu abeediima era ni tubeegesya okugondera oKurisito. | tukiangusha mawazo na kila kitu kilichoinuka, kijiinuacho juu ya elimu ya Mungu; na tukiteka nyara kila fikira ipate kumtii Kristo; | we pull down every proud obstacle that is raised against the knowledge of God; we take every thought captive and make it obey Christ. | Ãma ãgátã galé ũkpó sĩ ꞌdĩ kí anu, ãzíla ãma ãko pírí ru ꞌbãlépi ụrụgá ĩnzõ sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá nị̃jó cé rĩ ụrụꞌbá gá ꞌdĩ kí anu, ãzíla ãma ũrãtáŋá ꞌbá ꞌbã kí ũrãlé kí ásị́ gá ꞌdĩ kí umbé cí sĩ Kúrísĩtõ tị arejó. | Tutoolaho nzegesya zi̱ku̱habi̱sya hamwei̱ na kintu kindi kyenseenya ki̱kwetembya, ki̱kyo kikugaana bantu kwega Ruhanga, na kwi̱rya biteekerezu byab̯u byenseenya hansi wa Ku̱ri̱si̱to. | ꞌBá lẽkí ãfú, ãzini ãgátá riípi lẹ́tị Múngú ri nị̃zú rĩ ugaápi rĩ izaá ꞌdĩísĩ rá, ꞌbá lẽkí ꞌbá yị̃kị̂ be ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ã újákí ĩvé yị̃kị̂, kộpi ã ꞌdụkí rí tã Kúrísítõ vé rĩ ngaá. | Tukumalaghʼo kuhakangana kwona na myepanko ya bu̱li̱ mulingo eghi ekulekagha bantu batasi̱i̱ma Makulu Ghasemeeye ghaa Luhanga. Tukulekagha bantu bahindula nteekeleja yabo niikuwo bahu̱ti̱ye Ki̱li̱si̱to. |
Dok dano ma loko lok marac i kom Wod pa dano gibiweko balle; ento ŋat ma loko lok marac i kom Cwiny Maleŋ pe gibiweko balle, kadi i kare man nyo i kare ma bino anyim. | Man ng’atu ma tek biyero lembe kum Wod dhanu, ebiwekre woko ire; ento ng’atu ma tek biyero kum Tipo Maleng’ re, ebiwekre woko ire ngo, kadok i ng’om maeni, kadi i maeca ma bibino. | Ng'ini kere ni etemari ibore itepegi Okoku ka Etwan, erimakino; konye ng'ini kere ni inera nukarokok kuju ka Emoyo Lokalaunan, mam kerimakino — lolo kere aparasia kere.” | Era buli ayogera ekigambo ekibi ku Mwana w'Omuntu, alisonyiyibwa. Kyokka oyo ayogera obubi ku Mwoyo Mutuukirivu talisonyiyibwa newaakubadde mu mulembe guno, wadde mu mulembe ogugenda okujja. | Moro je ma luwo gima k'otire kwoŋ Wod Dhano ibino cwako go, to ŋat'oluwi gima k'otire kwoŋ Cuny Maleŋ k'ocwaki go, pama kendo gi i hongo ma bino je.” | Ŋutu lo tazu kulia naro ku Ŋiro lo ŋutulo i mugunilo, toro na lepena i’di’diya, ’bo ŋutu lo tazu kulia naro ku Yuka Nakiyena i mugunilo, toro na lepena aka ’diya i ina baŋe deni kugbo i baŋe na popondra nu de ’do. | Kandi umuntu wese usebya Umwana w'umuntu azababarirwa, ariko usebya Umwuka Wera ntazababarirwa, naho haba mu gihe cya none cyangwa mu gihe kizaza. | Doko ngat kame waco kop arac i kom Wot ka dano, kobino sasiro en; do ngat kame waco kop arac i kom Tipo Kacil, likame kobino sasiro en i kare kanataman akadi i kare kame bino bino. | Dok dano ame kobo kop arac i kom Wot a dano obino timo kica, ento dano ame kobo kop arac i kom Cuny Acil mom obino timo kica, kadi i kare man, onyo i kare a bino i nyim. | Buli mundu yeesi ulikhoma Umwaana w'Omuundu anyala khukhwiyakhilwa, ne buli mundu yeesi ufwotsola Umwoyo Umukhosefu si bali mwiyakhila bibyoonako ta, oba mu muboolo kuno, namwe kukwiitsa muumoni. | Ŋinituŋanan irworo akirot ŋina ka akitidiŋit Lokoku a Ituŋanan, isyonio iŋes; nai ŋini irworo itidiŋit Etau ŋolo Asegan, nyisyoniyo iŋes alorwa a lu ka alorwa a ŋulu eponito. | na weena origamba kubi aha Mwana w'omuntu, aryasaasirwa; kwonka origamba kubi ahari Mutima Orikwera, tarisaasirwa omu busingye obu n'omu busingye oburiija. | Hiisi aloma ebibi hu Mwana wʼOmuutu, balimusoniŋa aye oyo aloma ebibi hu Omwoyo Omutukuvu sibalimusoniŋa emirembe nʼemirembe.” | Era n'oyo alisala ku Mwana w'Omuntu ekibono alisoniyibwa aye oyo alyogera ekibi ku Mwoyo Mutukuvu, talisoniyibwa, idho ni lule. | ’Ba ka e’yo onzi ’yo Mvi bani ma ruaa, yi nga e’yo erini ku ra; te ba ka Orindi Alatararu o’da, ngani ovu kuzaru, kani ewu ’dorisi, kani emupirisi ku. | Era buli atumula okubbikubbi oku Mwana wa Muntu, beezya okumusoniya; neye oyo iye azuma oMwoyo oMweru, tibalimusoniya waire mu mulembe gunu ooba mu mulembe ogwaliiza.” | Naye mtu yeyote atakayenena neno juu ya Mwana wa Adamu atasamehewa, bali yeye atakayenena neno juu ya Roho Mtakatifu hatasamehewa katika ulimwengu wa sasa, wala katika ule ujao. | Anyone who says something against the Son of Man can be forgiven; but whoever says something against the Holy Spirit will not be forgiven—now or ever. | ꞌBá ãzí drĩ ị́jọ́ ũnzí jọ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ụrụꞌbá gá, Ãdróŋá la ĩꞌdi trũ rá, wó ꞌbá ị́jọ́ ũnzí jọlépi Úríndí Ãlá rĩ ụrụꞌbá gá rĩ Ãdróŋá icó ĩꞌdi trũlé úꞌdîꞌda ku jõku drụ́zị́ ku. | Muntu yensei̱ alimbazaho kubiibi gya Mwana wa Muntu, aliganyirwa; bei̱tu̱ yogwo yensei̱ ali̱lu̱ma Mwozo Mu̱syanu̱, taliganyirwa, mu b̯u̱su̱mi̱ b̯ub̯u, na mu b̯u̱su̱mi̱ b̯u̱kwi̱za. | Ma ꞌBá Mvá ꞌi, ꞌbá rĩ átá dõ mávé tã ũnjí, ĩ ícó ĩri trũ rá, ꞌbo ꞌbá rĩ átá dõ Índrí Uletere rĩ vé tã ũnjí, ícókí ĩri trũú ku, íꞌdózú ãndrũ, dõku lókí ímụ́pi drị̃drị̃ ꞌdĩí rĩ gé. | Weena oghu aku̱bu̱ghʼo kubhi Mwana wa Muntu alighaniluwa, bhaatu weena oghu aku̱bu̱ghʼo kubhi Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye taalighaniluwa, ebe mu bilo bini kedha mu bwile obuliisa.” |
Ki lwak jo ma koni doŋ guye Yecu gubino kun gituco ci giyeko te tyetgi ducu. | Man dhanu dupa bende ma giyio gibino, gituco, giyero pi tic migi de. | Kobunete lukeyunak ipu, iyamoete koking'aren ka itung'a ka alimonor nu kisomato kesi. | Bangi ku bakkiriza ne bajja, ne beenenya ebibi byabwe mu lwatu. | Ji mathoth m'onwaŋo nyaka joyeyo bende jobino munyo jopusere reco aka jothango kamaler ajwoka m'oyido jotimo. | Ŋutulu rodri ku karuko kilo i dridriŋini druga pondra i tolupundro na drodropoza nasena. | Nuko benshi mu bizeye baraza bātura ibyaha byabo, bavuga n'ibyo bakoze. | Jo atot da kikom jo kame oudo oyei Kirisito oko bino di kituco tim gi kakaler. | Jo apol i akina jo oye Rwot te bino ye kede tuco kannaler gigi mogo a yam gin obedo timo. | Bakali khuubo babafukiilila beetsa lubuula, nga babuula bibyonako byaawe, lundi nga bamanyisa ibyo byoosi byeesi bakholatsaka. | Apotu ŋikanupak ŋulu alalak tolimonosi alokiŋaren ŋituŋa ŋakiro ŋuna aronok, ŋuna sek keris ikes kitiyata. | Baingi aha baikiriize, baija, baayatura ebi baabaire nibakora, baabitondoora byona. | Era nga hireetera bangi hu bafugiirira ohubbutula ebibi byawe eyiri abahyawe mu lwijuuye. | Abantu kamaala abaali nga buti bafuuse abaikiriza, baidha beenenia ebibi byaibwe ng'abantu boonaboona babona. | ’Ba kakau indi ’ba a’ipi ’diyi ma eselia, yi emu e’yo yini ’yele ’diyi ofuzu e’dazu. | Bangi ababbaire baikiririirye omu Yesu olwʼekikole ekyo ni beetoolayo, ni baatula nga webeenenya ebikole byabwe ebibbibibbi mu lwatu. | Na wengi wa wale walioamini wakaja wakaungama, wakidhihirisha matendo yao. | Many of the believers came, publicly admitting and revealing what they had done. | ꞌBá ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ ãꞌị̃lépi rá rĩ amụ́ kí dó ụ̃rị̃ kóru ị́jọ́ ĩꞌbã kí jõ idélé ũnzíkãnã rú rĩ kí iꞌdalé tọndọlọ ũꞌbí kí drị̃lẹ́ gá. | Mwomwo Beefeeso banene banyakubba bei̱ki̱ri̱i̱ze Yesu̱, baatandika kwi̱za kwatula na kwolokya hasyanu̱ bikorwa byab̯u bya b̯ulogo bya kwesanasana bi̱baakorengi̱, mu mei̱so ga beikiriza ba Yesu̱ bandi. | ꞌBá kárákará Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ũlũkí ĩvé tã ũnjí ĩ ní ꞌoó rĩ pi rá gúnyá agá. | Bahi̱ki̱li̱ja bakani̱ye baatandika kwatula bibhi byabo mu bantu boona. |
I kit yo acel-lu tye jo mogo i kare man ma gudoŋ, ma Lubaŋa oyerogi pi kicane. | Cil kumeno i nindo ma kawono nini bende donge m’udong’ calku goyo nying’ mi bero nuti. | Erait kokipone kalope kang'olo: Ejaasi idis lu ideuna lu eseut Akuju kanuka asianut keng'. | Era bwe kiri ne mu biseera bino. Waliwo abasigaddewo, abaalondebwamu olw'ekisa kya Katonda. | Am'omiyo bende kiri gunyo fodi nitie jom'odoŋ, ma Were oyero ro nema pere. | Kuwade i ina baŋe de itro limbito kilo kata laga ma lepe gelundri ku ’busa na’buna kilo. | Nuko rero uko ni ko bikimeze no muri iki gihe, hariho abantu bakeya basigaye batoranijwe ku bw'ubuntu. | Aso, etie kamanono i kare kanataman da, tie donge anonok me jo kame Rubanga oyero pi kisa mere. | En i kite acellono tye jo mogo ame odoŋ ame Obaŋa oyerogi pi kica mere. | Shitweela busa, ni aluno ari iliwo babaramile bafwiiti beesi Wele amala khurobola khulwe bubweela bweewe. | Ikote tokona daŋ nenipei: eyakasi ŋituŋa ŋidikudyo ŋulu adau Akuj aseun aŋuna ka ajokis keŋ. | Na mbwenu omu bunaku obu nikwo kiri. Hariho abatsigaireho abaatoorainwe ahabw'embabazi. | Era pohiri nomu ndaalo jino. Ŋaliŋo badiidiri beene aba Hatonda gatobolamo olwʼehisasabirisi hihye. | Kityo bwekiri ni buti. Ghaligho abawonagho ni balondebwamu olw'ekisa kya Katonda. | Eri ovu ’dini indi o’du ’dorisi, ’ba jolokoru erini pele ’yeta anzutirisi ’diyi indi. | Era wekiri nʼomu biseera binu. Waliwo abasigairewo, abebalonderemu olwʼekisa kya Kibbumba. | Basi ni vivi hivi wakati huu wa sasa, yako mabaki waliochaguliwa kwa neema. | It is the same way now: there is a small number left of those whom God has chosen because of his grace. | Ĩꞌdi vâ cécé ꞌdĩ ꞌbã áni acájó ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdõ sĩ, ꞌbá ị́mbị́lị́kọ́ acelépi Ãdróŋá ꞌbã ũpẽlé ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ rĩ kí cí. | Mu mu̱li̱ngo gwogwo gu̱mwei̱, na hataati̱ haloho bantu basi̱geeri̱ho, ba Ruhanga bayaakomi̱ri̱mwo hab̯wa mbabazi̱ zaamwe. | Ĩri nyo adri lókí ãndrũ nõri vé rĩ tị́nị, Múngú vé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ, ũpẽ ꞌbá mãdãŋáŋá Ĩsẽrélẽ rĩ pi ãsámvú gé adrií ꞌbá ívé ni. | Nahabweki, nʼendindi hanaliyo bantu bakee aba Luhanga aakomi̱yemu haabwa ngughuma siye. |
Cwiny Maleŋ otitta ni awot kwedgi, ma pe apoko kin dano. Anywako wot ki utmego man abicel, ka wadonyo i ot pa dano meno. | E Tipo wacu ira ya waci wakugi, dhanu kud ubed tung’ tung’ i wang’a. E umego abusiel maeni de wacidho wakugi; wamondo de i ot pa ng’atuca wakugi: | Kolimokini Emoyo Lokalaunan eong' alosite ka kesi atipete. Kosodete ikanacan ikanykape Akuju aupar ka eong' kalomete siong' otogo ka etwan. | Mwoyo Mutuukirivu n'aŋŋamba nti: ‘Genda nabo nga tobuusabuusa.’ Abooluganda bano omukaaga, nabo baagenda nange e Kayisaariya, era twayingira ffenna mu nnyumba ya Koruneeliyo. | Cuny Maleŋ owaco ran ni akidhi gi jono m'ongoye yero. Joma joyeyo aucel me bende jowotho kodan kiri i Kasareya, to wajoje wadonjo i ot pa Kornelio. | Druga Yuka Nakiyena takindra na adi‚ ‘Uti kasi ko kugele‚ kuwe nonuna ka’bi ku gbogbo’da po’didi.’ Luŋaseri laga bukiye kilo de aworo ku na kugele‚ yi druga lubo ku ŋutu ŋanilo kadi yu. | Umwuka antegeka kujyana na bo ntaruhije nshidikanya. Kandi bene Data aba uko ari batandatu, turajyana twinjira mu nzu y'uwo mugabo. | Di Tipo ka Rubanga oko waco na be aupere kede gi abongo cuny me apokapoka. Jo kanyape kame obedo jo koyei Kirisito nogi da oko upere keda, di oko ot oko donyo i ot ka Kolonerio. | Cuny Acil te kobo ni awot kedgi, kun mom dok atamere atama. Cite omego abicel-li te wot keda, ote daŋ wot donyo i ot a lonnaca. | Umwoyo wanoma khuutsya ni nabo akhali khukhwikanakana ta. Ni bafukiilisi basesaba beesi naba nabo, baatsya ni nase, khwenjila mu ntsu y'omusaani uyo. | Okolimok ayoŋ Etau ŋolo Asegan arukor ka ikes pa aŋayaŋayat. Orukosi daŋ ayoŋ ka ŋikaitotoi ŋulukanikapei lu, tolotoi kai a Kornelio. | na Mutima yangambira kugyenda nabo ntarikubangaanisa. Abanyaruganda aba mukaaga nabo baagyenda naanye, twataaha omw'ogwo mushaija. | Era Omwoyo Omutukuvu nga gandoma tegania hutiina ni nabo eyiri owaali nʼabatumire. Abalebe bano omukaaga boosi batiina ni nange era hwesihwesi hwengira mu nyumba yomwene hunanga. | Mwoyo Mutukuvu yankoba okuja nabo nga tibeekengeera. Aboluganda bano omukaaga boona baaja ninze era twangira mu nhumba ya Korunelio. | Orindi nga ’yo ma tia kini, Mi mu yi be ’ba ma esele cozu ku. Adripi azia ’diyi nga mu ma be tualu, ama fi ’ba nderi ma joa. | OMwoyo oMweru nʼankoba okuteezizyazizya oku kyʼokwaba nabo. Nʼaboluganda omukaaga badi okuzwa e Yoopa bona twabire nabo e Kaisaaliya, era swenaswena ni twingira omu nyumba ya Koloneeryo. | Roho akaniambia nifuatane nao, nisione tashwishi. Ndugu hawa sita nao wakaenda pamoja nami, tukaingia katika nyumba ya mtu yule; | The Spirit told me to go with them without hesitation. These six fellow believers from Joppa accompanied me to Caesarea, and we all went into the house of Cornelius. | Úríndí Ãlá rĩ lũ mání mụjó ĩꞌba abe, ãzíla ụ̃rị̃ ꞌbã rụ jõ ma ĩꞌbã kí adrujó ãmị́yọ́ŋá rĩ sĩ ku. Ámụ mâ ádrị́pịka ázíyá angálépi Yópã gá ꞌdâ cí ꞌdĩ kí abe, ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ ãma acá ágọ́bị́ tá ꞌbá tị ãpẽlépi ãma rụ́ rĩ drị́ko gá. | B̯wi̱re b̯u̱b̯wo, Mwozo Mu̱syanu̱ yambwereeri̱ ngyende nabo, ntalinamwo ku̱ti̱i̱na kwensei̱. Baba bei̱ra bange, beikiriza ba Yesu̱ mukaaga batwagyendi̱ri̱ nabo kuruga Yopa, bamperekereeri̱ twagyenda hamwei̱ Kai̱saali̱ya, twadwa tweingira nabo mu nnyu̱mba gya Koroneeri̱. | Índrí Uletere rĩ ní lũzú má ní kĩnĩ, mâ ꞌde mụzú kộpi be trụ́. Lẽ mâ ụ̃sụ̃ ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ꞌdĩꞌbée adrikí Yãhụ́dị̃ ku ꞌdíni ku. ꞌBá ázíyá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée mụkí má be trụ́ ãlu, ꞌbá ní fizú Kõrõnõlíyõ vé jó agá ꞌdãá. | Niibuwo Mwoyo angi̱li̱ye ati niimukilemu ngende na basaasa aba. Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje bani mukaagha bampelekeeleli̱ya, twaki̱dha mwa musaasa oghu. |
Lacen ŋat ma gimiye ciliŋ alip aryo-ni bene obino anyim, owacci, ‘Ladit, onoŋo nene imiya ciliŋ alip aryo; nen dok anoŋo ciliŋ alip aryo mukene.’ | Ng’atu m’ugamu talanto ario bende ebino ewacu kumae, Rwoth imio ira talanto ario: nen, aloko talanto ario mange. | Ng'olo de lo kedumuut atalantan aare kobuni king'aren ebala, ‘Ejakait, iinakiit ijo eong' atalantan aare; enu atalantan aare bobo.’ | N'oyo eyafuna talanta ebbiri n'ajja, n'agamba nti: ‘Mukama wange, wandekera talanta bbiri. Laba, nafunamu amagoba ga talanta endala bbiri.’ | Ŋat'omiy mugowe ario bende odonjo to waco ni, ‘Rwoth, imiyan mugowe ario; ee alimo ario man.’ | Ŋutu laga ku alifu murelo druga pondra‚ druga kulia adi‚ ‘Mata‚ do atikindra na alifu mure. Mete‚ na arumbi alifu mure ku’de kini.’ | “N'uwahawe italanto ebyiri araza aravuga ati ‘Databuja, wansigiye italanto ebyiri, dore nazigenzuyemo izindi ebyiri.’ | “Ngat kame oudo ogamo talente are da oko bino di ewaco be, ‘Adwong, oudo imia talente are, do talente ace are ige bobo amedo udo.’ | Won ciliŋ tutumia aryo daŋ te bino baŋe kun okelo ciliŋ tutumia aryo ocele, te kobbe ni, ‘Adwoŋ, rik imia ciliŋ tutumia aryo; neno, dok anwoŋo ciliŋ tutumia aryo ocele.’ | “Uyo naye uwafuna tsi talanta tsibili weetsa. Waloma ari, ‘Musakhulu, wambikhisa tsi talanta tsibili, ne bona nafunilemo tsi talanta tsitsiindi tsibili.’ | “Bu nai ŋolo akorakinitae ŋicweei ŋiarei tolimok ekapolon tema, ‘Ekapolon, ikicikakinit iyoŋ ayoŋ ŋicweei ŋiarei; epoidau ayoŋ ŋicweei ŋice ŋiarei.’ | N'owaatungire akakumi n'enkumi ibiri yaija omu maisho ge, yaamugira ati: Mukama wangye, okampa shilingi kakumi n'enkumi ibiri, mbwenu nzishaagizemu ezindi kakumi n'enkumi ibiri. | Ngʼola owaasuna etalanta ebiri yeesi gaaja, ngʼaloma ati, ‘Muhulu, waapa etalanta ebiri. Bona, nasaasamo etalanta ejindi ebiri.’ | “N'oyo eyafuna talanta eibiri yaaseeta, yaakoba ati, ‘Musengwa, wampa talanta ibiri aye bona, nazaazaamu talanta edhindi ibiri.’ | ’Ba talanto iri ’dupiri nga emu indi, nga ’yo ra, Opi, mi ku ndra ma dri talanto iri; mi lu, ma isu azini iri ’di’i. | Nʼomugalama oguyawaire etalanta eibiri, nʼaleeta etalanta egindi ibiri, nʼamukoba ati, ‘Musengwa, wandekeire etalanta ibiri, ngonu nasuniremu amagoba gʼetalanta egindi ibiri.’ | Akaja na yule aliyepokea talanta mbili, akasema, Bwana, uliweka kwangu talanta mbili; tazama, talanta nyingine mbili nilizopata faida. | Then the servant who had been given two thousand coins came in and said, ‘You gave me two thousand coins, sir. Look! Here are another two thousand that I have earned.’ | “Ágọ́bị́ tãlãnị́tọ̃ fẽjó ĩꞌdidrị́ ị̃rị̃ rĩ amụ́ vâ jọ, ‘Úpí ífẽ ándrá mádrị́ tãlãnị́tọ̃ ị̃rị̃, índre má ịsụ́ vâ ãzíla kí drị̃ la gá ị̃rị̃ ꞌdĩ.’ | “Yogwo muheereza munyakutunga talanta ibiri, nayo yaaleeti̱ri̱ zaamwe. B̯u̱yei̱zi̱ri̱ yaakoba, ‘Mukama wange, wampeeri̱ talanta ibiri; wona, nyaasu̱u̱b̯wi̱ri̱ nyaagoba zindi ibiri.’ | “Ágó ĩ ní mũfẽngã sẽé ĩri ní élĩfũ ị̃rị̃ rĩ ní ímụ́zú, ĩri ní ꞌyozú ívé ãmbúgú rĩ ní kĩnĩ, ‘Mũfẽngã mí ní sẽé má ní élĩfũ ị̃rị̃ rĩ, á gõ ãzini ị́sụ́ caá drị̃ ni gé élĩfũ ị̃rị̃.’ | “Na oghu baati̱ghi̱i̱ye talanta ebili, aaghila ati, ‘Mukama wanje, okanti̱ghi̱la talanta ebili, nkasi̱koleesi̱ya naaghobʼo sinji ebili.’ |
Ka opoto piny ci owinyo dwan ma waco bote ni, “Caulo, Caulo, iyela piŋo?” | e epodho i ng’om, man ewinjo dwal uwacu ire kumae, Saul, Saul, inyayu ragedo i kuma nedi? | Kosodi akibirokin kwap kirari eporoto elimokini nesi, “Saulo, Saulo inyo kisicania ijo eong'?” | N'agwa wansi, n'awulira eddoboozi nga limugamba nti: “Sawulo, Sawulo, onjigganyiza ki?” | Go ogore piny to winjo dwondi jo ma waco rigo ni, “Saulo Saulo! Raŋo m'ilwenyo kodan?” | Lepe druga ’duki kani druga yinga roro lo piza nye adi‚ “Saulo‚ Saulo‚ do wowondru na gbandra ya?” | Agwa hasi yumva ijwi rimubaza riti “Sawuli, Sawuli, undenganiriza iki?” | En eko poto piny di eko winyo dwan kame waco ne be, “Saulo, Saulo, pinyo komio in itie tidilo ango?” | En te rette piny, eka te winyo dwon ŋattoro ame penye ni, “Caulo, Caulo, pi ŋo kara itye ka wuna?” | Waakwa asi wawulila likono nga limuloma liri, “Saulo! Saulo, lwashiina iwe ungubyeenga ise?” | Kimasar iŋes kwap, kiira etoil ebala neni keŋ, “Saulo, Saulo! Kaanukiro ikisicanitor iyoŋ ayoŋ?” | Yaagwa ahansi, yaahurira eiraka eririkugira riti: Saulo, Saulo, nompiiganisiza ki? | Ngʼagwa ŋaasi aŋulira ejanjaasi ni ŋaliŋo aloma ati, “Sawulo, Sawulo, lwahiina bukiyaania?” | Yaagwa ghansi era yaawulira eiroboozi nga limukoba liti: “Saulo, Saulo! Lwaki onkiriga?” | Eri eco i va nyakua, eri eri o’duko ’yozu eri tia kini, Saulo, Saulo, mi ma inza a’disi ya? | OSawulo nʼagwa ansi era ananyere awo nʼawulira eigono erimukoba liti, “Sawulo, Sawulo, lwaki onjiigaania?” | Akaanguka chini, akasikia sauti ikimwambia, Sauli, Sauli, mbona wanitesa? | He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul! Why do you persecute me?” | Sáwụ̃lọ̃ aꞌdé vụ̃rụ́, are ụ́ꞌdụ́kọ́ ãzí ị́jọ́ jọ agá ĩꞌdiní, “Sáwụ̃lọ̃! Sáwụ̃lọ̃! Mi áma ĩcõcõŋã íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?” | Sau̱lo yaagwi̱ri̱ hansi, kandi yeegwa iraka likukoba, “Sau̱lo, Sau̱lo, hab̯waki okumpiiganiza?” | Ĩri ní ngazú íꞌdézú vũgá. Ĩri ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ kĩnĩ, “Sáũlã, Sáũlã. Ngá mí ní rizú ma ọ̃cụ̃zú ꞌdíni rĩ ãꞌdi?” | Du̱mbi̱ eegenga hansi, aaghu̱wa muntu naamughila ati, “Saulo! Saulo! Okwete kumbona-boni̱ya otiyo nangaaki?” |
Itito ni, “Pe itim abor”, in kono itimo abor? Cwinyi dag woro jogi, ento ikwalo gin ma tye i ot jok? | in m’iwacu ya ng’atu moko kud ugier gier, in e m’idong’ igiero gieri? in m’idagu ayi gin m’acwia, in e m’idong’ ikwalu jamb hekalu? | Ibala ijo ebe, “Mam adoteu,” konye idotee ijo? Ikadakiit ijo aputon, konye irodi ijo itogoi ka Akuju? | Ogamba abalala nti temwendanga, ate ggwe n'oyenda? Okyawa ebitali Katonda, ate n'obba eby'omu masabo? | In m'iwaco ni, “Ikir'itim cot.” Iwon doko itimo cot nedi? In m'idak lamo cal makicar, doko inyaga gigipiny wok i migam m'ilam'iye werin moro nedi? | Do lo kulia adi‚ “Ku kokonu towute” ilo, do lo kondra towutena ya? Do lo ŋmoza ŋo lo teteminio kilolo, do lo koko’ya kapazi ti kadi na Ŋun kilo ya? | Ko uvuga ngo “Ntugasambane”, nawe usambana? Ko wanga ibishushanyo bisengwa, nawe ukanduza urusengero? | In ngat kame iwaco ne jo be kur kitimo adote, do benyo, mam in itimi? In ngat kame cunyi dagi cal jwogi, do benyo, mam in iyak tempulo? | I kobo ni, “Kur icod cot”, cite yin icodo? Yii dag cal jogi, cite yin ikwalo gin a tye i ot jok? | Shiina kila iwe ukhola buyeyani, ate iwe uleekela uri umuundu yeesi s'akhiile wakhola bye buyeyani ta? Iwe unyala uryeena walekelesa bifwaani byeesi babaandu babaandi besaaya, ate nga iwe wamweene unuula bifwaani bino khukhwaama mu masaayilo kaabyo? | Ibala iyoŋ “Nyilom” nai nyilomenene iyoŋ a? Ijamuwarit iyoŋ ŋakujo--nai nyikokoenene iyoŋ ŋiboro ŋulu eya nakais a ŋakujo a? | Iwe, ogira ngu omuntu tashemereire kushambana, oshambana? Iwe, onuga ebishushani ebiramibwa, oiba eby'omu ndaaro? | Muloma muuti abaatu bataba nʼemoni enyangu, enywe muyiŋuma? Muduhirira abajumirya ebifaananyi, ebitali Hatonda, aye simuŋuuna mu bifo ebi bajumirihisyamo ohunyagulula ebyamo? | Iwe akoba abandi obutayendanga, iwe mwene toyenda? Iwe okyagha ebisinzibwa ebitali Katonda, tomala n'onhaga bya mu masabo? | Mi ’ba olupi ’ba ma ’ba ali kuri, mi vini ali ’ba indi ya? Mi ’ba wura toko ’diyi ngupiri, mi vini afa hekalu yini aliari ogu indi ya? | Iwe akoba abainawo okutayendanga, neye kaisi iwe; oyenda ooba bbe? Iwe azumirira okusinza ebifaananyi, neye kaisi iwe; tiweebebenyesya ngʼoibba ebintu byʼomu masabo ebifaananyi nago omu bibba nʼobitwala obikolesye okukugasa? | Wewe usemaye kwamba mtu asizini, wazini mwenyewe? Wewe uchukiaye sanamu, wayaibia mahekalu? | You say, “Do not commit adultery”—but do you commit adultery? You detest idols—but do you rob temples? | Mi jọ la ꞌbá ꞌbã idé kí ãwụ̃ ku, wó mi ãwụ̃ idé ĩndĩ yã? Íngụ̃ ãdroŋa ĩnzõ rú idélé drị́ sĩ ꞌdĩ kí ũnzí, wó mi ãko fẽlé ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ ꞌbaní jó kí ị̃nzị̃jó rĩ agâlé rĩ kí ụ̃gụ̃ ĩndĩ yã? | Nywe bagaana bandi kukora b̯wenzi̱, nywe, mub̯ukora mbe? Nywe banuga mbandwa, mwehenera mbe na kunyaga bintu bya mu biikaru bibabandiramwo? | Ĩmi ri lũ ꞌbá rĩ pi ní ọ̃wụ̃ ꞌbãngárá ri ũnjí pírí, ĩmi dí ri ọ̃wụ̃ ꞌbã ĩndĩ ãsĩ? Ĩmi kínĩ, ngá ĩ ní údé drị́ sĩ múngú rú ꞌdĩꞌbée ũnjí pírí, ngá ĩmi ní rizú ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé rĩ pi vé ngá jó kộpi ní rizú ĩvé múngú rĩ pi ị̃njị̃zú rĩ agá rĩ pi ụ̃gụ̃zú rĩ ãꞌdi? | Kandi mukugubha kwegheesi̱ya mu̱ti̱ya bantu muti ku̱syana ni kibhi, kuni naanu nimunasyana? Buuye mukugubha kwegheesi̱ya bantu muti mwohi̱ye bisasani̱ bantu beekoleeye kulami̱ya, kuni nimunabiibha mu malami̱li̱yo ghaabo? |
“Tye kuman, ka ikonyo lucan pe ikut tum, macalo lugoba mogo gitimo i kacokke ki i yo-gu, ni wek dano opakgi. Ada awaco botwu ni, doŋ gutyeko gamo bakacic woko. | Ka kumeno kinde m’imio giramia kud ikudh agwara i weng’i, calu weg ambili timo i kacokri kud i gengi de, kara ginwang’ dwong’ ba dhanu. Awacu iwu andha kumae, Gidaru maku sukulia migi. | “Kanuka ng'unu iinakini ijo itwan aking'arasit, mam akitoduun kwape itodiarata luka esoswai ko otogoi luka alipasia ka Iyaudin ka orotin, tetere itamaete itung'a kesi. Kanuka abeite alimokini eong' osi ebe adautu adumun eropit kes. | Kale nno bw'ogabiranga abaavu, teweeyimbiriranga ng'abakuusa bwe bakola mu makuŋŋaaniro ne mu nguudo, abantu babawe ekitiibwa. Mazima mbagamba nti empeera yaabwe bagifunye. | Am'omiyo ka wimiyo jacandi gimoro, wikiri wiasa nyutho kamaler, paka joma rendere jotimo i kalamo pa Joyuda kodi i royo m'okare i tindi. Jotimo ameno nike ji jowopaki jo. Adieri awaco riwin, otiek miyo jo kemba pajo m'opoŋ. | “Kuwade kugbo do lo tikindra ’doketa kolu kilo‚ ku kpekpe kulia ŋani kine beti katoŋulupa ma kondri i kadizi naga a momoreta kine kata yu‚ ku i kikoli yu ina‚ adi ma se riondri pura ku ŋutulu kiloni. Na takindra ta a ’diri‚ ko ariozu rope laselo azo. | “ ‘Ahubwo nugira ubuntu, ntukavuze ihembe imbere yawe nk'uko indyarya zigira mu masinagogi no mu nzira ngo bashimwe n'abantu. Ndababwira ukuri yuko bamaze kugororerwa ingororano zabo. | “Pi mano, kame itie mino ngacan gimoro, kur imi jo ngeno, bala kite kame joecuke timo kede i sinagogan kede i dier yote me bomban, be tetekeny jo pak gi. Ateteni awaco ne wu be, gin kitieko gamo giamia gi me pwoc. | “Doŋ ba, ka ikonyo ocan, kur ikut bilo apel i nyimi oko con, acalo ogoba timo i kacokere kede i waŋa yo, me jo pakgi. Ateni akobbiwu ni, gin doŋ otyeko gamo motgi oko. | “Iwe n'uba nga ukabila bataambi, ukhafuura ikhoombi lwe khukana khukhwiyokesana nga babemiliisa khu ngaaki ni bakhola mu ntsu tsye khukhwisaayilamo, ni mu mikhoosi nio bari babaandu bababuyile ta. Ilala imbaboolela ndi, bamalile khaale khuweebwa kumukheemba kwawe mu bwitsufu. | “Ani iinakini iyoŋ akiŋarakinet neni a ituŋanan a ŋini a ŋican, nyejok akidelar alotuŋa ikwaŋina itiyaata ŋikaŋisoswae alosinagogae ka alorotin. Itiyaete ikes ŋun, ikotere kipuro ŋituŋa ikes. Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, adaut ikes aryamun eropit kec. | N'ahabw'ekyo ku oraagume waagabira abooro, orekye kukirangirira nk'oku endyarya zigira omu mateeraniro n'omu bihandagazi, ngu zibone kusiimwa abantu. Buzimazima nimbagambira nti: Ziba zaatungire ebihembo byazo. | “Olwʼehyo nʼogabiranga abagadi, siwerangiriranga ngʼolu banafuusi bahola mu mahumbaaniro nomu nguudo, ni benda abaatu babaŋe eŋono. Mbalomera ehituufu ti, olwʼohwenda abaatu babaŋe eŋono, ogwo njʼomuhemba ogu basuna. | “Kale ni bw'ogabiranga abaavu, otajanga ng'ofuuwa magwala, ng'abakuusa bwe bakola mu sinagoga ni mu nguudo, nga benda abantu babaghe ekitiisa. Bwenebwene mbakobera, nti empeera yaibwe bagifunie. | Mi vu guka mi milia mini afa awaria ’ba alioru dri ku, ekile ’ba lokiri be ’diyini ’yele pari ’bani yi okuzuria azini geria, ’ba nde ma inzi yi ani benirile. Ma ’yo emi tia ndi, yi bi oya yini ’bo | Kale owemugabiranga abadoobi, timwewuujanga ooti bananfunsi owebakola omu makumbaaniro nʼomu nguudo, kaisi abantu babawe ekitiisya. Mbakobera amazima nti, empeera yaabwe eyʼokusuna ekitiisya omu bantu babba bagisunire mu bwizulye. | Basi wewe utoapo sadaka, usipige panda mbele yako, kama wanafiki wafanyavyo katika masinagogi na njiani, ili watukuzwe na watu. | “So when you give something to a needy person, do not make a big show of it, as the hypocrites do in the houses of worship and on the streets. They do it so that people will praise them. I assure you, they have already been paid in full. | “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mî ãko fẽtáŋá ru la fẽ agá ꞌbá ãzí ị́jọ́ ꞌbã ndẽlé rá rĩ nî, lẽ mí iwá ị́jọ́ la ꞌbá ãzí ní ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ ku, cécé ꞌbá ru ꞌbãlépi ĩnị̃ ị́jọ́ cé ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agâ sĩ ãzíla gẹ̃rị̃ tị gâ sĩ ꞌbá ꞌbã ndre kí rú sĩ kí ị̃nzị̃táŋâ trũ ꞌdĩ kí áni ku. Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ũyá ĩꞌbadrị̂ bãsĩ gápi ĩꞌbã kí ịsụ́lé pírí ꞌbo ꞌdĩ. | “Nahab̯waki̱kyo, b̯uwaakagabiranga museege, otakirangiiranga nka bagobya kubakora mu marombero gaab̯u na mu mihanda, aleke bantu babahaariize. Mu mananu nkubaweera nti, bab̯wo bensei̱ bakuhaariizwa bamaari̱ kadei kutunga mpeera gyab̯u. | “Mi dõ ri ngá sẽ ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní, lẽ mî ri tã ni áyú mụzú ꞌbá rĩ pi ní sụ̃ ꞌbá ĩ ꞌbãꞌbée kú tã be pịrị riꞌbá ngá ĩ ní sẽé ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní rĩ ã tã áyúꞌbá Jó Múngú ri Zịzú rĩ pi agásĩ, ãzini lẹ́tị drị̃gé sĩ, ꞌbá rĩ pi ẽ íngúkí rí ĩ ãní rĩ pi tị́nị ku. Ádarú á lẽ lũú ĩmi ní ꞌdíni, ngá ꞌyéŋá kộpi ní ị́sụ́ rĩ, ĩri tã ꞌbá rĩ pi ní kộpi íngúzú ꞌdãri. | “Nahabweki, nuwaanahaaye munaku kintu, otaghenda nooghambila bu̱li̱ muntu nuweepanka ngoku ngobi̱ya sikukolagha mu malami̱li̱yo na mu maakpengbu̱ ghaa nguudhe niikuwo bantu basinde ebo. Mbaghambiiye majima ebo baamali̱ye kutunga mpeela yabo eghi eesuuye kwonini. |
Dano ducu onoŋo gitye ka koko kun gikumo pire; ento Yecu owaco ni, “Wuwek koko obedi; pien nyako-ni pe oto, ento onino anina.” | Dhanu ceke giywak, gigoyo nduru i kume: ento ewacu kumae, Kud wuywaki: kum etho ngo, ento enindo. | Ng'in itwan kaneni amonyi kanuka ikoku. Kotemari Yesu, “Mam akimonyo. Mam ikoku ketwaanit. Ejotoe nesi along'u!” | Abantu bonna abaaliwo, baali bakaaba era nga bakuba ebiwoobe olw'omwana oyo. Kyokka Yesu n'agamba nti: “Temukaaba, kubanga tafudde, wabula yeebase.” | Dhano je oyido ywako nyako no gi ndur. To Yesu owaco ni, “Wikiri wiywak; nyathi me k'otho, nindo ayino.” | Ti ŋutulu giri kulu gbigbiye, kulu luluzo luluzo lepe‚ ’bo Yesu druga takindra ko adi‚ “Ku gbigbiyeta, lepe aku ’doro‚ lepe ina tototo.” | Asanga bose barira bamuborogera. Arababwira ati “Mwirira ntapfuye, ahubwo arasinziriye.” | Jo dedede oudo tie koko atin kitek; do Yesu oko waco ne gi be, “Kur ikokunu, en gire likame eto, do enino anina.” | Jo luŋ onwoŋo tye akokko kun okumo pire; ento Yecu okobo ni, “Weku koko obedi, pien nya-nu mom oto gire, ento onino anina.” | Boosi bababawo baaba balila, nga bakhupa kimibala. Ne Yezu wabaloma ari, “Mukhalila ta, umukhaana yuno mbakhufwa ta, ne wakonele busa.” | Kigworos daadaŋ kiworoete aŋuna a ikoku. Tolimok Yesu ikes tema, “Tojoŋoto akigworo, nyetwanit iŋes--ejotoe!” | Boona bakaba nibarira nibamucurira. Kwonka Yesu yaabagira ati: Murekyere aho kurira; tafiire, agwejegyeire. | Abaatu bosibosi abaaliŋo, baali balira ni bahubba nʼenduulu olwʼohufa hwʼomuhaana oyo. Aye Yesu ngʼabaloma ati, “Mulehere aŋo ohulira nʼohuhubba enduulu, olwohuba nandafe aye ali huŋenyuha.” | Boonaboona abaaligho, baali mu kulira na kugegenga. Aye yaabakoba ati: “Mutalira, tafiire aye atendwike!” | ’Ba driani awu wuria azini lulu garia erisi, eril ’yo fa, Emi wu ku; eri drani ku, te eri o’du ko. | Ibo abantu bonabona ababbairewo babbaire mu kukunga era nga bakubba nduulu olwʼomwana oyo. Kaisi oYesu nʼabakoba ati, “Mulekeraawo okukunga olwakubba omwana tafiire, wazira agonere ndoolo.” | Na watu wote walikuwa wakilia na kumwombolezea; akasema, Msilie, hakufa huyu, bali amelala usingizi tu. | Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, “Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!” | ꞌBá pírí ꞌdãá rĩ kí dó awá agá ĩzóŋâ ꞌbã drãŋá sĩ. Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi ĩyãŋã áwáŋâ trũ. Ĩzóŋâ drã ku. Ĩꞌdi ụ́ꞌdụ́ ko.” | B̯u̱b̯wo bantu bensei̱ baali nibakulira kandi nibakuganya yogwo rufa. Mwomwo Yesu̱ yaabaweera, “Mu̱leke kulira, yogwo mwana akwi̱ri̱ kwahi, yeebbaki̱ri̱-b̯webbaki̱!” | ꞌBá rĩ pi céré rikí ngoó ĩzãngã ĩzãngã rú mvá ũkú ri vé drãngárá sĩ. Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ĩmi ngokí ku, mvá ũkú rĩ drã kuyé, ĩri ri ụ́ꞌdụ́ ko.” | Basanga bantu boona mbalila manaabukali̱ oghu kandi mbatakanganilana kimui. Bhaatu Yesu aabaghila ati, “Muleke kulila; mwana oni taaku̱u̱ye bbaa, aaghwesaghiiye kwonkaha!” |
Kadi wa gin ma pe ki kwo, ma kok calo nyamulere nyo naŋa, ka ce dwane pe owinnye maber, ci dano gibiniaŋ niŋniŋ i wer ma gikuto nyo gigoyo? | Cil gin ma kwo mbe kugi, m’ubewodho dwal, kadok usegu kadi thum, tek giwodho dwal ma tung’ tung’ ungo, jubing’eyo gin ma jubekudho kadi ma jubegoyo de nenedi? | Atikere iboro lumam akijar bala auleru kere adeudeu kemam keruosi egelakina, ikoni konye itwan ipede ejenuni inyena eramakite ai? | Era n'ebivuga, ebitalina bulamu, ng'endere oba ennanga, bwe bitavuga maloboozi gategeerekeka, omuntu amanya atya ekifuuyibwa oba ekikubibwa? | Kada ka waneno kwoŋ gigipiny m'ongoye gi kwo paka madundo kosa tongol, ŋa m'oŋey dwondi wer m'ituko ka dwonde k'owoki ma tito wer no? | ’Bo kapazi laga a weleto‚ laga ’ba tuzoru kilo‚ be zelego‚ kuwa rababa‚ kugbo aku tokoru roroto kase kilo soso‚ kulia naga ma ko kodyi kuwa naga ma ko wogi kine ma dena adidinyo ya? | Dore ibidafite ubugingo na byo bigira amajwi, ari umwironge cyangwa inanga, ariko iyo bidatandukanije amajwi yabyo, babwirwa n'iki ikivuzwa cyangwa igicurangwa icyo ari cyo? | Ka tum, gi kalikame kuo, bala nat bilo arabo adungu, di likame kiko kok kede dwan kame pokere, dano twero ngeno gikame kotie gono arabo kuto benyo? | Anaka kadi gin a mom kede kwo, ame kok, calo nyamulere onyo tum, ka mom dwone owinyere aber, jo bino niaŋ iŋo i wer ame akutto onyo agoyo? | Namwe ikhaba bibiindu bibikhalimo bulamu ta, n'enga birusa kamakono, nga kumulele, namwe lituungu, ni bilekha khukhwawukhanamwo mu makono nga bikhupa, namwe nga bifuura, umuundu amanya aryeena kumweenya? | Totamakisi mono iyes ŋiboro ŋice ŋulu ikote apilu kori aduŋgu, ŋulu nyeyarete; ikokini ituŋanan eyenuni eete ŋolo eramio a ŋiboro a ŋul, erae pa kerwosi ikes ejok ai? | Nangwa n'ebitaine magara ebiteerwa bikagamba, nk'esheegu nari ekidongo, ku biba bitataaniise maraka gaabyo, omuntu amanya ata ekyateerwa? | Mu ngeri njʼenyene, nʼebiitu hyʼomulere oba enanga, singa omuutu saabihubba mu ngeri etegereheha, aŋuliirisa saaŋanga humanya ehi aba ni gemba. | Ni bwe biba ebivuga ebizira bulamu, ka tukobe ng'endere oba entongooli, bwe bitavuga bukalamu naani aghanga okumanha ekifuuyiibwa oba ekikubiibwa? | Te afa idri kokoru awu wupi ’diyi ma e’yo trotro, kani ejelekoni, kani o’dini, yi kal awu yini ma o’duko awa ku, ’bani nga e’yo yini vuleri kani coleri ni ngoni ngoni ya? | Era nʼomu ngeri enanyere eyo, ebivuga ebibula obwomi, ngʼomulere ooba otongoli, owebitavuga nga bitegerekeka, omuntu amanyicamu atya obusa obuli omu kuvuga okwo? | Hata vitu visivyo na uhai vitoapo sauti, ikiwa ni filimbi, ikiwa ni kinubi, visipotoa sauti zilizo na tofauti, itatambulikanaje ni wimbo gani unaopigwa kwa filimbi au kwa kinubi? | Take such lifeless musical instruments as the flute or the harp—how will anyone know the tune that is being played unless the notes are sounded distinctly? | Drĩ táni adru agá ãko ídri kóru awálépi ụ́ꞌdụ́kọ́ trũ ꞌdĩ kí tí, cécé gũká, jaligó, jõku ãꞌdụ́ngụ́ ãꞌdi la nị̃ la ála ĩꞌdi co ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩ sĩ rĩ gá nĩ, rá la ꞌbá nị̃táŋâ trũ drị̃ la gá rĩ ꞌi ku yã? | Mu mu̱li̱ngo gwogwo gu̱mwei̱, kakubba bantu bakuuta bintu bitagira b̯womi, nka ndere rundi ndongo, bakabikuuta batakwahu̱kani̱a kurungi maraka gaabyo, badi̱ baku̱byetegeerya, bo baakusobora teetei̱, kwahu̱kani̱a maraka gaabyo? | Ngá úngó ngozú sụ̃ jẽlẽgú tị́nị, dõku kụ̃ꞌdị́ tị́nị, kộpivé ụ́ꞌdụ́kọ́ dõ ãlu, ꞌbá rĩ ícó úngó rĩ vé ụ́ꞌdụ́kọ́ nị̃ ámá ngóni? | Nankabha bintu ebitali na bwomi̱i̱li̱ ebili nʼelaka, nga ndele kedha du̱ngu̱, muntu akugubha ati̱ya kumanya malaka ghaabiyo bataghateeye mu mulingo ghwa mbaghani̱ja? |
Meno doŋ omoko piwa lok ma yam lunebi guloko. Wun bene myero wuket cwinywu i lokgi, pien lokgi-ni bedo macalo tara ma lyel i latwok bene oryeny, omenyo cwinywu. | Man wabedo ku lembila ma judwoko tek ma sagu; ka kumeno wutimo dre kum wuketho cwinywu kum lembene, calu ni thala m’uberieny i ka ma col, rama piny ru ko, man cerojobi wok i adundewu: | Bobo isicasito akiro ka ikadwarak akirot ng'ini; isomaete osi kojokan kitupata osi, naarai eputosi ka atara na ecaikiit alaro na iriono akitodol apaaran na iwalara kosodi acaus ka akanyeret naka ataparacu acaun kotawon kus. | N'olwekyo tweyongedde okufuna obukakafu ku ebyo abalanzi bye baayogera. Musaanidde okubissaako omwoyo, kubanga biri ng'ettaala eyakira mu kifo eky'ekizikiza, okutuusa obudde lwe bulikya, emmunyeenye ey'oku makya n'eyaka mu mitima gyammwe. | Aka, wanitie gi wac pa jotuci wac m'otiek ridho. Wibino timo maber ka wiketho paro mewin kwoŋe; kole obedo pa lero ma meny kama col cuka ndelo yawere to lero pa sulwe m'odikin menyo cuny win. | Kuwade kulia na ta kakeyo kilo kine atoliraki kayani ku teriŋi koru. Ku ta laga a’delakindra teiliko kasu kilo i kulia ŋani kine kini, ta ikondra a na’bu, igbonaga ko a kima naga na kobu i mude kata yeŋadru suu i wara na ka nu, i lupundro na lelegolo kasu teilikoni nu ina. | Nyamara rero dufite ijambo ryahanuwe rirushaho gukomera, kandi muzaba mukoze neza nimuryitaho, kuko rimeze nk'itabaza rimurikira ahacuze umwijima rigakesha ijoro, rikageza aho inyenyeri yo mu ruturuturu izabandurira mu mitima yanyu. | Manoni oko do moko odocon kop kame bin inabin owaco. Ebino bedo ber ka iketunu tam wu i kom kop noni, pien ecal bala etala kame liel i kakacol, tuno kame piny oru di acer me odiko oko caro cunyu. | Mannono doŋ omoko pirwa kop a rik odwarpiny okobo. Wun daŋ ber iket wunu cunywu i kopgi, pien bedo acalo tara ame lyel i kabedo moro acol, ituno ka piny oru, etop oryeny, omenyo tamwu. | Bino byoosi byaba nga bihandalasa burume bweesi baŋoosi baakukuula. Ni nanywe ni kane murekeerese bibiindu bino, kane mube mwakholile bulayi. Khulwekhuba bili nga itaala ni yaburushila mu shiilima, khukhwolisa antsye ni bubuluukha. Nalundi bili nga buwaanga bwe inieniesi nabwo bubwaburushila mu myoyo kyeenywe. | Aŋun, eyatakin nabo akilo ayenut kosi atemar erae ŋakiro ŋuna a ŋikadwarak ŋuna a kire. Ejok nooi erae kiricakis iyes ŋakiro ŋun, anerae ikote ikes etaa ŋolo inwakunit neni iryono tari neni iwalaria akwap, tocaik akica ŋina ke etop a ŋolo ka ataparacu ŋitai kus. | N'ahabw'ekyo twine ekigambo ky'oburangi ekihamire okukiraho. Nimwija kukora gye mwakitaho omutima, nk'oku baguta aha itabaaza ririkwakira ah'omwirima guri, okuhitsya obu omushekye gurijuguta, n'enyonyoozi y'omu busheeshe ekabonekyera omu mitima yaanyu. | Ehyo hituŋa obuhahafu bwʼebibono byʼabanaabbi, era mwesi hibahola bulaŋi ohubitaho omwoyo. Ebibono ebyo biri hyʼenjase mu hiirema era bija husigala ni bibaŋa enjase mu myoyo jenywe ohwola olu bulihya Yesu ali hyʼemunyeenye suulwe aligobola. | Tuja nga tweyongera okukakasa ebibono abalanzi bye baakoba. Mubitengaku omwoyo, kuba biri ng'oti n'eitaala eryaka mu nzikiiza okutuusa obwire lwe bulikya, emuunienie ey'oku nkyo n'evaayo, n'eyakira mu myoyo gyaimwe. | E’yo nabiruri so pa ama dri ani okporu aga okori ra. Emi ka emi asi ’ba drinia, emi ’ye onyiru, si ekile tala dipi angu bizaruriarile, de nga angu tra ecani ku, azini leleu efuni dizu emi asia ku. | Era iswe tuli nʼobukwenda bwa banaabbi, mwobwo tweyongera okubba bagumu nakimo ino, nʼolwekyo musaaniire okubuteekaku omwoyo. Ekyo kityo olwakubba obukwenda obwo buli ooti itaala eryakira omu kifo ekyʼendikiirya, paka obwire owebuca kaisi ekitangaala kya Kurisito ni kyakira omu myoyo gyanywe ooti nkota owa makeezi owaaleeta ekitangaala omu kyalo. | Nasi tuna lile neno la unabii lililo imara zaidi, ambalo, mkiliangalia, kama taa iangazayo mahali penye giza, mwafanya vyema, mpaka kutakapopambazuka, na nyota ya asubuhi kuzuka mioyoni mwenu. | So we are even more confident of the message proclaimed by the prophets. You will do well to pay attention to it, because it is like a lamp shining in a dark place until the Day dawns and the light of the morning star shines in your hearts. | Ị́jọ́ nábị̃ ꞌbã kí sĩlé Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la ĩꞌdi adru ĩminí múké ĩdrĩ ásị́ ꞌbã drị̃ la gá rá rĩ gá, ãꞌdusĩku ĩꞌdi cécé tárã ãngũ jilépi ị́nị́ agá kpere ãngũ ꞌbã ụwị́ agá rĩ áni ãzíla lẽlẽgó agálépi ụ̃ꞌbụ́tị sĩ rĩ dó sĩ ãngũ ji ĩmi ásị́ gá. | Hab̯wa bi̱byo bintu binyakubbaho tuli bananu̱ku̱ nti bigambu bya baragu̱ri̱ ba Ruhanga bi̱baaragwi̱ri̱ hali Ku̱ri̱si̱to bili bya mananu. Hati̱ nu, mu̱bi̱tehoona hoi̱ mutima bibahe kwega mananu, nka muntu kuyeesiga taara gikwakira mu nti̱ti̱ gimuhe kuwona haakugyenda. Ki̱kyo mukikore ku̱doosya kiro b̯ukilikya, na Ku̱ri̱si̱to ali nka luzota lwa mwakya, akamulukira mitima myenyu̱. | Tã nẹ́bị̃ rĩ pi ní ũlũú ꞌbá ní ꞌdĩꞌbée tã áda. Kúru lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ kộpi ní ũlũú ꞌdĩꞌbée yịzú múké múké, ã adri rí sụ̃ ĩmi ní lámbã ꞌyũú dị̃ị́ ị́nị́ sĩ rĩ tị́nị. Lẽ ĩmi ꞌbãkí tã ni adrií kuú ĩmî ẹ́sị́ agá, cĩmgbá ụ̃tụ́ rĩ ní ĩfũngárá gá, ãzini mãrãbã ụ̃ꞌbụ́tịŋá vé rĩ | Ti̱ eki niikiyo kikulekagha tumanya ngoku butumuwa bwa balangi̱ ghali majima. Nkikulu munu enu̱we kwegha butumuwa obu ku̱bbeni̱ye mitima yaanu niikuwo mube na kunihila ngoku Yesu alikuuka. Kunihila oku kuli nga taala babhaki̱i̱ye mu mweli̱ma ku̱bbeni̱ya ku̱hi̱ki̱ya nsooli̱ya ya nkyambisi eboneki̱ye. |
dano ducu ma guwinyo guuro lok ma lukwat gutito botgi. | Dhanu ceke m’uwinjo maeni igi wang’ lii kum lembe ma jukwac uyero igi. | Ng'ulu kere lukepuputo akiro kalukecokok, abutu koumokisi noi. | Bonna abaabiwulira ne beewuunya abasumba bye baayogera. | Jom'owinjo wac me jouro swa gima jokwath no jowaco. | Ŋutulu giri lo yinga kulia na kekeni kayuku kilo kine druga rambu ’beri koru ku kulia na kekeni ko kine. | Ababumvise bose batangazwa n'ibyo abungeri bababwiye. | Jo dedede kame bin owinyo kope go oko uro twatwal gikame jokwat owaco ne gi. | jo ducu ame owinyo, owuro pi kop ame okwat otittigi. | ni naabo boosi babawulila belaliila lwe'byo byeesi babaayi baakanikha. | Ŋituŋa daadaŋ ŋulu apotu kiirasi, toumokis aŋuna a ŋakiro a ŋuna erworosi ŋikeyokok. | kandi boona abaakihuriire baatangaarira ebi abo bariisa baabagambira. | Era abaatu bosibosi mu hitundu ehyo beeŋunja ebi abaayi abo babalomera. | era boonaboona abaabiwulira, beewuunhia inho ebintu bino abaayi bye baabakobera. | ’ba dria e’yo ’di eripi ’diyi osu tu e’yo ’ba kabilo ocepi ’diyini ’yole yi tiarisi. | Era abantu bonabona ababiwuliire ni beewunya abaliisya abo ebibabbaire bakoba. | Wote waliosikia wakastaajabu kwa hayo waliyoambiwa na wachungaji. | All who heard it were amazed at what the shepherds said. | ꞌBá pírí ị́jọ́ ꞌbá kãbĩlõ ucélépi ꞌdĩ kí jọlé rĩ arelépi rĩ drị̃ la iza kí ru rá, | Bantu benseenya banyakwegwa bigambu bya bali̱i̱sya bi̱baabazi̱ri̱, baahu̱ni̱ri̱i̱ri̱ hoi̱. | ꞌBá rĩ pi kâ tã ꞌbá kãbĩlõ úcéꞌbá rĩ pi ní ũlũú ꞌdĩri yịị́, sẽ kộpi ní ãyãngárá. | Ti̱ boona abaabi̱i̱ghu̱u̱ye baaswekela kimui. |
Ento wun, luwota, kadi bed waloko kit man, wageno ni wutye maber ma wukato jo meno i lok ma dok i larre. | Ento, jumer, kadok wayero kumeno bende, wageno gin ma ber m’usagu maeno piwu, man gin m’ubedo karacelo ku both: | Atikere kinerasi siong' ekipone lo, luminana, eirarito siong' name ejokuna kuju kus. Ijenete siong' ebe ijaasi osi ka arereng'usio nukajokak nuka alakuno kus. | Naye abaagalwa, newaakubadde nga twogera bwe tutyo mmwe tetubabuusabuusaamu. Tumanyi nti muli bulungi, era muli mu kkubo eritutuusa mu kulokolebwa, | To kada waluwo ama, merin mawan ma swa, wageno riwin gigipiny mabeyo ma both kelo. | Ta laga lo nyanyara kilo‚ ’dia kodro ku yi laga lo kulia de kpe‚ yi lidra ’beri ku kulia kasu kine‚ adi ta gbo ku kulia naga a na’bu a ti rite kine. | Ariko bakundwa nubwo tuvuze dutyo, twiringiye tudashidikanya yuko ibyanyu birusha ibyo kuba byiza n'uko bizazana agakiza, | Jo na kame amaro, akadi bed bala wan oyamo kaman, do ki tetu butu, wan ongeo kiber be wun itienu kede gikame beco kalamo, gikame makere kede alako wu. | Ento wun ba, owotena, kadi bed wan okobo aman, ogeno ni itye wunu aber a kato jo-nono i kom kop a dok i Iarre. | Ne bakanwa baase, ikhaba nga khuloma khuryo, ifwe khubambaasilamo bibiindu bilayi, nibyo bibiindu bibibayila inywe mu mukhoosi kwe buwonesi. | Nai tari kikirworo isua ikona, ŋikaakonei ŋuluminan, ikiyeni isua atemar ejokak ŋakiro aneni kus ka iryamunete aiuno. | Kwonka, imwe abakundwa, n'obu turaabe nitugamba tutyo, ahabwanyu nituhamya ku mwine ebirungi ebirikukiraho, eby'okubahitsya aha kujunwa. | Aye balebe beefe abahoda, wayire huloma huutyo enywe sihubebusabuusamo. Humanyire huuti muli mu ngira eyiriboosa hu hunoŋoha, | Bakagwa, aye ni bwe twogera tutyo, imwe tubeesiga, era twidhi nga muli n'enkabi inho okutuuka ku kulokolebwa. | Te ’ba amani lele ’diyi la, ama ka tro ’yo ’dinile ti, ama ovu a’itasi emisi, e’yo emini ovu onyiru aga’di ra, yi e’yo patani ’diyi. | Neye era wona, bainange abatake eino, waire nga tuli kubakoba ebibono ebityo, inywe tubabulamu kubuusabuusa ngʼowemuli omu mbeera ensa. Tumaite tuti enzira egimwakwata niiyo eyo eyeetaagisya okubatuuca oku bintu ebikiraku obusa, ebyo ebiiza nʼobulokole. | Lakini, wapenzi, ijapokuwa twanena hayo, kuhusu habari zenu tumeamini mambo yaliyo mazuri zaidi, na yaliyo na wokovu. | But even if we speak like this, dear friends, we feel sure about you. We know that you have the better blessings that belong to your salvation. | Wó mâ wọ̃rị́kâ mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ãdrĩ táni ị́jọ́ jọ ꞌdĩ ꞌbã áni, ãꞌbã ásị́ ĩmi drị̃ gá. Ãma ásị́ ũkpó ru ãmã nị̃jó la rá patáŋá ꞌbã adrujó ĩmi ãni rĩ sĩ. | Nab̯utwabba nitukubaza yati, nywe bei̱ra beetu̱ ba ku mutima, tukubeesiga. Tu̱kyegi̱ri̱ nti, nka kumuli mu muhanda gurungi gwa kujunwa. | ꞌBá ẹ́drị́pị́ị ꞌbá ọ́mvụ́pị́ị ꞌbá ní lẽélẽ rĩ pi, ꞌbá lẽkí lũú ĩmi ní ꞌdíni, ꞌbá nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, ĩmi ri tã ꞌbá rĩ pi ní ꞌoó pangárá ị́sụ́zú ãní rĩ ꞌo. | Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje aba nku̱ndi̱ye, nankabha ntu̱bu̱gha tutiyo, enu̱we tu̱beesi̱ghi̱ye ngoku mukola bikoluwa bilungi ebisaahi̱yʼo, ebi bantu baju̱nu̱u̱we bakukolagha. |
Pien dano ma lego gimiye, ki ŋat ma yenyo bene noŋo, ki ŋat ma dwoŋo doggola bene gibiyabo doggola bote. | kum ku ba dhanu ma kwayu enwang’u; man ng’atu ma yenyo enyudo; ng’atu ma dwong’o de ebiyabre ire. | Naarai ng'ini itwan ni ilipi, einakino; ng'ini itwan ni ekote, edumuni; ng'ini itwan ni ikong'ikong'i, eng'akino. | kubanga buli asaba afuna, oyo anoonya azuula, n'oyo akonkona ku luggi aggulirwawo. | Kole dhano je ma kwayo, limo; aka ŋata rango, nwaŋo, aka ŋata gudo thigo, iyawo rigo. | Ŋutu gele gele lo magulo irurumbi, ’bo lo ga’yulo irurumbi‚ ’bo lo trutrungolo iŋaŋaki kakana. | Kuko umuntu wese usaba ahabwa, ushatse abona, n'ukomanga agakingurirwa. | Pien ngat acelacel kame kwao komie, doko ngat kame mo eudo, kede dano kame kukungo ekeko koyabo ne. | Pien dano acel acel ame kwao, omie, ŋat a yenyo, nwoŋo; ŋat a goo doggola oyabbe kika. | Lwekhuba buli uloomba afuna, uweentsa anyoola, ni nooyo ukhonyaka lulwiitsi lumukuliwilawo. | anerae ŋinituŋanan iŋita, einakinio; ŋini iwarit, eryamuni ka ŋini ikoŋikoŋi, eŋaaryo. | Manya weena oshaba aheebwa, n'osherura azoora, n'oiguza aigurirwa. | Olwohuba hiisi asunga bamuŋa, owendula agundula, nʼakookona yeesi bamwiguliraŋo. | Kuba buli asaba afuna, oyo ayagala azuula, n'oyo akonkona ku lwigi aliigulirwagho. | A’disiku’ba dria afa zipiri eria’i ra; ’ba ndrupiri isu ra; ’ba kpopiri dri yi nga zi ra, | Ekyo kityo olwakubba buli asaba asuna, era oyo anoonia abona, nʼoyo akonkona oku lwigi bamwigulirawo. | kwa maana kila aombaye hupokea; naye atafutaye huona; naye abishaye hufunguliwa. | For everyone who asks will receive, and anyone who seeks will find, and the door will be opened to those who knock. | Ãꞌdusĩku ꞌbá pírí zịlépi la rĩ ní ála fẽ la rá, ꞌbá ãko ndrụ̃lépi rĩ la ịsụ́ la rá, ãzíla ála kẹ̃jị́tị nzị̃ ꞌbá pãlépi la rĩ ní rá. | Hab̯wakubba, yogwo yensei̱ asaba Ruhanga, aheeb̯wambe; yogwo amutoolya alimwagya; na yogwo amweyanjulira alimukingulira. | ꞌBá rĩ zị dõ ngá, ĩ sẽ ĩri ní rá. ꞌBá rĩ ndã dõ ngá, ĩri ị́sụ́ rá. ꞌBá rĩ ga dõ kẹ̃ẹ́tị rĩ, ĩ zị̃ ĩri ní rá. | Nanga weena oghu akusabagha, akuheebuwagha; oghu akubbalagha, akutungagha; oghu akukonkonagha, bakumuughulilagha. |
Orwone jo ma yam gudoŋ loka nam tuŋcel guneno ni onoŋo tye yeya acel keken kunnu, dok ni Yecu nene pe oito i yeya kacel ki lupwonnyene, ento lupwonnyene ceŋ gucito kengi. | Urwone udul dhanu m’ucungo loka nam uneno nia yei mange mbe kakeca, ento acel, nia Yesu de mondo ngo ku julubne i combo, ento ya julubne gicidho kendgi | Kapaaran kana atupakini, kosodete itung'a lukideuna kokitala kaloce kaloka akare anyun ebe kejii ataker ape bon neni, bobo kemam Yesu kebu kodok toma ataker nepepe ka lukesisiak keng', konye ebe kebutu lukesisiak keng' koikasi kesi bon. | Ku lunaku olwaddirira, abantu bangi abaali basigadde emitala w'ennyanja, ne balaba nga waliwo eryato limu, era ne bamanya nga Yesu yali tasaabadde mu lyato wamu n'abayigirizwa be, wabula abayigirizwa be nga baagenze bokka. | Yawere mere lwak ji m'onwaŋo odoŋ loka wakawaka ma koca joniaŋ nike ye acel kende am'onwaŋo odoŋ kenyo. Aka oyido bende joŋeyo nike Yesu k'odonjo i ye kodi jofonjirok pere, to jokadho kendi gin. | Ku gbo’dini imalu de mongoyo na ŋutuluna alira suburi lozo yu. Ko kaaze amedra adi ki’bo ne’de ’bayi yu de, ŋona nagelena. Ko amedra adi Yesu aku lubo i ki’bo kata yu kasi lotodiniki kanye kilo, ’bo lotodiniki kilo autu ka’delo. | Bukeye bwaho iteraniro ry'abantu benshi ryari rihagaze hakurya y'inyanja, bamenya yuko hari ubwato bumwe gusa kandi ko Yesu atīkiranye n'abigishwa be muri bwo, ahubwo ko bagiye bonyine ubwabo. | Oru mere, jo kame oudo odong loka tetuca oko niang be yee oudo tie kuno acel kenekene; doko da be Yesu oudo likame odonyo iye kede josiao mege, do be josiao mege oudo ooto tenge gin ken gi. | Orwo mere jo a rik odoŋ Ioka nam tuŋ cel, rik gin ŋeo ni tye yee acel keken kuno. Yecu rik daŋ pe odonyo karacel i jo a lube i yee-naca, ento jo a lube rik owoto gigi kengi. | Ne ni bwasha kumutikhinyi, babaandu babaaba isi likhoŋolo lyaama nio lyambukhe shanjelekha, bashebulila bari abawo likhoŋolo litweela lyonyene. Nalundi bashebulila bari Yezu s'atsiilamo atweela ni baleekelwa beewe ta, akhali nibo baatsya bonyene. | Taparacu keŋ, apotu ŋituŋa ŋulu aya ekekwaye anam toanyut atemar apeitaker bon ayai nen. Ayenete ikes atemar pa abu Yesu todoka nataker, nai ŋikeekasyomak bon adokarito. | Eizooba eryakuratsireho, ekimbuuro ky'abantu abaabaire batsigaire aha rundi rubaju rw'enyanja, baareeba ku hariho obwato bumwe bwonka, kandi Yesu akaba atatembire mu bwato hamwe n'abatendekwa be, kureka bakaba bagyenzire bonka. | Oludaalo olwalondaho, ehiŋindi hyʼabaatu abaali ni basigaaye engereha wʼenyanja, | Olunaku olwairirira, eikuukuubira ery'abantu abaali basigaire eruuyi ere ow'enhandha, baabona nga ghaligho eryato irala lyonka. Era baidhukira nga Abeegeresebwa baaja bonka, Yesu tiyali nabo mu lyato nga baja. | Drusi ’dini ’ba ongulumuru pa sopi miri tia ’aa’dasi ’diyi ndre o’bo were azini ’daa yo, pe alu, yi ndre vini Yesu fini o’bo ma alia ’ba erini imbale ’diyi be tualu ku, te ’ba erini imbale ’diyi fu mu a’dule. | Oku lunaku olwairireku, ekiziima ekyʼabantu ababbaire basigaire oku lubba ludi olwʼenyanza ni banoonia oYesu nga tibamubona. Kale awo ni beewukirya bati omu lyato eryabbairewo, oYesu tiyaniiniremu okwabira aamo nʼabeegibe, wazira abeegibe baabire bonkani. | Kesho yake mkutano waliosimama ng'ambo ya bahari waliona ya kuwa hakuna mashua nyingine huko ila moja, tena ya kuwa Yesu hakuingia katika mashua ile pamoja na wanafunzi wake, bali wanafunzi wake walikwenda peke yao, | Next day the crowd which had stayed on the other side of the lake realized that there had been only one boat there. They knew that Jesus had not gone in it with his disciples, but that they had left without him. | Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ, ũꞌbí ru tralépi mĩrĩ ꞌbã wókõ ãzí rĩ gá rĩ, amá kí íꞌbó ꞌdãá cí rĩ lú ãlu. Nị̃ kí cé Yẹ́sụ̃ fi ala gá ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe ĩndĩ ku, wó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ mụ kí áꞌdụ̂sĩ Yẹ́sụ̃ kóru. | Kiro kinyakuhonderaho, kitebe kya bantu banyakubba nibali nseeri̱ ha mutanda gweitaka lya Galilaaya, beetegeri̱i̱ze nti hahwo ha mutanda gu̱gwo b̯wati̱ b̯u̱b̯wo b̯usa b̯ubaali baweeni̱, b̯wob̯wo b̯wali b̯utaloho. Kandi de baali bakyegi̱ri̱ nti beegeseb̯wa ba Yesu̱ b̯ubaali nibakwambuka nseeri̱ Kaperenau̱mu̱, Yesu̱ atakagyende nabo; baagyendi̱ri̱ bankei. | Kã adrií drụ̃ ꞌdíni, ꞌbá bị́trị́ká adriꞌbá yị̃ị́ bãlãlã rĩ vé wọ̃ọ́kọ̃ álé sĩ rĩ gé rĩ pi nị̃kí ámá rá, ándúrú kũlúmgba pá tuúpi kú ꞌdãlé rĩ ꞌyéŋá ãlu. Kộpi nị̃kí ámá rá ꞌyozú kínĩ, Yẹ́sụ̃ fi kũlúmgba ĩrivé ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní mụzú rĩ agá ꞌdãá kuyé, kộpi kukí ĩri kú vúlé. | Kilo ekyalabhi̱yʼo ki̱bbu̱la kya bantu ekyati̱ghaaye lwagholo obu aahaaye bantu migaati̱ haa ki̱si̱yo kya luhande lweli̱ lwa nanja ya Galilaaya e Bbetesai̱da, baamanya ngoku bwati̱ bumui bwonkaha obwabaagha bu̱ti̱ghaayʼo kandi beeghesebuwa baa Yesu baabhasu̱ki̱ye nabuwo luhande lweli̱ lwa nanja. Baamanya dhee ngoku Yesu ataaghendi̱ye nabo mu bwati̱ obu. |
I waraga ma giketo ka wiye, gicoyo nukuta me leb Grik, ki me leb Roma, ki me leb Ibru ni, “Man aye Kabaka pa Lujudaya.” | Ramblembe bende ni yor i wie kumae, MAENI UBIMO MI JUYAHUDI. | Bobo kuju egirakite kuju keng', “Lo nes Ejakait loka Iyaudin.” | Era waggulu we waaliwo ekiwandiiko ekiwandiikiddwa nti: “ONO YE KABAKA W'ABAYUDAAYA.” | Wac me bende ondiki yuwiye: “Me Kere pa Joyuda.” | ’Bo wure awuro ku lepe kine adi, “Ilo de a Mata lo Yahudi ilo.” | Hejuru ye hari urwandiko rwanditswe ngo “UYU NI UMWAMI W'ABAYUDA.” | Oudo tie iwandik moro kame koguro i wi musalaba mere kame waco be, “Man en abaka me Iyudayan.” | I waraga ame oguro tuŋ wie ocoo ni, “Man en Abaka Ojudaya.” | Ne angaaki khu musalaba kweewe abaawo burone bubuloma buri, “YUNO NIYE UMUYINGA WE BAYUDAAYA.” | Egiritae ŋakiro nu kidiama emusalaba ŋolo ebubukinitoe iŋes, “ERAE LO ERWOSIT A ŊIYUDAYAN.” | Kandi ahaiguru ye hakaba hariho ekihandiiko ekirikugira kiti: OGU NIWE MUGABE W'ABAYUDAAYA. | Nga bata ŋamugulu wuwe ehipande ehisoma hiiti, “ONO NJE HABAHA WʼABAYUDAAYA.” | Ghaigulu we baataagho ekighandiiko ekikoba kiti: “ONO NI KYABAZINGA OW'ABAYUDAAYA.” | E’yo siza eri driliari ovu ’dini, ’BA ’DIRI OPI YAHUDINIRI’I. | Era bateekereyo ekiwandiiko e ngulu oku musalabba ekibawandiikire bati, “ONU NIIYE OKABAKA WʼABAYUDAAYA.” | Na juu yake palikuwa na anwani; HUYU NDIYE MFALME WA WAYAHUDI. | Above him were written these words: “This is the King of the Jews.” | Ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ụrụgá ꞌdãá úsĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi: “ | Kandi de, hahwo kwakyendi̱ waamwe, ku kikondo baateeri̱ho kihandiiko kikusomwa yati: | Sĩkí pẹtị alambaku ĩ ní Yẹ́sụ̃ ri gbãzú rĩ drị̃lé gá ꞌdíni, “ꞌDĨRI ꞌBÃGÚ YÃHỤ́DỊ̃ RĨ PI VÉ RĨ.” | Musango oghwaleki̱ye baamubamba, baaghuhandiika haa kabbaau ngu “Oni niiye Mukama wa Bayu̱daaya.” |
Wugwokke kenwu i mar pa Lubaŋa, wukur kica pa Rwotwa Yecu Kricito nio wa i kwo ma pe tum. | wukuru giwu i mer pa Mungu, ma wubekio ko kisa pa Rwoth mwa Yesu Kristu ni kwo ma rondo ku rondo. | kiboete osi ikulopek kotoma amina ka Akuju, idarito osi Lokapolon wok Yesu Kristo kotoma asyanut keng' ainakin osi akijar na emam esial. | Munywerere ku kwagala kwa Katonda, nga mulindirira okusaasira kwa Mukama waffe Yesu Kristo okubatuusa mu bulamu obutaggwaawo. | Bedi win i mar pa Were kareno wikuro wor pa Rwodhiwan Yesu Kristo, ma bino kelo riwin kwo makirum. | Tineta ti ’beri i nyadru na Ŋun ina katani. Moneta ediyo lo Mata lika Yesu Kristo laga lo itikindra ta ru naga ani lenganalo. | mwikomereze mu rukundo rw'Imana, mutegereze imbabazi z'Umwami wacu Yesu Kristo zisohoza ku bugingo buhoraho. | Meedenu maro Rubanga; bedunu di idarunu cuny me kisa ka Rwot wa Yesu Kirisito kame mio wu i udunu kuo kame bedo nakanaka. | gwokere wunu kenwu i mar Obaŋa, kur wunu kica a Rwotwa Yecu Kricito naka i kwo a perakino nakanaka. | Ne mwiyayisile mwabeene mu khukana khwa Wele; nga mulindiilila shiisa sh'Omukasya weefwe Yezu Kristu shishiiliboolisa inywe khu bulamu bubukhawawo ta. | Kiboiyete alotooma amina ŋina ka Akuj, eriŋa idarito iyes Ekapolon yok Yesu Kristo ainakin iyes akiyar ŋina nyedaun anakisyon keŋ. | Mugume omuri rukundo ya Ruhanga, mutegyereize embabazi za Mukama waitu Yesu Kristo kubahitsya omu magara agatahwaho. | Mugumire hu hugendera mu hwenda hwa Hatonda ni mulindirira Musengwa weefe Yesu Kurisito ohubaŋa obulamu obutaŋwaŋo. | era mwekuumirenga mu kugonza kwa Katonda. Muteegerere Musengwa Yesu Kurisito, mu kusaasira kwe abaghe obulamu obutawaagho. | emi ma mba emi ngulupi ma ta ale Mungunisi, emini yiki Opi amani Yesu Kristoni teria kpere idri ’dani ’dani vu. | Era mweyongerenge okubba omu kutakangana okwo okwa Kibbumba nga wemukuumiriire oMusengwa waiswe oYesu Kurisito okubakwatira ekisa, ikyo ekyabatuuca omu bwomi obutawaawo. | jilindeni katika upendo wa Mungu, huku mkingojea rehema ya Bwana wetu Yesu Kristo, hata mpate uzima wa milele. | and keep yourselves in the love of God, as you wait for our Lord Jesus Christ in his mercy to give you eternal life. | Ĩmba ĩmi tã lẽtáŋá Ãdróŋá drị̂ agá, ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ sĩ ĩmi ajíjó ídri ukólépi ku rĩ agá rĩ tẽjó. | Mwi̱cale mu ngonzi za Ruhanga, mu̱li̱ndi̱ri̱i̱ri̱ mbabazi̱ za Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to zi̱badoosye ha b̯womi b̯utamalikaho. | Ĩmi kádõ rií ẹ́sị́ ĩdríkídri ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní ímụ́zú ĩmi jịzú mụzú ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́zú rĩ ũtẽé, lẽ ĩmi áwíkí adrií lẽngárá Múngú vé rĩ agá. | Muukale Luhanga anabaku̱ndi̱ye, munalindiliiye bwomi̱i̱li̱ butahuwʼo obu Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to akubaha haabwa kisa kiye. |
Yecu owinyo lok man ma dano-nu oloko, ci ouro twatwal. Owaco bot lwak ma gulube-ni ni, “Ada awaco botwu ni, peya anoŋo niye ma rom ki man, kadi i Icrael. | E ka Yesu winjo maeni, ie wang’ lii, ewacu de ni ju m’ulubo ng’eye kumae, Awacu iwu andha kumae, Fodi anwang’u yioyic ma rokeni ngi ngo, ungo, i Israel de ngo. | Na kiirara Yesu ng'unu, koumok, kosodi alimokin luketupito nesi, “Kalimokini eong' osi, mam eong' apelem kadumuut itwan ipede ka akwap kanako Israel ni ejaasi ka akiyuun kwape kana. | Yesu bwe yawulira ebyo, ne yeewuunya, n'agamba abaali bamugoberera nti: “Mazima mbagamba nti: sisanganga alina kukkiriza nga kuno wadde mu bantu ba Yisirayeli! | Yesu ouro munyo owinjo gime, omiyo owaco ri ji m'onwaŋo joluwo go ni, “Awaco riwin, fodi akineno kiti yeyo me i nyatoro je i Isiraili. | Ku Yesu laga ayinga kine kulia de‚ lepe druga rambu mugu koru‚ druga takindra ŋutulu lo kepodru nye kilo adi, “Na takindra ta a ’diri, ’dibani ku Isiraeli kilo katani kpe, na aku rio rugo naga beti ina de. | Yesu abyumvise aratangara, abwira abamukurikiye ati “Ndababwira ukuri yuko ntabwo nari nabona kwizera kungana gutya, habe no mu Bisirayeli. | Kakame Yesu owinyo kede kop mere, en eko uro di eko waco ne jo kame bin lube be, “Ango pwodi likame audo epone me yei ni, akadi i piny me Isirael da. | Yecu ka owinyo kop man, owuro meicel, okobbi jo a lube ni, “Ateni akobbiwu ni, pe ru anwoŋo iyee a rom man, baŋ dano moro i Icrael. | Ne Yezu n'awulila isho, weyaanga naabi, waloma babaandu babamuloondelela ari, “Ilala imbaboolela ndi, ishiili khubonatsakakho umuundu uli ni khufukiilila nga khuno, ikhaba ni mu Isiraeli mwoosi ta. | Ŋolopite eirarya Yesu ŋakiro keŋ, toumok. Tolimok ŋituŋa ŋulu ewuapito iŋes tema, “Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, nyeryamuna ayoŋ anupit ŋina epol ikwa naga tari alo Isirael. | Yesu ku yaahuriire ekyo, yaatangaara, yaagira abamukuratiire, ati: Buzimazima nimbagambira ku ntakareebaga muntu n'omwe omuri Isiraeli oine okwikiriza nk'oku. | Yesu ni gaŋulira ebi omuhulu oyo galoma, nga geŋunja. Ngʼaloma ehiŋindi hyʼabaatu ehyali ni himulondaho ati, “Mbalomera ehituufu, kiiri hwaganaho omuutu yesiyesi mu Bayisirayiri ali nʼohufugiirira hyʼohwomusinde ono! | Yesu bwe yawulira ebyo, yeewuunhia, era yaakoba abaali bamunonereza, ati: “Bwenebwene ka mbakobere tyagaananga muntu ali na kwikiriza nga kuno mu Isiraeli! | Yesu ka eri ra, eri nga osu tu, nga ’yo ’ba i vuti bipi ’diyi ma tia, Ma ’yo emi tia ndi, drio ma isuni a’ita amboru ’dopi ’donile ’ba aluni Israeli ma eseliari vu ku. | Awo oYesu oweyawuliire ebyo, ni yeewunya, nʼakoba ababbaire bamusengererya ati, “Mbakobera amazima nti, tinjajiryangaku omuntu yenayena omwIsirairi ali nʼokwikirirya okwʼamaani ooti kuukwo! | Yesu aliposikia hayo, alistaajabu, akawaambia wale waliomfuata, Amin, nawaambieni, Sijaona imani kubwa namna hii, kwa yeyote katika Israeli. | When Jesus heard this, he was surprised and said to the people following him, “I tell you, I have never found anyone in Israel with faith like this. | Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ arelé, ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ ãzíla jọ ꞌbá ĩꞌdi vú ãbĩlépi ꞌdĩ ꞌbaní, “Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, má ịsụ́ drĩ ꞌbá ãzí ãꞌị̃táŋá ãmbógó trũ ꞌdĩ ꞌbã áni la ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá ꞌdâ ku. | Yesu̱ b̯u̱yeegwi̱ri̱ bi̱byo bigambu bya yogwo musurukali, yaahu̱ni̱ri̱i̱ri̱ hoi̱ yaaweera bantu banyakubba nibakumuhondera, “Mu mananu nkubaweera, tinkawonanga muntu yensei̱ mu nsi gyʼI̱saleeri̱ ali na kwikiriza kukooto kwi̱jeeni̱ hahwo. | Yẹ́sụ̃ kã tã ꞌdĩri yịị́, sẽ ĩri ní ãyãngárá, ĩri ní ꞌyozú ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “Ádarú á lẽ lũú ĩmi ní ꞌdíni, Ĩsẽrélẽ rĩ pi ãsámvú gé, ꞌbá ãzi má ní ị́sụ́ ẹ̃ꞌyị̃ngárá be ágó nõri vé rĩ tị́nị ꞌdãáyo. | Obu Yesu aaghu̱u̱ye musaasa oghu naabu̱gha atiyo, aasweka, aaghila abamukwamiliiye ati, “Mbaghambiiye majima ghoonini, tankabonagha muntu oghu ali na ku̱hi̱ki̱li̱ja nga kwa musaasa oghu mu bantu baa I̱saaleeli̱ boona. |
Yecu ociko waŋe onene ci cwinye omare, owacce ni, “Gin mo acel aye pud orem boti. Koŋ icit icat jamini ducu ma itye kwede ci imi limme ki lucan, ci ibibedo ki lwak lonyo ma gikano piri i polo. Ka doŋ ibin icak lubo kora.” | E ka Yesu nene emare, ewacu ire kumae, Gin acel urem iri: cidh, ilok piny ceke m’ibedo ko, imi ni jucan, man ibibedo ku piny m’akana i polo: man ibin, ilub ng’eya. | Kong'olekini Yesu etwan, kominuni nesi kosodi Yesu alimokin nesi ebe, “Ejii ibore ipe ni mam kejaasi ka ijo. Koloto, kogwela ng'in ibore ni ejaasi ka ijo, koinak lukapalapalak ikabel. Ijaikinosi ijo ka abara kuju. Kobuni, kigwap eong'.” | Awo Yesu bwe yamutunuulira, n'amusiima, n'amugamba nti: “Obulwako ekintu kimu ky'oteekwa okukola. Genda otunde ebibyo byonna, ensimbi ezinaavaamu ozigabire abaavu, olyoke ojje oyitenga nange, olifuna obugagga mu ggulu.” | Gikenyo Yesu oŋiyo go gi mar to waco rigo ni, “Gimoro acel ama fodi odoŋ rin timo: Kidhi itana woko gima in gine je, pesa mere ipoki jocandi, aka ibino limo ŋaŋo i polo; aka ŋey ibin iluwan.” | Ku Yesu laga agbuluzu lepe‚ druga nyanyari lepe‚ druga takindra lepe adi‚ “Do inga aku kondra le’de ŋo gele. Utini ku togbore kapazi kolu kilo giri‚ ku tiki ku lemerika kiloni‚ do irurumbi tokorine i ’diko yu. ’Bo pondri kuru ku keporo bo niona.” | Yesu amwitegereje aramukunda aramubwira ati “Ushigaje kimwe: genda ibyo ufite byose ubigure impiya uzifashishe abakene, ni bwo uzagira ubutunzi mu ijuru, uhereko uze unkurikire.” | Yesu oko ngine di oko bedo kede amara bute, di oko waco ne be, “In idong kede gi acel kame ipoore timo; oti icat jame dedede kame itie kede, di iko mino jocan sente kame iudo, di iko bino bedo kede abar i malo, di do iko bino luba.” | Yecu onene, omare, te kobbe ni, “Ginnoro acel pwod orem i baŋi. Wot icaŋami luŋ ame itye kede, ite miyo baŋ ocan, eka ite bedo kede lonyo ame ikano i polo; yin doŋ ibin, iluba.” | Yezu wamulolelela, waamukana isaambo yeesi elamo. Kila alomela umusaani tsana ari, “Utaambakho shishiindu shitweela shonyene. N'utsye ingo woowo, ukulise bibiindu byoowo byoosi byeesi uli ni nabyo, tsinusu tsitsyamamo utsikabile bataambi, nio unyalise khuuba ni buyiindifu mwikulu. Lwanyuma wiitse unondekho.” | Kitek Yesu iŋes, tominak iŋes tema, “Ipeibore bon ikibucit iyoŋ; ape togyela ibore daadaŋ ŋini iyakar iyoŋ, tokorak ŋikulyak, iryamuni iyoŋ ebari kon anakuj.” | Yesu nikwo kumutsimba eriisho, akamukunda, akamugira ati: Mbwenu nooburwaho ekintu kimwe. Irooko, otunde ebi oine; ebiraabirugyemu, obihe abooro; mbwenu obwo oryatunga eitungo omu iguru; haza oije onkuratire. | Nga Yesu alengerera omusinde oyo ngʼamusasira. Ngʼamuloma ati, “Ohibuliraho ehiitu hirala. Tiina otunde ebibyo byosibyosi, ebbeesa ejinaŋwemo ojigabire abagadi, ko ohene wuuje obe muloobera wange, olisuna obuŋinda mwigulu.” | Yesu yaamwekalirisa yaamwesiimisa, era yaamukoba ati: “Kirala ky'okaabulwaku! Ja otunde by'oli nabyo byonabyona, oghe abaavu, eby'obukombe oliba nabyo mu igulu oidhe obitenga ninze.” | Yesuni eri luria, eri ma ava nga eri va, eri nga ’yo tima kini, Afa ace nga mi dri alu indi; mi mu, afa mini fe je dria, mil awa ’ba alioru ’diyi dri, te mi nga lonyi isu ’bua; mi ma emu di ma vuti bi ndo. | Awo oYesu oweyamulingiriire, nʼamusaasira, nʼamukoba ati, “Obulwaku ekintu kimo ekyoli nʼokukola. Oyabe otunde ebibyo byonabyona, empiiya egyazwamu ogigabire abadoobi, kaisi oize otambulenge na nze, awo walisuna obusuni omwigulu.” | Yesu akamkazia macho, akampenda, akamwambia, Umepungukiwa na neno moja. Nenda, ukauze ulivyo navyo vyote, uwape maskini, nawe utakuwa na hazina mbinguni; kisha njoo unifuate. | Jesus looked straight at him with love and said, “You need only one thing. Go and sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in heaven; then come and follow me.” | Yẹ́sụ̃ ndre ãngũ ĩꞌdi rụ̂lé, lẽ ĩꞌdi rá jọ ĩꞌdiní, “Ãko ãzí ace míní ãlu. Ímụ ãko mî trũ adrujó rĩ kí ị̃tụ̃ndãlé rá, mí awa séndẽ la kí ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbaní, mí dó mụ málĩ mídrị́ rĩ kí ịsụ́lé ꞌbụ̃ gá, ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá mí amụ́ dó áma vú ãbĩlé.” | Mwomwo Yesu̱ yaamulingiira, yeegwa amwendeerye. Kasi mwomwo yaamuweera, “Okub̯urwaho kintu ki̱mwei̱. Gyenda otunde b̯uli kintu kyeitungu lyamu, sente zaarugamwo ozigabire banaku, mwomwo olitunga itungu lya mwiguru. Hei̱nyu̱ma oi̱ze ompondere.” | Yẹ́sụ̃ ní ãngũ ndrezú ágó rĩ vúgá ꞌdãá, lẽ ágó rĩ lẽlẽ, ĩri ní ꞌyozú ágó rĩ ní kĩnĩ, “Tã mí ní ꞌoó kuyé rĩ ꞌyéŋá ãlu, ꞌí mụ, mí ụzị ngá mívé rĩ pi ãrẽvú céré, mí awa mũfẽngã ni ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní, úmvúlésĩ mi mụ ãꞌbú ị́sụ́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãlé ambamba, mí ímụ́ mâ pámvú ũbĩí.” | Niibuwo Yesu aakaaye aloleleeye musaasa oghu; eehi̱ghu̱wa amu̱ku̱ndi̱ye. Aamughila ati, “Oti̱ghaai̱ye kukola kintu kinji kimui. Oghende oghu̱li̱ye bintu byawe byona, sente esi̱ku̱lu̱ghamu osihe banaku, wiise onkwame; olitungila buguudha mu eghulu.” |
Yecu dok owaco botgi ni, “Wutimo ber pi kwero cik pa Lubaŋa, wek wulub giwu kit cikwu! | Man ewacu igi kumae, Dre no yo, wukwero cik pa Mungu, kara wuwor lemkei mu. | Kolimokini nesi kesi, “Ijaasi osi ka ekipone loka acoa loka aking'ere ekisil ka Akuju kanuka aricakiite ekitoki kus. | N'abagamba nate nti: “Mukola bubi okugaana ekiragiro kya Katonda, mulyoke mukuume obulombolombo bwammwe. | Yesu omedere gi waco ni, “Wiriek swa ri nwaŋo royo ma bolo gicen cik pa Were, ŋey witiy gi kula mewin wegi! | Yesu druga takindra ko adi‚ “Ta a miria ti ’dadru na kukuzu na Ŋun ina‚ ma ta ku tolirizi togole lasulo! | Kandi ati “Musuzugura neza itegeko ry'Imana ngo muziririze imigenzo yanyu, | Doko Yesu oko meede waco ne gi be, “Wun itienu kede yore me rieko me dagi lubo cik ka Rubanga tetekeny ilubunu itok wu. | Dok okobbigi ni, “Itimo wunu ber me bolo cik Obaŋa, me ite gwoko wunu kitewu! | Yezu weloosela ari, “Nga muli ni isaambo iye kamakyesi yeesi mwakhootsa iye khulekha khulondelela kamakaambila ka Wele, bari nio mulondelele bye kimisilo kyenywe! | Tolimok nabo Yesu ikes tema, “Iyenete iyes kire epite ŋolo ŋeryet ŋakiciketa ŋuna ka Akuj, ikotere iricakiniata ŋitalyo kus. | Yesu yaayongyera yaabagira ati: Ka mwine obwengye bw'okwangiramu ebiragiro bya Ruhanga, ngu mubone kugumyaho eby'emigyenzo yaanyu! | Ngʼameedaho abaloma ati, “Olwo ko muŋeega mbo muhola hiraŋi ohuleha ohuŋamba egambi lya Hatonda mwahola ebi bulombolombo wenywe bubaloma. | Era yaayongera yaabakoba ati: “Nga mwidhi bukalamu obutafa ku iteeka lya Katonda musobole okukuuma agaimwe! | Eri nga ’yo yi tia kini, Emi azita Munguni ’ba toko ’yeke, emi ma inzi aziza emini beni! | Nʼabakoba tete ati, “Mukola kibbikibbi okugaana ekiragiro kya Kibbumba, olwʼokutaka okusengererya obulombolombo bwanywe. | Akawaambia, Vema! Mwaikataa amri ya Mungu mpate kuyashika mapokeo yenu. | And Jesus continued, “You have a clever way of rejecting God's law in order to uphold your own teaching. | Jọ vâ ĩꞌbaní, “Ĩmi ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ mgbã rĩ kí gã úmgbé, ĩmi dó sĩ lãꞌbĩ ĩmi ãni ꞌdĩ kí rụ áyụ. | Yesu̱ yaagyendi̱ri̱ mu mei̱so na kubaweera: “Nywe muli na magezi̱ ga kuta kwantandu biragiro bya Ruhanga mwa kuhondera mirwa myenyu̱! | Yẹ́sụ̃ ní kúru ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi kínĩ, ĩmi úmĩ be tãị́mbị́ Múngú vé rĩ gãzú, ĩmi áwíkí rí tã ĩmivé mẽrẽ vé rĩ ꞌdụụ́ ngaá áyu! | Muli na mulingo ghwanu ghusemeeleeye kimui, ghwa kubhenga bilaghilo ebi Luhanga aahaaye niikuwo mwebohele haa mi̱ghendi̱yo yaanu. |
Pe imi ŋat mo ocayi ni pien in pud itidi, ento bed lanen maber bot jo muye, i lokki, i kiti, i mar, i niye, ki i bedo maleŋ laboŋo gin marac mo i komi. | Kud iyi ng’atu moko cei ya fodi i nyathin; ento dong’ ibed ni por mi ju m’uyio, i lembe, i bedo, i mer, i yioyic, i leng’cwiny. | Mam ajalakin itwan ipede konwang' ijo kanu iditare ijo, konye koraite ni igwapit lukeyuunak kojori kon, koponesio kon, kamina kon, kakiyuun kon kiton alaus kon. | Waleme kubaawo akunyooma olw'obuvubuka bwo, wabula mu kwogera ne mu mpisa, ne mu kwagala, ne mu kukkiriza, ne mu butukuvu, beeranga kyakulabirako eri abakkiriza. | Ikir'iyey moro wocayin ro thino perin, to bedi ranen ri jom'oyeyo, i luwo, i kula, i mar, i yeyo kodi i lonyo ma cuny jo. | Le’de ŋutu ka’bi ku ’da’dari do ku kulia ti to’bula nonuna‚ ’bo gbo’di a kpiye lo karuko kilo i kulia naga na tatayi kine‚ ku konesi‚ ku nyadruna, ku rugona‚ ku kekelina. | Ntihakagire uhinyura ubusore bwawe, ahubwo ube icyitegererezo cy'abizera ku byo uvuga, no ku ngeso zawe no ku rukundo, no ku kwizera no ku mutima uboneye. | Kur ngatamoro bed kede acae buti be pien in pwodi ititidi, do bed anyut me aluba but jo koyei Kirisito; i yamo kede i ikiteso, i amara, i yei kede pi bedo abongo raco moro. | Kur imi ŋattoro cai ni pien yin itidi, ento mi anen aber baŋ jo oye, i koppi, i kitti, i mar, i iyee kede bedo acil a mom ijebere i ginnoro arac. | Umuundu yeesi akhakhulekelesa khulwekhuba bari ushiili umwaana ta. Ne akhali mu nganikha yoowo, mu ntsibirisa yoowo, mu khukana khwoowo, mu khufukiilila khwoowo, ni mu khwiliinda khwoowo uri nio ube umukhosefu, n'ube she khubonelakho isi babaandu boosi. | Nyikijamuwa iyoŋ ituŋanan idio aŋuna iraakar iyoŋ esorokit, nai torae akitaanyikinet ŋina a ŋikanupak alorwor kon, alopitesyo kon, anamina kon, ananupit kon ka anasegis ke etau kon. | Hatarigira owaakugayira obutsigazi bwawe, kureka obe eky'okureeberwaho abaikiriza omu bigambo n'omu micwe, omu kukunda, omu kwikiriza n'omu kugira omutima murungi. | Otaganya baatu huhubisyamo emoni olwohuba ti mbo ohiiri muŋere. Ngʼolu hiri ti omuŋere ahubba eŋoma omuhulu gaahina, weesi fuuha ehyʼohuboneraho eyiri abafugiirira mu malomere, mu sambo eyi webisyamo, mu hwenda ohu wendamo hiisi muutu, mu hufugiirira huhwo nomu bugwalaafu. | Ole atakufuginkirizanga lwa buto bwo, aye oba nga kya kuboneraku eri abaikiriza, mu ndhogera, mu kwebisa, mu kugonza, mu kwikiriza, ni mu bwamufu. | ’Ba aluni ma ’ba mi, aparakaru eli minini ovule wererisi ku, te mi ma ovu ecetaru ’ba a’ipi ’diyi dri, ’yota pisi, adriza pie, leta pie, a’ita pie, asi alaruri pie dria, | Tobbangamu okutya waire okwetalirirya kwonakwona oti okaali mwisuka mutomuto. Wazira, omu ntumulayo, nʼomu mpisagyo, nʼomu kutakakwo, nʼomu kwikiriryakwo, nʼomu butuukiriryebwo, obbenge kyokuboneraku eeri abaikirirya. | Mtu awaye yote asiudharau ujana wako, bali uwe kielelezo kwao waaminio, katika usemi na mwenendo, na katika upendo na imani na usafi. | Do not let anyone look down on you because you are young, but be an example for the believers in your speech, your conduct, your love, faith, and purity. | ꞌBá ãzí ꞌbã avá rú sĩ mî adrujó kãrị́lẹ̃ ru rĩ sĩ ku, mí adru ꞌbá ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbaní ícétáŋá ru ị́jọ́ jọŋá sĩ, lẽtáŋá sĩ, ãꞌị̃táŋá sĩ, ásị́ ãlá sĩ, ãzíla ádrízã ãlá sĩ. | Oteikiriza muntu yenseenya kukugaya, hab̯wakubba nti, oli muto. Bei̱tu̱, okusemeera kubba kyakuwoneraho kirungi hali beikiriza ba Yesu̱ mu bigambu byobaza, mu ngesu zaamu, mu kwendya bei̱ra baamu, mu kwesiga Ku̱ri̱si̱to, na mu kwicala mu̱syanu̱ mutima. | Lẽ mî sẽ ꞌbá ãzi ã ọwụ mi ku, ãꞌdiãtãsĩyã mi drĩ kẹ̃rị́mvá. Lẽ mî átá tã áda ꞌbá rĩ pi ní, mívé adringárá ã adri múké, mî lẽ ꞌbá rĩ pi lẽlẽ, lẽ mî ẹ̃ꞌyị̃ Yẹ́sụ̃ ri ẹ́sị́ be céré, lẽ mî adri ule, ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ã ꞌdụkí rí tã rĩ ngaá sụ̃ mí ní ngaá rĩ tị́nị. | Otasi̱i̱mi̱lani̱ya muntu nʼomui kukughaya ati nanga oli mwana, kandi obe kyakulolelo kya bahi̱ki̱li̱ja baa Yesu baanakyawe, mu ebi oku̱bu̱gha, ngoku okutwalikani̱ya bantu, ngoku oku̱ndi̱ye bantu, ngoku weesi̱ghi̱ye Yesu, kandi ngoku otali na kyakukusoghosʼo. |
Petero ocako po pire, ci owacci, “Lapwony, nen yat oduro ma iceno-ni otal woko.” | E Petro m’upoi kum lembene ewacu ire kumae, Japonji, nen, ulam m’ikwong’o ener woko. | Kiituni Petero nu esomakina kolimokini nesi Yesu ebe, “kong'oleki, lokesisianakinan, keriny ekaereret lo kilami ijo!” | Awo Peetero n'ajjukira, n'agamba Yesu nti: “Muyigiriza, laba, omuti omutiini gwe wakolimidde gukaze!” | Petero opoyo gima nyoro otimere to waco ri Yesu ni, “Jafonji, panen! Makuyu ma nyoro ikwoŋo ca otieko thwo!” | Petero druga rambu kulia‚ druga takindra Yesu adi‚ “Katogoloni mete! Koligi lo lomu do kaazelo atetio kaŋo.” | Petero yibutse ibyawo aramubwira ati “Mwigisha, dore wa mutini wavumye wumye.” | Petero oko yutuno gikame oudo otimere, en eko waco ne Yesu be, “Apwony, neningo yat kame ilamo nono otieko tuo!” | Petero opo iye, okobo ni, “Rabbi, neno oduro iceno-ni otal oko.” | Petero washebulila sheesi Yezu aloma, kila amuloma ari, “Umuleekeli bonakho! Kusaala ku figi kwesi watsubile ingoloobe kwomile.” | Totamu Petero ŋakiro a Yesu neni ke ekitoe, tema, “Eketataman, toanyuwa, keono ebobore ŋolo iceni iyoŋ.” | Petero yaijuka, yaagira Yesu ati: Mwegyesa, reeba omutiini ogu okyeenire, gwomire! | Nga Peetero ahebulira ebyaliŋo aloma Yesu ati, “Musomesa, bona! Omusaala omutiini ogu waŋwebe gwomire!” | Agho Petero yaidhukira, yaamukoba ati: “Mwegeresa, bona omuti omutiini gwe wakolimiire gukaze!” | Peteroni e’yo egaria i asia nga ’yo tinia kini, ’Ba ’ba Imbapiri, mi lu! Elio mini trile ajeri ’wi teketeke ’bo. | Awo oPeetero nʼayewukirya, nʼakoba oYesu ati, “Musomesya, obone, omusaale omutiini oguwalaamire gukalire!” | Petro akakumbuka habari yake, akamwambia, Rabi, tazama, mtini ulioulaani umenyauka. | Peter remembered what had happened and said to Jesus, “Look, Teacher, the fig tree you cursed has died!” | Pétẽrõ agá dó ị́jọ́ ru idélépi rĩ, ãzíla jọ Yẹ́sụ̃ ní, “Rábị̃, índre drĩ! Úlúgó mî wãlé ájệ rĩ ꞌi rá!” | Hahwo hooho Peeteru yei̱zu̱ki̱i̱ri̱ Yesu̱ nka kuyaalingi akyeni̱ri̱ gu̱gwo mu̱ti̱i̱ni̱. Mwomwo yaakoba, “Mwegesa wona! Gu̱gwo mu̱ti̱i̱ni̱ gu̱waakyeni̱ri̱, gwomi̱ri̱!” | Pétẽró ní tã ándúrú Yẹ́sụ̃ ní pẹtị rĩ trizú ꞌdãri ã tã ígázú. Pétẽró ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kĩnĩ, “Ímbápi, ꞌí ndre drĩ ká! Pẹtị mí ní trií ꞌdãri ꞌwi gí.” | Niibuwo Peetelo aasu̱ki̱ye, aaghila ati, “Mwegheesi̱ya, olole! Kiti eki eso waaki̱i̱ni̱ye, kyona kyomeeye kimui!” |
pien wun kikomwu doŋ wuŋeyo maber ni, nino pa Rwot bibino macalo lakwo ma bino i dyewor. | Kum wung’eyo giwu cu nia ceng’ pa Rwoth ubino kumeno calu jakwo ku diewor. | Naarai ijenete osi cut ikulopek ebe Apaaran naka Lokapolon ebuni kwape ebunia ekokolan kware. | Nammwe mwennyini mumanyidde ddala nti olunaku lwa Mukama lujja ng'omubbi bw'ajja ekiro. | Kole wiwegi wiŋeyo maber nike Ndelo pa Rwoth labino paka jakwo ma bino wor. | igbonaga ta lepe adeni soso adi luŋa lo Matalo ipopondra be kolani lo tukaze. | kuko ubwanyu muzi neza yuko umunsi w'Umwami wacu uzaza nk'uko umujura aza nijoro. | pien wuda ingeunu kiber be ceng me dwogo ka Rwot oyaro ngoole bala ngakuwo kame bino iwor. | pien wun ikomwu iŋeo wunu aber ni, nino a Rwot bino bino acalo akwo ame bino dyewor. | Lwekhuba inywe mwabeene mwamanya bulayi busa muri, shifukhu sh'Omukasya shiliitsa nga umwiifwi n'etsa mu shilo. | Anerae iyenete iyes ŋilopeyek ejok nooi atemar ebuni Akoloŋit ŋina ke Ekapolon ikoni neni ebunio ekokolan nakwaare. | Ahabw'okuba naimwe mwenka nimumanya gye ku ekiro kya Mukama kiriija nk'omushuma wa nyekiro. | olwohuba mwabeene mwesi muhimanyire bulaŋi muuti oludaalo lwʼohugobola hwa Musengwa luliba hyʼomwibi olu gaaja owiire nʼatalagire. | Kuba mwidhi bukalamu nga olunaku lwa Musengwa luligwa bugwe oti n'omwibi bw'aidha obwire. | Te emi ma ngulupi ni kilili kini o’du Opiniri nga emu ekile oguouni emule ini berile. | Inywe abanyere mukimaite kusani muti olunaku lwa kwira kwa Musengwa lwaliiza mantamanyaku ngʼomwibbi owaiza obwire. | Maana ninyi wenyewe mnajua hakika ya kuwa siku ya Bwana yaja kama vile mwizi ajavyo usiku. | For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come as a thief comes at night. | Ãjọ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ãꞌdusĩku ĩnị̃ cé ụ́ꞌdụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã rú drụ́zị́ ãgõjó ị̃dị́ rĩ ĩꞌdi adru rụ̃gbụ́, cécé ụ̃gụ́ꞌbá ꞌbã afíjó ị́nị́ sĩ ãko kí ụ̃gụ̃jó jó ꞌdị́pị ní nị̃ŋâ kóru sáwã ĩꞌdi ꞌbã ụ́ꞌdụ́ kojó rĩ sĩ rĩ áni. | Hab̯wakubba mu̱kyegi̱ri̱ nti, ki̱kyo kiro kya Mukama weetu̱ ali̱i̱zi̱ri̱mwo, ali̱i̱za b̯wangu nka mwi̱bi̱ kwei̱za i̱jolo, atabanzi̱ri̱ kuraga. | ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, Úpí ri ímụ́ ícá | Nanga mumani̱ye ngoku kilo kya kukuuka kwa Mukama kiliisa batamani̱ye, ngoku musuma akwisagha mukilo kwibha. |
pe dok abipo i kom balgi mo kadi ki acel.” | Man abipoi pi dubo migi kendo ngo. | mam bobo eong' keituni adiakanarete kes.” | n'ebibi byabwe siribijjukira nate.” | akibino poyo reco pajo kendo. | ’Bo na igbo’da ku ediyolo ku kulia naro kasiko kine‚ na aka rambu kulia ti torozi kasiko kine ’doni.” | Kandi ibyaha byabo sinzabyibuka ukundi.” | di ako bino mino wia wil kede dub gi.” | mom dok abino poyo balgi.” | nalundi ise sindishebulila bubwonaki bwaabwe ta.” | nabo nyatamuni ŋasecisya kec jik.” | n'ebibi byabo tindibiijuka bundi. | era sindibihebulira kadi naŋadiidiri. | n'ebibi byaibwe tiribiidhukira naire.” | A’disiku mani ngale yiki ’bale e’yo onzi yinisirisi, te ma ngani yi ma ezata ega dika ku. | nʼebibbibibbi byabwe tinalibyewukirya tete.” | Na dhambi zao sitazikumbuka tena. | and will no longer remember their wrongs.” | ãzíla má icó ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí ị́jọ́ agálé ị̃dị́ ku.” | nimbula kwi̱ra ku̱bi̱i̱zu̱ka.” | á gõ kộpivé ũnjĩkãnyã ã tã ꞌbãá áwí mâ ẹ́sị́ agá ku.” | ti̱ tanditodha kuusuka bibhi byabo bbaa.” |
Onoŋo guwinyo lok i koma keken ma gitittigi ni, “Ŋat ma yam obedo ka yelowa-ni, kombeddi tye ka tito lok i kom niye man ma yam koŋ otemo tyekone wokoni.” | ento giwinjo awinja kende kumae, Ng’atu ma naka bedunyayu ragedo i kumwa kawono ebeyero lembe mi yioyic ma naka enyotho; | Kiirarito kesi ebalai usa ebe, “Nesi lo esicani siong' apak ape nes isiarisiari kipokona kuju ka akiyuun kana atamakiit nesi apak ape adaun.” | wabula baawuliranga buwulizi, nti oyo eyatuyigganyanga edda, kaakano ategeeza abantu bakkirize ekyo kye yagezangako okuzikiriza. | Oyido jotieko winjo nyaka gima joman jowaco kende ni, “Jal ma yado lwenyo gi wan onyo pama fonjo yeyo ma go oyido otemo reyo woko!” | ’Bo ko ayinga ku suwo ka’delo adi‚ “Ŋutu laga kazu lo wowondru yilo‚ nyelo trugo tinade kulia ti rugo naga ma lepe kazu kodro tukarakindrina.” | keretse kumva gusa abamvugaga bati “Uwaturenganyaga kera noneho arigisha iby'idini yarimburaga kera”, | kenekene oudo kiwinyo di kowaco be, “Ngat kame bin tidilo wa nan do tie pwonyo kop i kom yei kame bin etamo dudubo.” | Gin onwoŋo owinyo ka kop i koma keken, ni, “Ŋat a yam owunowa ca, aman doŋ rabo kop i kom iyee a rik koŋ etemo turo”; | Baawulila busa byeesi babaandu baaba baloma bari: “Umuundu uwakhukubyeengatsaka bona ari aboolela khufukiilila tsana khwesi akhakakho khukhwonakisa.” | Arae ŋuna bon ayenete ikes ŋuna alimonokinete ŋuluce ikes ebe, “Ekile ŋolo paaran ikisicanit iwon, elimonokini tokona Ŋakiro ŋuna Ajokak ŋuna a Yesu, ŋunapei paaran ekatakinit iŋes akinyasun”. | Bakaba bahurira kwonka abarikugira bati: Owaabaire atuhiiganisa, hati naarangirira enyikiriza ei yaagyerizeho buri kucwekyereza. | Baali baŋulira huŋulira efuma yʼebipambaho ebi baatu babalomeranga baati, “Omusinde ola owatuhiyaanianga leero yeesi abuulira abaatu bafugiirire ebyo ebi gaŋahanianga nʼatenda abaatu babifugiirire.” | Okutoolaku okukoberwa obukoberwe bati: “Eyali atukiriga buti ali ku gwa kukobera abantu ku kwikiriza kwe yagezaaku okusaaniagho.” | yi eri kiri bilesi a’dule kini, ’Ba ndra ama inzapiri, eri curu’do a’ita ndra erini ezaleri ma e’yo olu’i. | wazira bawuliranga-buwuliri bifumo bati oyo eyatuyiigaanianga eira, okuti akoba abantu baikirirye ekyo ekiyagezyangaku okujigirica. | ila wamesikia tu ya kwamba huyo aliyetutesa hapo kwanza, sasa anaihubiri imani ile aliyoiharibu zamani. | They knew only what others were saying: “The man who used to persecute us is now preaching the faith that he once tried to destroy!” | Are kí ị́jọ́ áma drị̃ gá, “ꞌBá jõ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí ĩcãndĩlépi rĩ dó vâ úꞌdîꞌda ị́jọ́ mgbã ãꞌị̃táŋá drị́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã lẽlé andilé rá rĩ ũlũ.” | bei̱tu̱ kandi, baalingi nibali na bigambu bi̱banzegwi̱ri̱ho bikukoba yati: “Yogwo mudulu mu̱nyaku̱tu̱lwani̱syanga, hataati̱ yooyo ali mu ku̱tebya nzikiriza gi̱yaagereeryeho kugaana bantu kuhondera.” | Kộpi yịkí ꞌyéŋá tã má ní rií ꞌoó rĩ ã kụ́bị́, ꞌbá rĩ pi rikí ꞌyoó kínĩ “Ágó ándúrú riípi ꞌbâ ọ̃cụ̃ụ́pi ũnjí ũnjí rĩ, ĩri nóni ri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ĩri ní kõdô lẽé izaá rĩ ũlũ ꞌbá rĩ pi ní.” | Bakaaghu̱wa kwonkaha mbabaha makulu ngu, “Musaasa Paulo oghu aabona-boni̱yagha etu̱we bahi̱ki̱li̱ja baa Ki̱li̱si̱to, endindi niibuwo aatebeja bantu Makulu Ghasemeeye haa Ki̱li̱si̱to kuni aadu̱bhagha kulengʼo ku̱hwelekeeleli̱ya abahi̱ki̱li̱i̱je Ki̱li̱si̱to.” |
Rwot bikonya miyo aa woko ki i gin maraco ducu, kun lara wek ao i kerre me polo. Deyo obed bote nakanaka. Amen. | Man Rwoth bibodha ni tic ma rac ceke, man ebigwoka cil i ker pare m’i polo: dwong’ ubed ire rondo ku rondo. Amen. | Ebuni Lokapolon ayuun eong' ka arokusio kere ka ayaari eong' kotenan Ajakaanut keng' nako kuju. Akibusesu kojei nepepe ka nesi ikaru kere! Ikote nepeneni. | Era Mukama anamponyanga mu buli kabi, era alintuusa mirembe mu Bwakabaka bwe obw'omu ggulu. Mukama oyo aweebwenga ekitiibwa emirembe n'emirembe. Amiina. | Rwoth bino konyan i raco je, to bothan ri Ker ma polo. Dwoŋ wobedi rigo cil gi cil. Ameno. | Matalo ininundra na i kuliata naro kine giri‚ ’bo lepe iritadru na yeŋadru tozo i tumata nanye na ’dikona. Ti lepe purani pura paratra paratra. Amena. | Kandi Umwami wacu azankiza ibibi bangirira byose, andindire kugira ngo anjyane mu bwami bwe bwo mu ijuru. Icyubahiro kibe icye, iteka ryose, Amen. | Rwot bino laka ki raco dedede di eko gwoka tuno i Ajakanut mere me malo. Deyo bed bute ikar kede ikar. Amen. | Rwot bino konya iya oko i gin luŋ arac, kun lara me atun i loccere me polo. Kwogo bed baŋe nakanaka. Amen. | Namanyile ndi kane Umukasya ambonise ise khukhwaama mu bihangafu byoosi, ambile bwela antsolise ise mu Buyiinga bweewe bwe Mwikulu. Shiriifwa shibe isi Umukasya biilo ni biilo. Amiina. | Akalakuni ayoŋ Ekapolon anaronis a daadaŋ ka akaiuni iŋes ayoŋ okoya Napukan keŋ ŋina anakuj. Toyai apolou ŋina nyedaun neni keŋ ŋikaru ka ŋikaru! Amen. | Mukama aryaguma ankize akabi koona, kandi anjune, ndugyeho mpikye omu bukama bwe obw'omu iguru. Aheebwe ekitiinwa ebiro byona. Amiina. | Mu ngeri njʼenyene, Musengwa anaponienga mu hiisi higosi, era alinjosa bulaŋi mu buŋugi buwe mwigulu. Olwʼehyo, Musengwa oyo abaatu bamuŋenga eŋono emirembe nʼemirembe. Amiina. | Era Musengwa oyo aidha kumponia kiisi kibi kyonakyona, antuuse bukalamu mu Bwakyabazinga bwe obw'omu igulu. Agheebwenga ekitiisa ebyanda n'ebyanda. Amiina. | Opini nga ma pa ’yeta onzi dria ma alia, azini eri nga ma ta mba cazu suru ini ’buaria, Diza ma ovu eri vu ’dani ’dani ewule ewule Amena. | Era oMusengwa yannunulanga mu buli kabbikabbi, era yalintuuca kusani omu bwakabakabwe obuli omwigulu. OMusengwa oyo tumuwenge ekitiisya emirembe nʼemirembe. Amiina. | Bwana ataniokoa na kila neno baya, na kunihifadhi hata nifike katika ufalme wake wa mbinguni. Utukufu una Yeye milele na milele. Amina. | And the Lord will rescue me from all evil and take me safely into his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever! Amen. | Úpí la mụ áma palé ị́jọ́ ũnzí rĩ kí agá, ãzíla ĩꞌdi vâ áma tãmba fijó Sụ́rụ́ ĩꞌdidrị́ ꞌbụ̃ gá rĩ gá rá. Dị̃zã ꞌbã adru Ãdróŋá ní jã ꞌdâ. Ámĩnã. | Kandi de, Mukama akwi̱za kunjuna hali bintu bibiibi byenseenya, antwale dwe, mu b̯ukama b̯wamwe b̯wa mwiguru. Ki̱ti̱i̱ni̱sa kibbe hali Mukama biro na biro! Amiina. | Ádarú Úpí Múngú ri ma pa tã ũkpó ũkpó lẽꞌbá ma ị́sụ́ꞌbá rĩ pi agásĩ rá, tã ãzi ícópi ma ugaápi fingárá ĩrivé mãlũngã ꞌbụ̃ vé rĩ agá ni ꞌdãáyo. Ẽ íngúkí Múngú ri mụzú ꞌdániꞌdáni. Ãmĩnã. | Mukama taakuleka kabhi koona nkambʼo, kandi antaahi̱ye kusemeeye mu bu̱lemi̱ buwe bwa mu eghulu. Ti̱ bantu boona basinde Mukama oghu bilo nʼebilo. Aami̱i̱na. |
Pien wan aye jo mulirre me ada, wan jo ma waworo Lubaŋa i Cwiny Maleŋ, dok ma wawakke i Kricito Yecu, kun pe watye ki gen mo i kom gin ma nen ki woko. | kum wan wa weg yaa, ma warwo ku Tipo pa Mungu, e walula i Kristu Yesu, man wageno mwa kum ungo: | Naarai oni nes bu ekepite naka abeite, oni lu imaete Akuju ka emoyo kiton kalakara kotoma Kristo Yesu, mam kemunokito akwana. | Ffe bakomolebwa abutuufu, kubanga tusinza Katonda nga Mwoyo we bw'atulaga, era twenyumiririza mu Yesu Kristo. Tetwesiga bikolebwa bukolebwa ku mubiri. | Kole wan ayino ama watieko limo thumirok mar'adieri, wan ma walamo Were gi meni pa Cuny Maleŋ, aka wayumere i Kristo Yesu. Odoko wakikethi geno moro kwoŋ thumirok ma del, | ’Bo yi lepe gbo ku taaro naga mŋgbana, yi kilo teminizo Ŋun ku yuka‚ yi kilo pupudya ’beri ku kulia ti Kristo kine‚ yi agbo’da pupudya ’beri ku teriŋito naga na kondra ’beri kaya ’berini kineni. | kuko twebwe turi abakebwe gukebwa kwiza, abasenga mu buryo bw'Umwuka w'Imana, tukishimira Kristo Yesu ntitwiringire iby'umubiri, nubwo jyeweho nabasha kubyiringira. | Pien wan en kame oudunu kepere me ateni, wan jo kame oworo Rubanga i Tipo mere, jo kame bedo kede deyo i Kirisito Yesu di likame kiketo gen gi atek i gi me kom. | Pien jo olirre me ateteni gire wan, wan ame oworo Obaŋa i Cuny Acil, dok owakere i Kricito Yecu, kun mom otye i gennoro i kom i oko. | Khulwekhuba ifwe nibo babenjila imbalu iya ŋali, babesaaya Wele mu mwoyo, lundi babekhoyela mu Kristu Yezu, nga si khuli ni khukhwiyikina mu mubili ta. | Iwon ikiryamu akileŋeryo ŋina a kire, anerae ilipyo iwon neni ka Akuj alotooma Etau keŋ ka ikituro anakimorikina ka Yesu Kristo. Nyikinyomitae iwon ŋitalyo ŋulu itiyanakinio kiŋa akuwan, | Manya niitwe bashare b'amazima, Mutima niwe atuhabura oku turaaramye Ruhanga. Okwehimbisa kwaitu kuba omuri Kristo Yesu. Titwesiga migyenzo y'aha mubiri. | Ndiife ohwasuna ohuhomola ohutuufu, olwohuba hujumirya Hatonda ngʼolu Omwoyo wuwe atuluŋamya era hwenyumiirisa olwa Yesu Kurisito, sihwesiga bulombolombo wʼabaatu ohutunoŋola. | Kuba niife abaafuna okukeketebwa okutuufu, abasinza Katonda nga Mwoyo we bw'atugalagira, abasagambira mu kwisa ekirala mu Kurisito Yesu, era abatata bwesige mu bya mubiri. | Te ’ba agele liza adaru beri ama’i, ama ’ba Mungu inzipi Orindisi, ama enyapi Kristo Yesusi, ovupi afu be rua ma e’yosi ku ’diyi. | Kiri kiti, niiswe abakomole abatuuce, olwakubba tusinza oKibbumba ngʼoMwoyowe niiye atulungamya, era nga tujaagaanira mu Kurisito Yesu. Kale titwesiga bulombolombo abantu obubakola oku kyalo, | Maana sisi tu tohara, tumwabuduo Mungu kwa Roho, na kuona fahari juu ya Kristo Yesu, wala hatuutumainii mwili. | It is we, not they, who have received the true circumcision, for we worship God by means of his Spirit and rejoice in our life in union with Christ Jesus. We do not put any trust in external ceremonies. | Wó ãma ꞌbá mgbã ĩtãrãlé rá rĩ kí, ãma ꞌbá Ãdróŋá ị̃nzị̃lépi Úríndí sĩ ꞌdĩ kí, ãma ꞌbá ãyĩkõ idélépi Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ kí ãzíla ãma ꞌbá ásị́ ꞌbãlépi ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ kí drị̃ gá ku ꞌdĩ kî. | Twetwe bantu banyakusalwa mibiri kwo, hatali bab̯wo bakubasala; hab̯wakubba twetwe bali na Mwozo wa Ruhanga atuha ku̱ramya Ruhanga. Twetwe bab̯wo beesigira ki̱mwei̱ Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga kandi bab̯wo bateesiga bikorwa bya mubiri, | ꞌBo ꞌbâ riꞌbá Múngú ri ị̃njị̃ꞌbá ũkpõ Índrí Uletere rĩ vé rĩ sĩ nõꞌbée, ꞌbâ ri Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri íngú, ẹ́sị́ agá, lịkí ꞌbâ gí, | Etu̱we bahi̱ki̱li̱ja ni̱i̱tu̱we abasalu̱u̱we kwonini, aba Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akulekagha tulami̱ya Luhanga kandi tu̱hu̱ti̱ya Ki̱li̱si̱to Yesu. Tatukwesighagha ebi twangukola kutujuna. |
Wun bene kit meno, ki woko wunen bot dano ni wun jo ma kitwu atir, ento iwu noŋo opoŋ ki gin maraco keken. | Cil kumeno wun bende dhanu nenowu pwe ku yo woko, ento ku yor i iwu wupong’ kud ambili man camuco. | Kokipone kalope kang'oli, itakanieta osi koking'a ijooka kamaka ng'ini itwan, konye toma epolo osi esoswai ka arokusio. | Bwe mutyo nammwe, kungulu mulabika mu bantu nga muli batuukirivu, sso nga munda mujjudde obukuusa n'obumenyi bw'amateeka. | I yo acel wibende wicale jom'otire gi woko, ma to i cuny win koro rendirok kodi reco ama opoŋ'iye.” | Kuwade ta gbo de‚ i konye ti ŋutulu kiloni ta puru be ŋutulu laga mŋgba‚ ’bo katazi kasu kine azore ku toŋulupa, ku kulia naro itro. | Ni ko muri namwe, inyuma mugaragarira abantu muri abakiranutsi, ariko mu mutima mwuzuye uburyarya n'ubugome. | Aso, wuda i ooko koneno wu bala jo abeco, do di yi wu opong kede ecuke kede dub. | Wun daŋ amannono i tuŋ oko inen wunu baŋ jo ni wun jo a kitewu atira, ento yiwu opoŋ i goba kede tim areco. | Ni musaambo niyo ndweela, nanywe mubonekha mu baandu bulayi khu ngaaki, nga bakwalaafu, ne mukari mweenywe mwayitsula bubeeyi, ni bubwonaki bukali. | Aŋun, iyes daŋ itusubuna ŋulu iyookino alokiŋa, nai tooma kus ileleba ŋisoswae ka aronis. | Naimwe aheeru nikwo mureebeka omu bantu oti muri abahikiriire, haza omunda mwijwire oburyarya n'obubi. | Mu ngeri njʼenyene, eyiri abaatu muboneha hyʼabaatu abahola ebiruŋamu, aye mugati mula mwijuuye obunafuusi nʼobubi. | Mutyo mwena bwe muli: Ku ngulu mufaanana ng'abantu abatuukirivu, aye munda mwidhwire buguya na budheemu. | Emi tro ’dini indi, amveleru emi e’da ’ba vu ekile ’ba kililirule, te alialeru emi ga tre lokiri pisi ezata be. | Kale nʼomu ngeri enanyere eyo na inywe, muboneka ooti bantu abakola ebintu ebyobutuukirirye, neye ngʼomu myoyo gyanywe mwizwire bunanfunsi nʼebiseego ebibbibibbi.” | Vivyo hivyo ninyi nanyi, kwa nje mwaonekana na watu kuwa wenye haki, bali ndani mmejaa unafiki na maasi. | In the same way, on the outside you appear good to everybody, but inside you are full of hypocrisy and sins. | Ĩmi vâ cécé ꞌdĩ ꞌbã áni ĩndĩ: ãmvélé-ãmvélé ru ĩmi iꞌdá ꞌbá ꞌbaní ꞌbá mgbã rú, wó agâlé ru ĩga tré mũlũmbẽ sĩ ãzíla izatáŋá abe. | Nanywe, kwokwo muzooka yatyo hakyendi̱ nka bantu babalwa kubba ni̱baku̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga, bei̱tu̱ munda zeenyu̱ mwi̱zwi̱ri̱ b̯u̱gobya na b̯ubiibi. | Ĩmi índrékí ꞌbá riꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị ni pi tị́nị, ꞌbo tã pịrị ĩmî ẹ́sị́ agá ꞌdãáyo, ĩmi ri ũnjĩkãnyã ꞌo. | Naanu dhee, haagu̱u̱li̱ mukususagha bahi̱ki̱li̱i̱ye mu maaso ghaa bantu, bhaatu mukati muusuuyemu bu̱ghobi̱ya kandi bubhi. |
Kadi bed onoŋo imiyo pwoc maber, pe konyo dano mukene ca me doŋo kadi ki acel mo. | Kum andha ibemio foyofoc dre, ento ng’atu mange re teng’ni ngo. | Atikere kejokuna akilipe kon naka akiyalamikin Akuju, itung'a luce mam king'arakite atikere. | Weewaawo oyinza okuba nga weebazizza bulungi nnyo Katonda, naye omulala taganyulwa. | Nyalo bedo ni adieri oyido wifoyo riwin Were maber i kwayo mewin, to ŋati ca kilim kony be. | Do lepe lo tikindra iyetelo a lo’bu‚ ’bo ŋutu le’delo aku to’durozi. | Ku bwawe uba ushimye neza koko, ariko wa wundi nta cyo aba yungutse. | Pien in iromo mino pwoc kiber, do udo likame ikonyo kuo me cuny dano ocelu. | Kadi bed imio pwoc aber, mom konyo dano ocele ca i doŋo kadi acelloro. | Ilala khuloomba khwoowo khunyala khuuba khulayi, ne umuundu ukuundi uyo s'ombakhibwa ta. | Tari kejok akilip kon ŋina ka alakara neni ka Akuj, nyepedori akitogogoŋ ituŋanan ŋinice. | N'ekya buzima nooba osiimire gye Ruhanga, kwonka ondiijo tarikugasirwa. | Wayire oŋanga ohuba ti weyaahise Hatonda bulaŋi weene, aye oyo atamanyire lulimi olwo, saaganyulwamo. | Ni bw'oba ng'osiimye bukalamu otya, omuntu oyo taganhulwa. | Te mi mini Mungu zi awa’difo fezu ’yeke ’bo, te ezoni agu nderi ku. | Mazima oyezya okubba ngʼowuuja kusani ino oKibbumba, neye nga tikigasaku omuntu oyo. | Maana ni kweli, wewe washukuru vema, bali yule mwingine hajengwi. | Even if your prayer of thanks to God is quite good, other people are not helped at all. | Mi ãzí sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní múké, wó ꞌbá ãzí rĩ ịsụ́ kí ãzã koma ku. | Ku̱kwo kusaba kwamu kwa ku̱si̱i̱ma, nab̯ukwakubba nikuli kurungi mu mei̱so ga Ruhanga, kukubba kutasobora kugasira bantu bandi mu myozo myab̯u kadi kadooli̱. | Mi kõdô ri õwõꞌdĩfô sẽ Múngú ní múké, ꞌbo ko ꞌbá ụrụkọꞌbée ẽ ĩzã ku. | Mukugubha kuba ni̱mu̱si̱i̱ma kusemeeye Luhanga, bhaatu mutakoneeye muntu oghu kukula mu mwoyo. |
Ka ceŋ doŋ mito poto, dano ducu ma tye ki lutwo, ma twogi patpat, gukelogi bote. Oketo ciŋe i kom ŋat acel acel ki i kingi ocaŋogi. | Man ka ceng’ umaku mwony, dhanu ceke m’ubedo ku dhanu ma kumgi lith ku tho ma kwonde tung’ tung’ gikelogi i bang’e; man eketho cinge i kumgi kubang’gi nzu, ecangugi. | Kedau akolong' akilom ng'ulu kere lukejaatatar ka ipoupatin lukedekasi abutu koyautu kesi nama ka Yesu; kidokonokini nesi akanin keng' nama kes kere kakitang'aleun kesi kere. | Enjuba ng'egudde, bonna abaalina abalwadde ab'endwadde eza buli ngeri, ne babaleeta awali Yesu, n'akwata ku buli mulwadde n'amuwonya. | I hongo no munyo waŋceŋ kidho podho, ji je m'oyido jonigi joma two kiti two m'opokere opokere, jokelo jo bonge to Yesu ketho cinge kwoŋ jo to joboth. | Kugbo kolona naga ina ’do’doro, ŋutulu giri laga ku ŋutu kase laga ku yeyengaki ka’de ka’de kilo druga zondra ko ku Yesuni‚ lepe druga tandru kenisi kanye kilo kasiko kini gele gele‚ druga toruzo ko. | Nuko izuba rigiye kurenga, abafite abarwayi bose barwaye indwara zitari zimwe barabamuzanira. Abarambikaho ibiganza umwe umwe arabakiza. | Otieno di do ceng tie donyo, jo dedede kame oudo tie kede joe gi kame oudo tie kede iponeso me tuwo apapat, oko kelo gi but Yesu; en eko donyo keto cinge i kom ngat acelacel kikom gi, di eko cango gin dedede. | Ame cen amito poto, jo luŋ ame tye kede jo a komgi lit, ame toogi papat, okelogi baŋe; oketo ciŋe i kom ŋat acel acel i akinagi, ocaŋogi. | Lwanyuma angoloobe awo nga inyaanga yakwiile, ibo boosi babaaba ni babaandu baawe nga balwaalile tsindwale tsikhali ndweela ta, babareera isi Yezu, naye watsya nga arakho kamakhono keewe khu buli mutsiina, wabawonesa boosi. | Ani edoiyori akoloŋ, apotu ŋituŋa daadaŋ ŋulu adyakasi ŋikecetuŋa ŋidekesyo ŋulu agelegelya, yaut ikes neni a Yesu. Kidokonok iŋes ikes daadaŋ ŋakan, kitaŋaleu. | Eizooba ku ryabaire nirirengarenga, boona abaabaire baine abaabo abarwaire endwara zitari zimwe, baabamureetera, yaabakiza naabataho engaro. | Esaawa niija ohugwa mu maaji, abaatu abaali nʼabalwaye baawe abaali nʼobulwaye owa hiisi ngeri, babaleeta eyiri Yesu ngʼaŋamba hu hiisi mulwaye amuŋonia. | Agho endhuba bwe yali ng'egwa, boonaboona abaali n'abagodhe ab'ebirwaire ebya buli nsambo, baabaleeta gh'ali, era yaabagemaku mulala mulala yaabawonia. | Etuni caria ’bile tia ogogo, ’ba dria ovupi ’ba yini azoru azo ndu ndusi ’diyi be ’diyi nga yi eji eri vu; eri nga dri ti yi dria alu alu, eri ati yi rua dria ra. | Eisana nga ligwire, abantu bonabona ababbaire nʼabalwaire abʼendwaire egya buli ngeri, ni babaleeta egiri oYesu, nʼakwata ku buli mulwaire nʼamulamya. | Na jua lilipokuwa likichwa, wote waliokuwa na wagonjwa wenye maradhi mbalimbali waliwaleta kwake, akaweka mikono yake juu ya kila mmoja akawaponya. | After sunset all who had friends who were sick with various diseases brought them to Jesus; he placed his hands on every one of them and healed them all. | Ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru ꞌdĩ, ꞌbá ĩꞌbã wọ̃rị́ka ꞌbã kí adrujó ãyánĩ ũví ndú-ndú ri kí ájí kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé, ụ̃tị̃ drị́ kí ụrụꞌbá gá, adrí kí pírí. | Kalyoba b̯ukaali nikakuraga misaali, bantu baaleeti̱ri̱ baseeri̱ bensei̱ ba b̯uli mu̱li̱ngo hali Yesu̱. Yesu̱ yaateeri̱ ngalu zaamwe ha b̯uli mu̱seeri̱, kandi yaabahoni̱a. | Ụ̃tụ́ rĩ kã ꞌdeé, ꞌbá rĩ pi ní ĩvé ꞌbá drã be ãndíãndí rĩ pi íjị́zú Yẹ́sụ̃ vúgá nõó, ĩri ní drị́ ꞌbãzú ꞌbá drã be ꞌdĩꞌbée drị̃gé sĩ ãlu ãlu céré, ĩri ní kộpi ídrízú. | Obu bwahi̱ki̱ye lwagholo, bantu baaleetela Yesu balwaye baabo boona baa ndwala sya milingo yoona. Mulwaye weena oghu aamu̱ku̱maghʼo aakilagha. |
Ento kombeddi doŋ pe atye ki ka tic mo kany, dok bene onoŋo doŋ abedo ka mito pi mwaka mapol ni abin botwu. | ento kawono, ma kakara dong’ umbe kendo i ng’ombuni, man ava bino i beng’wu nega rundi maeni dupa, | Konye kipokona kanu emamare eong' bobo apaki adiosit de naka asoma kalarosinoi kanu, bobo kanu kemuya eong' kokaru kalu ipu abunore nama kus, | Naye kaakano nga bwe mmalirizza omulimu gwange mu bitundu bino, era nga bwe mmaze emyaka emingi nga njagala okujja okubalaba, | To paka acowo tic paran iy'adec me, odoko paka atieko yenyo bino neno win oro mathoth, | ’Bo tinade igbonaga na gbo ’ba ne’de piri i kondra na kita i kunu kazi de kata yuna‚ ’bo igbonaga na gbo ku puso kiŋazi rodri i utu naga kasu yuna‚ | ariko none ubwo ntagifite aho nshigaje muri ibi bihugu, nkaba narahereye mu myaka myinshi nifuza kuza iwanyu, | Do nan bala kite kalikame doko atie kede tic moro i adulion me kan, bala kame abedo paro kede sek, cunya mito do bino butu | Ento amanni kannoro odoŋ kan a myero ati iye doŋ mom, daŋ doŋ onwoŋo abedo kede mit adwoŋ me bino baŋwu pi mwakki apol. | Ne ari khukhwaama nga n'imalile buraambi bwase mu bisiintsa bino, nalundi khukhwaama nga abe namalile kimiiko mikali nga nikoomba khukhwiitsa khu babona, | Nai tokona aŋuna erikakinia ayoŋ etic kaŋ anakiboisyo a nu ka ikwaŋinapei eitanitor ayoŋ ŋikaru ŋulu alalak aanyun iyes; | Kwonka hati nk'oku ntakiine ky'okukora omuri ebi byanga, kandi nk'oku mmazire emyaka mingi nyine ekihika ky'okwija owaanyu, | Aye ŋaahani ngʼolu kenire omulimo gwange mu matwale ago era ngʼolu kenire emyaha mingi ni negomba ohuuja ohubabonaho. | Aye, mperaano nga bwe nfundikiire emirimo gyange mu biketezo bino, nga mmaze emyaka kamaala nga neegomba okwidha okubabonaku, | Te curu’do pari mani ovuzurini ovule angu ’doria yorisi, azini mani ovule ava be muzu emi vu eli kakausirisi, | Neye atyanu ngʼowemmaliriirye omulimo gwange omu bitundu ebyo, era ngʼowemmalire emyanka emingi nga ntaka okwiza okubabona, | Lakini sasa, kwa kuwa sina wasaa tena pande hizi, tena kwa miaka mingi nimekuwa nikitamani kuja kwenu; | But now that I have finished my work in these regions and since I have been wanting for so many years to come to see you, | Wó úꞌdîꞌda rĩ gá ãzị́ ãzí mání ngalé ãngũ ꞌdõ gá ꞌdộ la yụ, ãzíla ílí ũꞌbí alịlépi ꞌdĩ kí agá áꞌbã áma ásị́ lẽjó mụjó ĩmi andréjó. | Bei̱tu̱ hataati̱, nka kuntacaali na mulimo gundi gwa kukora mu bicweka bibi, kandi nka ku̱mmaari̱ myaka minene nindi na bihika bya kwi̱za kubawona, | ꞌBo nóni á dẹ ẹ̃zị́ má ní ngaá ãngũ nõꞌbée agá rĩ pi céré gí. Ílí kárákará agá, á ri ụ̃sụ̃ụ́, á lẽ mụụ́ ĩmi ndreé. | Bhaatu ngoku endindi naamali̱ye kukola mulimo ghwa Luhanga mu bi̱twi̱ke byeni byona, kandi ngoku naamali̱ye myaka ekani̱ye nineekumbula kwisa kubalola, |
Pe tye laloc mo me lobo man ma oniaŋ iye; ka nene guniaŋ, kono pe guguro Rwot, won deyo, i kom yatariya. | ma jubim m’i ng’om maeni moko mbe m’ung’eyo: kum tek ande ging’eyo, kuno di gikuguro Rwoth mi dwong’ ungo; | Emam lukepugak ipede luka ikaru kejenete nu; kere kejenete tin kesi mam kibubukito Lokapolon loka akibusesu omusalaba. | Tewali n'omu ku bafuzi ku nsi kuno ategeera magezi ago, kubanga singa baagategeera, tebandikomeredde ku musaalaba Mukama oweekitiibwa. | Ongoye kad'acel kwoŋ jodhum ma pama m'oyido oŋeyo rieko me. Bedi joŋeyi di jok'oguro Rwoth m'opoŋ gi dwoŋ kwoŋ musalaba. | Le’de ŋutu ’bayi i dridriŋi na drumala ti ina baŋe de laga adeni ina tobodo de. Ku ko laga kazu kodro adeni‚ kazu kodro ko aka ’begu Mata lo pupuralo i kedini muguni. | Mu batware b'iki gihe nta wabumenye, kuko iyo babumenya ntibaba barabambye Umwami w'icyubahiro. | Likame tie ngapug moro me piny kan kame oko niang iye: pien ka koto oudo kiniang, koto likame kiguro Rwot me deyo. | Mom tye aloccoro me lobo man ame oniaŋ iye; kono rik gin oniaŋ, kono mom rik oguro Rwot, won kwogo, i kom yataria. | Mbaawo n'umuwuli na mutweela uwe shiibala shino uwamanya shino ta, lwekhuba iba nga babashimanyakho khali si batsaangilila khu musalaba Umukasya uwe shiriifwa ta. | Amam tari ŋikepukak ŋulu ka akwap a na ŋulu ayenete ŋun, amam tari epei daŋ; kerae toyenunito, pa kibubukinito Ekapolon ŋolo ka apolou. | Omu bategyeki b'egi nsi, tihariho n'omwe owaabumanyire; ahabw'okuba kuri baabumanyire, tibaakubambire Mukama w'ekitiinwa aha musharaba. | Eŋuma muŋugi wayire mulala owamanya etegeha ya Hatonda, olwohuba babanga ni baali ni bamanyire singa sibahomerera Musengwa owʼeŋono eryagaŋo, hu musalabba. | Ghazira naire ku bafuzi ab'ensi eyakimanha, kuba nguli baali bakiidhi, tibandikomereire Musengwa ow'ekitiisa. | ’Ba ’ba dri cepi ewu ’dosi ’diyi ma azi aluni nini ondua ’diri ku; a’disiku ka ndra ni ra te’do dini ndra Opi dizaniri pati ruaa ku. | Era mpaawo kadi moiza oku bafugi abʼoku kyalo kunu eyagategeire, olwakubba singa bagategeire, tibandikomereire oMusengwa oYesu owʼekitiisya oku musalabba. | ambayo wenye kuitawala dunia hii hawaijui hata mmoja; maana kama wangaliijua, wasingalimsulubisha Bwana wa utukufu. | None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory. | ꞌBá ꞌbá drị̃ celépi úꞌdîꞌda ꞌdĩ ꞌbã ãzị́ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí nị̃lépi cé la ꞌdáyụ, drĩ kí ándrá ị́jọ́ nị̃ agá drị̃ la gá cé la icó kí ájẹ́ Úpí dị̃zã drị́ gá rĩ ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá ku. | Tihaloho mu̱lemi̱ yensei̱ wa mu nsi gigi, munyakugyetegereza. Kubba bab̯wo balemi̱, b̯u̱baaku̱bbeeri̱ bagyetegeeri̱i̱ze, baaku̱bbeeri̱ batabambi̱ri̱ Mukama wa ki̱ti̱i̱ni̱sa, ku̱mwi̱ti̱ra ha musalaba. | ꞌBá ãngũ rụ́ꞌbá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi nị̃kí tã nị̃ngárá ꞌdĩri ámá kuyé, kộpi ã nị̃kí té dõ rá, kộpi ícókí té Úpí ĩ ní rií íngúngũ ꞌdĩri gbãá pẹtị alambaku sị́gé ku. | Ti̱ taaliyo nʼomui mu balemi̱ baa munsi muni abatali bahi̱ki̱li̱ja oghu akamanya ntegheka ya Luhanga ya magheji eghi. Nanga nguli baabaagha baghimani̱ye, tabangubambi̱ye Mukama waatu wa ki̱ti̱i̱ni̱sa haa musalaba. |
Ento Yecu oŋeyo raccwiny ma gitye kwede, ci owaco botgi ni, “Wun wubwola piŋo, wun lugoba? | Ento Yesu ng’eyo dubo migi, man ewacu kumae, Nedi wumulo ia, wu weg ambili? | Ajeni Yesu nukarokok nu kitemitemito kesi, kotemari, “Osi lukesoswai, inyo itamakiitetere osi alokun eong'? | Kyokka Yesu n'ategeera enkwe zaabwe, n'agamba nti: “Bakuusa mmwe, lwaki munkema? | Yesu oŋeyo can pajo marac no to waco ni, “Jorendirok! Raŋo ma witemo ciko an? | ’Bo Yesu adeni rambu naro nasikona druga piza ko adi‚ “Ta laga a katoŋulupa kilo‚ ta modyu na gbandra ya? | Ariko Yesu amenya uburiganya bwabo, arababaza ati “Mungeragereje iki, mwa ndyarya mwe? | Do Yesu oudo ngeo tam arac kame gin oudo kitieko iiko, en eko penyo gi be, “Wun joecuke, pinyo komio itienu tama? | Ento Yecu te ŋeyo kec yigi oko, te kobbigi ni, “Kara ibita wunu piŋo, wun ogoba? | Ne Yezu waba nga wamanyile buubi bwaabwe, wabaloma ari, “Inywe babeeyi, lwashiina muweentsa khukhukhakilisa ise? | Nai aŋuna ayenia Yesu akeceronis, tolimok ikes tema, “Iyes ŋikaŋisoswae! Kaanukiro ikilokitotor iyes ayoŋ? | Kwonka Yesu ahabw'okumanya eitima ryabo, abagira ati: Nimuntegyera ki, imwe ndyarya 'mwe? | Aye Yesu mu hutegeera ehi baaliho, gabaloma ati, “Banafuusi enywe, lwahiina mukema? | Yesu bwe yamanha olukwe lwaibwe yaabakoba ati: “Bakuusa imwe, lwaki mundeba? | Te Yesuni e’yo onzi yini niria, nga ’yo ra, Emi ma ole a’disi ya, emi ’ba lokiri be? | Neye oYesu yabbaire amaite omutego gwabwe, kale nʼabakoba ati, “Bananfunsi inywe, lwaki munkema? | Lakini Yesu akaufahamu uovu wao, akasema, Mbona mnanijaribu, enyi wanafiki? | Jesus, however, was aware of their evil plan, and so he said, “You hypocrites! Why are you trying to trap me? | Yẹ́sụ̃ ꞌbã ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbaní itúlé rĩ nị̃jó cé rĩ sĩ, jọ, “Ĩmi ꞌbá mũlũmbẽ rú ꞌdĩ! Ĩmi áma tị ũmbã ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? | Bei̱tu̱ Yesu̱ hab̯wa kwega bigyendeerwa byab̯u bibiibi, yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Nywe ngobya nywe, hab̯waki mukulengaho kuntega? | ꞌBo Yẹ́sụ̃ nị̃ tã ũnjí kộpi ẽ ẹ́sị́ agá ꞌdãlé rĩ rá, ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi ꞌbá ĩ ꞌbãꞌbée kú tã be pịrị ꞌdĩꞌbée, ngá ĩmi ní lẽzú ma ụ̃ꞌbị̃zú rĩ ãꞌdi? | Bhaatu Yesu aamanya byeli̱li̱kano byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye, aabaghila ati, “Ngobi̱ya enu̱we! Mukubbala ku̱njohi̱ya nangaaki? |
Wumot utmego ma tye i Laodikia, dok wumot Nimpa bene kacel ki jo muye Kricito ma gicokke i ode. | Wumoth utumego ma gini i Laodikia, ku Numfa bende, man kanisa ma ni i ot migi. | Koinakisi ikanacana ka akanacan luko Laodisia kiton Nimfa nepepe ka ekanisa lo iriamanakin otogo keng'. | Mulamuse abooluganda ab'omu Lawodiikiya. Era mulamuse Nunfa, n'ab'ekibiina ky'abakkiriza Kristo eky'e Lawodiikiya. | Dhiri win moth mawan ri wutmin wan ma Lawodisia kodi ri dhakodwoŋ Nimfa gi kweth pa jokristo ma cokere i ot pere. | Rometa roma ku luŋaseri laga ti Laodokia kilo seku Numupa ku karuko laga lo tomodya ’beri ku lepe kadi yu kilo. | Muntahirize bene Data b'i Lawodikiya, na Numfa n'Itorero ryo mu nzu ye. | Motanu imiegu kede amiegu kame tie Laodikia, kede motanu Nampa kede jokirisito me ode dedede. | Cwa wunu amotta baŋ omegowa a tye i Laodikia kede baŋ Nimpa daŋ, naka lwak jo oye Kricito a cokere i ode. | Ni musheesele be buulebe babaali mu Lawodikiya, musheesele ni Niifa, ni babafukiilisa mu Kristu boosi, bababusanila mu ntsu yeewe. | Kimalakinae ŋikaitotoi alotooma Kristo ŋulu eyakasi Laodikeya, kimalata Nimpa daŋ ka ŋikanupak ŋulu iryamunun kai keŋ. | Mundamukize abanyaruganda abari Laodikeya. Mundamukize na Nunfa, hamwe n'ekigombe ky'abaikiriza eky'omu nju ye. | Muheese abalebe abomu Lawodiikiya ni Nuufa mboojo yeefe ko nʼabafugiirira Kurisito abahumbaanira mu nyumba ewuwe. | Muunamukize aboluganda abali e Laodikea, muunamukize Nunfa n'Ekikunsu ky'Abaikiriza mu Kurisito abeesololeza mu ndhu ye. | Emi ma zi adripi ovupi Laodikiaa ’diyi pi ci ci, Numfa pie, kanisa ovupi jo erini ma aliari pie. | Mutusugirirye aboluganda abʼomu Lawodikiya. Era Musugirye omwonyoko waiswe oNinfa, nʼekanisa ekumbaanira omu kisitokye. | Wasalimuni ndugu walioko Laodikia, na Nimfa, na kanisa lililo katika nyumba yake. | Give our best wishes to the believers in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house. | Ĩzị ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá Lãwũdíkĩyã gá ꞌdĩ ꞌbaní cící, ãzíla ĩzị vâ ãmã ámvọ́pị ãꞌị̃táŋá agá Nĩmúfã ní, Kũrĩsĩtíyánĩ tị icílépi ĩꞌdidrị́ko gá ꞌdĩ abe pírí cící. | Nkubasaba mu̱ndamu̱ki̱i̱rye beikiriza ba Yesu̱ ba mu rub̯uga lwa Lawu̱di̱keeya; mu̱ndamu̱ki̱i̱rye yogwo mu̱kali̱ Ninfa, na kitebe kyensei̱ kya beikiriza ki̱rombera mwamwe. | Ĩmi sẽkí mõdó ꞌbá ẹ́drị́pị́ị, ãzini ꞌbá ọ́mvụ́pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí Lãwõdĩkíyã gá rĩ pi ní, ãzini ĩmi sẽkí mõdó ꞌbá ọ́mvụ́pị Nụ́fã ní, ãzini ꞌbá kãnísã vé ĩ úmúꞌbá ĩrivé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní. | Ni̱nkeeli̱ya bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje abali e Lehu̱di̱ki̱ya, hamui na mukali̱ mu̱hi̱ki̱li̱ja muunakyatu Niifa na ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja boona abakugumbaanagha mu numba yee. |
Cimon ki jo ma gitye kwede gucako lubo kore; | Simon ku ju ma gibedo kugi gilubo ng’eye; | Konye kolomarete Simon nepepe ka ipoupatin keng' akote Yesu, | Simooni ne banne, ne bagenda nga bamunoonyereza. | To Simon gi wadi jowok rango go, | ’Bo Simona druga kepodru bo na lepena ku ŋutulu lo gbo’da kasi lepe kilo. | Simoni n'abandi bari kumwe na we baramukurikira, | Do Simoni karacel kede jo kame oudo tie kede oko wape. | Cimon kede owote mere owopo yore. | Kila Simoni ni baashe beesi aba ni nabo baatsya nga baweentsa Yezu. | Toloto Simoni ka ŋikeerukitos akiwarit iŋes; | Simooni na bagyenzi be baaza kumusherura. | Simooni nʼabahye, nga batiina ohumwendula. | Simoni, ni baine bwe baali, baaja nga bamwagala. | Simoni pi,mu eri ma vunia ’ba ovupi eri be ’diyi be; | Owekwaceire, oSimooni nʼabainaye ni baaba nga bamunoonia. | Simoni na wenziwe wakamfuata; | But Simon and his companions went out searching for him, | Wó Sị̃mọ́nị̃ kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ãzí rĩ kí abe iꞌdó kí dó ĩꞌdi ndrụ̃lé. | Kasi hei̱nyu̱ma Si̱mooni̱ hamwenya na bei̱ra baamwe baatandika ku̱mu̱toolya. | Vụ́drị̃ ni gé, Sị̃mọ́nã pi ꞌí ọ̃gụ̃pị́ị be, kộpi ní ꞌdezú mụzú Yẹ́sụ̃ ri ndãzú. | Si̱mooni̱ na baanakiye baaghenda kumubbala. |
Pien amaro kwano cik pa Lubaŋa, kun alwodo lokke ki iya. | Kum anyong’a nega kum cik pa Mungu kum ng’atu ma yor i ic: | Emina etau kang' Ekisil ka Akuju. | Mu mwoyo gwange nsanyukira etteeka lya Katonda. | Kwo ma cunyan sangala i cik pa Were, | ’Bo na nyola kuwe teilini ku kukuzu na Ŋun. | Nishimira amategeko y'Imana mu mutima wanjye, | Pien ango i kuo na cunya yom pi iswil ka Rubanga, | Pien i yia alelo i cik Obaŋa, | Ne mu mwoyo kwase, ise samweene ingana kamakaambila ka Wele. | Elakara ekaatau nooi aŋuna a Ŋikisila a ŋulu eponito aneni ka Akuj. | Manya omu mutima gwangye nsiima eiteeka rya Ruhanga; | Cooka mu mwoyo gwange sangaalira amagambi ga Hatonda. | Mu mwoyo gwange nsangaalira eiteeka lya Katonda. | Te ma ovu ayikosi azita nde Mungunisi asi mani alia, | Omwoyo gwange gwonagwona gwikirirya eiteeka lya Kibbumba. | Kwa maana naifurahia sheria ya Mungu kwa utu wa ndani, | My inner being delights in the law of God. | Má uꞌá ãyĩkõ sĩ áma ásị́ gá ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ kí sĩ, | Kubba gya, mu mutima gwange nyeezegwa ni̱nkwesu̱gu̱sya biragiro bya Ruhanga; | Á lẽ tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ẹ́sị́ be céré. | Si̱ye haa mutima ghwanje nkubbalagha kukola ebi bilaghilo bya Luhanga bilaghiiye. |
Yecu oille, openyo dako ni, “Dako, gin kono gitye kwene? Pe tye ŋat mo ma oŋolo kop loyi?” | E Yesu tingre malu, man ewacu ire kumae, Dhaku, gini kani? ng’atu moko mbe m’upoko lembe i wii raci? | Kikieuni Yesu akou keng' kuju kosodi aking'it aberu ebala ebe, “Aberu, alu kesi? Emam itwan ipede kamaka lu kitubokiito ijo?” | Yesu n'akutaamulukuka, n'amugamba nti: “Mukazi wattu, baluwa? Tewali akusalidde musango kukusinga?” | Go otiŋo waŋe malo to waco ri dheno ni, “Dhakodwoŋ, nikune jo? Ongoye ŋata thumo rin banja be?” | Yesu druga ’bi’yu mugu ki‚ druga piza lepe adi‚ “Nokana‚ ko kilo yeda ya? Kasosoyi kolu ti kulia kilo ’bayi ya?” | Yesu arunamuka aramubaza ati “Wa mugore we, ba bandi bakuregaga bari he? Nta wuguciriyeho iteka?” | Yesu oko tingo wange di eko waco ne dako nono be, “Ani gin? Benyo, likame tie ngatamoro kongolo ni kop?” | Yecu otirre, openyo dako ni, “Dako, ane gin? Mom tye ŋattoro oŋolo kop oloi?” | Kila Yezu akangamukha, wareeba umukhasi ari, “Batsana bali ena? Mbaawo ukhukhaliile kumusaango ta?” | Tonyou Yesu, kiŋit aberu tema, “Aberu, nyaalu ikes? Emam idiotuŋanan ikitubok iyoŋ a?” | Yesu yaajuumuuka, yaamugira ati: Mukazi 'we, bari nkahi? Tihariho n'omwe owaakusingisa orubanja? | Nga Yesu gemeerera, amuloma ati, “Muhasi ewe, koni ababaaye ni bahuŋaŋabira bali ŋeena? Oti hani eŋuma ahusaliiye omusango?” | Bwe yakotaamulukuka yaabuuza ati: “Mukazi iwe, bali gha? Tighabairegho akusalira musango?” | Yesu edre i uru, nga ’yo eri tia, Oku, yi ngoa ya? ’Ba aluni e’yo lipi mi dria onzini yo ya? | Kale awo tete oYesu nʼagangamuka, kaisi nʼabuulya omukali nago ati, “Mukali iwe, banu bali yaina? Mpaawo agukusingisirye?” | Yesu akainuka asimwone mtu ila yule mwanamke, akamwambia, Mwanamke, wako wapi wale washitaki wako? Je! Hakuna aliyekuhukumu kuwa na hatia? | He straightened up and said to her, “Where are they? Is there no one left to condemn you?” | Yẹ́sụ̃ angá ũkú ꞌdĩ rụ́ ụrụgá ꞌdõlé, jọ ĩꞌdiní, “ꞌBá tá ími arụ́lépi rĩ kí dó íngõlé yã? ꞌBá ãzí acelépi ãlu ími tõlépi la cí yã?” | Mwomwo Yesu̱ yeemeera yeesi̱mbi̱ri̱ yaab̯u̱u̱lya yogwo mu̱kali̱, “We mu̱kali̱ we, bab̯wo bakukujunaana balahi bo? Haloho muntu yensei̱ haha acakakujunaana?” | Yẹ́sụ̃ ní ngazú ụrụ sĩ, ĩri ní ũkú rĩ zịzú kĩnĩ, “ꞌBá mi tõꞌbá rĩ pi íngãá? ꞌBá mi tõꞌbá ꞌyoꞌbá kínĩ, mí ꞌo ũnjĩkãnyã rĩ pi vé ãlu kukí ꞌdĩgé rá?” | Yesu aamilila aabu̱u̱li̱ya mukali̱ oghu ati, “Abaakunyegheleeye bali haa? Ngabataku̱si̱ngi̱i̱si̱ya musango?” |
Pi lworo en omiyo lukur-piny komgi omyel, ci gudoko calo jo muto. | e kum jukur ubemiel ni lworone, man gidoko calu avu dhanu. | Kokuriakarosi lukedarak kakicekun, kakiilor. | Abakuumi, olw'okumutya ennyo, ne bakankana, era ne baba ng'abafudde. | Lworo omako jokur swa m'omiyo jokirin, to jolokere pa jom'otho. | ’Beri ti katiyu kilo druga zazangu ku kuzene na lepena, ’bo ko ayeŋundra beti opuo. | Ba barinzi bamubonye bagira ubwoba bahinda imishitsi, basa n'abapfuye. | Mielkom oko mako jodar pi lworo, di kiko anatakin bala jo kotieko to. | Omyelo kom okur meicel pi lworo, ote doko bala jo oto. | Baliindi baarya naabi lwa malayika yuno, banikina bafwana nga babafwiile. | Tobul ŋisigarya, tomaranikis kiketaros kikokis ŋituŋa ŋulu atwak. | Abarinzi ahabw'okumutiina baatetema, baaba nk'abakabire. | Abahuumi ni bamubona, batya bugali, bateetema era nga bagwa bafaho olweso. | Abakuumi baamutya inho baadhugumira, baaba oti bafiire. | Eri ma urisi ’ba angu agei tepi ’diyi ma rua ya, yi nga ofu ’ba drazale. | Nʼolwekyo abakuumi ni bamutya ino, ni batukuta era ni babba ooti bafiire. | Na kwa kumwogopa, wale walinzi wakatetemeka, wakawa kama wafu. | The guards were so afraid that they trembled and became like dead men. | Ụ̃rị̃ sĩ ãsĩkárĩ kí ụrụꞌbá yã-yã, acá kí cécé ꞌbá drãlépi rá rĩ áni. | Kwega bali̱ndi̱ ku̱baati̱i̱ni̱ri̱ hoi̱, baagwi̱ri̱ hansi na b̯u̱ti̱i̱ni̱, baahusana nka bakwi̱ri̱. | ꞌBá ꞌbụ́rẹ̃drị̃ ũtẽꞌbá rĩ pi kâ ĩri ndreé, ụ̃rị̃ ị́mvụ́ kộpi ambamba, kộpi ã rụ́ꞌbá yã kpĩríkpĩrí, kộpi uꞌdekí vũgá sụ̃ ꞌbá ũdrãꞌbá gí ni pi tị́nị. | Abaabaagha bali̱ndi̱ye kituulo eki baakala kutukumila haabwa kumwobaha kandi baaba nga bantu baaku̱u̱ye. |
ma pe lamero koŋe, ma pe lakolo, ento obed dano mamwol, ma pe da atata, dok pe obed ŋat ma maro lim. | ng’atu ma jakwakwa ngo wi pigulok, ma goyo jo de ngo; ento ng’atu ma mol, ma japiem ungo, ng’atu ma jamar sente hai ngo; | lo mam kemerana, lo mam kededeng', lo epatana kojaasi ka aipuc, lo mam kemina ikabel. | Ateekwa okuba nga si mutamiivu, era nga si mukambwe, wabula abe nga muwombeefu, nga si muyombi, era nga talulunkanira byakufuna. | Kiripi bedo jamero kosa jagero, to wobedi ŋata mwol ma ki jadhaw; aka wokiri womar pesa. | Ka’bi lepe ku gbogbo’da a kamerani, kugbo a kabitoni lo ŋutulu, ’bo ku gbiyeri laga mada, ’ba ŋalapa, ’ba nyara na riye. | utari umunywi wa vino cyangwa umunyarukoni, ahubwo abe umugwaneza utarwana, utari umukunzi w'impiya, | ngat kalikame ngamera, ngat kalikame ger do emwol, ngat kalikame ngalok, doko di likame cunye maro sente. | a mom amero, a mom akolo, ento mwol, a mom ada atata, dok mom amar lim. | Akhiile khuuba umuundu ukhali umumeesi ta, lundi umuwolu ukhali uwe bituluungu ta, ukhalomana buli khaseela ta, nalundi ukhali umulyaanga mu mapeesa ta. | Itemokino nyerae ŋolo emerana, ŋolo eryenyaana, nai torae ŋolo iyapara, meere ŋolo iburana ka ŋolo emina ŋisiliŋa. | Arekye kuba omusinzi, ow'omwaga, kureka omucureezi, atari ntongani nari enkunzi y'empiiha. | atali mumeesi, atali muhambwe aye nʼaŋamba ebiitu pola, ataduhanaduhana, era aŋuma mulungo gwʼebbeesa. | Ateekwa okuba nga ti mutamiivu, ti mukambwe, aye nga muwombeefu atakanamuka, era azira mairu ga kufuna. | ’ba atipi ewasi ku, ’ba ’ba copi Ikuri’i; te eri ma ovu ’ba e’yere, ’ba awapi mbele ku, ’ba ava ’bapi silingi ma dria kuri’i. | Ali nʼokubba nga timunywamwenge, nga tiwʼeikayu, wazira nga muwombeeki, nga timutonganitongani, era nga talulunkanira empiiya. | asiwe mtu wa kulewa, asiye dhalimu; bali awe mpole; asiwe mbishi, wala asiwe mwenye kupenda fedha; | he must not be a drunkard or a violent man, but gentle and peaceful; he must not love money; | ꞌBã ĩmẽrã íwá sĩ ku, ꞌbã co ãcóŋá ku, ꞌbá adru ũmbã kóru. ꞌBã adru ꞌbá ásị́ ị̃gbẹ́ la, ꞌbá ũmbã lẽlépi ku la, vâ ꞌbá séndẽ lẽlépi ambamba ku la. | Akusemeera kubba atali mu̱tami̱i̱ru̱, atakutab̯ukatab̯uka bei̱tu̱ mukwata mpula. Muntu atakuzongazongoba, kandi atakumaara mwozo gwamwe ha sente. | lẽ ã mvụ íwá ĩmẽrẽzú ku, ã adri gbórókó rú ku, ã adri ẹ́sị́ be mãdã, ã adri ũmbá rú ku, ãzini ã ꞌbã ẹ́sị́ ãmbúgú mũfẽngã drị̃gé ku. | Abhonganuuwe kuba oghu atali mutami̱i̱li̱, kandi oghu ataaku̱hu̱ghu̱ki̱lagha ebu̱gha, bhaatu mu̱dhooti̱. Tabhonganuuwe kuba muntu oghu akuukalagha naatonga-tongana na baanakiye, kandi ataba muntu oghu akundiiye kimui sente kusaali̱ya byona. |
Wun wutiyo gin ma wonwu otimo.” Gidok iye bote ni, “Wan pe ginywalowa i abor; watye ki wonwa acel, en aye Lubaŋa.” | Wutimo tic pa wegwu. Giwacu ire kumae, Junyolowa ku tarwang’ ungo; Wegwa acel, en e Mungu. | Kolimokinete kesi nesi ebe, “Mam siong' kiwurute kadoteu. Ijaasi siong' ka Papa epe, Akuju.” | Ne bamugamba nti: “Ffe tetwazaalibwa mu bwenzi. Kitaffe tulina omu, ye Katonda.” | Adieri witimo gima bawin otimo.” Jodwoko ni, “Wakibedo nyithindho madudi. Wanitie gi Bawan acel kende, Were won gipi.” | Ta kondra kitazi ti monye lasulo kine.” Ko druga teyitokindro lepe adi‚ “Yi ani gbo’da a ŋazi ti towute uye. Yi gbo ku Monye gele laga a Ŋun.” | Baramubwira bati “Ntituri ibibyarwa, ahubwo dufite data umwe, ari we Mana.” | Wun itienu timo gikame papa wu bin otimo.” Gin kiko waco ne be, “Wan likame nywal me epae; wan otie kede Papa wa acel, en Rubanga.” | Wun itio wunu gin ame papawu timo.” Gin odokke iye ni, “Wan mom otino luk; wan otye i papawa acel, en Obaŋa.” | Balomela Yezu bari, “Ifwe sikhwasaalikha khukhwaama mu buyeyani ta. Wele umweene niye Paapa wefwe.” | Itiyaete iyes ŋuna etiyae papa kus.” Tolimokis ikes Yesu temasi, “Pa aponi ikiuruun isua alotooma elomi; Akuj bon erae Papa kosi.” | Manya ebi murikukora nibyo shoimwe yaakozire. Baagumizamu bati: Itwe tituri bizaarwa; twine Tataitwe omwe, Ruhanga. | Aye nibo nga bamugobolamo baati, “Efe sihuli baana abatali bamu lunya. Huli ni Seefe mulala yeeka, nje Hatonda.” | Mukola bikolwa bya lata waimwe.” Baamukoba bati: “Ife tituli baghambule, tuli ni lata waife mulala ni Katonda mwene.” | Emi ’yeta emi atini ’yeo Yi ’yo eri tia, Ama ovuni alianzini ku; ama Atini alu, Mungu’i. | Ibo ni bamukoba bati, “Iswe tituli baana bʼe nza, tuli baana bananyerenyeere aba Kibbumba.” | Ninyi mnazitenda kazi za baba yenu. Ndipo walipomwambia, Sisi hatukuzaliwa kwa zinaa; sisi tunaye Baba mmoja, yaani, Mungu. | “God himself is the only Father we have,” they answered, “and we are his true children.” | Jọ kí, “Ãdróŋâ lú ãmã Átẹ́pị rú nĩ ãzíla ãma ũri mgbã ãfũlépi ĩꞌdi rụ́ rĩ kí.” | Baamwi̱ri̱ri̱mwo nibakoba, “Twetwe tuli kwo baana ba mu nnyu̱mba; Bbaa weetu̱ musa gitwicala nayo, yooyo Ruhanga yankei.” | Kộpi ní újázú kínĩ, “ꞌBávé ẹ́tẹ́pị adri túngú kuyé, ꞌbávé Ẹ́tẹ́pị, ĩri Múngú ꞌi.” | Baamuhakani̱li̱ya kimui bati, “Etu̱we tatuli bitwekano bbaa, Luhanga enkaha niiye Eseetu̱we.” |
Pe wutam ni abidotowu bot Won; ŋat ma dotowu en Moses, ma wun wugeno. | Kud wuwac nyo nia abidotowu ba Wego: ng’atu m’udotowu nuti, en e Musa, ma wuketho genogen mu i kume. | Siri kiwomowomata ebe kewosae eong' osi kamaka Papa, erait Musa nes kiwosae osi, lo ibuutu osi komunokisi. | “Temulowooza nti nze ndibawawaabira eri Kitange. Alibawawaabira ye Musa, mmwe gwe mulinamu essuubi. | Wikiri wipar nike abino kiosa win bongi Baba. Musa ma wigeno kwoŋe no won ama bino kelo kwoŋ win wac. | Ku raramita adi na lu isosozu kulia kasu kine ku Monye yu‚ kasosoyini lo kulia kasu kinelo ŋolo a Mose, ŋutu laga ma ta ’delakindri teiliko kasu kilo kinilo. | Mwe gutekereza yuko nzabarega kuri Data kuko hariho ubarega, ndetse ni Mose uwo mwiringiye. | Kur iparunu be ango abino pido wu but Papa; Musa en kame pido wu, en ngat kame wun iketunu gen wu i kome. | Kur itam wunu ni abino dotowu baŋ Obaŋa Papo; dano abino dotowu en Muca, ame igeno wunu. | “Mukhambaasa muri ise niye ulibawabilayo isi Paapa ta. Ne Musa isi mwaramo bubwiyikinwa bwenywe niye ulibawabilayo. | Nyibasi robo kori ayoŋ ekesitakini iyes alokiŋaren a Papa kaŋ, nai Moses, ŋolo iwuakinito iyes akusikigeno neni keŋ, iŋes ebuni akisitakin iyes. | Mutateekateeka ngu niinyija kubarega ahari Taata; kureka Musa, ou mwesiga niwe abarega. | “Aye mutaŋeega muuti ndiise alibaŋaŋabira eyiri Bbaabba. Amagambi ameene aga baŋa Musa era aga mwesiga njʼagalibaboŋa. | “Mutadhuuba muti ninze ndibaseegha ye Lata. Aye Musa ye mutaamu eisuubi lyaimwe ni mwenemwene aja okubaseegha; | Emi ma ega ma nga asu su emi ruaa Ata vu ’dini ku; ’ba asu supi emi ruaari Musa emini asi ’bale driniari’i. | Era oYesu ni yeeyongera ati, “Neye timuseega muti ninze enalibaloopa e wa Bbaabba. Wazira abaloopa, iye Musa inywe ogumulimu eisuubi okubawozererya. | Msidhani kwamba mimi nitawashitaki kwa Baba; yuko anayewashitaki, ndiye Musa, mnayemtumaini ninyi. | Do not think, however, that I am the one who will accuse you to my Father. Moses, in whom you have put your hope, is the very one who will accuse you. | “Lẽ ĩꞌbã ĩmi ásị́ gá ma mụ ĩmi tõlé Ãdróŋá drị̃lẹ́ gâlé ma ꞌi íni la ku, wó Mụ́sã ĩmi sĩ ĩmi ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá ándrá ĩminí ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ kí ajílépi rĩ, la mụ ĩmi tõlé nĩ. | “Bei̱tu̱ gya mutateekereza nti nkwi̱za kubanyegeera hali Bbaabba. Mu̱banyegeeri̱ ali Mu̱sa, yogwo gi̱mwateeri̱mwo ku̱ni̱hi̱ra kwenyu̱. | “ꞌBo lẽ ĩmi ụ̃sụ̃kí ꞌyozú kínĩ, ma ĩmi tõ má Ẹ́tẹ́pị ẹndrẹtị gé rá ꞌdíni ku. Mósẽ ĩmi ní ẹ́sị́ ꞌbãá drị̃ ni gé ꞌdĩri, ĩri ímụ́ ĩmi tõ nĩ. | “Bhaatu muteeli̱li̱kana muti si̱ye nkwete kubanyegheelela ewaa Tita. Oghu akubanyegheelela ni Musa nankabha mwesi̱ghi̱ye muti ebi aahandi̱i̱ki̱ye niibiyo bikubajuna. |
Oyotoyot Yecu ocako niaŋ ki i cwinye kene ni gitye ki pyem ma kit meno i cwinygi, ci openyogi ni, “Piŋo cwinywu tye ka pyem lok macalo man? | E eni eni Yesu, m’eng’eyo i cwinye nia giporo lembe i igi gigi, ewacu igi kumae, Wuporo lembe maeni i adundewu nedi? | Atipet kojenuni Yesu nukewomomoete kesi. Kosodi nesi aking'it kesi, “Inyo iitunanata osi iboro bala ng'ulu? | Amangwago Yesu n'ategeera mu mwoyo gwe, ebyali mu birowoozo byabwe. Kyeyava abagamba nti: “Lwaki mulowooza mutyo mu mitima gyammwe? | Yesu oŋeyo ni meno a paro m'oyido jonigine, to waco rijo ni, “Raŋo ma wibedo gi paro no i cuny win? | Ku Yesu laga adeni kanye teilini adi ko pipiza ’beri deŋa, lepe druga piza ko adi, “Ta pipiza ’beri de kasu teilikoni gbandra ya? | Uwo mwanya Yesu amenya mu mutima we, yuko biburanya batyo mu mitima yabo arababaza ati “Ni iki gitumye mwiburanya mutyo mu mitima yanyu? | Cucuto Yesu oko ngeno i cunye be gin oudo kitie penyere i cuny gi ken gi ken gi i kom kop noni. En eko penyo gi be, “Pinyo komio itienu kede peny acal kamago i cunyu? | Piopio-nono Yecu te niaŋ oko i cunye ni gin otye ka tamo amannono i yigi, te penyogi ni, “Piŋo ipyem wunu i cunywu amannono? | Khaangukho, Yezu wamanya abe byeesi balikho bambaasa mu myoyo kyabwe. Kila abareeba ari, “Lwashiina kila mwambaasa bibiindu bino mu myoyo kyenywe? | Ani eyenuni Yesu alotau keŋ atemar etamete ikes alotai kec, kiŋit ikes tema, “Kaanukiro itamyata iyes ŋakiro ŋun alotai kus? | Yesu, ahabw'okumanya ebi barikuteekateeka, ahonaaho yaabagira ati: Ahabw'enki nimwebuuza mutyo? | Ŋaweene aŋo nga Yesu afaania mu mwoyo gugwe, ehyali mu biŋeego byawe. Ngʼababuusa ati, “Lwahiina muŋeega muutyo mu myoyo jenywe? | Mangu ago nga Yesu mule munda amaze okutegeera bye balowooza, yaabakoba ati: “Lwaki mulowooza mutyo mu myoyo gyaimwe? | Yesuni niria i ma asia coti kini yi agata ga ’dini yi ma alia, nga di ’yo yi ma tia kini, Emi di agata ga ’dini emi asia a’disi ya? | Amangu ago, oYesu, omu mwoyogwe, nʼategeera ebyabbaire omu biseego byabwe. Iye awo niiye okubakoba ati, “Lwaki mwebuulya ebintu ebyo omu myoyo gyanywe? | Mara Yesu akafahamu rohoni mwake kwamba wanafikiri hivyo nafsini mwao, akawaambia, Mbona mnafikiri hivi mioyoni mwenu? | At once Jesus knew what they were thinking, so he said to them, “Why do you think such things? | ꞌDãá cọtị Yẹ́sụ̃ nị̃ úríndí sĩ ị́jọ́ ꞌbá ꞌbã kí ũrãlé kí ásị́ agálé ri kí cé, jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi ị́jọ́ ꞌdĩ kí ũrã íni ãꞌdu sĩ yã? | Nahaahwo b̯ulohob̯uloho Yesu̱ yaali yeegi̱ri̱ mu mutima gwamwe nti bi̱byo byobyo bintu bibaali nibakuteekereza mu mitima myab̯u. Kasi mwomwo yaabaweera, “Hab̯waki mukuteekereza bi̱byo bintu? | Koro Yẹ́sụ̃ nị̃ tã kộpi ní rií ụ̃sụ̃ụ́ ĩ ẹ́sị́ agá ꞌdãlé rĩ ámá bá. Kúru ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ngá ĩmi ní rizú tã ụ̃sụ̃zú ꞌdíni rĩ ãꞌdi? | Du̱mbi̱ Yesu aakenga ebi bakwete kweli̱li̱kana, aabaghila ati, “Mukwete kweli̱li̱kana mutiyo nangaaki? |
Jo mukene guwaco ni, “Lok man pe pa dano ma tye ki cen. Cen twero yabo waŋ dano ma waŋe oto?” | Jumange wacu kumae, Maeni lembe pa ng’atu ma pajogi ni i wie ngo. Pajogi copo yabu wang’ abinga? | Abalasi ice ebe, “Mere lo ejori loka itwan kani ejaatatar ka eparait. Epedori eparait ang'aari akonyen kimudukaikis?” | Abalala ne bagamba nti: “Ebigambo bino si bya muntu aliko mwoyo mubi. Omwoyo omubi guyinza okuzibula amaaso ga muzibe?” | To joman jowaco ni, “Ŋata nigi jwogi kinyal luwo ama! Jwogi bende dinyal botho joma waŋ gin otho?” | Ku’de kilo druga kulia adi‚ “Kine kuliata de ani gbo’da a kuliata ti ŋutu laga ku dreri loro tro. Dreri lorolo roromoki ŋazu konye ti ŋutu laga a mudumudu ya?” | Abandi bati “Ayo magambo si ay'utewe na dayimoni. Mbese dayimoni yabasha guhumūra impumyi?” | Apat mege oko waco be, “Mage likame kope me dano kame tie kede jwogi. Jwogi twero yabo wang emuduk benyo?” | Jo ocele okobo ni, “Kop man pe mea ŋat a tye kede cen. Cen twero yabo waŋ jo ame wangi oto?” | Ne babaandi baloma bari, “Mbaawo umuundu uli ni kimisaambwa unyala khukanikha ari taawe. Shisaambwa shinyala khubimbula tsimoni tsye babofu?” | Nai temasi ŋice, “Kire, nyepedori ituŋanan ŋini eyai ekipye neni keŋ, erwor ikona. Epedori ekipye akitekienyun emudukanot a?” | Abandi bati: Ebigambo nk'ebyo ti by'omuntu okwatsirwe ekyago. Mbwenu ekyago kikaabasize kuhumuura amaisho g'empumi? | Aye abandi nga baloma baati, “Ebibono ebyo sibya omuutu oyu emisambwa jibandire olwohuba omusambwa sigusobola huŋonia omuŋofu.” | Aye abandi baakoba bati: “Ebibono bino, ti bya muntu aliku muzimu mubi. Omuzimu gusobola gutya okuzibula amaiso ag'abatulu?” | ’Ba azini yi ’yo ra, E’yo ’diyi ovuni ’ba orindi onzi berini ’yoleniri’i ku. Orindi onzi eco ’ba mile kokoruri ma mile zizaru ra ya? | Cooka ibo abandi nga bakoba bati, “Ebyo tiniibyo ebibono byʼomuntu aliku omuzimu. Aale omuzimu gwona gwezya okulamya amaiso gʼomwofu?” | Wengine wakasema, Maneno hayo siyo ya mtu mwenye pepo. Je! Pepo aweza kuwafumbua macho vipofu? | But others were saying, “A man with a demon could not talk like this! How could a demon give sight to blind people?” | Wó ꞌbá ãzí rĩ jọ kí, “ꞌBá úríndí ũnzí trũ rĩ icó ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ ꞌbã áni ku! ꞌBá úríndí ũnzí trũ rĩ icó ꞌbá mịfị́ kóru rĩ fẽlé ãngũ ndrelé ị̃dị́ ku.” | Bei̱tu̱ bandi muli bo baabazi̱ri̱ nibakoba, “Bi̱byo bigambu tibisobora kubba bya muntu ali na muzumu. Muzumu gwakusobora kwijula muntu mei̱so?” | ꞌBo ụrụkọꞌbée kínĩ, “ꞌBá índrí ũnjí ní fií drị̃ ni gé rĩ ícó átá ꞌdĩri tị́nị ku. Índrí ũnjí ícó ꞌbá mị be ẹ̃sị̃ị́pi gí ni ẽ mị zị̃ị́ ku.” | Bhaatu banji baaghila bati, “Musaasa oghu ki̱li̱mu̱ kikwete taaku̱bu̱ghagha ngʼebi bbaa. Buuye ki̱li̱mu̱ kikugubha kuughula muntu maaso?” |
owacce ni, “Abimiyi twer man ducu ki deyo man ducu, pien gityeko miyo bota, atwero miyo bot ŋat ma an amito. | Wonabali wacu ire kumae, Abimio ng’ol maeni ceke iri, ku dwong’ne de: kum jumie ira; man ke amie ni ng’atu ma tek ayenyo. | Kolimokini Asatanit nesi ebe, “kainakini eong' ijo apedor na kere nepepe ka abara na.” “Adaun akibakin eong' kere, konye abeikini eong' ainakin ng'in kere ni aseuni eong'. | N'amugamba nti: “Nja kukuwa obuyinza okufuga amawanga gano gonna era nkuwe n'ebirungi byonna ebigalimu. Byonna byampeebwa, era gwe njagala gwe mbigabira. | “Abino miyin meni je gi dwoŋ je ma ker me, rupiri okethi i cingan aka anyalo miyo nyatoro je m'awon ayero. | druga takindra lepe adi‚ “Na ititikindra do ina teriŋi de ku sopo nanyena itro‚ ’bo atiki na‚ ’bo na ititiki ŋutu laga na nyadru tikindralo. | aramubwira ati “Ndaguha ubu butware bwose n'ikuzo ryabwo, kuko ari jye wabugabanye kandi mbugabira uwo nshaka wese. | “Abino mini akarunikin no dedede kede deyo gi da; pien kotieko mino gi i cinga, doko ada atwero mino gi but ngatamoroni kenekene kame cunya mito. | te kobbe ni, “Abino miyi twer magu ducu, kede kwogo megi, pien otyeko miya, atwero miyo baŋ ŋattoro ame an amito. | Sitaani waloma Yezu ari, “Kane ikhuwe bunyala ibwo bwoosi, ni shiriifwa shishiilimo shoosi, lwekhuba byayimambisibwa ise, ni nase ngabila buli mundu yeesi isi ngana. | tolimok iŋes tema, “Akainakini ayoŋ iyoŋ apolou ka ebari lo daadaŋ; akainakinio koloŋ ayoŋ daŋ ka apedori ayoŋ ainakin ŋinituŋanan acamit. | amugira ati: Niinyija kukuha ekitiinwa kyabwo n'obushoboorozi bw'okubutegyeka, ahabw'okuba nkabuheebwa kandi mbuha ou ndikwenda. | Ngʼamuloma ati, “Nja huhuŋa obuŋangi ohuŋuga obwahabaha obu oweene ko nʼebyobuŋoono ebitiniraho olwohuba babipambya era panga ohubiŋa oyo oyu mbyendesa. | Yaamukoba ati: “Ndidha kukugha obukumu ku bwakyabazinga obwo bwonabwona n'ebitiibwa byabwo, kuba byampeebwa era ye mba nhenze ye mbigha. | ’ba asu supiri ’yo eri tia, Ma fe mi dri okpo ’diri dria, diza yini be; a’disiku fe yi ma dri ra, ’ba mani lezu fezu driniari dri ma fe ra, | Nʼamukoba ati, “Nakuwa obwezye okufuga amawanga ago gonagona era nkuwe nʼebisa byonabyona ebigalimu, olwakubba byonabyona ebyo babimpaire, era oguntaka yenayena gumbigabira. | Ibilisi akamwambia, Nitakupa wewe enzi hii yote, na fahari yake, kwa kuwa imo mikononi mwangu, nami humpa yeyote kama nipendavyo. | “I will give you all this power and all this wealth,” the Devil told him. “It has all been handed over to me, and I can give it to anyone I choose. | “Ma mụ ũkpõ ãko ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kí fẽlé pírí míní dị̃zã ala gá rĩ kí abe, ãꞌdusĩku úfẽ kí pírí mádrị́ ꞌbo, má icó kí fẽlé ꞌbá áma ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ ní rá. | Mwomwo Sitaani yaamuweera, “Nkwi̱za kukuha b̯u̱sobozi̱ b̯u̱b̯wo b̯wensei̱ na ki̱ti̱i̱ni̱sa ki̱kyo kyensei̱. Hab̯wakubba nyaabi̱heebeerwe, nkusobora kubiha yogwo yensei̱ gi̱nyendeerye kubiha. | Ĩri ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kĩnĩ, “Ma sẽ mi ãngũ vũ drị̃gé nõꞌbée rụ céré nĩ, ngá ũnyĩ be rĩ pi ãrẽvú céré, ma sẽ mí ní, ãꞌdiãtãsĩyã sẽkí kộpi kú má drị́gé, ma ícó sẽ ꞌbá má ní lẽé rĩ ní rá. | Si̱taani̱ oghu aamughila ati, “Nkukuha bu̱toki̱ na ki̱ti̱i̱ni̱sa kya makama agha ghoona. Nanga byona bakabimpa kandi nkugubha kubiha weena oghu mbbali̱ye. |
Utmegiwa ma Lubaŋa maro, waŋeyo ni Lubaŋa doŋ otyeko yerowu,, | ma wang’eyo ko goyo nying’ mu, juwadwa ma jumer pa Mungu, | Ikanacan ka akanacan kosi, ijenete siong' ebe emina Akuju osi bobo aseu nesi osi araun lukeng'. | Abooluganda, tumanyi nga Katonda abaagala, era yabalondamu mube ababe, | Waŋeyo, wutmin wan, nike Were omaro win aka oyero win ni wibedi apere won. | ’Bo yi adeni adi Ŋun anyumundro ta‚ luŋaseri laga ma Ŋun nyadrini kilo. | Bene Data bakundwa n'Imana, tuzi yuko mwatoranijwe na yo | Imiegu kede amiegu na kame Rubanga maro, wan ongeo be en eyero wu, | Omegowa ame Obaŋa maro, wan oŋeo ni Obaŋa doŋ oyerowu oko, | Be buulebe, ifwe khwamanya khuri, Wele abakana inywe, lundi wabarobola inywe khuuba babeewe babeene. | Ŋikaitotoi, iyes ŋulu ikimina Akuj, ikiyeni isua atemar adau iŋes aseun iyes aruwor ŋulu keŋ. | Banyaruganda nitumanya ku Ruhanga abakunda kandi ku yaabatooraine. | Aboluganda, humanyire huuti muli bahoda eyiri Hatonda, era ngʼolu gabatobola mube baatu babe. | Aboluganda abadingu ba Katonda, twidhi nga Katonda yabalonda, | Adripi Munguni lele ’diyi, ama ni opeza eminiri ra; | Aboluganda omu Kurisito, tumaite ngʼoKibbumba abataka, era yabalonderemu mubbe babe, | Kwa maana, ndugu mnaopendwa na Mungu, tunajua uteule wenu; | Our friends, we know that God loves you and has chosen you to be his own. | Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ꞌdĩ, ãfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ãꞌdusĩku ãnị̃ rá pẽ ĩmi adrujó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru ꞌbo, | Bei̱ra bange, nywe ba Ruhanga bayendya, tu̱kyegi̱ri̱ Ruhanga nka ku̱yaabatongoi̱ri̱ yaabafoora bantu baamwe. | Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ Múngú lẽ ĩmi rá, ũpẽ ĩmi adrií ꞌbá ívé ni pi. | Bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, tumani̱ye ngoku Luhanga aabakomi̱ye kuba mu bantu be, kandi ngoku abaku̱ndi̱ye. |
Dok owaco ni, “Yam tye dano mo ma tye ki awobene aryo. | Man ewacu kumae, Ng’atu moko bedo ku wote ario: | Kitolot Yesu atemar, “Ajii etwan lokejaasi ka isapa iare. | Yesu n'agamba nate nti: “Waaliwo omuntu eyalina abaana be babiri. | Yesu omedo waco ni, “Jal moro oyido nitie gi wote ario; | Yesu druga kulia adi, “Le’de ŋutu gbo ku ŋazi mure. | Kandi arababwira ati “Hariho umuntu wari ufite abahungu babiri. | Di Yesu oko waco be, “Oudo tie icuo moro acel kame tie kede awobe mege are. | Dok okobo ni, “Yam tye ico moro ame tye kede awobe mere aryo. | Yezu weloosela ni lusimo lulundi nga aloma ari: “Abawo umusaani mutweela, uwaba ni basooleli beewe babili. | Tolimu Yesu tema, “Ayai ekile ŋolo aya ŋidwe ŋulusapa ŋiarei. | Yesu kandi akagira ati: Hakaba hariho omushaija owaabaire aine abatabani babiri. | Nga Yesu geyongera abaloma ati, “Ŋaaliŋo omuutu owaali nʼabasaani babe babiri. | Yesu yaakoba ati: “Ghaaligho omusaadha ng'ali ni batabane babiri. | Eri ’yo, Agu alu ma agupianzi iri; | Awo oYesu tete nʼabagerera olugero olundi ati, “Wabbairewo omusaiza eyabbaire nʼabataanebe babiri. | Akasema, Mtu mmoja alikuwa na wana wawili; | Jesus went on to say, “There was once a man who had two sons. | Yẹ́sụ̃ mụ ị́jọ́ jọŋâ trũ drị̃ gá jọ, “Ágọ́bị́ ãlu ĩꞌdi ꞌbã anzị kí ị̃rị̃. | Kandi Yesu̱ yaabaweereeri̱ lugeera lundi yati, “Mu biro bya kadei, haalingiho mudulu omwei̱ munyakubba na batabani̱ babiri. | Yẹ́sụ̃ ní kpá nãpí ãzi ũlũzú kộpi ní kĩnĩ, “Ágó ãzi anji ãgõ be ị̃rị̃. | Yesu aatodha aabaghila ati, “Hakaba aliyo musaasa ali na batabani̱ be babili. |
Yam pe wuŋala dok pe wucaya, kadi lit koma okelo botwu aoma cwiny, ento wujola maber calo wujolo lamalaika pa Lubaŋa, dok calo wujolo Kricito Yecu kikome. | e maeno ma en e abidhe iwu i kunia wucayu ngo, kadi wukwero de ngo; ento wujola calu malaika pa Mungu, cil calu Kristu Yesu. | Arait ejautene kang' atamisio nukapolok noi kama kus, mam osi ibutu konwang'ata kere de kong'eroto eong'. Konye ibutu osi kidiautu eong' bala emalaikat alomun kokuju. Ibutu osi kidiautu eong' ekipone lokibeikiiteter osi akidiaun Yesu Kristo. | Era newaakubadde nga nabakaluubirira olw'obulwadde bwange, naye temwannyooma, wadde okunneekanasa, wabula mwannyaniriza nga bwe mwandyanirizza malayika wa Katonda, nga bwe mwandyanirizza Kristo Yesu. | To wikicayan kosa kweran, kada two paran no oyido obedo riwin tem. Kucel wijolan paka di wijolo malaika pa Were, kosa Kristo Yesu! | ’Dia kodro ku tomunye nio na muguna atikindra ta akanya kpe‚ ta aku ’dadru na‚ ta aku redra na itro‚ ’bo ta arukundro na be malaikata lo Ŋun‚ be Kristo Yesu ku mugu. | kandi nubwo iby'umubiri wanjye byababereye ikirushya ntimurakabihinyura ngo mubicire ifudika, ahubwo mwanyemeye nka marayika w'Imana, ndetse nka Kristo Yesu ubwe. | Doko bed bala aramo na oudo obedo atama butu, likame ibedunu kede acae buta arabo idaganu, do igamanu bala malaika ka Rubanga, bala kite kame oudo koto igamunu kede Kirisito Yesu. | Rik mom ibwona wunu, mom iŋula wunu, kadi lit koma ceŋ okelliwu abita adwoŋ; ento iluŋyo jola wunu acalo amalaika Obaŋa, dok acalo Kricito Yecu. | Ikhaba nga khulwe bulwaale bwase bwe mubili naba shisiro isi muli, ne inywe simwandoba ise ta, namwe mwandekelesa ta. Ne mwantsikhoyela nga malayika wa Wele, namwe nga Kristu Yezu umweene. | Nai tari ŋina abunio apalagu ŋina ka adyak kaŋ yau ŋatyokisyo neni kus, ipotu iyes nyikijamuwasi kori nyikiŋero ayoŋ. Akilo, ipotu iyes ikijaut ayoŋ esibit emalaika ŋolo ka Akuj; ipotu iyes ikijaut ayoŋ esibit ijaunito Yesu Kristo. | Nobu egyo ndwara yangye yaabagangize timurangayire, nobu kwakuba okunnuga; kureka mukaanyakiira nka maraika wa Ruhanga, nari nka Kristo Yesu. | Wayire nʼali mulwaye, simwambisayamo moni aye mwasangaalira mu ngeri eyi mwahasangaaliiyemo Malayika wa Hatonda, aŋandi oti hani nʼali ndiise Yesu Kurisito omwene! | Aye waire engeri omubiri gwange ye gwalimu yabakaluubiriza, timwannhooma oba okuneekanansa. Mwansangaalira ng'oti ndi malaika wa Katonda, kabiri oti ninze Kurisito Yesu mwene. | te ka tro ndra e’yo ma ruaari o’bi emi o’bi o’bi ti, emi ’bani ma edematararu ku, emi onzoni ma ku, te emi a’i ndra ma ekile malaika Mungunirile, ekile Kristo Yesule. | Era newankubbaire nga nabakaluubiriire olwʼobulwaire bwange, neye timwambitiryemu amaiso, ooba okunesandulya. Wazira mwansangaaliire ngʼowemwakasangaaliire omalaika wa Kibbumba, era ngʼowemwakasangaaliire oKurisito oYesu. | na jaribu lililowapata katika mwili wangu hamkulidharau wala kulikataa, bali mlinipokea kama malaika wa Mungu, kama Kristo Yesu. | But even though my physical condition was a great trial to you, you did not despise or reject me. Instead, you received me as you would an angel from heaven; you received me as you would Christ Jesus. | Gbíyã mání adrujó ãyánĩ rú ꞌdã sĩ, ĩmi icó ájẹ́ ãngũ ndrelé áma drị̃ gâ sĩ rá, wó kẹ̃jị́ la gá ĩmi aꞌị́ ma mãlãyíkã Ãdróŋá drị̂ aꞌị́lé rĩ áni vâ cécé ĩminí tá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ aꞌị́lé rĩ áni. | Nseeri̱ gi̱gyo, kadi nab̯ugyakabba gyali nigikusobora ku̱balemesya ku̱nyeetegeerya, bei̱tu̱ mutakannobe kandi mutakanyeekanise. Kyonkei, mwanjwahu̱ki̱i̱ri̱ nka bantu bakujwahukira malayika wa Ruhanga, rundi Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga woonyi̱ni̱. | Má ụ̃sụ̃ má kĩnĩ tãnâ má ní adrií drã rú rĩ sĩ, ĩri ĩmi ní ĩzãngã sẽ ĩmî ẹ́sị́ agá, ꞌbo ĩmi gãkí ma kuyé, ĩmi ẹ́ꞌyị́kí ma sụ̃ mãlãyíkã Múngú vé ni tị́nị, ãzini Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ tị́nị. | Nankabha bantu mbangwobahi̱ye bulwaye bwanje, tamwantwalikani̱i̱ye kubhi bbaa, bhaatu mukaneebali̱ya ngʼoghu oti ndi malai̱ka wa Luhanga kedha Ki̱li̱si̱to Yesu eenini ababungiiye. |
Pi meno atitti ni, doŋ giweko balle mapol-gu ducu, kit ma marre madwoŋ-ŋi nyuto-ni; ento ŋat ma giweko balle manok, marre nok. | Kum kumeno awacu iri kumae, Dubo pare, m’ubedo dupa, uwekre woko; kum emaru dit: ento ng’atu ma juweko ire nyanok, ng’atuno maru nyanok. | Kalomokini eong' ijo ebe, amina na epolo noi na etoduu nesi itodiarit ebe arokusio keng' nu ipu arimakin. Konye ng'ini kere ni arimakin nama edit itodiarit amina na edit bon.” | N'olwekyo nkugamba nti asonyiyiddwa ebibi bye ebingi, kubanga alina okwagala kungi. Kyokka asonyiyibwa ebitono, aba n'okwagala kutono.” | Am'omiyo awaco rin, mar m'oasere ma go onyutho omiyo reco pere madit otiek cwako rigo. Ato ŋat'ocwaki rigo manok ama nyutho mar manok.” | Kuwade na takindra do‚ torozi ti lepe naga rodri kine a’diya azo‚ igbonaga lepe gbo ku nyadru koru ina‚ ’bo ŋutu laga lo ’diki kulia ’baziŋalo, nyadru na lepena ’baziŋa ’do.” | Ni cyo gitumye nkubwira yuko ababariwe bya byaha bye byinshi, kuko yagize urukundo rwinshi. Ariko ubabarirwa bike, akunda buke.” | En komio nan ango awaco ni be, dub mege kame oudo tot kotieko sasiro, en komio etie kede amara adwong. Do ngat kame kosasiro dub mege kame oudo nonok, tie da kede amara atitidi.” | En gin omio akobo ni, ballere apol wok-ki doŋ oweko oko, pien marrere adwoŋ onyuto; cite dano ame ballere nok ame oweko, marrere daŋ nok.” | Ni nashiryo ise ikhuboolela iwe ndi, lwe khukana khweewe khukali, bibyonako byeewe bikali byamwiyakhiilwe. Ni nooyo uwiyakhilwa khakyeekhe, khukana khweewe nakhwo khuba khukyeekhe.” | Aŋun, akalimokini ayoŋ iyoŋ atemar, esyoni ŋasecisya keŋ ŋuna alalak, anerae etoodiu iŋes amina keŋ ŋina epol nooi, nai iŋes ŋini isyoniyo iwadio, edit amina keŋ.” | N'ahabw'ekyo ninkugambira nti: Yaasaasirwa ebibi bye bingi, ahabw'okuba yaayoreka rukundo ye empango. Manya osaasirwa bikye agira rukundo nkye. | Olwʼehyo kuloma ti ohwenda huhwe huŋwa hu humusoniŋa ebibi ebingi aye oyu basoniŋa ehitono nʼohwenda huba hutono.” | Kale ka nkukobere, ebibi bye kamaala bisoniyiibwa kuba alaze okugonza kunene. Ole asoniyibwa ebitono aba n'okugonza kutono.” | E’yo ’disi ma ’yo mi tia, ezata erini ovupi karakarau ’diyi ovu wuzaru, te eri le ma tu; te ’ba yini e’yo onzi wule drinia wereri, eri le were. | Nʼolwekyo nkukobera nti bamusoniyire ebibbibibbibye ebingi, olwakubba ali nʼokutaka kunene. Kaisi era ogubasoniya ebitono, yena abba nʼokutaka kwona kutono.” | Kwa ajili ya hayo nakuambia, Amesamehewa dhambi zake ambazo ni nyingi, kwa kuwa amependa sana; lakini asamehewaye kidogo, huyo hupenda kidogo. | I tell you, then, the great love she has shown proves that her many sins have been forgiven. But whoever has been forgiven little shows only a little love.” | Álũ míní íni, ũkú ꞌdĩ lẽ ma ambamba. ꞌDĩ icé átrũ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã idélé wẽwẽ rú rĩ kí agá rá.” | Nahab̯waki̱kyo nkubaweera, yogo mu̱kali̱ anzendeerye hoi̱. Kiki ki̱kwolokya nti, aganyi̱i̱rwe bibiibi byamwe binene. Bei̱tu̱, muntu b̯wabba aganyi̱i̱rwe bibii bi̱dooli̱, yoolokya ngonzi zi̱dooli̱.” | Kúru á lẽ ꞌyoó mí ní ꞌdíni, ũnjĩkãnyã ũkú rĩ ní ꞌoó kárákará ꞌdĩꞌbée, á trũ ĩri gí, ãꞌdiãtãsĩyã lẽ ma ambamba. ꞌBo ꞌbá ĩ ní ĩrivé ũnjĩkãnyã trũú céré kuyé rĩ, ĩrivé lẽngárá mãdãŋá.” | Nahabweki nkughambiiye, bibhi biye bikani̱ye bitiyo byamughaniiwe, niikiyo ki̱leki̱ye anjoleki̱ye kukunda kukani̱ye kutiyo. Bhaatu oghu aghaniiwe bikee akwolekagha kukunda kukee.” |
Ki tuŋ bota man lok matidi mo twatwal ka wuŋolo kop i koma, kadi lukiko mo pa dano bene. An kikoma bene pe aŋolo kop i koma kena. | Ento kud i bang’a en e gin ma nyathigi ya wung’i i lembe para, kadi ya dhanu ging’i gin: eyo, ang’io lembe para gira ngo. | Konye kama kang' erait ibore nikaditan ebe osi atubokin eong' kere de ekooti epede loka itung'a. Mam bere eong' elope atubokin. | Naye nze sifaayo, mmwe oba omuntu omulala yenna okunsalira omusango. Nange nzennyini sigwesalira, | Aka, akidew kad'onyo withum ran banja, kosa kapido ma piny me ama thum; kad'awon akithum banja paran. | ’Bo ku ta laga alilikindra na kulia‚ kugbo ku’de ŋutulu laga alilikindra na kulia itro‚ kine de a kulia naga ’bazi koru kuweni. A ’diri na ani lilikindra mugu kulia. | Ni cyo gituma kuri jye bitagira icyo bintwara rwose gucirwa urubanza namwe cyangwa n'abanyarukiko b'abantu, kuko ndetse nanjye ubwanjye nticira urubanza | Do kibuta, ango likame aparo ka wun amoto ekiko moro me jo ongolo na kop; akadi ango da likame angolo kop i koma kena. | 1 tuŋ baŋa kopporo pe ka iŋolla wunu kop, kadi okiko moro mea dano. An daŋ mom aŋolo kop i koma kena. | Ise sininaanayo naabi inywe, namwe umuundu ukuundi yeesi khukhukhalila ise kumusaango ta, ni nase samweene shinikhalila kumusaango ta. | Anapolokinit kaŋ etic, nyamitakinit ayoŋ epite ŋolo etubonokiniata ŋituŋa. Emam tari nyatubonokin ayoŋ bon. | Kandi imwe okuncwera orubanja, nari okurucwerwa ekyetwa eiramuriro ry'abantu, ahariinye n'akantu kakye. Nangwa naanye tindwecwera. | Ese sifayo, enywe oba abaatu abandi ohupima obuŋeeresa wange ohuba obulaŋi oba bbe. Mu butuufu oweene, keesi sisobola hwepima. | Nze ku bwange tifaayo imwe okunsalira omusango, oba omuntu owundi yeenayeena. Ninze mwene, tyesalira musango. | Emini e’yo mani lizuri, kani ’bani ma e’yo lizu o’du azilerisiri, ovu ma milia e’yo werearu tu. Te mal lini e’yo ma ma ngulupini ku. | Neye nze tinfaayo inywe, ooba omuntu ogondi yenayena ambityamu amaiso ooba ambonamu omugaso omu buweererya bwange. Era zena onyere tineepima, | Lakini, kwangu mimi, si kitu kabisa nihukumiwe na ninyi, wala kwa hukumu ya kibinadamu, wala sijihukumu hata nafsi yangu. | Now, I am not at all concerned about being judged by you or by any human standard; I don't even pass judgment on myself. | Má así ĩmbíráŋá ru ku ĩdrĩ táni ị́jọ́ lị áma drị̃ gá, jõku ꞌbá ãzí lị ị́jọ́ áma drị̃ gá nĩ ku; álị vâ ị́jọ́ áma drị̃ gá cénĩ-cénĩ rú ku. | Gya kikunkwataho kwahi maani, nywe rundi nkuratu za bantu kunsalira musangu kubiibi. Gyadede nyankei, ngwesalira kwahi. | Ĩmi átákí dõ mávé tã ũnjí, dõku ꞌbá tã lịị́pi rĩ átá dõ mávé tã ũnjí, má ụ̃sụ̃ mâ drị̃ ni gé ku. Má ícó mávé tã lịị́ ũgõgõlé rú ku. | Bhaatu nankabha enu̱we bahi̱ki̱li̱ja kedha banji bantwi̱la musango bati tankwete kukola kusemeeye mulimo ghwa Luhanga, eki tanki̱fu̱u̱yʼo bbaa. Nankabha nanje neenini tankwetwi̱lagha musango ndakaba ninkola mulimo oghu kusemeeye kedha bbaa. |
Ento ka omegine doŋ gutyeko cito pi nino madito, ci en bene ocito, pe atyer, ento i muŋ. | Ento ka utumin uidho malu i agba, elund eidho malu bende, kele re ngo, ento calu lwe. | Konye kedautu ikanacan keng' alosite opucit, abu nesi de koloto opucit ng'olo, mere ebe iteete itung'a konye kacedara. | Baganda be bwe baamala okwambuka ku mbaga, naye n'ayambuka, si mu lwatu, wabula mu kyama. | Munyo wutmin jotieko kadho i kalima, Yesu bende okidho nyaliŋliŋ. | ’Bo kugbo luŋaseri ti Yesu kilo laga apilara i kolo drumana yu azo, Yesu druga pilara itro, lepe aku utu gboŋa‚ ’bo taliŋa. | Ariko bene se bamaze kwikubura bagiye mu minsi mikuru, na we aragenda ariko atari ku mugaragaro, ahubwo nko mu rwihisho. | Do i cen mere di imiegu mege oudo otieko ot i ebaga, Yesu da oko kwalere ooto kuno i mung. | Ka omego mere otyeko wot i ecuban, en daŋ olibere owoto i muŋ, mom kannaler. | Lwanyumakho babandaaye ba Yezu ni baamala khuniina baatsya khu mayiiya, naye aryo watsya yenyene, akhuba mu lubuula ta, ne mu shimoonyo busa. | Kedaut ŋikaitotoi a Yesu alosit nasuban, tolot nai iŋes daŋ nasuban emam idiotuŋanan ayeni. | Abarumuna ku baagiire aha bugyenyi, nawe yaazayo, butari butunu, kureka bwesherekye. | Abaganda babe ni bahena ohutiina hu Mbaga, nga Yesu yeesi alondaho, aye mu ngiso. | Baganda be nga bamaze okuja ku kibinuko, Yesu yeena yaaja aye tiyaja ng'abantu babona, yeiba bweibe. | Te adripi erini ka tu mu omua ’bo, eri nga di tu mu alu indi, muni mgboru ku, te ndindirule. | Neye abaganda ba Yesu owebamalire okwaba oku mukolo, oYesu yena nʼabasenjaaku cooka nga timu lwatu, neye mu mbiso. | Hata ndugu zake walipokwisha kupanda kuiendea sikukuu, ndipo yeye naye alipopanda, si kwa wazi bali kana kwamba kwa siri. | After his brothers had gone to the festival, Jesus also went; however, he did not go openly, but secretly. | ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yẹ́sụ̃ ꞌbã ádrị́pịka kí mụ mụlé ụ̃mụ̃ gá drị̃ gâlé ꞌbo, nze ru ũní mụlé ụ̃mụ̃ gâlé, ꞌbá ãzí ꞌbã nị̃ŋâ kóru. | Bei̱tu̱ hei̱nyu̱ma gya bab̯wo baab̯u ku̱byokya kugyenda mu b̯u̱b̯wo b̯u̱genyi̱, nayo yaasi̱geeri̱ naagyenda na mu nsita. | ꞌBo Yẹ́sụ̃ ẹ́drị́pị́ị kâ ꞌdeé mụụ́ ụ̃mụ̃ rĩ gé ꞌdãlé gí, Yẹ́sụ̃ ní kpá gõzú ꞌdezú mụzú, ꞌbo mụ andrekelemgbe kuyé, mụ ívé rĩ ụ̃gụ́zã rú. | Haanu̱ma ya baghenji̱ be kughenda haa ki̱ghenu̱ eki, Yesu naye aaghenda haa ki̱ghenu̱, bhaatu ataaghenda bantu bamuboone, aaghenda mu ki̱bi̱so. |
Rwot onen bot Paulo i waŋ lek dyewor owacce ni, “Pe ibed i ki lworo, ento bed ka lok, pe iliŋ; | E Rwoth uwacu ni Paolo ku diewor ku ginmawokiwang’ kumae, Lworo kud unegi, ento yer kud iling’: | Kolimokini Lokapolon Paulo kware ko oruja ebe, “Mam akurianu, konye kiner bobo mam ataus ti; | Awo Mukama n'alabikira Pawulo ekiro, n'amugamba nti: “Totya, weeyongere okwogera, tosirika. | Wor acel Paulo olimo lek, ma Rwoth owac'iye rigo ni, “Ikir'ibedi gi lworo, to medere gi luwo aka ikir'iliŋ, | ’Bo Matalo druga takindra Paulo kuwazeni ku ŋo lo kpikpiya adi‚ “Ku kukuze‚ ’bo kuliani ayu‚ ku yiyiŋa tali‚ | Maze Umwami Yesu abonekera Pawulo nijoro mu nzozi, aramubwira ati “Ntutinye, ahubwo uvuge we guceceka | Di Rubanga oko yamo ne Paulo iwor acel i gianyuta be, “Kur ibed kede lworo, do yami, doko kur ilingi, | I dyeworrono, Rwot te kobbi Paulo i ginanyuta ni, “Kur ilwor; yin kobbi, kur iliŋ; | Shiilo shitweela, Umukasya wabonekhela Paulo mu marooro, nga amuloma ari, “Ukharya ta, nalundi ukhasila busa ta, yilosela khukanikhatsaka. | Akoloŋit apei nakwaare, bu atakanikinet neni a Paulo, kisirworik Ekapolon iŋes tema, “Nyikuryaniar, nai torubak ilimonokini ka nyiesik jik, | Ku bwabaire buri nyekiro, Mukama yaabonekyera Paulo, yaamugira ati: Otatiina, guma ogambe kandi otahunama. | Lwali lulala mu wiire nga Musengwa aloma ni Pawulo mu holesebwa ati, “Otatya, wegumye ohulomera abaatu ehibono hyange otahihalaho, | Lwali lulala, Musengwa yaabonekera Paulo obwire yaamukoba ati: “Otatya aye yogera era otasirika. | Opi ’yo Paulo tia inisi ecetasi kini, Mi ru ku, te mi olu ’dani, mi ovu ciri ku; | Lumo omu kiire, oPawulo nʼasuna okwolesebwa ngʼoMusengwa amukoba ati, “Tiwaatya, weekalangule okutumula ebinkwataku, tiwawaamu amaani, | Bwana akamwambia Paulo kwa maono usiku, Usiogope, bali nena, wala usinyamaze, | One night Paul had a vision in which the Lord said to him, “Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up, | Ị́nị́ ãzí ãlu urobí ũbĩ Páwụ̃lọ̃ ꞌi, ala gá Úpí jọ ĩꞌdiní, “Lẽ mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku, ímụ ị́jọ́ jọŋâ trũ drị̃ gá, mí ĩyãŋã vâ ku. | Kiro ki̱mwei̱ mwitumbi, Mukama Yesu̱ yaawonekeeri̱ Pau̱lo, yaamuweera, “Otati̱i̱na nti bantu bakwi̱za kukukola kubiibi hab̯wa ku̱tebya, bei̱tu̱ we gyenda-bu̱gyendi̱ mu mei̱so na kuweera bantu bigambu byange. Oteeti̱keera, | Ị́nị́ŋá ãzi sĩ, Úpí Yẹ́sụ̃ ní átázú Páũlũ ní urobí agá kĩnĩ, “Mî ꞌo ụ̃rị̃ sĩ ku, ꞌí sẽ tị Múngú vé rĩ mụzú, lẽ mî újí kíri ku. | Kilo kimui mukilo Mukama aabonekela Paulo mu ndooti̱, aamughila ati, “Otoobaha Bayu̱daaya aba, bhaatu weeyongele kubatebeja. Kandi mulimo oghu okwete kukola oghu otaghulekeelela. |
I kare meno Petero iye obedo ka kalo akala kun tamo ni gin ma eneno i waŋ lek man nyuto gin aŋo? Nen, jo ma Kornelio ocwalogi gubedo ka penyo pi ot pa Cimon, kun gucuŋ i dog ot, | Nie kinde ma Petro ie pido dit pi ginmawokiwang’ nia nyo thelembene nik ang’o, nen, dhanu ma Kornelio oro, ma gipenjo ka ot pa Simon, gicungo dhugang’, | Ering'a Petero eomoomoe kuju ka apolou ka eruja kalo, kosodete ikiliok lu kiyakut Korineli adumun nama kejii etogo ka Simon. Bobo kegwoete ko orute. | Awo mu kiseera ekyo, Peetero bwe yali ng'akyasobeddwa, nga yeewuunya ky'alabye, abasajja abaatumibwa Koruneeliyo, bwe baamala okubuuza ennyumba ya Simooni gy'eri, ne batuuka, ne bayimirira ku mulyango. | Munyo Petero fodi uro dwoŋ cal ma go oneno no, ji ma Kornelio ooro rango kama ot pa Simon nitie iye jotundo kenyo to jocungo dho waŋkac. | Kugbo Petero laga ilo i rambu mugu koru ku kulia ŋani kine adi ŋo lo meri nye lu de a inyo‚ ti ŋutu laga ma Korinelio sunyundri kilo apiza adi kadi na Simonana ina yeda ya‚ druga ko lira i kaakutu yu. | Petero agishidikanya mu mutima we uko ibyo yeretswe bisobanurwa, abantu batumwe na Koruneliyo bamaze kubaza inzu ya Simoni iyo ari yo, bahagarara ku irembo, | Di pwodi Petero oudo wie ocungo pi dwong kop me gianyuta koneeno ne, cuo kame bin Kolonerio ocwao nogo oudo tie cungo i dog erute, pien oudo kitieko pepenyo tuai kame ot ka Simoni tie iye. | Ame tam a Petero pwod ocuŋ ata iyenyo kop me ginanyuta a doŋ eneno, jo ame Komelio ooro onwoŋo tye ocuŋ i doggola, ame gin doŋonwoŋo otyeko penyo ot a Cimon oko. | Aryo Petero n'aba nga ashikanakana mu mwoyo kweewe khulwe shifwani ari manya makhulu shiina kakashiilimo, khaangukho babaandu beesi Koruneliyo arumana boola, beema khu mulyaango. Abe bamalile khaale khureebelesa babokesele intsu ya Simoni. | Ani eriŋa Petero etaaŋaŋi etamatamae apolou ŋina ka atakanikinet a ŋin, keris ŋikilyok ŋulu eyakuunit Kornelio kiŋitut ere a Simoni ka awuasi apaki ŋin alopuke. | Petero ku yaabaire akishobeirwe amakuru g'eki yaareeba, abashaija abaabaire batumirwe Korinelio baayegaranjura aho. Bakaba baahabwize ahu enju ya Simooni eri; batyo baija, baayemerera aha rwigi, | Peetero gaali ahyeŋunja era ni gebuusa amahulu gʼehi aweene ngʼabasinde bala aba Koloneriyo gatuma boosi boola hu nyumba ya Simooni bemeerera ŋa mulyango. | Agho Petero yaaba agho ng'akaasobeirwa nga yeewuunhia ky'aboine. Mu kiseera ekyo, abasaadha Korunelio be yatuma baali bamaze okubuuliriza enhumba ya Simoni ghe yali era baali beemereire ku mulyango. | Te Peteroni e’yo egaria i asia ti, kini eceta ini ndrele ’dori ma efi ngoni ya, mi ndre, agupi Korinelioni tini epele ’diyi, yini jo Simonini ziria ’boria, yi oso pa kalitilea. | NgʼoPeetero akaali ali aawo yeebuulya niki ebyaboine omu kwolesebwa ekibitegeeza, abasaiza oKoloneeryo abeyatumire, ni batuuka. Okukubba amaiso bati, nga beemereire nakimo ku geeti yʼekisito kya Simooni omuwaali wʼamadiba. Kaisi babbaire babuuliriirye ni bavumbula ekisito nago egikiri. | Wakati Petro alipokuwa akisumbuka ndani ya nafsi yake, juu ya maana ya maono hayo aliyoyaona, wale watu waliotumwa na Kornelio, wakatokeza. Walikuwa kukiulizia nyumba ya Simoni, wakiwa wamesimama mbele ya lango, | While Peter was wondering about the meaning of this vision, the men sent by Cornelius had learned where Simon's house was, and they were now standing in front of the gate. | Pétẽrõ ꞌbã drĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ndrelé ꞌdĩ ífí ndrụ̃ agá ꞌdâ, ndre ꞌbá Kụ̃rụ̃nálị́yọ̃ ꞌbã tị ãpẽlé ꞌdĩ kí pá tu agá Sị̃mọ́nị̃ drị́ jó tị gá ꞌdãá. | Peeteru b̯uyaali naacaali hahwo, naaku̱toolereerya makuru ga kuwonekerwa ku̱kwo, badulu ba Koroneeri̱ bayaalingi amu̱tu̱mi̱i̱ri̱ baadwa ku nnyu̱mba gya Si̱mooni̱, mu̱hali̱ wa bikuta, beemeera mwirembu. | Pétẽró ẽ drị̃ ábá céré céré, ri ụ̃sụ̃ụ́, ị́ndrị́lị́kị́ ꞌdĩri vé ífífí ãꞌdi? Kúru ãgõ Kõrõnõlíyõ ní pẽé rĩ pi ní cazú Sị̃mọ́nã vé jó ị́sụ́zú. Kộpi áwíkí pá tuú kání rĩ vé kẹ̃ẹ́tịlé gá. | Bwile obu bwonini Peetelo anasweki̱ye haabwa eki aaboone, eki kikumani̱i̱si̱ya, basaasa aba Koloneeli̱ aatu̱mi̱ye baasa mbabu̱u̱li̱li̱li̱ya hambali numba ya Si̱mooni̱ oghu akwomeleli̱yagha mpu eli. Baaghi̱ki̱dhʼo, beemilila hʼelembo. |
dok myero gitit lok i kom ŋut ma kelo weko bal i nyiŋe bot rok ducu kun gicako ki i Jerucalem. | man kara juyer pi lokocwiny ku rucodubo i nyinge ni thek ceke, ugambre Yerusalem. | Ejii alimonokin kokiror keng' akwapin kere kuju ka akisilar nepepe ka arimakino ka arokusio ageun ko Yerusalem. | era nti mu linnya lye, obubaka obw'okwenenya n'okusonyiyibwa ebibi buteekwa okutegeezebwa abantu mu mawanga gonna, okusookera ku Yerusaalemu. | aka mikwenda ma ŋuto kodi ma cwako reco wotiti ri nonin je, cako Yerusalem. | ma zuro kilo giri trukoki kulia ti lopuko na teili ku ’diya na toro ku kari kanye kine, sulukindra Yerusalemani. | kandi ko kwihana no kubabarirwa ibyaha bikwiriye kubwirwa amahanga yose mu izina rye, bahereye kuri Yerusalemu. | kede da be poore pwonyo kop i kom iswilar kede sasiro jo ki dub gi i nyinge, ne atekerin dedede cako ki Yerusalem. | dok ni, myero rab kop i nyiŋe i kom ŋut kede weko bal baŋ rok ducu, geye i Jerucalem. | nalundi ni khukhwibiiyisa ni khukhwiyakhilwa khwe bibyonako byaakha biboolelwe mu manaambo koosi mu lisiina lyeewe, ni khunyoowela mu Yerusalemu. | Itemokino kitatamae akiki ka akisyon ŋasecisya lobukui daadaŋ alokiro keŋ, akisyakin alo Yerusalem. | kandi ngu okwegarukamu n'okusaasirwa ebibi birangirirwe omu mahanga goona omu iziina rye, okutandikira Yerusalemu. | baaja hulomera abaatu bosibosi ohutandihira mu Yerusaalemu obuhwenda owʼohwenenya nʼohusoniŋiwa ebibi olwʼobuŋangi wuwe. | era nti okwenenia n'okusoniyibwa ebibi, biri n'okukoberwa amaghanga goonagoona mu liina lye, okuviira irala ni mu Yerusalemu. | azini yi nga asi ojaza e’yo onzi wuzu aniri ma e’yo olu eri ma rusi suru dria ma tia, e’dozu Yerusalemua. | era omu liinalye, obukwenda obwʼokwenenya nʼokubasoniya ebibbibibbi bateekwa okubulaabba omu mawanga gonagona nga basookera mu Yerusaalemi.’ | na kwamba mataifa yote watahubiriwa kwa jina lake habari ya toba na ondoleo la dhambi, kuanza tangu Yerusalemu. | and in his name the message about repentance and the forgiveness of sins must be preached to all nations, beginning in Jerusalem. | Ĩꞌdi rụ́ sĩ ála ị́jọ́ ásị́ ujajó, ãzíla ị́jọ́ ꞌbá trũjó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ ũlũ sụ́rụ́ pírí nî, iꞌdójó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. | Binyakuhandiikwa, bigyenda mu mei̱so nibikoba, ‘Bantu ba mahanga gensei̱, balina ku̱batebeerya bibi bigambu mu b̯u̱sobozi̱ b̯wange, beezi̱remwo bibii byab̯u, aleke Ruhanga abibaganyire. Ku̱tebya kuku, ku̱kwi̱za kutandikira Yeru̱salemu̱.’ | tã ꞌi ngaápi rụ́ꞌbá ni gé ꞌdĩri sĩ, ĩ ímụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ ẹ́sị́ újázú rĩ ũlũ, ãzini tã ãngũ trũzú ũnjĩkãnyã agásĩ rĩ ũlũ ãngũ rĩ pi agásĩ céré, ĩ íꞌdó ũlũ Yẹ̃rụ́sãlémã gá. | Ti̱ haabwa eki, kwekuukamu na kughaniluwa kwa bibhi bikulaghiluwa kutebejebuwa mu li̱i̱na liye mu mahanga ghoona, kutandikila e Yelusaalemu. |
Kinaga twero donyo i waŋ libira oyot, makato lalonyo me donyo i ker pa Lubaŋa!” | Kadhu ku wang’ sindani yot ni ngamia, ma sagu mondo i ker pa Mungu ni jalonyo. | Etapana akaale akitor apedot naka esindan akilanya ni ebarit akilomo toma Ajakaanut naka Akuju.” | Kyangu eŋŋamiya okuyita mu katuli k'empiso, okusinga omugagga okuyingira Obwakabaka bwa Katonda!” | Yot ri ŋamia donjo i yore piso loyo ri jaŋaŋo donjo i Ker pa Were!” | Lubo na kamelo i drili na sindani katani pa’de’de alangu lubo na korine naga i tumata na Ŋun ina kata yuna.” | Icyoroshye ni uko ingamiya yanyura mu zuru ry'urushinge, kuruta ko umutunzi yakwinjira mu bwami bw'Imana.” | Eyoyot ne aguragura donyo ki wang piso kalamo ngabar donyo i Ajakanut ka Rubanga.” | Twara donyo inaga i waŋ pico yot, kato alonyo idonyo i loc Obaŋa!” | Shili shishaangu iŋamya khubirira mu mwaanya kwe mbiso, khufuurisa umuundu umuyindifu khukhwinjila mu Buyiinga bwa Wele.” | Epatana ekaal alomar anapedot a ŋina ke esindan, akilo ekabaran alomar Napukan ka Akuj.” | Manya nikirahukira engamira kuraba omu kahengyere k'empitirizo, okukira omutungi kutaaha omu bukama bwa Ruhanga. | Hyangu bugali weene engamiya ohubita mu ŋundu lyʼepiso, ohuhira omuŋinda ohwingira mu buŋugi wa Hatonda!” | Kiba kyangu engamiya okubita mu mpami ey'empiso okusinga omukombe okutuuka mu Bwakyabazinga bwa Katonda.” | Ngamiani fizu sindani ma ’bile talaasiri bani ewa kokoruni aga ’ba afa e’ini fizu suru Munguniriari ra. | Kyanguku okisolo omunene ooti ngamira | Ni rahisi ngamia kupenya katika tundu ya sindano kuliko tajiri kuingia katika ufalme wa Mungu. | It is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle.” | Yẹ́sụ̃ jọ, “Ngãmíyã ní fijó sĩndánĩ ị̃ndụ́ gâ sĩ rĩ ĩꞌdi gbõŋá ru ndẽ ꞌbá málĩ trũ rĩ ní fijó Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ rá.” | Mu mananu, kikuranguha ngamira kuraba mu kahuru ka nkinzo, kukira mu̱gu̱u̱da kwingira mu b̯ukama b̯wa Ruhanga.” | Kámĩlõ vé fingárá sĩndánĩ ã úlẽ gá sĩ rĩ mbamba, ꞌbo ꞌbá ãꞌbú be rĩ vé fingárá mãlũngã Múngú vé rĩ agá rĩ mba ndẽé rá.” | Kidhooteeye kimui ngamila kusaalila mu kahulu kaa nkinjo kusaali̱ya muguudha kuba mu bu̱lemi̱ bwa Luhanga.” |
Iwakke pi cik, ento ituro cik kun icayo Lubaŋa? | in m’iluli i cik, e m’idong’ icero yung ni Mungu ku kadhu m’ikadhu ko ku wi ciki? | Idela ijo kuju ka ajaus ka ekisil ka Akuju, konye iinuni ijo Akuju asilutu kopone kaloka abilibili ekisil keng'? | Weenyumiririza mu mateeka ga Katonda, ate n'omuswaza ng'ogamenya? | In m'iyumere ni in gi cik pa Were, raŋo m'idoko ikelo wickwot ri Were kareno ituro cik pere? | Do lo pupudya mugu ku kulia ti kukuzunalo, do lepe tikindra Ŋun yukuwe ku kokorozu nonu na kukuzu ŋanina ya? | Ko wīrāta amategeko, nawe ugayishisha Imana kuyacumura? | In ngat kame iwakere pi bedo tie kede iswil, do benyo, mam in ibed ngat kalikame woro Rubanga, ngat kame turo iswil mere? | Iwakere pi cik, cite yin icao Obaŋa kun ikalo wi cik? | Iwe uwiruuya uri wawamba kamakaambila ka Wele, shiina kila umuwambisa kamaŋaanyu khulwe khufuniaka kamakaambila keewe? | Aŋun, iyes ŋulu iturosi ibasi ikiyeni Ŋikisila ŋulu ka Akuj--nyiyaunete iyes ŋileec neni ka Akuj aŋuna ibilibilyata Ŋikisila keŋ a? | Iwe, oyehimbisiza omu iteeka, ogayisa Ruhanga noorihenda? | Enywe abepaaha mbo mugendera mu magambi ga Hatonda, simuhubba Hatonda esoni ni mugabbwaga? | Iwe oweesuutira mu Mateeka ga Katonda, tomuswaza ng'omenha Amateeka ge? | Mi ’ba ovupi asi afu be mini azita a’ilerisi, mi vini Mungu dri drinza fe mini azita ezalerisi ya? | Aale dala iwe omoiza oyo eyenyumiriza omu kukwata aMateeka tiniiwe onyere oyo aswaza oKibbumba ngʼogavuna? | Wewe ujisifuye katika torati, wamvunjia Mungu heshima kwa kuiasi torati? | You boast about having God's law—but do you bring shame on God by breaking his law? | Mi ími ũnũ ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ rĩ kí sĩ, wó mi Ãdróŋá ní drị̃nzá fẽ míní ãzị́táŋá ĩꞌdidrị́ ꞌdĩ kí vú ũbĩjó rĩ sĩ. | Nywe beehaariiza nti mwicala na biragiro bya Ruhanga, mu̱kyegi̱ri̱ kwahi nti, muswaza Ruhanga, mu kubinya bi̱byo biragiro? | Ĩmi ri ĩmi íngú tãị́mbị́ rĩ sĩ pírí, ngá ĩmi ní tãị́mbị́ rĩ ŋõzú rá rĩ ãꞌdi? Ngá ĩmi ní Múngú ri ị̃njị̃zú ku rĩ ãꞌdi? | Enu̱we abakwesindagha muti mumani̱ye bilaghilo, ni̱i̱nu̱we boonini mukuhemulagha Luhanga haabwa ku̱tu̱wa bilaghilo ebi. |
En ceŋ tye bot Lubaŋa i acakki piny; | Ku kwong’a eni ba Mungu. | Kejaasi nesi kageunet nepepe ka Akuju. | Okuviira ddala olubereberye, Kigambo yali ne Katonda. | Wok i cakirok go oyido nitie gi Were. | Lepe kazu gbo seku Ŋun i suluki yuna. | Uwo yahoranye n'Imana mbere na mbere. | En oudo etie kede Rubanga cako ki agege. | I agege en obedo baŋ Obaŋa. | Khukhwamila ilala makiboole Ilomo iyo yaba ni Wele. | Ŋinapei anakisyakinet arukito iŋes ka Akuj. | Omu kutandika akaba ari hamwe na Ruhanga. | Hibono gaali ni Hatonda mu hutandiha ni bahiiri hutonda ehyalo. | Okuviira irala ku ntoolo Kibono yali ng'aba ghalala ni Katonda. | E’yo nderi ovu okokele Mungu be; | Era iye nago yabbaire aamo nʼoKibbumba okuzwera nakimo nga nʼekyalo bakaali okukibbumba. | Huyo mwanzo alikuwako kwa Mungu. | From the very beginning the Word was with God. | Ãko pírí ꞌbã kí ándrá iꞌdó agá ꞌdãá, ꞌbá umvelé Ị́jọ́ ꞌi rĩ ándrá Ãdróŋá be. | Kigambu yaali hamwei̱ na Ruhanga kuruga ha kuhangwa kwa nsi. | Íꞌdóngárá gá ꞌdãá, Ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ri adrií Múngú be trụ́. | Akaba ali na Luhanga mu ntandiko. |
Pien Paulo onoŋo omoko ni ebikwaŋ ewok kun ekato Epeco akata, wek pe etyek kare i Acia, pien onoŋo nene rune wek ebed i Jerucalem ka twerre i nino me Pentekote. | Kum Paolo keco ya ekadh Efeso ku yo mi pi, kara kud egal i Asia; kum ewotho pio pio, kara tek ecopre, ceng’ Pentekote ubin unwang’e Yerusalem. | Naarai ketiakut Paulo atubor ko Efeso, tetere mam nesi kedauni apak ko Asia; naarai kiburiburi nesi adolore Yerusalem, kebeikini nesi adolore ka apaaran kanako Pentekost. | Pawulo yali ateesezza okuyita mu Efeso, aleme kulwa mu Asiya. Yayagala ayanguwe, Pentekoote bwe kiba kisobose, emusange mu Yerusaalemu. | Paulo oyido oyenyo cewirok kalo Efeso, ŋey nyaka wokiri wonyeki hongo iy'adec ma Asia. Go onwaŋo kwakere ka mito tundo Yerusalem i ndelo ma Pentekost ka nyalere. | ’Bo Paulo kodro nyadru rosodru Efeso gbogbo‚ ka’bi nye ku ’duteki Asia yu luŋa rodri‚ igbonaga lepe nyadru yenga Yerusalema yu wuleŋa ku roromoki, ti luŋa lo Pentekositolo inga aku yeŋundra ina. | kuko Pawulo yari yagambiriye kunyura bugufi bwa Efeso, ariko aromboreje kugira ngo adatinda muri Asiya, kuko yihutaga kugira ngo niba bishoboka umunsi wa Pentekote uzabe ari i Yerusalemu. | Pien Paulo oudo omoko tam mere pi kwang naco Epeso, tetekeny kur eter kare alac Esia. Pien oudo etie susunyo ot Yerusalem, ka twerere wek koto ceng me Pentekoti ude kuno. | Pien Paulo onwoŋo otamo ni myero ekat Epeco akata, me mom doŋ etyek kare i Acia; pien onwoŋo en arurua ni, ka twerre, nwoŋe doŋ etye i Jerucalem i nino me Pentekote. | Shaba shiryo lwekhuba Paulo akhalawo khubira bubiri mu Efeso, ari nio alekhe khukhwonakisila imbuka mu Asiya ta. Aba alikho atsya khaangu i Yerusalemu, nga akana oleyo, nga shinyalikhana, nga shifukhu sha Pentekote shishiili khwoola ta. | Aris Paulo ketyaku adepar Epeso, ikotere nyicanicanaar adiopaki alo Asia. Ekirikira iŋes erae kepedori adolun Yerusalem nyedolo akoloŋit ŋina a Pentekoste. | Obwo Paulo akaba amaririire kutaraba Efeso, ngu atakaakyerererwa omuri Asiya. Manya akaba aine obwira, ngu kyaba nikibaasika, abe omuri Yerusalemu aha kiro kya Pentekooti. | Ni hwali ni hutiina hwabita hubita hu hibuga Efeeso. Hino hwahihola olwohuba Pawulo gaali ahenire ohusalaŋo ati sigenda hulwa mu twale lyʼAsiya. Gendire ni hiba ni hiŋangiha oludaalo lwʼembaga eyi balanga Petekoote lwole ni goolire e Yerusaalemu. | Paulo yali asazeegho abitegho bubite alobe kulwa mu Asia. Yayenda ayangugheku, bwe kiba kisoboka Pentekote emwagaane mu Yerusalemu. | Te Paulo ega i asia i ma aga Efesoni ra, i kazu ecezu Asiaa ku; a’disiku erini lele cale Yerusalemua mbele eri ka eco ra, ovuzu ’dale o’du Pentekositonisirisi. | OPawulo yabbaire asalirewo kubita mwEfeeso okwewala okumulwisya omwAsiya, olwakubba yatakire atuuke mangu omu Yerusaalemi, owekibba kyezyeka olunaku lwa Pentekonte girubba lumwaja. | Kwa sababu Paulo alikusudia kusafiri pasipo kupitia Efeso merikebuni, asije akakawia katika Asia; kwa maana alikuwa na haraka, akitaka kuwahi Yerusalemu siku ya Pentekoste, kama ikiwezekana. | Paul had decided to sail on by Ephesus, so as not to lose any time in the province of Asia. He was in a hurry to arrive in Jerusalem by the day of Pentecost, if at all possible. | Páwụ̃lọ̃ ũrã ĩꞌdi ásị́ gá alịjó Ẽfésõ agâ sĩ alị-alị, ãꞌdusĩku lẽ sáwã izalé ãmbógó ru ãngũ Ásĩyã drị̂ agá ku. Ri sáwã afụlé drĩ icó rá sĩ cajó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé ụ́ꞌdụ́ ụ̃mụ̃ Pẽndẽkósĩtõ drị́ gá rĩ sĩ. | Hab̯wakubba Pau̱lo yaali mu b̯wangu atakwendya kukeereerwa Asi̱ya, yaacwi̱ri̱mwo b̯utaraba Efeeso, aleke kyakabba nikikusoboka, kiro ki̱handu̱ kya Pentekooti̱ ki̱mwagye Yeru̱salemu̱. | Páũlũ ụ̃sụ̃ ándúrú kĩnĩ, ꞌí lẽ agaá kụ̃rụ́ Ẽfésõ vé rĩ ã gãrã gá sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌí lẽ sâ izaá ãngũ Ẹ́zị̃yã vé rĩ agá ꞌdãá ku. ꞌÍ lẽ mụụ́ mbẽlẽ mbẽlẽ, ꞌî ca rí Yẹ̃rụ́sãlémã gá, ícó dõ rá, ụ́ꞌdụ́ Pẽnĩtĩkósĩtã vé rĩ ẽ ị́sụ́ rí ꞌi ꞌdãlé. | Paulo aacuwamu kughendela mu bwati̱ kusaalila Efeeso niikuwo atalebba mu kyalo kya Asi̱ya, nanga anguwagha, niikuwo nkyagubhukaane, kilo kya Ki̱ghenu̱ kya Pentekooti̱, kisange naaki̱dhi̱ye e Yelusaalemu. |
Ento tye jo mogo i kinwu ma pe giye.” Pien nia i acakki Yecu onoŋo ŋeyo jo meno ma pe ye, ki ŋat ma bidobe. | Ento jumoko nuti i kindwu m’uyio ngo. Kum Yesu ng’eyo ku kwong’a ju m’uyio ngo, man ng’atu ma bicibe. | Konye ejaasi ice kama kus lu emam kiyuuto.” Naarai ape kageunet, kejeni Yesu ebe kes ka ng'ai ng'ulu lu kemam kebuutu kiyuutu, bobo ng'ai ng'ini ni ebilakini nesi ebotet. | Naye waliwo ku mmwe abatakkiriza.” (Okuviira ddala mu kusooka, Yesu yamanya abo abatakkiriza, era yamanya agenda okumulyamu olukwe). | Ama je nyaka joman kwoŋ win jokiyey.” (Ato Yesu oyido oŋeyo wok i cakirok joma jok'oyeyo kwoŋ go kodi ŋata d'ocamo rigo sereko.) | ’Bo ku’de ŋutulu kilo kasu dridriŋini laga aku rugo.” ’Bo Yesu adeni ŋiyu kazu i suluki yu ŋutulu ŋani laga aku rugo kilo a kuŋana‚ ’bo adeni ŋutu laga lo inyokindro nye mundraralo a ŋa ina. | ariko hariho bamwe muri mwe batizera.” (Kuko uhereye mbere na mbere Yesu yari azi abatizera abo ari bo, n'uzamugambanira uwo ari we.) | Do tie jo mogo ki komu kalikame yei.” Pien Yesu oudo ngeo cako ki agege jo kalikame yei kede da ngat kame oudo oyaro rupao en. | Ento tye jo mogo i akinawu ame mom ye.” Pien cakere i ageyi Yecu rik oŋeo jo ame mom ye-nono, kede ŋat ame bino keto erupe i kome. | Ne iliwo batweela khus'inywe babakhafukiilila ta.” Khulwekhuba Yezu amanyilawo khukhwaama makiboole abo babakhafukiilila ta, akhaba ni n'oyo abe wutsya khumulyamo luwomelo. | Nai alokidiŋ kus eyakasi ŋulu nyenupito.” (Anakisyakinet, ayeni Yesu ŋulu pa anupito iŋes ka ayeni daŋ ekalukinon keŋ.) | Kwonka hariho bamwe omuriimwe abatarikwikiriza. Ahabw'okuba Yesu okwiha omu kutandika akamanya abatarikumwikiriza, kandi n'ogwo orimureebya. | Aye abandi hu nywe simufugiirira.” Yesu galoma atyo olwohuba hu huŋwera erala mu hutandiha, gamanya abo abaali ni batamufugiirira era ni nooyo owaali nʼaja humulyamo oluhwe. | Aye abandi ku imwe timwikiriza.” Kuba okuviira irala mu kwinhama Yesu yali aidhi abaali tibaikiriza, n'eyali aja okumulyamu olukwe. | Te ’ba azini emi eselia e’yo a’ipi ku ’diyi indi. Te Yesu ni okokele ’ba a’ipi ku ’diyi a’dipi yari ra, azini vini ’ba ngapi eri o’di nyapiri a’di yari indi. | Neye waliwo abamo kwinywe abatanjikiririryamu.” OYesu yakobere atyo olwakubba oweyatandiikiire okwegesya, yabbaire amaite abo abatamwikiririryemu, era yabbaire amaite nʼayaba okumulyamu olukwe. | Lakini kuna wengine miongoni mwenu wasioamini. Kwa maana Yesu alijua tangu mwanzo ni nani wasioamini, naye ni nani atakayemsaliti. | Yet some of you do not believe.” (Jesus knew from the very beginning who were the ones that would not believe and which one would betray him.) | Wó ꞌbá ãzí kí ĩmi agá ꞌdĩ, ãꞌị̃ kí ị́jọ́ mádrị̂ kí ku.” Yẹ́sụ̃ jọ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la nị̃ ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi ku rĩ kí rá, ãꞌdusĩku nị̃ kí cé iꞌdóŋá gâlé ꞌbá ãzí ãꞌị̃ kí ĩꞌdi ku, ãzíla kí ãzí ãlu la mụ mụlé ĩꞌdi mẹ́lẹ́ mbelé nĩ. | Bei̱tu̱ kili kya nnaku nti bamwei̱ muli nywe mukwikiriza kwahi b̯ukwenda b̯wange.” (Yesu̱ yaabazi̱ri̱ yatyo kubba yaali yeegi̱ri̱ kuruga hansi bab̯wo batei̱ki̱ri̱zengi̱ bigambu byamwe kandi de yaali yeegi̱ri̱ muli bo muntu alimudiiriisana). | ꞌBo ꞌbá ụrụkọ ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩgé gãkí mávé tã ẹ̃ꞌyị̃gá sĩ.” Yẹ́sụ̃ ꞌyo tã ꞌdĩri ꞌdíni, ãꞌdiãtãsĩyã íꞌdóngárá gá ꞌdãá, Yẹ́sụ̃ nị̃ ꞌbá ꞌi ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi rá, ãzini nị̃ ꞌbá ímụ́pi ꞌî ũli ꞌbeépi rĩ rá. | Bhaatu bakani̱ye mu enu̱we tababbali̱ye ku̱hi̱ki̱li̱ja.” (Yesu akabu̱gha eki nanga ku̱lu̱gha mu ntandiko akamanya abataaku̱mu̱hi̱ki̱li̱ja, kandi aamanya nʼoghu aku̱mu̱ghobeli̱ya.) |
luyet dano, dok jo ma dag Lubaŋa. Gubedo luŋala, jo ma lyerre, jo ma wakke, lurot kit me timo tim maraco, jo ma pe winyo lunyodogi, | juyer nying’ ma rac, weg adegi ni Mungu, jucac, ju ma tingri, ku jukulula, ku jutheb dubo, ku ju ma juco ni junyodo migi, | ka ejori nukarokok kuju kaluce. Mam kesi keminasi Akuju, kipugasi ka edel. Itunenete kuju ka irotin kice luka asoma nukarokok. Mam keyong'ito ikauriak kes, | basalaganako ebigambo, bakyawa Katonda, bavuma bannaabwe, beekulumbaza, beewaanawaana, era banoonyereza amakubo ag'okukola ebibi. Tebawulira bazadde baabwe. | aka joluwo kicar kwoŋ ji; jodak Were, joyetere, jobedo jopakirok, jokwoto; joparo yo m'omore ma timo reco; aka jokiwinji jonywol pajo; | kasosoyi, kaŋmwa ti Ŋun itro‚ a ti budru‚ ku kuweto a drumala, a kasisiŋa ti ’beri‚ ko ga’yu kulia naro naluduko ka’de ka’de‚ ani sobu kayuŋo kase kilo; | n'abatukana, n'abanga Imana n'abanyagasuzuguro, n'abīrarīra n'abahimba ibibi, n'abatumvira ababyeyi | di kidubo nying jowot gi, kidagi Rubanga, kinywaro jo, kitingere ken gi, kiwakere, ki iiko tam me timo tice areco, kede di likame kiworo jonywal gi. | oyeto jo, okwedde kede Obaŋa. Gin opala, jo a yon, a wakere, ame roto kit areco anyen, jo a mom winyo onywalgi, | Nalundi bali ni kamakuto, bayinikha bashaabwe tsilomo, babiyila Wele, bali ni lulimi luwalafu, beemanya babeene bonyene, beyaangalisa khukhola buubi, nalundi si bawulila basaali baabwe ta. | Itoroniarito ŋuluce alorworisya kec make, eŋerito Akuj, itoŋoyeneneete ŋuluce, isupaka, ituroko, etamete ŋarwa ŋuna alalak akitiya aronis, nyekerito ikes ŋikecekauruunak. | abagambuurana, abanga Ruhanga, ab'amaryo, abeetunguura, abeemanya, abagunja ebibi, abatahurira bazaire, | abaŋayirisa abahyawe, abatenda Hatonda, abanyoomi, abehudumbasa era abepaahapaaha, abaatiina ni basegaŋo amagira amanyaha agʼohuhola ebibi era abatagondera basaaye baawe. | Batema ku banaibwe ebibono, bakyagha Katonda, bavumagana, ba lunkulu, beesuuta, bayiiya amagezi ag'okukola ebibi, era batengugha abazaire baibwe. | ’ba ’ba esupi ’diyi, ’ba Mungu ngupi onzi ’diyi, ’ba asi oka be ’diyi, ’ba asi afu be ’diyi, ’ba yi enyapi tu ’diyi, ’ba e’yo onzi o’diru ndrupi ’diyi, ’ba yi tipi ’diyi ma ti eripi ku ’diyi, | nʼokusibirirya oku bantu, nʼokucaawa oKibbumba, nʼokubityamu abanaabwe amaiso, nʼokwekudumbalya, nʼokwewuuja. Era buli kiseera babba bayiiya bukodyo bwʼokukola bikole ebibbibibbi. Era bantu abatengu era abatawulisisya ababyaire baabwe. | wenye kusingizia, wenye kumchukia Mungu, wenye jeuri, wenye kutakabari, wenye majivuno, wenye kutunga mabaya, wasiowatii wazazi wao, | and speak evil of one another; they are hateful to God, insolent, | Kí vâ ꞌbá ꞌbá kí usúlépi rĩ kí, ꞌbá Ãdróŋá ngụ̃lépi ũnzĩ rĩ kí, ꞌbá ásị́ ũká rĩ kí, ꞌbá ásị́ ãfó ru ꞌdĩ kí ãzíla ru ịpị́lépi ãfó sĩ ꞌdĩ kí, ꞌbá gẹ̃rị̃ ndrụ̃lépi ị́jọ́ ũnzí úꞌdí idéjó rĩ, are kí ꞌbá kí tịlépi rĩ kí tị sĩ kí ị̃nzị̃jó ku. | bahesa bantu, bali bantu batendya Ruhanga, bajeemu̱, beetembyatembya, beehaariiza, bantu baku̱toleereerya mi̱li̱ngo mya kukora bibii, bateegwa babyeru̱ baab̯u, | Kộpi ri átángá ũnjí ꞌyo ꞌbá rĩ pi rụ́ꞌbá gá, kộpi ariꞌba Múngú vé ni, kộpi ri ꞌbá rĩ pi uꞌdaꞌda, kộpi ri ĩ íngú kínĩ, ĩ ndẽkí ꞌbá rĩ pi céré nĩ, kộpi ãfú rú, kộpi ri tã ũnjí ꞌo mụzú, kộpi ị̃njị̃kí ꞌbá ĩ tịꞌbá rĩ pi ku. | Bakuhangililagha baanakyabo, boohi̱ye Luhanga, mbaalweguugu, bakwebhi̱mba-bhi̱mbi̱yagha kandi bali na myepanko; bakuukalagha mbabbala milingo mpyaka ya kukola buli kibhi kyona, kandi tabaku̱hu̱ti̱yagha babyaye baabo. |
Pien Kricito yam oto ka doki obedo kwo wek ebed Rwot pa jo muto ki jo makwo. | Kum pi lembe nini Kristu tho man ecer kendo, kara ebed Rwoth mi ju m’utho ku ju ma kwo bende. | Naarai atwani Kristo ka ajarun tetere erauni nesi Lokapolon kalu ejarete kiton lu etwakito. | Kristo kyeyava afa n'azuukira, alyoke abeerenga Mukama w'abafu n'abalamu. | Kole Kristo otho to cerino ŋey wobedi Rwoth pa jomakwo kodi jom'otho je. | ’Bo ku kine kulia de Kristo atuwa, ’bo lepe aru ’do, adi ma lepe ku gbo’da a Mata lo ŋutulu laga atatuwa kilo ku ŋutulu laga zoru kilo itro. | kuko icyatumye Kristo apfa akazuka, ari ukugira ngo abe Umwami w'abapfuye n'abazima. | Pien kop noni en komio Kirisito bin oto di eko kuo bobo, me wek ebed Rwot me jo oto kede me jo akuo. | Pien Kricito rik oto te dok kwo me wek ebed Rwot a jo oto kede jo akwo. | Khulwekhuba Kristu afwa, lwanyuma walamukha khukhwaama mu bafu, nio abe Umukasya uwe baafu ni balamu. | Anerae abu Kristo totwan ka toyaru aŋuna ka aruwor Ekapolon a ŋulu eyarete ka ŋulu atwak. | Ekyo nikyo Kristo yaafeereire kandi akazooka omu bafiire, ngu abone kuba Mukama w'abafiire n'abahuriire. | Olwʼesonga enyene yino, Kurisito gafa gaahena galamuha ko abe Musengwa wʼabalamu nʼabafu. | kuba Kurisito yafa era yaazuukira, olwo ni abe Musengwa w'abalamu era n'abafu. | Te e’yo ’disi Kristo eri dra ndra te eri ovu idriru dika, eri ma ovu ani Opiru ’ba drapi ’bo ’diyi pi ma drilia ’ba idriru ’diyi be. | OKurisito kagira yafiire nʼazuukira, kaisi ayezye okubba Musengwa wʼabafu nʼaboomi. | Maana Kristo alikufa akawa hai tena kwa sababu hii, awamiliki waliokufa na walio hai pia. | For Christ died and rose to life in order to be the Lord of the living and of the dead. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Kúrísĩtõ drã rá, angá ídri rú ãzíla ĩꞌdi dó sĩ adru Úpí ru ꞌbá ídri rĩ kí drị̃lẹ́ gá ꞌbá drãlépi rá rĩ abe. | Kiki kyokyo kinyakuha Ku̱ri̱si̱to ku̱kwa na kuhimbooka; yaakwi̱ri̱ yaahimbooka, aleke asobore kubba Mukama wa bensei̱: boomi na baku̱u̱. | Tã ꞌdĩri sĩ, Kúrísítõ drã ꞌbâ tã sĩ, gõ íngá ídri rú, ꞌî ímụ́ rí adrií Úpí rú ꞌbá ídri rú rĩ pi vé ni, ãzini ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi vé ni. | Eki niikiyo kyaleki̱ye Ki̱li̱si̱to aaku̱wa kandi aahu̱mbu̱u̱ka, niikuwo agubhe kuba Mukama wʼabaakaaye, nʼabaku̱u̱ye. |
Dok bene pe wukwano i cik ni i ceŋ cabit ajwagi ma i ot pa Lubaŋa gipyedo ceŋ cabit, ento gipe ki bal? | Kadi wusomo ngo i cik, nia i ceng’ sabatu julam mi hekalu gikadhu ku wi ceng’ sabatu, man gibedo ku dubo ngo? | Kere mam osi kisiomato kokisil ka Musa ebe ng'ini Esabato ebilienenete isaseredootin Ekisil ka Esabato, konye komam kesi eiruru? | Oba temusomangako mu Mateeka nti: ku Sabbaato, mu Ssinzizo, bakabona bamenya etteeka lya Sabbaato ne bataba na musango? | Kosa fodi wikisoma i Cik pa Musa, paka kisi ndelo ma Sabato jocway ri Were i wi migam ma Ot pa Were joturo cik ma Sabato, to kikwan ri joreco? | ’Bo ta aku keni i kukuzuna katani adi i luŋa lo sabatolo ka’i’ila laga i kadi na Ŋun ina katani kilo kokorozu luŋa lo sabatolo ’bo ko kilo ani sosoyeni kulia kasiko kini ya? | Cyangwa ntimwasomye mu mategeko, uko abatambyi bazirura isabato bari mu rusengero, nyamara ntibabeho umugayo? | Benyo, arabo likame isomunu i Iswil ka Musa, epone kame josaseredoti kame tie i tempulo oturo kede Iswil me Sabato, do di likame kobino ngolo ne gi kop iye? | Kede onyo mom ikwano wunu i cik ni i ceŋ cabit olamdog i ot Obaŋa daŋ balo cabit, cite mom onwoŋo kop? | Namwe inywe si mwasomakho mu makaambila ka Musa, nga buli lwa Sabato, basaayi babaaba mu Lisaayilo Likhulu, bafuniaaka likaambila lye khu Sabato, ne nga si bali ni kumusaango ta? | Kori nyesyoma iyes a Lokisila atemar, akoloŋit ŋina a Sabato ebileneneete ŋisacaradotin ŋulu ka Akai ka Akuj ŋakiro a Sabato, nai nyesecito a? | Nari timukashomaga mu iteeka, oku ahari Sabato abahongyerezi bashiisha Sabato omuri Nyaruju, haza batagire rubanja? | Oba simusomangaho mu magambi aga baŋa Musa muuti abasengi ba Hatonda ni bahola emirimo jaawe mu Yekaalu hulwa Sabbaato baba babbwaga egambi, cooka ate sibabaho musango? | Oba timusomangaku mu Mateeka muti ku lwa Sabbato, bakabona boonoona Sabbato mu isinzizo, aye baaloba kuba na musango? | Te emi lani ’diri azita alia ku ya? kini kuhani hekalua o’du sabatonisi yi sabato eza, te yi ovuni e’yo be ku. | Ooba timusomangaku omu Mateeka ga Musa nti oku Saabbaato, abakabona omu kukola emirimo gyabwe omu Yeekaalu bavuna eiteeka cooka ni batabbaaku omusango? | Wala hamkusoma katika torati, kwamba siku ya sabato makuhani hekaluni huinajisi sabato pasipo kupata hatia? | Or have you not read in the Law of Moses that every Sabbath the priests in the Temple actually break the Sabbath law, yet they are not guilty? | Jõku ĩlã drĩ ị́jọ́ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ agá ꞌdâ jọlépi la Sãbátũ vú sĩ ãtalo ídétáŋá idélépi | Rundi timukasomanga mu biragiro bya Mu̱sa, balaami̱ ba Ruhanga nka ku̱baakorengi̱ milimo mu Yeekaru Nnyu̱mba gya Ruhanga ha kiro kya Sabbaato, nibabba baheneeri̱ ki̱kyo kiro, bei̱tu̱ kandi batakujunaanwa musangu? | Ĩmi lãkí tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ agá ꞌyozú kínĩ, atala rĩ pi ri ẹ̃zị́ nga Jó Múngú vé rĩ aga ụ́ꞌdụ́ Sãbátã vé rĩ gé ĩndĩ, kộpi tã ãkó ꞌdíni kuyé? | Kedha tamukasomagha mu bilaghilo, ngoku bahongi̱ baahi̱ki̱li̱ji̱buwagha haa kilo kya Sabhato kutaaha mu Numba ya Luhanga kukolamu milimo? Bhaatu taaliyo muntu nʼomui oghu aaghilagha ati baasobeei̱ye. |
wek giŋol kop oloo jo ma pe ye lok me ada, ento cwinygi yom i timo gin ma pe tye atir. | kara gin ceke jubin jupok lem migi gi ju m’uyio lemandha ngo, ento gibedo migi kud anyong’a i gondri. | Esial erait ebe, ng'ulu kere lu emam kiyuuto abeite, konye alelikisi akisoma aronusio, etubokino. | abo bonna abatakkiriza mazima, balyoke basingibwe omusango, kubanga baasanyukira ekibi. | aka wothum banja loyo ji ma jok'oyeyo adieri ma josangala kodi gimarac ayin. | Kuwade ŋutulu giri laga aku rugo kulia ti to’diri kine kilo ’bo laga lo nyola ku kulia naro kine kilo ko iŋeŋeraki kulia a naro. | kugira ngo abatizeye iby'ukuri bose bakishimira gukiranirwa, bacirwe ho iteka. | me wek ngol kop loi jo dedede kalikame oyei kop me ateni, do di cuny gi oko bedo yom i gikarac. | wek kop lo jo luŋ a mom ye kop me ateni, ento yigi yom i tim a mom atira. | Ni shishamamo babakhalile nibo boosi kumusaango ibo babakhafukiilila bya ŋali ta, ne bekhoyela bubwonaki. | Aŋun nai, etubokini Akuj ŋituŋa daadaŋ ŋulu pa apotu tonupa ŋuna a kire, ŋulu abobokinit asecenen. | Mpaho boona abataraikiriize mazima, bakashemerererwa okutahikiirira, babone kusingwa orubanja. | Ehyo ni hiŋooye, omusango gulihira bosibosi abatafugiirira hituufu olwohuba basangaalira ehibi. | Ekirivaamu n'abo boonaboona abaaloba okwikiriza amazima ni basangaalira ekibi, okusalirwa omusango okubasinga. | eri ma li di ’ba dria e’yo adaru a’ipi ku, te ovupi ayikosi e’yo onzisi ’diyi ma e’yo, yi ndezu ra beni. | kaisi abo bonabona abataikirirya mazima, oolwo omusango gubasinge, olwakubba basangaaliire omu kukola ekibbikibbi. | ili wahukumiwe wote ambao hawakuiamini kweli, bali walikuwa wakijifurahisha katika udhalimu. | The result is that all who have not believed the truth, but have taken pleasure in sin, will be condemned. | Ãdróŋá la drụ́zị́ ị́jọ́ lị kí drị̃ gá ĩꞌbaní ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ãꞌị̃jó ku, ãzíla ĩꞌbã kí gẹ̃rị̃ ĩꞌba ãni ị́jọ́ ũnzí ãrĩ kí lẽjó áyụ rĩ sĩ. | Kwokwo yatyo bantu benseenya, banyakusuula mananu ga Ruhanga, beebbunira mu kukora bintu bibiibi mu mei̱so ga Ruhanga, balisalirwa musangu. | Ĩ ímụ́ tã lị kộpi drị̃gé rá, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ní tã áda rĩ ẹ̃ꞌyị̃ị́ kuyé rĩ sĩ, ãzini kộpi ní lẽé rií ũnjĩkãnyã ꞌoó áyu rĩ sĩ. | Niikuwo boona batwi̱lu̱we musango ghubasi̱nge, nanga bakabhenga ku̱hi̱ki̱li̱ja majima, baakunda bubhi. |
I kom nino mukwoŋo me cabit mon gupuk odiko con ma ceŋ otuc, ci gucito i wi lyel. | E pir kugweno i ceng’ ma kwong’a ma yenga, gibino ba liel ma juroko i cana ka ceng’ uwok. | Taparucu cut naka esabiti, kolosete kesi ates elomuni akolong'. | Ku makya ennyo ku lunaku olusooka mu wiiki, enjuba bwe yali nga yaakavaayo, ne bagenda ku ntaana. | Odikin worwor i ndelo marapena ma tic, munyo ceŋ nyaka gulo, jokidho i kaliel. | Kutumalu ’bero ’bero i luŋa lo sabiti laga a kayolo‚ ko druga utu i gulo yu ti kolona alupundro azo. | Nuko mu museke ku wa mbere w'iminsi irindwi baragenda, bagera ku gituro izuba rirashe. | Ceng Sande odiko sek di ceng otieko wok, gin kiko ot i ates. | Odiko con meicel i ni no ame lubo cabit, gin owoto i wi lyel, ame ceŋ doŋ odonyo oko. | Khu Sabiti kumutikhinyi, nga inyaanga yamalile khurura, baatsya khu ŋani. | Ani taparacu Esabit ipiripiriuni akoloŋ, toloto ikes nalyal. | Omu kasheeshe munonga aha kiro ky'okubanza omu wiiki, baaza aha kituuro eizooba ryaturukire; | Ni wahya, hu ludaalo oludaayi mu wiiki, mu mugamba pwipwipwi eryuba ni lyali ni lyahaŋwangayo, nga batiina hu higombe. | Era mu nkyonkyo, ku lunaku olwo olusooka mu Sabbato, baatuuka ku magombe, ng'endhuba evaayo. | O’biti drio drio, o’du sabatoni okorisi, yi nga mu gule tia etuni efuria. | Eizo waaku, oku lunaku olwesaabbiiti, amakeezi pwi, ni baaba oku magombe nga | Na alfajiri mapema, siku ya kwanza ya juma, wakaenda kaburini, jua lilipoanza kuchomoza; | Very early on Sunday morning, at sunrise, they went to the tomb. | Ụ́ꞌdụ́ ãzị́ rĩ ꞌbã ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́, ị̃tụ́ ꞌbã ãfũjó ꞌbo rĩ sĩ, mụ kí ị̃nádrị̃ gâlé. | Mwakya karei ha kiro kibanza mu sabbi̱i̱ti̱, lyoba nilicakahuluka, baali nibakugyenda ha kituuru kya Yesu̱, | Kã mụụ́ adrií Yĩngã sĩ ụ̃ꞌbụ́tị, ụ̃tụ́ ní rií ĩfũngárá gá ꞌdĩgé, kộpi ní ꞌdezú mụzú ꞌbụ́rẹ̃drị̃ gé ꞌdãá. | Kilo Kyasande nkyambisi cu̱i̱-cu̱i̱ butakakeeye, baakeelela kughenda haa kituulo. Baaki̱dhʼo musana ngudhuuka. |
Jo mogo i kingi omito make, ento pe tye ŋat mo ma oketo ciŋe i kome. | Jumoko m’i kindgi giyenyo gimake; ento ng’atu moko mbe m’uketho cinge i kume. | Ice kokiding' kes, akotosi akikamun nesi, konye amam itwan ipede ni kebu kojoro nesi. | Abamu ku bo ne baagala okumukwata, kyokka ne wataba amukwatako. | Joman oyido jomito mako go, to ongoye ŋat'oketho cinge kwoŋe. | Ku’de kilo ŋutulu anyadru moga na lepe‚ ’bo le’de ŋutu ’bayi lo ’delakindra keni ku lepe kini. | Bamwe muri bo bashaka kumufata ariko ntihagira n'umukoza urutoki. | Jo mogo kikom gi oudo mito make, do likame tie ngatamoro kame oko keto cinge i kome. | Jo mogo i akinagi omito make, ento mom tye ŋattoro ame oketo ciŋe i kome. | Babandi khu nibo bakana bamuwaambe, ne alekha khubawo uwakhakakho khumuwamba ta. | Acamito ŋicetuŋa akikamun iŋes, nai emam ŋini abu totap iŋes. | Abamwe baayenda kumukwata; kwonka tihariho n'omwe owaamutaireho engaro. | Era abandi baali benda ohumuŋamba aye ŋaŋuma owahihola. | era abandi baayenda bamugeme aye ghazira yamugemaku. | ’Ba azini yi eselia le eri bi, te ’ba aluni ’bani yi dri ruania ku. | Era awo abamo kwibo ni bataka okumukwata, neye era ni watabbaawo amukubbyaku. | Baadhi yao wakataka kumkamata, lakini hakuna mtu aliyenyosha mikono yake ili kumshika. | Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him. | Ĩꞌbã ãzí rĩ lẽ kí tí ĩꞌdi rụlé cí, wó ꞌbá ãzí ãlu drị́ ꞌbãlépi ĩꞌdi ụrụꞌbá gá la yụ. | Bamwei̱ muli bo bendyengi̱ kumukwata, bei̱tu̱ hatakabbeho muntu yensei̱ munyakumutaho ngalu. | ꞌBá ụrụkọ lẽkí ĩri rụụ́, ꞌbo ꞌbá ãzi úló rụ́ꞌbá ni kuyé. | Banji baabbala kumughwilikiilila, bhaatu taabaayʼo nʼomui oghu akagubha kumukwata. |
Wan pe wamito waket ariya mo i yo pa ŋat mo, wek dano pe guwac ni ticwa rac; | ma wabemio ko kakier i gin moko ngo, kara timotim mwa ubed ma titi mbe i wie; | Mam siong' kikotos itwan adumun aronus kasoma kosi, itamakito siong' cut mam akirebokin eroto ka itwan kipede. | Tetwagala kukola kyesittaza muntu n'omu, sikulwa ng'omulimu gwaffe gubaako kye gunenyezebwamu. | Wakimiti riwirok ri dhano moro je i royo pere, rupiri meno nyalo miyo wocayi tic mawan. | Yi ani ’delakindra kumu lo pupugo le’de ŋutu i kiko yu‚ ka’bi kita nikana ku sosoyini kulia. | Ntitugire igisitaza dushyira mu nzira y'umuntu wese, kugira ngo umurimo wacu utagira umugayo. | Wan likame otie rire i yongayo ka ngatamoro, tetekeny kur ud raco moro i tic wa. | Wan giwa mom orio iciki moro i yo ŋattoro, me kur jo kob ni ticwa rac; | Ifwe sikhurawo she khukhwituyisa isi umuundu yeesi ta, nio ilekhe khubawo khukhwikiitsa bubwakaanisi bweefwe ta. | Nyecamitae isua aruwor akigukinet aneni a idiotuŋanan, ikotere tomam ŋuna itoroniaritere etic kosi. | Titwenda kuteeza muntu weena entsibo, ngu obuheereza bwaitu burekye kushangwamu ebishobire. | Sihwahendire hwesitaaza muutu yesiyesi mu bihuhola ko bataŋaha obuŋeeresa weefe esiro. | Titwenda kuta kitimuguunha mu ngira ya muntu yeenayeena, olwo ghalobe kubaagho muntu ayagaana kisobu mu mulimo gwaife. | Ama ’bani afa kumuru ’ba ma geria e’yo aluni ma alia ku, ’ba kazu asu suzu ama ruaa azi amani ma e’yosi ku, | Atyanu iswe titutaka okuzweraku omuntu kadi moiza okwesiitaala, kaisi okuweererya kwaiswe tikwabbaaku akamogo. | Tusiwe kwazo la namna yoyote katika jambo lolote, ili utumishi wetu usilaumiwe; | We do not want anyone to find fault with our work, so we try not to put obstacles in anyone's way. | Ãlẽ ꞌbá ãzí ꞌbã ịsụ́ ị́jọ́ ũnzí ãzị́ ãmaní ngalé rĩ agá ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma ãꞌị̃ ꞌbá ãzí ní kúmũ ꞌbãjó gẹ̃rị̃ agá ku. | Hab̯wa kwendya kwehala kwi̱ta mulimo gwa Ruhanga, ti̱tu̱kwendya nanywe mulemwe kuhondera bigambu bya Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, hab̯wetu̱. | Ẹ̃zị́ ꞌbá ní ngaá rĩ agá, ꞌbá lẽkí ẽ ị́sụ́kí ũnjĩkãnyã ꞌa ni gé ku, ã uga rí lẹ́tị ꞌbá lẽꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi ní ku. | Si̱ye Paulo nʼaba nkukolagha nabo, tatukukolagha kintu ekikutanga muntu weena ku̱hi̱ki̱li̱ja Ki̱li̱si̱to, nahabweki taaliyo oghu akutusoghosa ati taaniibuwo twaheeleli̱ya Luhanga kusemeeye. |
Otyeno me nino meno dano gukelo bote jo mapol ma onoŋo cen maraco tye i komgi; ci oryemo cen woko ki lok keken, dok bene ocaŋo jo ducu ma onoŋo komgi lit. | E ka piny udoko uthieno, gikelo weg pajogi dupa i bang’e: man ewodho pajogi woko ku lembe acel, ekeyo kum weg tho de ceke: | Na kedolia ebong', koyautu itung'a nama ka Yesu lu ipu lu alomito ajokin nama kes. Kireng'iari Yesu ajokin ng'unu kakirot, ka akitang'aleuni lukedekasi kere. | Obudde nga buwungedde, ne baleetera Yesu abantu bangi abaliko emyoyo emibi, n'agibagobako ng'agiboggolera, era bonna abaali balwadde, n'abawonya. | Munyo piny oyutho, ji jokelo bongi Yesu ji ma jwogi nikwoŋ gin. Yesu oriemo woko jwogi gi wac pere to botho jotwo je. | Ku gbo’dini kotriana, ko azondra ku lepeni ŋutulu rodri laga ku dreria kilo. Lepe druga rikodru yukala kine ku kulie ’du, druga toruzo ŋutulu giri laga ku yeyengaki kilo, | Nimugoroba bamuzanira abantu benshi batewe n'abadayimoni, yirukanisha abadayimoni itegeko gusa, akiza abari barwaye bose, | Otieno nono jo oko kelo ne Yesu jo atot kame jwogi omako, en eko riamo tipere areco kede twer me kop mere, doko di en eko cango jo dedede kame oudo tuwo. | Otyeno okelo baŋe wegi cen areco; en te ryemo cen ka i kop keken, te caŋo jo luŋ ame komgi lit, | Ne antsye ni bwelabula, bamureerera babaandu bakali babaaba bataambisibwa ni kimisaambwa, naye aryo wawoona kimisaambwa ikyo nga araambisa shilomo, lundi nga awonesa boosi babaaba balwaale. | Ani eboŋ, yaut ŋituŋa neni a Yesu ŋituŋa ŋulu alalak ŋulu ekamunito ŋipyan, ido kirita Yesu ŋipyan ŋul ka akirot a ŋina alimuni iŋes, nabo kitaŋaleu ŋulu adyakasi daadaŋ. | Ogwo mwabazyo baamureetera baingi abaabaire batembirwe ebyago; ebyo byago yaabibingisa ekigambo, kandi yaakiza boona abaabaire barwaire. | Egulo ni lyola, abaatu abaali nʼabalwaye baawe abaali nʼobulwaye owa hiisi ngeri, babaleeta eyiri Yesu era ngʼaŋamba hu hiisi mulwaye amuŋonia. Era bangi abaaliho emisambwa, gajibabbingaho nʼajiragira ohubaŋwaho jitiine. | Obwire bwe bwali nga buziba, baamuleetera abantu kamaala abaaliku emizimu emibi era yaabinga emizimu egyo ng'ayogera bwogere, era yaawonia abalwaire boonaboona. | Ka eca ondresi yi nga ’ba kakau orindi onzi be ’diyi eji eri vu; eri nga orindi onzi odro e’yo ’yozasi, nga ’ba dria azo be ’diyi ati ra. | Awo akanaigolo, ni baleetera oYesu abantu bangi ababbaireku emizimu, nʼagibabbingaku ngʼagikaawuukira, era bonabona ababbaire balwaire, nʼabalamya. | Hata kulipokuwa jioni, wakamletea wengi wenye pepo; akawatoa pepo kwa neno lake, akawaponya wote waliokuwa wagonjwa, | When evening came, people brought to Jesus many who had demons in them. Jesus drove out the evil spirits with a word and healed all who were sick. | Ĩndró la mụ acálé ꞌbo, ꞌbá ají kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé ꞌbá ĩꞌbã ãni ãyánĩ rú ũví ndú-ndú úríndí ũnzí trũ rĩ kí wẽwẽ rú. Yẹ́sụ̃ jọ lú ị́jọ́ tị sĩ áꞌdụ̂sĩ úríndí ũnzí ꞌbá kí agá rĩ fũ kí rá ãzíla adrí ꞌbá ãyánĩ rú rĩ kí pírí. | B̯wi̱re b̯wa joojolo b̯u̱b̯wadoori̱ bantu baaleeti̱ri̱ hali Yesu̱ baseeri̱ banyakubba nibali na mizumu. Yaababi̱ngi̱ri̱mwo mizumu na kigambu kyamwe, kandi yaahoni̱a bantu bensei̱ banyakubba baseeri̱. | Ũndréŋá ꞌdãri sĩ, íjị́kí ꞌbá kárákará índrí ũnjí be ni pi ímụ́ Yẹ́sụ̃ vúgá nõó, Yẹ́sụ̃ kã átá, índrí ũnjí rĩ pi fũkí ꞌbá ꞌdĩꞌbée drị̃gé sĩ rá. Yẹ́sụ̃ ídrí ꞌbá drã be rĩ pi ãrẽvú céré. | Lwagholo olu, bantu baatandika kuleetela Yesu bantu bakani̱ye aba bi̱li̱mu̱ bikwete, aabaki̱li̱ya. Aakalaghilagha bi̱li̱mu̱ ku̱lu̱ghʼo bantu na kighambo kimui kyonkaha, bibalu̱ghʼo. Kandi aaki̱li̱ya bantu bakani̱ye abalwaye. |
ci lumalaika abiro gua ki i ot pa Lubaŋa gukatti woko ki gemo abiro. Onoŋo guruko boŋo camanini maleŋ adada, ma gutweyo korgi woko ki del jabu. | e malaika abiro ma gibedo ku masendi abiro giwok kud i hekalu, ma gironyo kidi ma pire tek, ma leng’ m’uriang’ni de, ma korgi bedo atwia ku foto mi mola ma kwar. | Kolomunete kotoma kotogo ka Akuju imalaikan ikanykaare lu ajaasi ka ikaupulin ikanykaare, enapito inagai lu elaete imilimilete kiton arokoba na itenite ka esawabu iyenikito aturuberes kes. | Mu Ssinzizo eryo, ne muvaamu bamalayika musanvu, abalina ebibonyoobonyo omusanvu, nga bambadde engoye enjeru ezitukula, era nga beesibye mu bifuba enkoba eza zaabu. | Jomalaika abirio ma jonigi thoyamo abirio macowe jowok i Ot pa Were no, jorukere i nangin matar ma pilin, kodi del ma zahabu m'otwey i kor gin. | Malaika laga burio laga ku konyola burio kilo druga lupundro i kadi ŋanina kata yu‚ ti ko asozu ’beri ku bongola nakye na momo’yu, ti ko atodya gedyoki kase kine ku kapala naga akukuna ku drumo kine. | ruvamo ba bamarayika barindwi bafite bya byago birindwi, bambaye imyenda y'ibitare itanduye irabagirana, kandi bambaye imishumi y'izahabu mu bituza. | Imalaikan kanyaare kame oudo tie kede alola kanyaare di oko wok ki tempulo. Oudo kingapo igoen acil kame meny, di kitweo ausin me saabu i kor gi. | eka omalaika abiro te donnyo iyi kabedo acil kun okelo pwodo abiro. Gin orukere i boŋŋi camanini acil ityaŋ, kun daŋ otweo korgi kede del jabu. | Ni mu Lisaayilo Likhulu tsana mwamamo bamalayika musaafu, nga bali ni bitaambiso musaafu. Baaba bakwaarire tsingubo tsiwaanga tselelele, nalundi nga tsikhoba tseesi baboyile mu bifuba byabwe tsili tsye zaabu. | Apotu ŋimalaikan ŋulukanikaarei ŋulu ayakatar ŋakisicaneta ŋunakanikaarei tolomut alo Kai ka Akuj enapito ŋilowi ŋulu asegak ŋulu amilimilak, tonapito ŋarokobae ŋuna ke egolid anatorobwo kec. | Haza omuri egyo nyaruju, haarugamu baamaraika omushanju, baine ebibonaboneso omushanju bajwaire ekanzu zirikwera za kitaani, beezirikire omu kifuba emyeko ya zaabu. | Mu Yekaalu eyo, po mwaŋwera abamalayika bala omusanvu abaali nʼebibonyobonyo omusanvu. Abamalayika abo baali bambaaye engoye eja laasi ejituhula era ni jitemagana hutemagana ni besidihire emisibiro ejifaana hyʼezaabbu mu bifuba. | Bamalaika omusanvu abaali n'ebibamba omusanvu baafuluma mu isinzizo eryo. Baali bavaire ebivaalo ebyamule ebimirimiinha, nga beesibye mu bifuba ensibiro dha zaabu. | malaika aziri ovupi inzata aziri be ’diyi nga di efu hekalu ndeasi, bongo alatararu dizaru ovu yi ruaa, anzu yi agati baka melerusi. | Omu Yeekaalu eyo, ni muzwamu abamalaika omusanvu ababbaire nʼebirulumo omusanvu, nga bazwaire engoye enjeru egitukula egyʼebbeeyi, era nga beesibire omu bifubba enkoba egyʼezaabbu. | na wale malaika saba, wenye mapigo saba, wakatoka katika hekalu, wamevikwa mavazi ya kitani safi, ya kung'aa, wamefungwa vifuani mwao mishipi ya dhahabu. | The seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean shining linen and with gold bands tied around their chests. | Jó Ãdróŋá drị̂ | Bamalayika musanju banyakubba na b̯ujunaanizib̯wa b̯wa kufubira nkori̱ za bibiibi baahu̱lu̱ki̱ri̱ mu Yeekaru. B̯uli omwei̱ muli bo, yaalingi alweri̱ lu̱goye lu̱syanu̱ lukwangasana. Kandi de, b̯uli omwei̱ muli bo, yaalingi yeebbohi̱ri̱ mu salaka gyamwe muheeku gu̱koleerwe mu zaabbu. | Mãlãyíkã ẹ́zị̂rị̃ ĩfũkí Jó Múngú vé ꞌdĩri agásĩ wọ̃nyọ́kị́ be ẹ́zị̂rị̃. Kộpi úsúkí ĩ bõngó imve uletere ni pi sĩ, kộpi ũꞌyĩkí gõ dábũ rú ni pi ĩ cị̃cị̃ gé. | baamalai̱ka musanju̱ abaabaagha na bifubilo musanju̱, baatuwa mu Numba ya Luhanga eghi. Bakaba balu̱wete nkanji̱ sinjelu dhiyo kandi balu̱wete mi̱ci̱pi̱ ya feeja. |
Ka dako mo pe boyo wiye, myero onyar yer wiye woko. Ka bedo me lewic ka dako olyelo wiye, nyo onyaro yer wiye anyara, en doŋ myero obo wiye woko. | Kum tek dhaku kuriebo wie ngo, wek wie bed anyara: ento tek en e lewic ni dhaku y a junyar wie kadi jugwar de, e dong’ wie bed arieba. | Kemam aberu kerapakini akou keng' ejokuna nesi abaren itima keng'. Naarai erait asilutu aberu abaren akou keng' kere akitubu itima keng', ejokuna nesi arapakin akou keng'. | Kale omukazi bw'atabikka ku mutwe gwe, asalengako enviiri ze. Naye oba nga kya nsonyi omukazi okusalako enviiri ze, oba okumwebwa omutwe, kale ateekwa okubikkanga ku mutwe gwe. | Ka dhako kiboy wiye, ere woliel woko. To paka obedo giwickwot dhako lielo wiye kosa ŋado ye wiye, go ripo boyo wiye. | Kugbo nokana naga a’biye ku mugo kuwe nanyena, ti lepe ŋere kupi kanye kilo kaŋo. ’Bo kugbo a yukuwe ku nokanani i ŋedya na kupi kanye kilo kaŋo‚ kuwa i ’barandru na kuwena‚ ti lepe muke mu kuwe nanyena. | Niba umugore adatwikiriye umutwe yikemuze, ariko niba ari ibiteye isoni ko umugore yikemuza cyangwa yimoza, ajye atwikira umutwe. | Pien ka dako likame mito umo wie, poore do eliel wie; do ka etie gi me lewic ne dako lielo wie, poore eum wie. | Ka dako pe wumo wie, ber en mwor yer wie oko. Doŋ ka bedo me lewic dako ilyelo wie, onyo mworo wie, myero doŋ wum wie oko. | Noola umukhasi akhubiimbilila khu murwe ta, akha akhalekho litsuune lyeewe, namwe khulirusakho, ne shiba shilayi ebiimbilile. | Ani pa kimuk aberu akou keŋ ka akitambara, itemokino tari tobanya ŋitim keŋ, nai ikwapei eraakar ŋileec aneni ka aberu abanyit akou keŋ, itemokino iŋes kimuk akou keŋ ka akitambara. | Omukazi ku araabe ateetwekyereire, haakiri ashare eishokye; kwonka omukazi ku kiraabe nikimuhemura okusharwa eishokye nari okutegwa, ayetwekyerere. | Ale hanye ŋaliŋo omuhasi atenda hweboŋaho ehitambaala hu mutwe, gebegeho efiiri. Aye hanye hyasoni ohwebegaho efiiri, geboŋengaho ehitambaala hu mutwe. | Omukazi bw'ateeghemba ku mutwe kiba kikalamu okusalaku enviiri dhe. Aye nga bwe kiswaza omukazi okusalaku, oba okughalagata omutwe, ateekwa okweghemba ku mutwe. | A’disiku oku azini ka i dri a’bu ku, ma li i dribi va; te dribi lizu va kani fazu fari ka ovu drinzaru oku vu, ma a’bu i ma dri ci. | Kale omukali owaatabwikaku omutwegwe, ali nʼokumwaku enziirigye. Neye olwakubba omukali owamwaku enziirigye, ooba owagipyekulaku kiswaza, ali nʼokubwikangaku omutwegwe. | Maana mwanamke asipojifunika kichwa, na akatwe nywele. Au ikiwa ni aibu mwanamke kukatwa nywele zake au kunyolewa, na afunike kichwa. | If the woman does not cover her head, she might as well cut her hair. And since it is a shameful thing for a woman to shave her head or cut her hair, she should cover her head. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ũkú drĩ ru drị̃kã umbé ĩꞌdiní Ãdróŋá ãꞌị̃ agá jõku ĩꞌdiní ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ ũlũ agá cí ku, lẽ ꞌbã fẽ ru drị̃ꞌbị́ lịlé rá. Wó ũkú ꞌbaní ĩꞌdi drị̃nzá ru ĩꞌbaní ru drị̃ꞌbị́ lịjó rá jõku ru drị̃ꞌbị́ ufájó rá. Lẽ ꞌbã umbé kí ru drị̃kã cí. | Kakubba mu̱kali̱ abba atakwendya kubbumba mu̱twe gwamwe, mu b̯wi̱re b̯wa ku̱ramya Ruhanga, mu̱leke kadi amwe ntumbu zaamwe. Bei̱tu̱ kandi, kakubba kumwa ntumbu kibba kintu kikumuhemura, kili kirungi abbumbe mu̱twe gwamwe. | Ũkú ꞌî drị̃ ọ̃zụ̃ụ́pi bõngó sĩ cí kuyé rĩ, lẽ ã fa ꞌî drị̃ꞌbí rá. Drị̃ꞌbí fangárá rĩ dõ ĩri ní drị̃njá sẽ, lẽ ã ọ̃zụ̃ ꞌî drị̃ bõngó sĩ cí. | Kaakuba mukali̱ abhenga ku̱lu̱wala kitambaala mu mutuwe kwesi̱i̱ni̱ abhonganuuwe bamughembe nku̱bhu̱. Bhaatu ngoku kikuhemulagha mukali̱ kumughemba nku̱bhu̱, abhonganuuwe alu̱wale kitambaala mu mutuwe. |
Lokka ki gin ma atito yam pe obedo lok mo me ryeko me ywayo tamwu, ento onyuto tek pa Cwiny Maleŋ, | Wec para ku lembayerane de gibedo ni lembacung’a mi rieko ngo, ento i nyuth pa Tipo re man mi tego: | Akisisianakin kang' ka akiro kang' mam apon kolemune ka akiro kanuka apirianut naka acoa ka etung'anan, konye ka agogong' ka Emoyo ka Akuju lo isimonikini. | Era mu kwogera kwange ne mu kuyigiriza kwange, temwalimu bigambo bya magezi ebisendasenda, wabula mwalimu amaanyi ga Mwoyo Mutuukirivu, | Aka luwo paran gi mikwenda paran k'obedo i luwo ma rieko pa ji, t'inyutho kamaler meni pa Cuny Maleŋ, | Kulia na ta na kine seku trugo niona agbo’da ku tobodo naga na ’bo’borani ŋutuluni, ’bo i kpeza na teriŋi na Yuka Nakiyena, | n'ibyo navugaga nkabwiriza ntibyari amagambo y'ubwenge yo kwemeza abantu, ahubwo byari ibigaragaza Umwuka n'imbaraga, | doko yamo na kede kop kame oudo apwonyo likame bin amio kede rieko kame wao tam wu, do amio kede gikame nyuto twer me Tipo ka Rubanga, | Koppa kede kwena ame arabo, rik mom obedo kopporo me ryeko me wayo tamwu, ento onyuto teko a Cuny Acil, | sinaloma inganikha yase ni burume bwase mu bukyesi bwe babaandu ta, ne khwaba khukhwokesanisa khwe kamaani k'Omwoyo wa Wele mus'iise, | Ipotu iyes nyicamut ŋakiro kaŋ aŋuna ka aosou a ŋina a ŋituŋa, nai arae aŋuna abunio Akuj kitoodiu atemar erae ŋuna a kire anapedor a ŋina ke Etau a ŋolo ka Akuj. | Emigambire yangye n'okurangirira kwangye bikaba bitari bigambo by'obwengye ebirikwikirizisa abantu, kureka ebirikworekyerwamu amaani ga Mutima, | Era mu somesa yange sinatambisanga magesi gʼabaatu buutu aye naajira mu maani gʼOmwoyo wa Hatonda. | era mu ndhegeresa yange ni mu bukwenda bwange timwalimu magezi ga nsi agasendasenda, aye mwalimu kwoleka maani ga Mwoyo wa Katonda. | E’yo mani ’yoleri pi e’yo oluza mani be, ovuni e’yo ’yoza ’ba obezu onduasiri be ku, te e’yo eceza Orindinisi azini okponisi, | Era omu ntumula yange nʼomu kulaabba kwange egimuli, tikwabbaire kwʼebibono ebyobumanyi ebyamalabuki agʼobuntu era ebisendasenda, neye byabbaire bibono ebiraga biti oMwoyo wa Kibbumba akola nʼamaani. | Na neno langu na kuhubiri kwangu hakukuwa kwa maneno ya hekima yenye kushawishi akili za watu, bali kwa dalili za Roho na za nguvu, | and my teaching and message were not delivered with skillful words of human wisdom, but with convincing proof of the power of God's Spirit. | Ị́jọ́ mání ũlũlé ãzíla mání jọlé rĩ adru kí ị́jọ́ ũndũwã ꞌbá ãni ãzíla sĩ ꞌbá ásị́ aséjó la ku, rá la Úríndí Ãlá rĩ icé ĩminí ũkpó ĩꞌdidrị̂ sĩ ị́jọ́ mání ũlũlé rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la rĩ gá nĩ. | Kandi de, mu kwegesya ku̱nyegesyengi̱, na mu b̯ukwenda b̯u̱nyei̱zi̱ri̱ nab̯wo, ntakakoresyenge bigambu bikusikiriza, bya magezi̱ ga b̯untu. Bei̱tu̱, bigambu bi̱nyaakoresyengi̱, byabbengi̱ na maani ga Mwozo wa Ruhanga. | Tã má ní átá, ãzini tị má ní ũlũú ĩmi ní rĩ, adri ꞌyozú kínĩ á nị̃ tã ambamba, ãzini ma ri ĩmi úbé yã ꞌdíni ku, ꞌbo á ri tã rĩ ũlũú ũkpõ Índrí Uletere rĩ vé rĩ sĩ, | Tanaabeegheeseei̱ye kandi mbatebeja Makulu Ghasemeeye ghaa Yesu ni̱nkoleesi̱ya bighambo bya kubasoona-soona ngʼebi bantu abakweghilagha bati basomi̱ye kandi bagheji baku̱koleesi̱yagha. Bhaatu Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye mu bu̱toki̱ buwe niiye akooleka ngoku ebi neegheesi̱yagha kandi ntebeja ghali majima haabwa byakuswekani̱ya ebi aakolagha. |
Ka Yecu owaco ki gin ni, “An a en,” gujer ki ŋegi, gupoto piny. | Ka kumeno kan ewacu igi kumae, An a en, gidok ku ng’eigi, gipodho i ng’om. | Nakelimokina Yesu kesi ebe, “Eong' nes nesi.”, Abutu kesi kikunyasi kau kakibirokin kwap. | Yesu bwe yabagamba nti: “Ye Nze”, ne badda emabega ne bagwa wansi. | Munyo Yesu owaco rijo ni, “A an me.” Jogik gi yuŋey gin to jooy piny ngulungulu. | I naga ma Yesu takindri ko adi‚ “Na a lepe‚” ina‚ ko druga kukutoro a lo ki’di, druga ’do’do ka. | Amaze kubabwira ati “Ni jye”, bagenza imigongo bagwa hasi. | Kakame Yesu owaco ne gi kede be, “Ango inononi,” gin kiko riangar cen, di kiko popoto piny. | Ame Yecu doŋ okobbigi ni, “An atye do,” gin ojer i negi ote ony piny. | Ne Yezu n'abaloma ari, “Ise niy'oyu,” boosi belayo shinyumanyuma baakwa asi. | Ani kedau Yesu alimun ebe, “Ayoŋ lo,” kikutukutoosi ikes, kibusokinos kwap. | Yesu ku abagira ati: Niinye; bagarura ebigyere enyima, bagwa ahansi. | Yesu ni gabaloma ati, “Ndiise oyu,” nga baagama hinyumanyuma bagwa ŋaasi. | Yesu bwe yabakoba ati: “Ninze,” beesenda baagwa ghansi. | Eri ka ’yo yi tia, Ma eri’i, ’dini, yi nga si vile ngukusi, nga o’de va nyakua. | Cooka oYesu oweyabakobere ati, “Ninze onu,” ibo ni baira e nyuma era ni bagwa ansi. | Basi alipowaambia, Ni mimi, walirudi nyuma, wakaanguka chini. | When Jesus said to them, “I am he,” they moved back and fell to the ground. | Yẹ́sụ̃ la mụ jọlé la ĩꞌbaní, “Ma gápi ꞌdõ,” gõ kí ị̃ndụ́-ị̃ndụ́ ru vúlêlé, ãzíla uꞌde kí pírí vụ̃rụ́. | Yesu̱ b̯u̱yaakobi̱ri̱ “Gyagya yoogo,” beeru̱ndu̱ki̱ri̱ baagwa hansi. | Yẹ́sụ̃ kã ꞌyoó kộpi ní, “ꞌBá rĩ ma ꞌi,” kộpi sị̃kí úgóró sĩ úgóró sĩ uꞌdeé vũgá. | Yesu akaba makamala kughila ati, “Ni̱i̱syoni,” du̱mbi̱ baakuukilani̱ya, beegengakaka hansi, haabwa maani̱ ghe. |
Jo ma gubedo ka penye-ni gugwarre gucito woko cut. Kapten bene obedo ki lworo, pien oniaŋ ni Paulo bene Laroma ma onoŋo etweyo-ni. | E ju ma giyenyo gilur i lembe pare ging’eny wany kud i kume: e jego ma dit bende lworo make kan eng’eyo nia en e Jarumi, man kum etwie. | Atipet kosodete itung'a lu kekotosi aking'iting'it Paulo akinyekin; kosodi lokapolon ka ajore akuriana nape kejenuna ebe erait Paulo Eromayot bobo ketokit nesi Paulo kinyororon. | Amangwago, abo abaali bagenda okumubonyaabonya ne bamuleka, n'omukulu w'abaserikale bwe yamala okutegeera nti asibye Omurooma, n'atya. | Gikenyo piyo piyo, ji m'oyido jokidho kelo penji ri Paulo joeye gicen kwoŋe; aka jatel pa jolweny lworo omako munyo oneno ni Paulo obedo anywola ma Roma, aka ama go oyido otweyo gi lijegere. | Kuwade ŋutu laga kodro lo kpindra Paulo kilo druga kokoko lepe agbole. Druma lo katiyulo druga gbo ku kuze itro igbonaga lepe adeni Paulo a Romana‚ igbonaga lepe atodya lepe kedrina. | Nuko abari bagiye kumutata baherako baramureka, kandi umutware w'ingabo aratinya, amenya yuko ari Umuroma kandi yamuboshye. | Cucuto jo kame bin tie mito pepenyo en oko sarakin oweke; kiton ngadwong kame lo isirikalen da oko doko lwor, pien oudo eniang be oudo etweo Paulo, dano kame obedo anywali me Roma. | Jo a rik oyikere me penye kun opwode apwoda te ket gigi oko oyotoyot; anaka en alo cirikale luŋ daŋ te bedo i lworo kare ame doŋ en oŋeo ni Paulo kara Aroma, pien onwoŋo doŋ etweo oko i del. | Baryo ibo bababawo nga bakana khumureebelesa, barurawo khangu akho. N'umukhulu we liye umweene, naye warya naabi, nga n'amanya ari Paulo umu Roma, ate nga wamubowele. | Kikutukutoosi atipei ŋikilyok ŋulu sek alosete akiŋitiŋit Paulo ŋakiro. Tobul ekapolon a ŋisigarya nooi eyenuni atemar arae Paulo ituŋanan a Roma ka aŋuna abunio iŋes toen Paulo a ŋiriko. | Mbwenu obwo abaabaire nibenda kumutakisa, bamurugaho ahonaaho, kandi omukuru w'eihe, ku amanya ngu abohire Omurooma, atiina munonga. | Ŋaweene aŋo ehyo nga hireetera abaali ni bamwenuguna ohubuusa ebibuuso ohunyololohaŋo. Ngʼomudumisi omuhulu omwene asigalaŋo nʼalebera ekoba olwʼohuŋamba era gadanya hu Pawulo Omurooma wahye ebijofu. | Mangu ago abo abaali baja okumukuba baamuleka era n'omukulu ow'abaisirukale yaatya bwe yamanha nga Paulo ye yasiba Muroma. | ’Dini coti ’ba ’yepi Pauloni zipi ’diyi se yi vile, ku eri ra; opi asikarini indi eri ovu urisi, a’disiku eri ni Paulo ovu ’ba Rumini, azini erini eri ’ilerisi. | Abo ababbaire baaba okukaza oPawulo ni bamuzwaku mangu, era nʼomuduumiri wʼabaisulukale yena atyo. Ekyo kityo olwakubba omuduumiri yabbaire akimanyicirye ati kaisi ogwasibire Mulooma. | Basi wale waliokuwa tayari kumwuliza wakaondoka wakamwacha. Na yule jemadari naye akaogopa, alipojua ya kuwa ni Mrumi, na kwa sababu amemfunga. | At once the men who were going to question Paul drew back from him; and the commander was frightened when he realized that Paul was a Roman citizen and that he had put him in chains. | Ãsĩkárĩ tá lẽlépi Páwụ̃lọ̃ ụzịlépi ꞌdĩ se kí ru vúlé. Ãsĩkárĩ ꞌbã ãmbógó la mụ nị̃lé la ãndá-ãndá ru Páwụ̃lọ̃ ꞌi ꞌbá Rụ́mị̃ gá la, ụ̃rị̃ rụ ĩꞌdi, ãꞌdusĩku fẽ úmbé Páwụ̃lọ̃ nõrórõ sĩ cí sĩ lẽjó ĩꞌdi cojó cõ-cõ. | Nahab̯wi̱re b̯wob̯wo basurukali bab̯wo, banyakubba ni̱bakwendya ku̱mu̱b̯u̱u̱li̱sani̱a bei̱ri̱ri̱ kwantandu baamurugaho, na mu̱handu̱ wa mahe b̯u̱yaakeetegeri̱i̱ze nti Pau̱lo giyaali abbohi̱ri̱ njegere ali Mu̱ru̱u̱mi̱, yaati̱i̱na. | Ãngáráwá lẽꞌbá Páũlũ ri uzịꞌbá rĩ pi kâ yịị́ kínĩ, Páũlũ ri Rómãgú, kộpi unjekí ĩ mụzú ꞌdĩísĩ rá. Ũgalaku ãmbúgú rĩ kã nị̃ị́ ámá ꞌyozú kínĩ, ꞌí ꞌyĩ Páũlũ ri ímvẽ sĩ gí, sẽ ụ̃rị̃ gõ fií ẹ́sị́ ni gé ambamba. | Nahabweki baasilikale abaabbalagha kumuhuula kandi ku̱mu̱bu̱u̱li̱li̱li̱ya aba boobaha, baamu̱lu̱ghʼo. Na mukulu wa baasilikale oghu naye oobaha, obu aamani̱ye ngoku Paulo ali Munalooma kandi aamanya ngoku aasobeei̱ye kulaghila ati bamuhuule, atakadu̱bhi̱ye kumutongani̱ya. |
Wubineno can, wun Luparicayo, pien wumaro kabedo me dito i kacokke, dok wumito ni dano gumotwu i cuk. | Can i wiwu Jufarisayo! kum wumaru kom ma sagu ceke i kacokri, ku moth de i katali. | Ikoni eronari ai kama kus Ifarisayon! Iminasi osi icolong'o luko king'aren ka itogoi luka alipasia ka Iyaudin ka akiyogao ka ayong'it ko sokonin. | “Mmwe Abafarisaayo, muli ba kubonaabona! Mwagala ebifo ebisinga obulungi mu makuŋŋaaniro, n'okulamusibwa mu butale. | “Kidamba otundi riwin, Jofarisayo! Ato wimaro kabedo ma malo i kalamo pa Joyuda, kodi jolo moth i katale. | Dreliana ina a nasu‚ ta laga Farisayo kilo! Igbonaga ta nyadru si’deta naga a na’bu i kadizi naga a momoreta kine kata yu‚ ’bo ta nyadru romaniki koru i pirito na togboreni kapazi kine kata yu ina. | “Muzabona ishyano Bafarisayo, kuko mukunda intebe z'icyubahiro mu masinagogi, no kuramukirizwa mu maguriro! | “Itienu i can wun Iparisayon; pien wun imarunu bedo i komini me wor i sinagogan, kede be di jo moto wu kede wor i atalen. | Ibino wunu neno can wun Oparicayo! Pien imaro wunu kome me dito i kacokere, dok imito wunu ni jo motwu i dye cuk. | “Nga she kumutaambo isi nywe Bafarisaayo! Lwekhuba mukana bitsoloŋo bye angaaki mu ntsu tsye khukhwisaayilamo, lundi mukana khusheesebwa ni shiriifwa mu butale. | “Ekaŋ iyes Ŋiparisayon! Iminasi iyes akiboyonokin lokicoloŋo ŋulu ajokak alosinagogae ka akimalao alomaketa ikitopolooritae. | Muryakareeba, Bafarisaayo 'mwe! Ahabw'okuba mukunda emyanya y'ekitiinwa omu mateeraniro, n'okutangirirwa omu butare. | “Jibageene enywe Abafalisaayo, olwohuba mwenda ohwihala mu bifo ebyʼeŋono mu mahumbaaniro nʼohubaheesa mu akisoni mu ngeri eraga yiiti ndinywe abahihenaho. | “Mukagwireku Abafarisaayo! Kuba mwenda inho ebityamo eby'emberi mu sinagoga, n'okulamusibwa mu biya. | Candi emi dri ’ba Farisaini! emini oguna drileru pari ’bani yi okuzuriari pi lele zita cuua ’diyi berisi. | “Wobe! Ala inywe aBafalisaayo, nga mwalaba! Era ekyo kityo olwakubba mutira kutaka bifo bidi ebikiraku ekitiisya omu makumbaaniro, era nʼokubasugirya omu butale. | Ole wenu, Mafarisayo, kwa kuwa mwapenda kuketi mbele katika masinagogi, na kusalimiwa masokoni. | “How terrible for you Pharisees! You love the reserved seats in the synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces. | Ũcõgõ ĩmidrị́ ĩmi ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú ꞌdĩ, ãꞌdusĩku ĩlẽ kụ́rụ̃sị̃ ãmbogo drị̃lẹ́ gá ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agâ sĩ ĩmi rujó rũrũ rĩ kî, ãzíla ĩlẽ úzị ĩmi ãrútáŋá sĩ ĩmi acị́ agá sụ̂ agâ sĩ. | “Mulikiwona nywe Bafalisaayo, hab̯wakubba, mwendya kwicaara mu ntebe za bi̱ti̱i̱ni̱sa bikukirayo, za mu marombero ga Bayudaaya; kandi de, b̯umubba mu b̯utali mwendya babaramu̱kye na bi̱ti̱i̱ni̱sa. | “Ĩmi Fãrụ́sị̃ ꞌdĩꞌbée, ĩzãngã rĩ úmvúlésĩ adri ĩmivé ni, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi lẽkí vũrã úrízú ĩ ní ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃ Jó Múngú ri Zịzú rĩ agá rĩ pi áyu, ãzini ĩmi lẽkí ꞌbá rĩ pi ã rikí ĩmi ní mõdó sẽé jọ̃kọ́nị̃ agá ꞌdãá ị̃njị̃ngárá be. | “Ngamulikibona enu̱we Bafali̱saayo, nanga mukaakubaagha muli mu malami̱li̱yo, mukubbalagha kusitama mu ntebe sya bi̱ti̱i̱ni̱sa. Ti̱ ni mwaba muli mu butale, mubbala bantu babalamu̱ki̱ye babahu̱ti̱i̱ye. |
I kit acel-lu, Daudi bene yam oloko pi gum ma dano tye kwede, ka Lubaŋa okwane ni en dano ma kite atir laboŋo tic mo ma en otiyo, macalo yam gicoyo ni, | Cil calu Daudi bende yero pi mugisa wi ng’atu ma Mungu kwanu bedopwe ire nge ku tic, | Na nes apolou kanukinerit Daudi nakineritere nesi kuju ka alakara ka itwan kani emaraki Akuju adolit, konye amam nesi esomae tetere edumuni nesi amina ka Akuju. | Era kino Dawudi kye yategeeza bwe yayogera ku mukisa gw'omuntu, Katonda gw'abala okuba omutuukirivu awatali by'akoze. Agamba nti: | Me a dwoŋ gima Daudi owaco munyo luwo kwoŋ kisangala pa ŋata Were jolo paka ŋat'otire ma k'okwano tic ma go otieko timo: | Kuwade Dawidi itro atazu kulia ti koŋo na’bu na ŋutu laga ma Ŋun kendri mŋgba ’ba kondra na konesilo, adi‚ | nk'uko Dawidi na we yeruye amahirwe y'umuntu, uwo Imana ibaraho gukiranuka atabiheshejwe n'imirimo ati | Kamanono da, Daudi owaco kop i kom winyo kame dano tie kede ka Rubanga otere bala ngat kopoore, akadi di likame pi tice mege, bala kame bin kowandiko be, | I kite acellono, Daudi daŋ rik okobo pi winyo a dano tye kede, ka Obaŋa okwane ni kite atir aboŋo ticcoro a en otio, acalo rik ocoo ni, | Akhaba Daudi naye afukiilisana n'umuundu yeesi isi Wele abona ari ali umukwalaafu, khulwe khufukiilila ne akhali khulwe buraambi bweewe nio aweebwe tsikhabi ta. Khulwekhuba aloma ari, | Erae ŋun daŋ apolou a ŋakiro a ŋuna abu Daudi kirwor aŋuna ka arereŋu a ituŋanan a ŋini adau Akuj acamun erae ŋini iyookino, akilo ŋiticisyo keŋ. | Nk'oku Daudi nawe yaarangire omugisha oguheebwa omuntu ou Ruhanga abara kuba ohikiriire, ataine bi akozire ati: | Era hino njʼehi habaha Dawudi galoma hu muutu oyu Hatonda asiima nʼateemire hu hiraŋi ehi aba nʼaholire. | Kino Daudi kye yali akoba bwe yayogera ku mukisa gw'omuntu Katonda y'abala okuba omutuukirivu nga ghazira ky'akoze, ng'akoba ati: | ’Dinile indi Daudi ’yo ’ba Munguni lale ’ba bari azi ’yeza kokoruri ma drileba ma e’yo, kini: | Era ekinyere ekyo okabaka oDawudi kiyategeezere oweyatumwire oku nkabi omuntu egyabba najo, oyo oKibbumba ogwatwala okubba omutuukirirye nga tasinziriire ku bikolebye. Yakobere ati: | Kama vile Daudi ainenavyo heri yake mtu yule ambaye Mungu amhesabia kuwa na haki pasipo matendo, | This is what David meant when he spoke of the happiness of the person whom God accepts as righteous, apart from anything that person does: | Dãwụ́dị̃ sĩ vâ bụ́kụ̃ Zãbụ́rị̃ drị̂ agá, drị̃lẹ́ba ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã lãlé ꞌbá ãlá ru ãzị́ ngaŋá sĩ ku rĩ drị̃ gá: | Mu ngeru gi̱gyo, mukama Dau̱di̱ abaza naahaariiza yogwo yensei̱ atunga mu̱gi̱sa gwa ku̱si̱i̱mwa kwa Ruhanga kuraba mu kwikiririza mu Ruhanga, hatali mu bikorwa bya yogwo muntu abba akoori̱: | Búkũ Múngú vé rĩ agá, ꞌbãgú Dãwụ́dị̃ átá kpá ꞌdíni kĩnĩ, Múngú ri ꞌbá rĩ pi ãꞌyĩ adri pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé, adri ꞌyozú kínĩ, ẹ̃zị́ kộpi ní ngaá rĩ sĩ kuyé. | Niikiyo kimui dhee, hambele Mukama Dhau̱dhi̱ akaghila ati ali na mu̱gi̱sa muntu oghu Luhanga akubala kuba ahi̱ki̱li̱i̱ye etali haabwa bikoluwa bilungi ebi aakoli̱ye. |
Ka wao i Jerucalem, utmego gujolowa ki yomcwiny. | E ka watundo Yerusalem, umego gijolowa ku mutoro. | Na adoliata siong' Yerusalem, kosodete ikeyunak akidiaun siong' kalakara. | Bwe twatuuka e Yerusaalemu, abayigirizwa ne batwaniriza n'essanyu. | Munyo watundo Yerusalem jom'oyeyo jojolo wan gi kisangala madit swa. | Ku yi laga ayeŋadru Yerusalema yu‚ luŋaseri kilo druga rukodru yi ku nyola koru. | Tugeze i Yerusalemu bene Data batwakirana umunezero. | I kare kame otuno kede Yerusalem, jo koyei Kirisito oko gamo wa kede kilel. | A doŋ wan otuno i Jerucalem omego te jolowa kede lelo adwoŋ. | Khuryo ni khwoola i Yerusalemu, be buulebe bakhwikhoyela naabi. | Ani edolunio isua Yerusalem, ikijaut ŋikanupak isua ka alakara. | Ku twahikire tuti omuri Yerusalemu, abanyaruganda baatutangirira n'okushemererwa kwingi. | Ni hwola e Yerusaalemu abafugiirira batusangaalira bulaŋi. | Bwe twatuuka e Yerusalemu, aboluganda baatusangaalira inho. | Amani caria Yerusalemua adripi yi a’i ama ayikosi. | Owetwatuukire omu Yerusaalemi, aboluganda ni batusangaalira ino. | Tulipofika Yerusalemu wale ndugu wakatukaribisha kwa furaha. | When we arrived in Jerusalem, the believers welcomed us warmly. | Ãma mụ calé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌbo, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ aꞌị́ kí ãma gũnãgũnã. | B̯utwali ni̱tu̱cakei̱ngi̱ra-b̯wi̱ngi̱ri̱ mu Yeru̱salemu̱, beikiriza ba Yesu̱ baatu̱tangi̱ri̱i̱ri̱ na kusemererwa kunene hoi̱. | ꞌBá kã caá Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌdãá, ꞌbá ẹ́drị́pị́ị, ãzini ꞌbá ọ́mvụ́pị́ị ẹ́ꞌyị́kí ꞌbâ drị́ ị̃rị̃ sĩ. | Obu twaki̱dhi̱ye e Yelusaalemu, bahi̱ki̱li̱ja baatwebali̱ya badheedheeu̱we. |