الأمير الصغير
stringlengths 2
424
| The little prince
stringlengths 1
550
|
---|---|
الجغرافي قال: ماقدرش أعرف برضو | I couldn’t tell you that, either. |
بس حضرتك جغرافي! | But you are a geographer! Exactly, the geographer said. |
االجغرافي قال: بالظبط، لكن أنا مش مستكشف. | But I am not an explorer. |
أنا ما عنديش مستكشفين خالص | I haven’t a single explorer on my planet. |
مش الجغرافي هو اللي هيروح يعد المدن والأنهار والجبال والبحار والمحيطات، والصحاري. | It is not the geographer who goes out to count the towns, the rivers, the mountains, the seas, the oceans, and the deserts. |
الجغرافي أهم بكثير من إنه يتفسح. | The geographer is much too important to go loafing about. |
هو ما يسبش مكتبه. | He does not leave his desk. |
لكن هو بيستقبل المستكشفين. | But he receives the explorers in his study. |
وبيسألهم ييكتب كل إللي هما فاكرينه. | He asks them questions, and he notes down what they recall of their travels. |
ولو واحد فيهم كانت الحاجات إللي فاكرها باين عليها مهمة في الحالة دي الجغرافي بيطلب تحقيق عن خلاق المستكشف ده. | And if the recollections of any one among them seem interesting to him, the geographer orders an inquiry into that explorer’s moral character. |
ولیه کده؟ | Why is that? |
عشان لو المستكشف كان بيكدب هيدخل كوارث في كتب الجغرافيا وخصوصا لو كان المستكشف بيسكر كتير. | Because an explorer who told lies would bring disaster on the books of the geographer. So would an explorer who drank too much. |
الأمير الصغير قال: وليه كده؟ | Why is that? asked the little prince. |
عشان السكرانين بيشوفو كل حاجة إتنين. | Because intoxicated men see double. |
وبالطريقة دي الجغرافي هيسجل جبلين في المكان اللي فيه جبل واحد. | Then the geographer would note down two mountains in a place where there was only one. |
الأمير الصغير قال: أنا أعرف واحد، ممكن يبقى مستكشف وحش أوي. | I know some one, said the little prince, who would make a bad explorer. |
يمكن. | That is possible. |
ولما بيظهر إن أخلاق المستكشف كويسة، بنعمل تحقيق عن الإكتشاف بتاعه. | Then, when the moral character of the explorer is shown to be good, an inquiry is ordered into his discovery. |
بنروح نشوف إللي إكتشفه ؟ | One goes to see it? |
لأ | No. |
ده موضوع مش سهل كده | That would be too complicated. |
بس إحنا بنطلب من المستكشف يجيبلنا إثباتات. | But one requires the explorer to furnish proofs. |
مثلا، لو بنتكلم عن جبل كبير بنطلب منه يجيبلنا طوب كبير. | For example, if the discovery in question is that of a large mountain, one requires that large stones be brought back from it. |
وفجأة، الجغرافي اتحمس. | The geographer was suddenly stirred to excitement. |
بس إنت! إنت جاي من حتة بعيدة! | But you come from far away! |
إنت مستكشف! | You are an explorer! |
إنت هتوصفلي الكوكب بتاعك! | You shall describe your planet to me! |
وفتح الجغرافي الدفتر بتاعه وهو بيبري قلمه الرصاص. | And, having opened his big register, the geographer sharpened his pencil. |
أصل الحكايات بتاعت المستكشفين بتتكتب في الأول بالقلم الرصاص. | The recitals of explorers are put down first in pencil. |
وبنستني الإثباتات اللي لازم يقدمها المستكشف، قبل مانسجلها بالحبر. | One waits until the explorer has furnished proofs, before putting them down in ink. |
والجغرافي ابتدى يستجوبه: وبعدين ؟ | Well? said the geographer expectantly. |
الأمير الصغير قال: اممم! أنا الدنيا عندي صغيرة جدا. مافيهاش حاجة مثيرة. | Oh, where I live, said the little prince, it is not very interesting. It is all so small. |
عندي تلت براكين. | I have three volcanoes. |
إتنين منهم شغالين، وواحد مطفي. | Two volcanoes are active and the other is extinct. |
بس ماحدش | But one never knows. |
الجغرافي قال: ماحدش عارف. | One never knows, said the geographer. |
وعندي كمان وردة. | I have also a flower. |
الجغرافي قال: إحنا ما بنكتبش الورد. | We do not record flowers, said the geographer. |
ليه كده! | Why is that? |
دي أحلى حاجة فيهم! | The flower is the most beautiful thing on my planet! |
عشان الورد ده حاجة مش دايمة. | We do not record them, said the geographer, because they are ephemeral. |
يعني إيه: حاجة مش دايمة؟ | What does that mean ‘ephemeral’? |
الجغرافي قال: كتب الجغرافيا، في أكثر كتب لها قيمة. | Geographies, said the geographer, are the books which, of all books, are most concerned with matters of consequence. |
عشان مش بتقدم أبدا. | They never become old-fashioned. |
نادر جدا إن محیط مایته تفضي ان جبل يغير مكانه، نادر جدا | It is very rarely that a mountain changes its position. It is very rarely that an ocean empties itself of its waters. |
احنا بنكتب حاجات خالدة. | We write of eternal things. |
الأمير الصغير قاطعه: لكن البراكين المطفية ممكن تشتغل. | But extinct volcanoes may come to life again, the little prince interrupted. |
يعني إيه حاجة مش دايمة؟ | What does that mean ‘ephemeral’? |
الجغرافي قال: إن البراكين تكون مطفية أو شغالة، ده مايفرقش معانا إحنا في حاجة إللي يفرق معانا، هو الجبل نفسه. | Whether volcanoes are extinct or alive, it comes to the same thing for us, said the geographer. The thing that matters to us is the mountain. |
ده ما بيتغيرش. | It does not change. |
الأمير الصغير إللي لما بيسأل سؤال عمره ما بيتنازل عنه أبدا ولا حتى مرة واحدة في حياته، كرر سؤاله: لكن يعني إيه حاجة مش دايمة؟ | But what does that mean ‘ephemeral’? repeated the little prince, who never in his life had let go of a question, once he had asked it. |
يعني مهددة إنها تختفي في وقت قريب. | It means, ‘which is in danger of speedy disappearance. |
الوردة بتاعتي مهددة إنها تختفي في وقت قريب؟ | Is my flower in danger of speedy disappearance? |
طبعا | Certainly it is. |
وردتي مش حاجة دايمة، قالها الأمير الصغير في نفسه، وهي ماعندهاش غير أربع شوكات تدافع بهم عن نفسها ضد الدنيا كلها! | My flower is ephemeral, the little prince said to himself, and she has only four thorns to defend herself against the world. |
وأنا سبتها لوحدها على الكوكب بتاعي ! | And I have left her on my planet, all alone! |
ده كان أول شعور بالندم يحس بيه. | That was his first moment of regret. |
لكن رجعتله الشجاعة وسأل: | But he took courage once more. |
حضرتك ممكن تنصحني أروح أزور إيه ؟ | What place would you advise me to visit now? he asked. |
رد عليه الجغرافي: كوكب الأرض | The planet Earth, replied the geographer. |
سمعته حلوة | It has a good reputation. |
ومشي الأمير الصغير، وهو بيفكر في الوردة بتاعته. | And the little prince went away, thinking of his flower. |
الكوكب السابع بقى، كان الأرض. | So then the seventh planet was the Earth. |
الأرض مش أي كوكب! | The Earth is not just an ordinary planet! |
ده إحنا نقدر نعد عليه مية وحداشر ملك (من غير ما ننسى، طبعا، الملوك الزنوج)، وسبعتالاف جغرافي. وتسعميت ألف بزنسمان، وسبعة ونص مليون واحد سكران وتلتمية وحداشر مليون راجل مغرور، يعني حوالي إتنين مليار واحد من الكبار. | One can count, there 111 kings (not forgetting, to be sure, the Negro kings among them), 7000 geographers, 900,000 businessmen, 7,500,000 tipplers, 311,000,000 conceited men, that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups. |
عشان أديكم فكرة عن حجم الأرض، هاقولكم إن قبل إختراع الكهربة، كان لازم نوظف جيش حقيقي متكون من ربعمية إتنين وستين ألف خمسمية وحداشر واحد بينورو عواميد النور متوزعين على مجموع ست قارات. | To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps. |
لما تبص عليهم من بعيد شكلهم كان يهوس. | Seen from a slight distance, that would make a splendid spectacle. |
حركة الجيش ده كانت منظمة زي عروض الباليه في الأوبرا. | The movements of this army would be regulated like those of the ballet in the opera. |
في الأول، بيبقى الدور على الناس إللي بينورو العواميد في نيوزيلندا وأستراليا. | First would come the turn of the lamplighters of New Zealand and Australia. |
بعد ما بينورو فوانيسهم، بيدخلو ينامو. | Having set their lamps alight, these would go off to sleep. |
بعد كده بييجي الدور في الرقصة على الناس إللي بينورو العواميد في الصين وسايبريا. بعدها، دول كمان بيختفو في الكواليس. | Next, the lamplighters of China and Siberia would enter for their steps in the dance, and then they too would be waved back into the wings. |
ساعتها بيكون الدور على الناس إللي بينورو العواميد في روسيا والهند. بعدها بتوع أفريقيا وأوروبا. بعدها بتوع أمريكا الجنوبية. بعدها بتوع أمريكا الشمالية. | After that would come the turn of the lamplighters of Russia and the Indies; then those of Africa and Europe, then those of South America; then those of North America. |
وعمرهم ما كانو بيغلطو أبدا في ترتيب دخولهم على المسرح. | And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage. |
كان عرض عظيم. | It would be magnificent. |
لكن مافيش غير الراجل اللي بينور عامود النور الوحيد اللي على القطب الشمالي وزميله بتاع العامود الوحيد في القطب الجنوبي، هما بس إللي كانو عايشين حياة الكسل والرحرحة: ماكانوش بيشتغلو غير مرتين في السنة. | Only the man who was in charge of the single lamp at the North Pole, and his colleague who was responsible for the single lamp at the South Pole, only these two would live free from toil and care: they would be busy twice a year. |
لما بنحب نسرح بخيالنا، بيحصل إننا نكدب حبة. | When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth. |
وأنا ماكنتش امين أوي معاكم وأنا باكلمكم عن الناس إللي بينورو عواميد النور. | I have not been altogether honest in what I have told you about the lamplighters. |
وفیه خوف إن الناس إللي ما يعرفوش الكوكب بتاعنا، ممكن ياخدو فكرة غلط عنه. | And I realise that I run the risk of giving a false idea of our planet to those who do not know it. |
لإن الإنسان واخد مساحة صغيرة على الأرض. | Men occupy a very small place upon the Earth. |
لو الإثنين مليار واحد إللي عايشين على الأرض وقفو مرنقين شوية جنب بعض زي ما بيعملو في الحفلات، هياخدو بالكتير مكان طوله عشرين كيلومتر وعرضه عشرين كيلومتر. | If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and somewhat crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into one public square twenty miles long and twenty miles wide. |
يعني ممكن نكوم كل الناس على أصغر جزيرة في المحيط الهادي. | All humanity could be piled up on a small Pacific islet. |
طبعا، الكبار مش هيصدقوكم. | The grown-ups, to be sure, will not believe you when you tell them that. |
هما فاكرين نفسهم إنهم واخدين مكان كبير. | They imagine that they fill a great deal of space. |
هما بيشوفو نفسهم بنفس حجم الباوباب. | They fancy themselves as important as the baobabs. |
في الحالة دي، إنصحوهم يعملو الحسبة . | You should advise them, then, to make their own calculations. |
هما بيعشقو الأرقام فهيعجبهم الموضوع. | They adore figures, and that will please them. |
لكن إنتم ماتضيعوش وقتكم في الكلام الفاضي ده. | But do not waste your time on this extra task. |
مالهاش لازمة. | It is unnecessary. |
خلي عندكم ثقة فيا. | You have, I know, confidence in me. |
الأمير الصغير أول ما وصل الأرض، إستغرب جدا إنه مالقاش حد لدرجة إنه كان خايف فعلا إنه يكون غلط في الكوكب، لكن ساعتها شاف حلقة لونها لون القمر وبتتحرك على الرمل. | When the little prince arrived on the Earth, he was very much surprised not to see any people. He was beginning to be afraid he had come to the wrong planet, when a coil of gold, the colour of the moonlight, flashed across the sand. |
الأمير الصغير جرب يكلمها: مساء الخير. | Good evening, said the little prince courteously. |
التعبان رد: مساء النور | Good evening, said the snake. |
الأمير الصغير سأل: أنا وقعت على أنهي كوكب؟ | What planet is this on which I have come down? asked the little prince. |
التعبان جاوب: على الأرض، في أفريقيا. | This is the Earth; this is Africa, the snake answered. |
ياه ... هو مافيش ناس على الأرض؟ | Ah! Then there are no people on the Earth? |
التعبان قال: إنت هنا في الصحرا. | This is the desert. |
ومافيش ناس في الصحراء. | There are no people in the desert. |
الأرض كبيرة. | The Earth is large, said the snake. |
الأمير الصغير قعد على صخرة ورفع عينيه وبص للسما وقال: | The little prince sat down on a stone, and raised his eyes toward the sky. |
ساعات باسأل نفسي، يا ترى النجوم بتلمع عشان كل واحد فينا يلاقي النجمة بتاعته في يوم. | I wonder, he said, whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again. |