الأمير الصغير
stringlengths
2
424
The little prince
stringlengths
1
550
ومشي الأمير الصغير.
And the little prince went away.
وقال في نفسه ببساطة وهو بيكمل رحلته: الكبار فعلا ناس عجيبة جدا.
The grown-ups are certainly very odd, he said to himself, as he continued on his journey.
الكوكب إللي بعده كان ساكن فيه واحد سكران
The next planet was inhabited by a tippler.
الزيارة دي كانت قصيرة أوي، لكن خلت الأمير الصغير يغوص في حزن عميق.
This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
الراجل السكران كان قاعد وسط مجموعة أزايز فاضية ومجموعة أزايز مليانة، فالأمير الصغير قاله: إنت بتعمل إيه هنا ؟
What are you doing there? he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.
فرد السكران بكأبة: باشرب
I am drinking, replied the tippler, with a lugubrious air.
فسأله الأمير الصغير: بتشرب ليه ؟
Why are you drinking? demanded the little prince.
فرد السكران: عشان أنسى.
So that I may forget, replied the tippler.
حاول الأمير الصغير يستفسر منه أكثر وهو صعبان عليه. عشان تنسى ايه ؟
Forget what? inquired the little prince, who already was sorry for him.
فالسكران وطى راسه ورد كإنه بيعترف له: عشان أنسى عاري.
Forget that I am ashamed, the tippler confessed, hanging his head.
فسأله الأمير الصغير وهو بيتمنى ينقذه: عارك إيه؟
Ashamed of what? insisted the little prince, who wanted to help him.
عاري إني باشرب.
Ashamed of drinking!
خلص كلامه وسكت زي ما يكون سجن نفسه.
The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence.
والأمير الصغير مشي حيران
And the little prince went away, puzzled.
وقال في نفسه وهو بيكمل رحلته: الكبار فعلا ناس عجيبة جدا جدا.
The grown-ups are certainly very, very odd, he said to himself, as he continued on his journey.
الكوكب الرابع بتاع البزنسمان.
The fourth planet belonged to a businessman.
وده كان راجل مشغول لدرجة إنه ما رفعش راسه لما الأمير الصغير وصل
This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little prince’s arrival.
وقال له: صباح الخير
Good morning, the little prince said to him.
سيجارتك مطفية.
Your cigarette has gone out.
ثلاثة وإتنين يبقو خمسة.
Three and two make five.
خمسة وسبعة، إتناشر.
Five and seven make twelve.
إتناشر وثلاثة خمستاشر.
Twelve and three make fifteen.
صباح الخير.
Good morning.
خمستاشر وسبعة، إتنين وعشرين.
Fifteen and seven make twenty-two.
إثنين وعشرين وستة ثمانية وعشرين.
Twenty-two and six make twenty-eight.
ماعنديش وقت أولعها.
I haven’t time to light it again.
ستة وعشرين وخمسة، واحد وتلاتين.
Twenty-six and five make thirty-one.
أوف!
Phew!
يبقى المجموع يعمل خمسمية وواحد مليون ستمية إتنين وعشرين ألف وسيعمية واحد وثلاثين.
Then that makes five-hundredand-one-million, six-hundred-twenty-two-thousand, seven-hundred-thirty-one.
خمسمیت مليون إيه ؟
Five hundred million what? asked the little prince.
ها؟ إنت لسه هنا؟
Eh? Are you still there?
خمسميت مليون، أنا ما بقتش عارف أقف.
Five-hundred-andone million, I can’t stop.
أنا عندي شغل كتير!
I have so much to do!
أنا راجل مهم،
I am concerned with matters of consequence.
أنا مش باشغل نفسي بالحاجات التافهة!
I don’t amuse myself with balderdash.
إتنين وخمسة سبعة...
Two and five make seven.
الأمير الصغير إللى لما بيسأل سؤال عمره ما بيتنازل عنه أ أبدا ولا حتى مرة واحدة في حياته، كرر سؤاله: خمسمية وواحد مليون إيه؟
Five-hundred-and-one million what? repeated the little prince, who never in his life had let go of a question once he had asked it.
البزنسمان رفع راسه.
The businessman raised his head.
أنا ساكن على الكوكب ده من أربعة وخمسين سنة، ماحدش أزعجني غير تلت مرات.
During the fifty-four years that I have inhabited this planet, I have been disturbed only three times.
أول مرة كانت من إثنين وعشرين سنة، لما خنفسة وقعت عليا ما عرفش منين.
The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness knows where.
وعملت دوشة رهيبة، لدرجة إلي عملت أربع غلطات في حسبة.
He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition.
والمرة التانية كانت من حداشر سنة، لما جاتني أزمة الروماتيزم من نقص التمارين.
The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism.
أنا ما عنديش وقت أنفسح.
I don’t get enough exercise.
أنا راجل مهم.
I have no time for loafing.
تالت مرة... هي دي!
The third time, well, this is it!
كنت باقول بقى خمسمية وواحد مليون... مليون إيه ؟
I was saying, then, five -hundred-and-one millions Millions of what?
البزنسمان فهم إن ما فيش نقطة أمل إن الأمير الصغير يسيبه في حاله لو ماردش على السؤال:
The businessman suddenly realised that there was no hope of being left in peace until he answered this question.
مليون بتاعة من الصغيرين دول إللي بنشوفهم ساعات في السماء
Millions of those little objects, he said, which one sometimes sees in the sky.
دبان؟
Flies? Oh, no.
لأ، البتوع الصغيرة إللي بتلمع.
Little glittering objects.
نحل ؟
Bees? Oh, no.
لأ, البتوع الدهبي إللي بيخلو الناس الكسلانين يحلمو وهما صاحيين.
Little golden objects that set lazy men to idle dreaming.
لكن أنا مهم!
As for me, I am concerned with matters of consequence.
أنا ماعنديش وقت أحلم وأنا صاحي.
There is no time for idle dreaming in my life.
أه! نجوم ؟
Ah! You mean the stars?
هو ده بالظبط.
Yes, that’s it.
نجوم.
The stars.
وانت بتعمل إيه بخمسميت مليون نجمة؟
And what do you do with five-hundred millions of stars?
خمسمية وواحد مليون مستمية إتنين وعشرين ألف وسبعمية واحد وثلاثين.
Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one.
أنا راجل مهم.
I am concerned with matters of consequence.
أنا راجل دقيق.
I am accurate.
وبتعمل إيه بالنجوم .دي.
And what do you do with these stars?
باعمل بها إيه ؟
What do I do with them?
أيوه.
Yes.
ولا حاجة.
Nothing.
أنا بامتلكها.
I own them.
بس أنا شفت بالفعل ملك
But I have already seen a king who.
الملوك مش بتمتلك. الملوك بتحكم.
Kings do not own, they reign over.
دول حاجتين غير بعض.
It is a very different matter.
وإنت بتستفيد إيه لما تمتلك النجوم ؟
And what good does it do you to own the stars?
باستفيد إني أبقى غني.
It does me the good of making me rich.
وبتستفيد إيه لما تبقى غني ؟
And what good does it do you to be rich?
إني أقدر أشتري نجوم تانية لو حد لقاها.
It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered.
الأمير الصغير قال لنفسه: الراجل ده بيفكر تقريبا بنفس طريقة الراجل السكران
This man, the little prince said to himself, reasons a little like my poor tippler.
لكن كمل أسئلة:
Nevertheless, he still had some more questions.
إزاي نقدر نمتلك النجوم ؟
How is it possible for one to own the stars?
رد البزنسمان بنرفزة: هي بتاعت مين؟
To whom do they belong? the businessman retorted, peevishly.
مش عارف
I don’t know.
مش بتاعت حد.
To nobody.
تبقى بتاعتي عشان أنا أول واحد فكر الفكرة دي.
Then they belong to me, because I was the first person to think of it.
وده كفاية؟
Is that all that is necessary?
أكيد.
Certainly.
إنت لو لقيت الماظة مش بتاعت حد، تبقى بتاعتك.
When you find a diamond that belongs to nobody, it is yours.
لو لاقيت جزيرة مش بتاعت حد، تبقى بتاعتك.
When you discover an island that belongs to nobody, it is yours.
لو جتلك فكرة ما جتش لحد قبلك، وسجلتها تبقى بتاعتك.
When you get an idea before any one else, you take out a patent on it: it is yours.
وأنا بامتلك النجوم، بما إن ماحدش فكر أبدا يمتلكها قبلي.
So with me: I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them.
الأمير الصغير قال: ده حقيقي
Yes, that is true, said the little prince.
وبتعمل بيها إيه؟
And what do you do with them?
البزنسمان قال: أنا باديرها.
I administer them, replied the businessman.
أنا باعدها مرة وإتنين وبارجع أعدها كمان وكمان.
I count them and recount them.
الموضوع صعب.
It is difficult.
لكن أنا راجل مهم!
But I am a man who is naturally interested in matters of consequence.
الإجابة ماكانتش كفاية للأمير الصغير
The little prince was still not satisfied.
أنا، لو بامتلك كوفية، هالبسها وها حطها حوالين رقبتي
If I owned a silk scarf, he said, I could put it around my neck and take it away with me.
أنا، عندي وردة، أقدر أقطفها وأخدها معايا في كل حتة.
If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me.
لكن إنت ما تقدرش تقطف النجوم.
But you cannot pluck the stars from heaven.
لأ، لكن ممكن أحطها في البنك.
No. But I can put them in the bank.
يعني إيه؟
Whatever does that mean?
يعني أكتب عدد النجوم بتاعتي على ورقة صغيرة وأحط الورقة دي في درج وأقفل عليها بالمفتاح.
That means that I write the number of my stars on a little paper. And then I put this paper in a drawer and lock it with a key.
وخلاص؟
And that is all?