id
int64 1
22.6k
| reference
stringlengths 25
171
| article
stringlengths 1
39.6k
| law_type
stringclasses 2
values | code
stringclasses 34
values | book
stringclasses 131
values | part
stringclasses 22
values | act
stringclasses 714
values | chapter
stringlengths 1
321
⌀ | section
stringlengths 5
1.06k
⌀ | subsection
stringlengths 6
2.61k
⌀ | description
stringlengths 5
2.79k
⌀ | article_english
stringlengths 1
10.7k
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
22,601 | Art. 167, La Constitution (Titre IV) | § 1. Le Roi dirige les relations internationales, sans préjudice de la compétence des communautés et des régions de régler la coopération internationale, y compris la conclusion de traités, pour les matières qui relèvent de leurs compétences de par la Constitution ou en vertu de celle-ci.Le Roi commande les forces armées, et constate l'état de guerre ainsi que la fin de hostilités. Il en donne connaissance aux Chambres aussitôt que l'intérêt et la sûreté de l'Etat le permettent, en y joignant les communications convenables.Nulle cession, nul échange, nulle adjonction de territoire, ne peut avoir lieu qu'en vertu d'une loi.§ 2. Le Roi conclut les traités, à l'exception de ceux qui portent sur les matières visées au § 3. Ces traités n'ont d'effet qu'après avoir reçu l'assentiment de la Chambre des représentants.§ 3. Les Gouvernements de communauté et de région visés à l'article 121 concluent, chacun pour ce qui le concerne, les traités portant sur les matières qui relèvent de la compétence de leur Parlement. Ces traités n'ont d'effet qu'après avoir reçu l'assentiment du Parlement. § 4. Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, arrête les modalités de conclusion des traités visés au § 3 et des traités ne portant pas exclusivement sur les matières qui relèvent de la compétence des communautés ou des régions par ou en vertu de la Constitution.§ 5. Le Roi peut dénoncer les traités conclus avant le 18 mai 1993 et portant sur les matières visées au § 3, d'un commun accord avec les Gouvernements de communauté et de région concernés.Le Roi dénonce ces traités si les Gouvernements de communauté et de région concernés l'y invitent. Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, règle la procédure en cas de désaccord entre les Gouvernements de communauté et de région concernés.Disposition transitoireLa deuxième phrase du § 2 entre en vigueur le jour des élections en vue du renouvellement intégral des Parlements de communauté et de région en 2014. Jusqu'à ce jour, les traités visés au § 2 n'ont d'effet qu'après avoir reçu l'assentiment des deux Chambres. | federal | La Constitution | null | null | Des relations internationales. | null | null | null | Des relations internationales | § 1. The King conducts international relations, without prejudice to the competence of the communities and regions to regulate international cooperation, including the conclusion of treaties, for matters that fall within their competences under the Constitution or by virtue of it. The King commands the armed forces, and declares the state of war as well as the end of hostilities. He informs the Chambers as soon as the interest and safety of the State allow, including the appropriate communications. No cession, no exchange, no addition of territory can take place except by virtue of a law.
§ 2. The King concludes treaties, with the exception of those concerning matters referred to in § 3. These treaties only take effect after having received the assent of the Chamber of Representatives.
§ 3. The community and regional Governments referred to in Article 121 conclude, each for what concerns them, treaties on matters that fall within the competence of their Parliament. These treaties only take effect after having received the assent of the Parliament.
§ 4. A law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, determines the modalities for the conclusion of treaties referred to in § 3 and treaties not exclusively concerning matters that fall within the competence of the communities or regions by or under the Constitution.
§ 5. The King may denounce treaties concluded before May 18, 1993, concerning matters referred to in § 3, by mutual agreement with the community and regional Governments concerned. The King denounces these treaties if the community and regional Governments concerned invite him to do so. A law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, regulates the procedure in case of disagreement between the community and regional Governments concerned.
Transitional provision
The second sentence of § 2 comes into force on the day of the elections for the complete renewal of the community and regional Parliaments in 2014. Until that day, the treaties referred to in § 2 only take effect after having received the assent of both Chambers. |
22,602 | Art. 168, La Constitution (Titre IV) | Dès l'ouverture des négociations en vue de toute révision des traités instituant les Communautés européennes et des traités et actes qui les ont modifiés ou complétés, les Chambres en sont informées. Elles ont connaissance du projet de traité avant sa signature. | federal | La Constitution | null | null | Des relations internationales. | null | null | null | Des relations internationales | From the opening of negotiations with a view to any revision of the treaties establishing the European Communities and of the treaties and acts that have amended or supplemented them, the Chambers are informed. They are made aware of the draft treaty before its signature. |
22,603 | Art. 168bis, La Constitution (Titre IV) | Pour les élections du Parlement européen, la loi prévoit des modalités spéciales aux fins de garantir les intérêts légitimes des néerlandophones et des francophones dans l'ancienne province de Brabant.Une modification aux règles fixant ces modalités spéciales ne peut être apportée que par une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa. | federal | La Constitution | null | null | Des relations internationales. | null | null | null | Des relations internationales | For the elections of the European Parliament, the law provides for special arrangements to ensure the legitimate interests of Dutch speakers and French speakers in the former province of Brabant. An amendment to the rules establishing these special arrangements may only be made by a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph. |
22,604 | Art. 169, La Constitution (Titre IV) | Afin de garantir le respect des obligations internationales ou supranationales, les pouvoirs visés aux articles 36 et 37 peuvent, moyennant le respect des conditions fixées par la loi, se substituer temporairement aux organes visés aux articles 115 et 121. Cette loi doit être adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa. | federal | La Constitution | null | null | Des relations internationales. | null | null | null | Des relations internationales | In order to ensure compliance with international or supranational obligations, the powers referred to in Articles 36 and 37 may, subject to the conditions set by law, temporarily replace the bodies referred to in Articles 115 and 121. This law must be adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph. |
22,605 | Art. 170, La Constitution (Titre V) | § 1. Aucun impôt au profit de l'Etat ne peut être établi que par une loi.§ 2. Aucun impôt au profit de la communauté ou de la région ne peut être établi que par un décret ou une règle visée à l'article 134.La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, les exceptions dont la nécessité est démontrée.§ 3. Aucune charge, aucune imposition ne peut être établie par la province ou la collectivité supracommunaleque par une décision de son conseil.La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, les exceptions dont la nécessité est démontrée.La loi peut supprimer en tout ou en partie les impositions visées à l'alinéa 1er.§ 4. Aucune charge, aucune imposition ne peut être établie par l'agglomération, par la fédération de communes et par la commune que par une décision de leur conseil.La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, les exceptions dont la nécessité est démontrée. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | § 1. No tax for the benefit of the State may be established except by law. § 2. No tax for the benefit of the community or the region may be established except by a decree or a rule referred to in Article 134. The law determines, with respect to the taxes referred to in the first paragraph, the exceptions whose necessity is demonstrated. § 3. No charge, no tax may be established by the province or the supra-municipal community except by a decision of its council. The law determines, with respect to the taxes referred to in the first paragraph, the exceptions whose necessity is demonstrated. The law may abolish in whole or in part the taxes referred to in the first paragraph. § 4. No charge, no tax may be established by the agglomeration, by the federation of municipalities, and by the municipality except by a decision of their council. The law determines, with respect to the taxes referred to in the first paragraph, the exceptions whose necessity is demonstrated. |
22,606 | Art. 171, La Constitution (Titre V) | Les impôts au profit de l'Etat, de la communauté et de la région sont votés annuellement.Les règles qui les établissent n'ont force que pour un an si elles ne sont pas renouvelées. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | Taxes for the benefit of the State, the community, and the region are voted on annually. The rules that establish them are only valid for one year unless they are renewed. |
22,607 | Art. 172, La Constitution (Titre V) | Il ne peut être établi de privilège en matière d'impôts.Nulle exemption ou modération d'impôt ne peut être établie que par une loi. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | No privilege can be established in tax matters. No exemption or moderation of tax can be established except by law. |
22,608 | Art. 173, La Constitution (Titre V) | Hors les provinces, les polders et wateringues et les cas formellement exceptés par la loi, le décret et les règles visées à l'article 134, aucune rétribution ne peut être exigée des citoyens qu'à titre d'impôt au profit de l'Etat, de la communauté, de la région, de l'agglomération, de la fédération de communes ou de la commune. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | Except for the provinces, polders and waterings, and cases formally exempted by law, decree, and the rules referred to in Article 134, no remuneration may be demanded from citizens except in the form of taxes for the benefit of the State, the community, the region, the agglomeration, the federation of municipalities, or the municipality. |
22,609 | Art. 174, La Constitution (Titre V) | Chaque année, la Chambre des représentants arrête la loi des comptes et vote le budget. Toutefois, la Chambre des représentants et le Sénat fixent annuellement, chacun en ce qui le concerne, leur dotation de fonctionnement.Toutes les recettes et dépenses de l'Etat doivent être portées au budget et dans les comptes. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | Every year, the Chamber of Representatives settles the accounts law and votes on the budget. However, the Chamber of Representatives and the Senate annually determine, each as far as it concerns them, their operating endowment. All the revenues and expenditures of the State must be included in the budget and in the accounts. |
22,610 | Art. 175, La Constitution (Titre V) | Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, fixe le système de financement pour la Communauté française et pour la Communauté flamande.Les Parlementsde la Communauté française et de la Communauté flamande règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, l'affectation de leurs recettes. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | A law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, establishes the financing system for the French Community and for the Flemish Community. The Parliaments of the French Community and of the Flemish Community regulate by decree, each within its own jurisdiction, the allocation of their revenues. |
22,611 | Art. 176, La Constitution (Titre V) | Une loi fixe le système de financement de la Communauté germanophone.Le Parlementde la Communauté germanophone règle l'affectation des recettes par décret. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | A law establishes the financing system of the German-speaking Community. The Parliament of the German-speaking Community regulates the allocation of revenue by decree. |
22,612 | Art. 177, La Constitution (Titre V) | Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, fixe le système de financement des régions.Les Parlementsde région déterminent, chacun pour ce qui le concerne, l'affectation de leurs recettes par les règles visées à l'article 134. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | A law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, establishes the financing system for the regions. The regional Parliaments determine, each as far as it is concerned, the allocation of their revenues by the rules referred to in Article 134. |
22,613 | Art. 178, La Constitution (Titre V) | Dans les conditions et suivant les modalités déterminées par la loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, le Parlementde la Région de Bruxelles-Capitale transfère, par la règle visée à l'article 134, des moyens financiers à la Commission communautaire commune et aux Commissions communautaires française et flamande. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | Under the conditions and according to the modalities determined by the law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, the Parliament of the Brussels-Capital Region transfers, by the rule referred to in Article 134, financial resources to the Common Community Commission and to the French and Flemish Community Commissions. |
22,614 | Art. 179, La Constitution (Titre V) | Aucune pension, aucune gratification à la charge du trésor public, ne peut être accordée qu'en vertu d'une loi. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | No pension, no gratuity at the expense of the public treasury, may be granted except by virtue of a law. |
22,615 | Art. 180, La Constitution (Titre V) | Les membres de la Cour des comptes sont nommés par la Chambre des représentants et pour le terme fixé par la loi.Cette Cour est chargée de l'examen et de la liquidation des comptes de l'administration générale et de tous comptables envers le trésor public. Elle veille à ce qu'aucun article des dépenses du budget ne soit dépassé et qu'aucun transfert n'ait lieu. La Cour exerce également un contrôle général sur les opérations relatives à l'établissement et au recouvrement des droits acquis par l'Etat, y compris les recettes fiscales. Elle arrête les comptes des différentes administrations de l'Etat et est chargée de recueillir à cet effet tout renseignement et toute pièce comptable nécessaire. Le compte général de l'Etat est soumis à la Chambre des représentants avec les observations de la Cour des comptes.Cette Cour est organisée par la loi.La loi peut confier à la Cour des Comptes le contrôle des budgets et de la comptabilité des communautés et des régions, ainsi que des organismes d'intérêt public qui en dépendent. Elle peut également permettre que le décret ou la règle visée à l'article 134 règlent ce contrôle. Sauf pour ce qui concerne la Communauté germanophone, cette loi est adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa.Des missions supplémentaires peuvent être confiées à la Cour par la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134. Sur avis conforme de la Cour, le décret ou la règle visée à l'article 134 détermine la rémunération de la Cour pour l'exercice de ces missions. Aucune rémunération n'est due pour une mission qui est exercée par la Cour pour une communauté ou une région avant la date d'entrée en vigueur du présent alinéa. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | The members of the Court of Audit are appointed by the Chamber of Representatives for the term set by law. This Court is responsible for the examination and settlement of the accounts of the general administration and of all accountants towards the public treasury. It ensures that no item of the budget expenditures is exceeded and that no transfer takes place. The Court also exercises general control over the operations related to the establishment and collection of rights acquired by the State, including tax revenues. It finalizes the accounts of the different state administrations and is responsible for collecting all necessary information and accounting documents for this purpose. The general account of the State is submitted to the Chamber of Representatives with the observations of the Court of Audit. This Court is organized by law. The law may entrust the Court of Audit with the control of the budgets and accounting of the communities and regions, as well as of the public interest organizations that depend on them. It may also allow that the decree or the rule referred to in Article 134 regulate this control. Except for what concerns the German-speaking Community, this law is adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph. Additional missions may be entrusted to the Court by law, decree, or the rule referred to in Article 134. Upon the Court's consent, the decree or the rule referred to in Article 134 determines the remuneration of the Court for the performance of these missions. No remuneration is due for a mission that is carried out by the Court for a community or a region before the date of entry into force of the present paragraph. |
22,616 | Art. 181, La Constitution (Titre V) | § 1. Les traitements et pensions des ministres des cultes sont à la charge de l'Etat; les sommes nécessaires pour y faire face sont annuellement portées au budget.§ 2. Les traitements et pensions des délégués des organisations reconnues par la loi qui offrent une assistance morale selon une conception philosophique non confessionnelle sont à la charge de l'Etat; les sommes nécessaires pour y faire face sont annuellement portées au budget. | federal | La Constitution | null | null | Des finances. | null | null | null | Des finances | § 1. The salaries and pensions of ministers of religions are the responsibility of the State; the necessary funds to cover these are annually allocated in the budget. § 2. The salaries and pensions of delegates from organizations recognized by law that provide non-denominational philosophical moral support are the responsibility of the State; the necessary funds to cover these are annually allocated in the budget. |
22,617 | Art. 182, La Constitution (Titre VI) | Le mode de recrutement de l'armée est déterminé par la loi. Elle règle également l'avancement, les droits et les obligations des militaires. | federal | La Constitution | null | null | De la force publique. | null | null | null | De la force publique | The method of recruitment for the army is determined by law. It also regulates the promotion, rights, and obligations of military personnel. |
22,618 | Art. 183, La Constitution (Titre VI) | Le contingent de l'armée est voté annuellement. La loi qui le fixe, n'a force que pour un an si elle n'est pas renouvelée. | federal | La Constitution | null | null | De la force publique. | null | null | null | De la force publique | The army's contingent is voted on annually. The law that sets it is only valid for one year if it is not renewed. |
22,619 | Art. 184, La Constitution (Titre VI) | L'organisation et les attributions du service de police intégré, structuré à deux niveaux, sont réglées par la loi. Les éléments essentiels du statut des membres du personnel du service de police intégré, structuré à deux niveaux, sont réglés par la loi.Disposition transitoireLe Roi peut toutefois fixer et exécuter les éléments essentiels du statut des membres du personnel du service de police intégré, structuré à deux niveaux, pour autant que cet arrêté soit confirmé, quant à ces éléments, par la loi avant le 30 avril 2002. | federal | La Constitution | null | null | De la force publique. | null | null | null | De la force publique | The organization and powers of the integrated police service, structured at two levels, are regulated by law. The essential elements of the status of the staff members of the integrated police service, structured at two levels, are regulated by law.
Transitional Provision
However, the King may establish and implement the essential elements of the status of the staff members of the integrated police service, structured at two levels, provided that this decree is confirmed, with respect to these elements, by law before April 30, 2002. |
22,620 | Art. 185, La Constitution (Titre VI) | Aucune troupe étrangère ne peut être admise au service de l'Etat, occuper ou traverser le territoire qu'en vertu d'une loi. | federal | La Constitution | null | null | De la force publique. | null | null | null | De la force publique | No foreign troops may be admitted into the service of the State, occupy or cross the territory except by virtue of a law. |
22,621 | Art. 186, La Constitution (Titre VI) | Les militaires ne peuvent être privés de leurs grades, honneurs et pensions que de la manière déterminée par la loi. | federal | La Constitution | null | null | De la force publique. | null | null | null | De la force publique | Military personnel cannot be stripped of their ranks, honors, and pensions except in the manner prescribed by law. |
22,622 | Art. 187, La Constitution (Titre VII) | La Constitution ne peut être suspendue en tout ni en partie. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | The Constitution cannot be suspended in whole or in part. |
22,623 | Art. 188, La Constitution (Titre VII) | A compter du jour où la Constitution sera exécutoire, toutes les lois, décrets, arrêtés, règlements et autres actes qui y sont contraires sont abrogés. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | From the day the Constitution becomes enforceable, all laws, decrees, orders, regulations, and other acts that are contrary to it are repealed. |
22,624 | Art. 189, La Constitution (Titre VII) | Le texte de la Constitution est établi en français, en néerlandais et en allemand. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | The text of the Constitution is established in French, Dutch, and German. |
22,625 | Art. 190, La Constitution (Titre VII) | Aucune loi, aucun arrêté ou règlement d'administration générale, provinciale ou communale, n'est obligatoire qu'après avoir été publié dans la forme déterminée par la loi. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | No law, decree, or regulation of general, provincial, or municipal administration is binding until it has been published in the form determined by law. |
22,626 | Art. 191, La Constitution (Titre VII) | Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les exceptions établies par la loi. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | Every foreigner who is on the territory of Belgium enjoys the protection granted to persons and property, except for the exceptions established by law. |
22,627 | Art. 192, La Constitution (Titre VII) | Aucun serment ne peut être imposé qu'en vertu de la loi. Elle en détermine la formule. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | No oath may be imposed except by law. It determines the formula. |
22,628 | Art. 193, La Constitution (Titre VII) | La Nation belge adopte les couleurs rouge, jaune et noire, et pour armes du Royaume le Lion Belgique avec la légende : L'UNION FAIT LA FORCE. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | The Belgian Nation adopts the colors red, yellow, and black, and as the arms of the Kingdom the Belgian Lion with the motto: UNITY MAKES STRENGTH. |
22,629 | Art. 194, La Constitution (Titre VII) | La ville de Bruxelles est la capitale de la Belgique et le siège du Gouvernement fédéral. | federal | La Constitution | null | null | Dispositions generales. | null | null | null | Dispositions generales | The city of Brussels is the capital of Belgium and the seat of the Federal Government. |
22,630 | Art. 195, La Constitution (Titre VIII) | Le pouvoir législatif fédéral a le droit de déclarer qu'il y a lieu à la révision de telle disposition constitutionnelle qu'il désigne.Après cette déclaration, les deux Chambres sont dissoutes de plein droit.Il en sera convoqué deux nouvelles, conformément à l'article 46.Ces Chambres statuent, d'un commun accord avec le Roi, sur les points soumis à la révision.Dans ce cas, les Chambres ne pourront délibérer si deux tiers au moins des membres qui composent chacune d'elles ne sont présents; et nul changement ne sera adopté s'il ne réunit au moins les deux tiers des suffrages.Disposition transitoireToutefois, les Chambres, constituées à la suite du renouvellement des Chambres du 13 juin 2010 peuvent, d'un commun accord avec le Roi, statuer sur la révision des dispositions, articles et groupements d'articles suivants, exclusivement dans le sens indiqué ci-dessous :1° les articles 5, alinéa 2, 11bis, 41, alinéa 5, 159 et 190 en vue d'assurer l'exercice complet de l'autonomie des régions à l'égard des provinces sans préjudice des dispositions spécifiques actuelles de la loi du 9 août 1988 portant modification de la loi communale, de la loi électorale communale, de la loi organique des centres publics d'aide sociale, de la loi provinciale, du Code électoral, de la loi organique des élections provinciales et de la loi organisant l'élection simultanée pour les Chambres législatives et les conseils provinciaux et de celles relatives à la fonction des gouverneurs, et de limiter la signification du mot "province" utilisé dans la Constitution à sa seule signification territoriale, en dehors de toute signification institutionnelle;2° l'article 23 en vue de garantir le droit aux allocations familiales;3° le titre III en vue d'y insérer une disposition pour interdire de modifier la législation électorale à moins d'un an de la date prévue pour les élections;4° les articles 43, § 1er, 44, alinéa 2, 46, alinéa 5, 69, 71, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83 et 168 en vue d'exécuter la réforme du bicaméralisme et de confier à la Chambre des représentants les compétences législatives résiduelles;5° les articles 46 et 117 en vue de prévoir que les élections législatives fédérales auront lieu le même jour que les élections pour le Parlement européen et qu'en cas de dissolution anticipée, la durée de la nouvelle législature fédérale ne pourra excéder le jour des élections pour le Parlement européen qui suivent cette dissolution ainsi que de permettre à une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, de confier aux communautés et aux régions la compétence de régler, par décret spécial ou ordonnance spéciale, la durée de la législature de leurs parlements ainsi que de fixer la date de l'élection pour ceux-ci et de prévoir qu'une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, règle la date d'entrée en vigueur des nouvelles règles reprises dans le présent point concernant les élections;6° l'article 63, § 4, en vue d'ajouter un alinéa disposant que pour les élections pour la Chambre des représentants, la loi prévoit des modalités spéciales aux fins de garantir les intérêts légitimes des néerlandophones et des francophones dans l'ancienne province du Brabant, et qu'une modification aux règles fixant ces modalités spéciales ne peut être apportée que par une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa;7° le titre III, chapitre IV, section II, sous-section III, en vue d'y insérer un article permettant à une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, d'attribuer, pour la région bilingue de Bruxelles-Capitale, à la Région de Bruxelles-Capitale, des compétences non dévolues aux communautés dans les matières visées à l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1° et, pour ce qui concerne les matières visées au 1°, le 3°;8° le titre III, chapitre IV, section II, sous-section III, en vue de permettre à une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, de simplifier les procédures de coopération entre les entités;9° l'article 143 en vue d'ajouter un paragraphe qui exclut la procédure de conflit d'intérêts à l'égard d'une loi ou d'une décision de l'autorité fédérale qui modifie la base imposable, le taux d'imposition, les exonérations ou tout autre élément intervenant dans le calcul de l'impôt des personnes physiques;10° le titre III, chapitre VI, en vue d'y insérer une disposition prévoyant qu'une modification aux éléments essentiels de la réforme concernant l'emploi des langues en matière judiciaire au sein de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, ainsi qu'aux aspects y afférents relatifs au parquet, au siège et au ressort ne pourra être apportée que par une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa;11° l'article 144 en vue de prévoir que le Conseil d'Etat et, le cas échéant, des juridictions administratives fédérales, peuvent se prononcer sur les effets en droit privé de leurs décisions;12° l'article 151, § 1er, en vue de prévoir que les communautés et les régions disposent du droit d'ordonner des poursuites dans les matières qui relèvent de leur compétence, via le Ministre fédéral de la Justice qui en assure l'exécution immédiate, et pour permettre à une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, de prévoir la participation des communautés et des régions, dans les matières qui relèvent de leurs compétences, à propos de la politique de recherche et de poursuite du ministère public, des directives contraignantes de politique criminelle, de la représentation dans le Collège des procureurs généraux, ainsi que de la note-cadre Sécurité intégrale et du Plan national de Sécurité;13° l'article 160 en vue d'ajouter un alinéa disposant qu'une modification aux nouvelles compétences et modalités de délibération de l'assemblée générale de la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat ne pourra être apportée que par une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa;14° le titre IV en vue d'y insérer un article disposant que pour les élections pour le Parlement européen, la loi prévoit des modalités spéciales aux fins de garantir les intérêts légitimes des néerlandophones et des francophones dans l'ancienne province du Brabant, et qu'une modification aux règles fixant ces modalités spéciales ne peut être apportée que par une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa;15° l'article 180 en vue de prévoir que les assemblées qui légifèrent par voie de décret ou de règle visée à l'article 134 pourront confier des missions à la Cour des Comptes, le cas échéant, moyennant rémunération.Les Chambres ne pourront délibérer sur les points visés à l'alinéa 1er si deux tiers au moins des membres qui composent chacune d'elles ne sont présents; et nul changement ne sera adopté s'il ne réunit au moins les deux tiers des suffrages.La présente disposition transitoire ne constitue pas une déclaration au sens de l'article 195, alinéa 2. | federal | La Constitution | null | null | De la revision de la constitution. | null | null | null | De la revision de la constitution | The federal legislative power has the right to declare that there is a need to revise such constitutional provision as it designates. After this declaration, both Chambers are dissolved as of right. Two new ones will be convened in accordance with Article 46. These Chambers shall decide, in agreement with the King, on the points submitted for revision. In this case, the Chambers may not deliberate unless at least two-thirds of the members who make up each of them are present; and no change will be adopted unless it gathers at least two-thirds of the votes.
Transitional provision
However, the Chambers, constituted following the renewal of the Chambers of June 13, 2010, may, in agreement with the King, decide on the revision of the following provisions, articles, and groups of articles, exclusively in the direction indicated below:
1° Articles 5, paragraph 2, 11bis, 41, paragraph 5, 159, and 190 with a view to ensuring the full exercise of autonomy by the regions with respect to the provinces without prejudice to the specific current provisions of the law of August 9, 1988, amending the communal law, the communal electoral law, the organic law of the public centers for social welfare, the provincial law, the Electoral Code, the organic law of the provincial elections and the law organizing the simultaneous election for the legislative Chambers and the provincial councils and those relating to the function of the governors, and to limit the meaning of the word "province" used in the Constitution to its sole territorial meaning, outside of any institutional significance;
2° Article 23 in order to guarantee the right to family allowances;
3° Title III in order to insert a provision to prohibit changing the electoral legislation less than one year before the scheduled election date;
4° Articles 43, § 1, 44, paragraph 2, 46, paragraph 5, 69, 71, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, and 168 with a view to implementing the reform of bicameralism and to entrust the Chamber of Representatives with the residual legislative powers;
5° Articles 46 and 117 in order to provide that federal legislative elections will take place on the same day as the elections for the European Parliament and that in the event of early dissolution, the duration of the new federal legislature may not exceed the day of the elections for the European Parliament following this dissolution as well as to allow a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, to entrust the communities and regions with the power to regulate, by special decree or special ordinance, the duration of the legislature of their parliaments as well as to set the date of the election for these and to provide that a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, regulates the date of entry into force of the new rules included in this point concerning the elections;
6° Article 63, § 4, in order to add a paragraph providing that for the elections for the Chamber of Representatives, the law provides for special arrangements to guarantee the legitimate interests of Dutch speakers and French speakers in the former province of Brabant, and that a change to the rules setting these special arrangements can only be made by a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph;
7° Title III, Chapter IV, Section II, Subsection III, in order to insert an article allowing a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, to attribute, for the bilingual region of Brussels-Capital, to the Brussels-Capital Region, competences not devolved to the communities in the matters referred to in Article 127, § 1, paragraph 1, 1° and, concerning the matters referred to in 1°, 3°;
8° Title III, Chapter IV, Section II, Subsection III, in order to allow a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, to simplify the procedures for cooperation between the entities;
9° Article 143 in order to add a paragraph that excludes the conflict of interest procedure with respect to a law or a decision of the federal authority that modifies the tax base, the tax rate, exemptions, or any other element involved in the calculation of personal income tax;
10° Title III, Chapter VI, in order to insert a provision providing that a change to the essential elements of the reform concerning the use of languages in judicial matters within the judicial district of Brussels, as well as to the related aspects concerning the public prosecutor's office, the bench, and the jurisdiction, can only be made by a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph;
11° Article 144 in order to provide that the Council of State and, where appropriate, federal administrative jurisdictions, may rule on the private law effects of their decisions;
12° Article 151, § 1, in order to provide that the communities and regions have the right to order prosecutions in matters within their competence, via the Federal Minister of Justice who ensures their immediate execution, and to allow a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph, to provide for the participation of the communities and regions, in matters within their competences, concerning the policy of investigation and prosecution of the public prosecutor's office, binding criminal policy directives, representation in the College of Attorneys General, as well as the Integrated Security framework note and the National Security Plan;
13° Article 160 in order to add a paragraph providing that a change to the new competences and deliberation modalities of the general assembly of the administrative litigation section of the Council of State can only be made by a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph;
14° Title IV in order to insert an article providing that for the elections for the European Parliament, the law provides for special arrangements to guarantee the legitimate interests of Dutch speakers and French speakers in the former province of Brabant, and that a change to the rules setting these special arrangements can only be made by a law adopted by the majority provided for in Article 4, last paragraph;
15° Article 180 in order to provide that the assemblies that legislate by way of decree or rule referred to in Article 134 may entrust missions to the Court of Audit, where appropriate, subject to remuneration.
The Chambers may not deliberate on the points referred to in paragraph 1 if at least two-thirds of the members who make up each of them are not present; and no change will be adopted unless it gathers at least two-thirds of the votes.
This transitional provision does not constitute a declaration within the meaning of Article 195, paragraph 2. |
22,631 | Art. 196, La Constitution (Titre VIII) | Aucune révision de la Constitution ne peut être engagée ni poursuivie en temps de guerre ou lorsque les Chambres se trouvent empêchées de se réunir librement sur le territoire fédéral. | federal | La Constitution | null | null | De la revision de la constitution. | null | null | null | De la revision de la constitution | No revision of the Constitution may be initiated or continued in times of war or when the Chambers are prevented from meeting freely within the federal territory. |
22,632 | Art. 197, La Constitution (Titre VIII) | Pendant une régence, aucun changement ne peut être apporté à la Constitution en ce qui concerne les pouvoirs constitutionnels du Roi et les articles 85 à 88, 91 à 95, 106 et 197 de la Constitution. | federal | La Constitution | null | null | De la revision de la constitution. | null | null | null | De la revision de la constitution | During a regency, no changes can be made to the Constitution with regard to the constitutional powers of the King and articles 85 to 88, 91 to 95, 106, and 197 of the Constitution. |
22,633 | Art. 198, La Constitution (Titre VIII) | D'un commun accord avec le Roi, les Chambres constituantes peuvent adapter la numération des articles et des subdivisions des articles de la Constitution ainsi que les subdivisions de celle-ci en titres, chapitres et sections, modifier la terminologie des dispositions non soumises à révision pour les mettre en concordance avec la terminologie des nouvelles dispositions et assurer la concordance entre les textes français, néerlandais et allemand de la Constitution.Dans ce cas, les Chambres ne pourront délibérer si deux tiers au moins des membres qui composent chacune d'elles ne sont présents; et les changements ne seront adoptés que si l'ensemble des modifications réunit au moins les deux tiers des suffrages exprimés. | federal | La Constitution | null | null | De la revision de la constitution. | null | null | null | De la revision de la constitution | By mutual agreement with the King, the Constituent Chambers may adapt the numbering of the articles and subdivisions of the articles of the Constitution as well as the subdivisions of the latter into titles, chapters, and sections, modify the terminology of the provisions not subject to revision to bring them into line with the terminology of the new provisions, and ensure consistency between the French, Dutch, and German texts of the Constitution. In this case, the Chambers may not deliberate unless at least two-thirds of the members of each are present; and the changes will only be adopted if the set of modifications gathers at least two-thirds of the votes cast. |