ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 13
175
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
354
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 103
6.99k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explicit | explicit | Pourquoi la mère des chatons est-elle allée les chercher à l'intérieur ? | causal relationship | Mme Tabitha Twitchwit attendait des amis pour le thé. | tale-of-tom-kitten-story | Il était une fois trois petits chatons qui s'appelaient Mittens, Tom Kitten et Moppet. Ils avaient de jolis petits manteaux de fourrure et se baladaient sur le pas de la porte et jouaient dans la poussière. Un jour, leur mère, Mme Tabitha Twitchit, attend des amis pour le thé. Elle va donc chercher les chatons à l'intérieur pour les laver et les habiller avant l'arrivée de la belle compagnie. | local |
explicit | explicit | Comment s'appelait l'un des trois chatons ? | character | Mitaine. | tale-of-tom-kitten-story | Il était une fois trois petits chatons qui s'appelaient Mittens, Tom Kitten et Moppet. Ils avaient de jolis petits manteaux de fourrure et se baladaient sur le pas de la porte et jouaient dans la poussière. Un jour, leur mère, Mme Tabitha Twitchit, attend des amis pour le thé. Elle va donc chercher les chatons à l'intérieur pour les laver et les habiller avant l'arrivée de la belle compagnie. | local |
explicit | explicit | Qu'a fait Mme Tabatha en premier ? | action | Elle a frotté leur visage. | tale-of-tom-kitten-story | Elle a d'abord frotté leur visage (ici Moppet). Ensuite, elle a brossé leur fourrure (celui-ci est Mittens). | local |
explicit | explicit | Qui était le chaton très méchant ? | character | Le chaton Tom. | tale-of-tom-kitten-story | Ensuite, elle peigne leurs queues et leurs moustaches (c'est le chaton Tom). Tom était très méchant et il se grattait. Mme Tabitha habilla Moppet et Mittens avec des tabliers et des pantalons propres, puis elle sortit toutes sortes de vêtements élégants et inconfortables d'une commode, afin d'habiller son fils Thomas. | local |
explicit | explicit | Pourquoi plusieurs boutons se sont-ils détachés des vêtements de Tom ? | causal relationship | Tom Chaton était très gros. | tale-of-tom-kitten-story | Tom Chaton était très gros et il avait grandi ; plusieurs boutons se sont détachés. Sa mère les recousit. Lorsque les trois chatons furent prêts, Mme Tabitha les sortit imprudemment dans le jardin, pour qu'ils soient à l'écart pendant qu'elle préparait des toasts chauds et beurrés. "Maintenant, gardez vos pantalons propres, les enfants ! Vous devez marcher sur vos pattes arrière. Ne vous approchez pas de la fosse à cendres sale, ni de Sally Henny Penny, ni de l'étable à cochons, ni des Puddle-Ducks". | local |
implicit | implicit | Pourquoi Mme Tabitha n'a-t-elle pas eu la sagesse de sortir les chatons dans le jardin ? | causal relationship | Les chatons allaient salir leurs vêtements. | tale-of-tom-kitten-story | Tom Chaton était très gros et il avait grandi ; plusieurs boutons se sont détachés. Sa mère les recousit. Lorsque les trois chatons furent prêts, Mme Tabitha les sortit imprudemment dans le jardin, pour qu'ils soient à l'écart pendant qu'elle préparait des toasts chauds et beurrés. "Maintenant, gardez vos pantalons propres, les enfants ! Vous devez marcher sur vos pattes arrière. Ne vous approchez pas de la fosse à cendres sale, ni de Sally Henny Penny, ni de l'étable à cochons, ni des Puddle-Ducks". | local |
explicit | explicit | Qu'a fait la mère de Tom Chaton lorsque les boutons de son manteau ont éclaté ? | action | Elle les a recousus. | tale-of-tom-kitten-story | Tom Chaton était très gros et il avait grandi ; plusieurs boutons se sont détachés. Sa mère les recousit. Lorsque les trois chatons furent prêts, Mme Tabitha les sortit imprudemment dans le jardin, pour qu'ils soient à l'écart pendant qu'elle préparait des toasts chauds et beurrés. "Maintenant, gardez vos pantalons propres, les enfants ! Vous devez marcher sur vos pattes arrière. Ne vous approchez pas de la fosse à cendres sale, ni de Sally Henny Penny, ni de l'étable à cochons, ni des Puddle-Ducks". | local |
explicit | explicit | Où Moppet leur a-t-elle dit de s'asseoir ? | setting | Sur le mur du jardin. | tale-of-tom-kitten-story | Moppet et Mittens marchaient d'un pas chancelant sur le chemin du jardin. Un jour, ils trébuchèrent sur leur blouse et tombèrent sur le nez. Lorsqu'ils se relevèrent, il y avait plusieurs taches vertes ! "Grimpons sur le rocher et asseyons-nous sur le mur du jardin", dit Moppet. Elles tournèrent leur blouse à l'envers et montèrent d'un bond ; la chaussure blanche de Moppet tomba sur la route. | local |
explicit | explicit | Qu'est-il arrivé aux vêtements de Tom Chaton quand il a sauté sur le mur ? | action | Ses boutons ont été déchiquetés. | tale-of-tom-kitten-story | Tom Kitten était tout à fait incapable de sauter lorsqu'il marchait sur ses pattes arrière en pantalon. Il monta la rocaille par degrés, brisant les fougères et perdant des boutons à droite et à gauche. Il était tout en morceaux lorsqu'il atteignit le sommet du mur. Moppet et Mittens essayèrent de le relever ; son chapeau tomba et le reste de ses boutons éclatèrent. | local |
explicit | explicit | Quel chaton n'a pas pu sauter sur le mur ? | character | Tom Chaton. | tale-of-tom-kitten-story | Tom Kitten était tout à fait incapable de sauter lorsqu'il marchait sur ses pattes arrière en pantalon. Il monta la rocaille par degrés, brisant les fougères et perdant des boutons à droite et à gauche. Il était tout en morceaux lorsqu'il atteignit le sommet du mur. Moppet et Mittens essayèrent de le relever ; son chapeau tomba et le reste de ses boutons éclatèrent. | local |
explicit | explicit | Qu'est-ce que les chatons essayaient de faire quand les Puddle-ducks se sont approchés ? | action | Tirer Tom Kitten ensemble. | tale-of-tom-kitten-story | Tom Kitten était tout à fait incapable de sauter lorsqu'il marchait sur ses pattes arrière en pantalon. Il monta la rocaille par degrés, brisant les fougères et perdant des boutons à droite et à gauche. Il était tout en morceaux lorsqu'il atteignit le sommet du mur. Moppet et Mittens essayèrent de le remonter ; son chapeau tomba et le reste de ses boutons éclatèrent. Pendant qu'ils étaient en difficulté, il y eut un pit pat paddle pat ! et les trois Puddle-Ducks arrivèrent sur la grande route, marchant l'un derrière l'autre et faisant le pas de l'oie - pit pat paddle pat ! pit pat waddle pat ! Ils s'arrêtèrent, se mirent en rang et regardèrent les chatons. Ils avaient de tout petits yeux et semblaient surpris. | summary |
explicit | explicit | Qu'ont fait les deux oiseaux-canards après avoir ramassé le chapeau et la tuque ? | action | Ils les ont mis. | tale-of-tom-kitten-story | Pendant qu'ils étaient en difficulté, il y eut un pit pat paddle pat ! et les trois Puddle-Ducks arrivèrent sur la route difficile, marchant l'un derrière l'autre et faisant le pas de l'oie - pit pat paddle pat ! pit pat waddle pat ! Ils s'arrêtèrent, se mirent en rang et regardèrent les chatons. Ils avaient de tout petits yeux et semblaient surpris. | local |
explicit | explicit | Pourquoi Mitaine est-elle tombée du mur ? | causal relationship | Elle rit. | tale-of-tom-kitten-story | Puis les deux oiseaux-canards, Rebeccah et Jemima Puddle-Duck, prirent le chapeau et la tuque et les mirent. Mitaine se mit à rire et tomba du haut du mur. Moppet et Tom descendirent après elle ; la redingote et tous les autres vêtements de Tom se détachèrent en descendant. "Venez, venez ! M. Drake Puddle-Duck, dit Moppet, viens nous aider à l'habiller ! Viens boutonner Tom !" | local |
implicit | implicit | Comment Tabitha Twitchwit va-t-elle se sentir après avoir vu les chatons sans vêtements ? | feeling | Elle est contrariée. | tale-of-tom-kitten-story | Et lui, Jemima et Rebeccah Puddle-Duck se mirent à remonter la route, en marchant au pas - pit pat, paddle pat ! pit pat, waddle pat ! Puis Tabitha Twitchit descendit du jardin et trouva ses chatons sur le mur, sans vêtements. | local |
explicit | explicit | Que s'est-il passé lorsque les amies de Mme Tabitha Twitch sont arrivées ? | action | Il y a eu des bruits extraordinaires au-dessus de leur tête. | tale-of-tom-kitten-story | Elle les arracha du mur, les gifla et les ramena à la maison. "Mes amis vont arriver dans une minute, et vous n'êtes pas dignes d'être vues ; je suis vexée", a dit Mme Tabitha Twitchit. Elle les fit monter à l'étage, et je suis désolée de dire qu'elle dit à ses amis qu'ils étaient au lit avec la rougeole, ce qui n'était pas vrai. | local |
explicit | explicit | Pourquoi les vêtements des Puddle-Ducks se sont-ils détachés directement ? | causal relationship | Parce qu'il n'y avait pas de boutons. | tale-of-tom-kitten-story | Quant aux Puddle-Ducks, ils sont allés dans un étang. Les vêtements se sont tous détachés directement, parce qu'il n'y avait pas de boutons. | local |
implicit | implicit | Que faisaient les chatons dans leur chambre ? | action | En jouant. | tale-of-tom-kitten-story | Elle les arracha du mur, les gifla et les ramena à la maison. "Mes amis vont arriver dans une minute, et vous n'êtes pas dignes d'être vues ; je suis vexée", a dit Mme Tabitha Twitchit. Elle les fit monter à l'étage, et je suis désolée de dire qu'elle dit à ses amies qu'elles étaient au lit avec la rougeole, ce qui n'était pas vrai. Bien au contraire, elles n'étaient pas au lit, pas le moins du monde. D'une manière ou d'une autre, il y avait des bruits extraordinaires au-dessus de leur tête, qui troublaient la dignité et la tranquillité du goûter. Et je pense qu'un jour, il faudra que je fasse un autre livre, plus grand, pour vous parler davantage de Tom Kitten ! | summary |
explicit | Où vivait cet homme ? | setting | Dans une petite maison au bord de la mer. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il était une fois un homme qui vivait non loin de la maison de John of Groat, qui, comme chacun sait, se trouve tout au nord de l'Écosse. Il vivait dans une petite maison au bord de la mer et gagnait sa vie en attrapant des phoques et en vendant leur fourrure, qui est très précieuse. Il gagnait ainsi beaucoup d'argent. Ces créatures avaient l'habitude de sortir de la mer en grand nombre et de s'allonger sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. Certains de ces phoques étaient plus gros que d'autres et les habitants de la campagne les appelaient "Roane". Ils chuchotaient qu'il ne s'agissait pas de phoques, mais de sirènes et de femmes de mer. Ils venaient d'un pays à eux, très loin sous l'océan, et prenaient cet étrange déguisement pour pouvoir traverser l'eau et remonter respirer l'air de notre terre. | local |
|
explicit | Comment gagnait-il sa vie ? | action | En attrapant des phoques et en vendant leur fourrure. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il était une fois un homme qui vivait non loin de la maison de John of Groat, qui, comme chacun sait, se trouve tout au nord de l'Écosse. Il vivait dans une petite maison au bord de la mer et gagnait sa vie en attrapant des phoques et en vendant leur fourrure, qui est très précieuse. Il gagnait ainsi beaucoup d'argent. Ces créatures avaient l'habitude de sortir de la mer en grand nombre et de s'allonger sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. Certains de ces phoques étaient plus gros que d'autres et les habitants de la campagne les appelaient "Roane". Ils chuchotaient qu'il ne s'agissait pas de phoques, mais de sirènes et de femmes de mer. Ils venaient d'un pays à eux, très loin sous l'océan, et prenaient cet étrange déguisement pour pouvoir traverser l'eau et remonter respirer l'air de notre terre. | local |
|
explicit | Comment l'homme gagnait-il beaucoup d'argent en attrapant des phoques ? | action | Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il était une fois un homme qui vivait non loin de la maison de John of Groat, qui, comme chacun sait, se trouve tout au nord de l'Écosse. Il vivait dans une petite maison au bord de la mer et gagnait sa vie en attrapant des phoques et en vendant leur fourrure, qui est très précieuse. Il gagnait ainsi beaucoup d'argent. Ces créatures avaient l'habitude de sortir de la mer en grand nombre et de s'allonger sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. Certains de ces phoques étaient plus gros que d'autres et les habitants de la campagne les appelaient "Roane". Ils chuchotaient qu'il ne s'agissait pas de phoques, mais de sirènes et de femmes de mer. Ils venaient d'un pays à eux, très loin sous l'océan, et prenaient cet étrange déguisement pour pouvoir traverser l'eau et remonter respirer l'air de notre terre. | local |
|
explicit | Pourquoi n'était-il pas difficile de se glisser derrière les phoques ? | causal relationship | Ces créatures sortaient de la mer en grand nombre et s'allongeaient sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il était une fois un homme qui vivait non loin de la maison de John of Groat, qui, comme chacun sait, se trouve tout au nord de l'Écosse. Il vivait dans une petite maison au bord de la mer et gagnait sa vie en attrapant des phoques et en vendant leur fourrure, qui est très précieuse. Il gagnait ainsi beaucoup d'argent. Ces créatures avaient l'habitude de sortir de la mer en grand nombre et de s'allonger sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. Certains de ces phoques étaient plus gros que d'autres et les habitants de la campagne les appelaient "Roane". Ils chuchotaient qu'il ne s'agissait pas de phoques, mais de sirènes et de femmes de mer. Ils venaient d'un pays à eux, très loin sous l'océan, et prenaient cet étrange déguisement pour pouvoir traverser l'eau et remonter respirer l'air de notre terre. | local |
|
explicit | Comment les habitants de la campagne appelaient-ils les grands phoques ? | action | Roane. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il était une fois un homme qui vivait non loin de la maison de John of Groat, qui, comme chacun sait, se trouve tout au nord de l'Écosse. Il vivait dans une petite maison au bord de la mer et gagnait sa vie en attrapant des phoques et en vendant leur fourrure, qui est très précieuse. Il gagnait ainsi beaucoup d'argent. Ces créatures avaient l'habitude de sortir de la mer en grand nombre et de s'allonger sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. Certains de ces phoques étaient plus gros que d'autres et les habitants de la campagne les appelaient "Roane". Ils chuchotaient qu'il ne s'agissait pas de phoques, mais de sirènes et de femmes de mer. Ils venaient d'un pays à eux, très loin sous l'océan, et prenaient cet étrange déguisement pour pouvoir traverser l'eau et remonter respirer l'air de notre terre. | local |
|
explicit | Que croyaient les habitants de la campagne que les plus gros phoques étaient ? | action | Des sirènes et des femmes de mer. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il était une fois un homme qui vivait non loin de la maison de John of Groat, qui, comme chacun sait, se trouve tout au nord de l'Écosse. Il vivait dans une petite maison au bord de la mer et gagnait sa vie en attrapant des phoques et en vendant leur fourrure, qui est très précieuse. Il gagnait ainsi beaucoup d'argent. Ces créatures avaient l'habitude de sortir de la mer en grand nombre et de s'allonger sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. Certains de ces phoques étaient plus gros que d'autres et les habitants de la campagne les appelaient "Roane". Ils chuchotaient qu'il ne s'agissait pas de phoques, mais de sirènes et de femmes de mer. Ils venaient d'un pays à eux, très loin sous l'océan, et prenaient cet étrange déguisement pour pouvoir traverser l'eau et remonter respirer l'air de notre terre. | local |
|
explicit | Pourquoi les sirènes et les femmes de mer se déguisaient-elles de façon étrange ? | causal relationship | Pour respirer l'air. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il était une fois un homme qui vivait non loin de la maison de John of Groat, qui, comme chacun sait, se trouve tout au nord de l'Écosse. Il vivait dans une petite maison au bord de la mer et gagnait sa vie en attrapant des phoques et en vendant leur fourrure, qui est très précieuse. Il gagnait ainsi beaucoup d'argent. Ces créatures avaient l'habitude de sortir de la mer en grand nombre et de s'allonger sur les rochers près de sa maison pour se prélasser au soleil. Il n'était pas difficile de se glisser derrière eux et de les tuer. Certains de ces phoques étaient plus gros que d'autres et les habitants de la campagne les appelaient "Roane". Ils chuchotaient qu'il ne s'agissait pas de phoques, mais de sirènes et de femmes de mer. Ils venaient d'un pays à eux, très loin sous l'océan, et prenaient cet étrange déguisement pour pouvoir traverser l'eau et remonter respirer l'air de notre terre. | local |
|
explicit | Pourquoi cet homme voulait-il attraper les plus gros phoques ? | causal relationship | Leurs peaux étaient si grandes qu'il en tirait un prix supplémentaire. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais le chasseur de phoques se contenta de rire et déclara que ces phoques valaient la peine d'être tués. Leurs peaux étaient si grandes qu'il en tirait un prix supplémentaire. Un jour, alors qu'il poursuivait son métier, il poignarda un phoque avec son couteau de chasse. Je ne saurais dire si le coup n'était pas assez sûr ou non, mais en poussant un grand cri de douleur, la créature glissa du rocher dans la mer et disparut sous l'eau, emportant le couteau avec elle. Le chasseur de phoques, très contrarié par sa maladresse et par la perte de son couteau, rentra chez lui pour dîner, l'esprit très abattu. En chemin, il rencontra un cavalier si grand et si étrange, monté sur un cheval si gigantesque, qu'il s'arrêta et le regarda avec étonnement. Il se demanda qui il était et de quel pays il venait. | local |
|
explicit | Que s'est-il passé après que l'homme a blessé le phoque ? | outcome resolution | La créature a glissé du rocher vers la mer et a disparu sous l'eau, emportant le couteau avec elle. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais le chasseur de phoques se contenta de rire et déclara que ces phoques valaient la peine d'être tués. Leurs peaux étaient si grandes qu'il en tirait un prix supplémentaire. Un jour, alors qu'il poursuivait son métier, il poignarda un phoque avec son couteau de chasse. Je ne saurais dire si le coup n'était pas assez sûr ou non, mais en poussant un grand cri de douleur, la créature glissa du rocher dans la mer et disparut sous l'eau, emportant le couteau avec elle. Le chasseur de phoques, très contrarié par sa maladresse et par la perte de son couteau, rentra chez lui pour dîner, l'esprit très abattu. En chemin, il rencontra un cavalier si grand et si étrange, monté sur un cheval si gigantesque, qu'il s'arrêta et le regarda avec étonnement. Il se demanda qui il était et de quel pays il venait. | local |
|
explicit | Comment l'homme s'est-il senti après avoir perdu son couteau et que le phoque se soit enfui ? | feeling | Il était ennuyé. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais le chasseur de phoques se contenta de rire et déclara que ces phoques valaient la peine d'être tués. Leurs peaux étaient si grandes qu'il en tirait un prix supplémentaire. Un jour, alors qu'il poursuivait son métier, il poignarda un phoque avec son couteau de chasse. Je ne saurais dire si le coup n'était pas assez sûr ou non, mais en poussant un grand cri de douleur, la créature glissa du rocher dans la mer et disparut sous l'eau, emportant le couteau avec elle. Le chasseur de phoques, très contrarié par sa maladresse et par la perte de son couteau, rentra chez lui pour dîner, l'esprit très abattu. En chemin, il rencontra un cavalier si grand et si étrange, monté sur un cheval si gigantesque, qu'il s'arrêta et le regarda avec étonnement. Il se demanda qui il était et de quel pays il venait. | local |
|
explicit | Qu'a fait l'homme après que le phoque se soit échappé ? | action | Il est rentré chez lui pour dîner, l'esprit très abattu. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais le chasseur de phoques se contenta de rire et déclara que ces phoques valaient la peine d'être tués. Leurs peaux étaient si grandes qu'il en tirait un prix supplémentaire. Un jour, alors qu'il poursuivait son métier, il poignarda un phoque avec son couteau de chasse. Je ne saurais dire si le coup n'était pas assez sûr ou non, mais en poussant un grand cri de douleur, la créature glissa du rocher dans la mer et disparut sous l'eau, emportant le couteau avec elle. Le chasseur de phoques, très contrarié par sa maladresse et par la perte de son couteau, rentra chez lui pour dîner, l'esprit très abattu. En chemin, il rencontra un cavalier si grand et si étrange, monté sur un cheval si gigantesque, qu'il s'arrêta et le regarda avec étonnement. Il se demanda qui il était et de quel pays il venait. | local |
|
explicit | Qui était si grand et si étrange et qui montait un cheval si gigantesque ? | character | Un cavalier. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais le chasseur de phoques se contenta de rire et déclara que ces phoques valaient la peine d'être tués. Leurs peaux étaient si grandes qu'il en tirait un prix supplémentaire. Un jour, alors qu'il poursuivait son métier, il poignarda un phoque avec son couteau de chasse. Je ne saurais dire si le coup n'était pas assez sûr ou non, mais en poussant un grand cri de douleur, la créature glissa du rocher dans la mer et disparut sous l'eau, emportant le couteau avec elle. Le chasseur de phoques, très contrarié par sa maladresse et par la perte de son couteau, rentra chez lui pour dîner, l'esprit très abattu. En chemin, il rencontra un cavalier si grand et si étrange, monté sur un cheval si gigantesque, qu'il s'arrêta et le regarda avec étonnement. Il se demanda qui il était et de quel pays il venait. | local |
|
explicit | Que fait l'étranger lorsqu'il rencontre le chasseur de phoques ? | action | Il lui demanda son métier. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'étranger s'arrêta également et lui demanda son métier. Ayant appris qu'il était chasseur de phoques, il commanda immédiatement un grand nombre de peaux de phoques. Le chasseur de phoques était ravi, car une telle commande représentait pour lui une grosse somme d'argent. Mais son visage s'assombrit lorsque le cavalier ajouta qu'il fallait absolument que les peaux soient livrées le soir même. "Je ne peux pas le faire", dit-il d'une voix déçue, "car les phoques ne reviendront pas sur les rochers avant demain matin". "Je peux vous conduire à un endroit où il y a un nombre quelconque de phoques, répondit l'étranger, si vous voulez bien monter derrière moi sur mon cheval et venir avec moi. | local |
|
explicit | Que fait l'étranger lorsqu'il apprend que l'homme est un chasseur de phoques ? | action | Il commanda un grand nombre de peaux de phoques. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'étranger s'arrêta également et lui demanda son métier. Ayant appris qu'il était chasseur de phoques, il commanda immédiatement un grand nombre de peaux de phoques. Le chasseur de phoques était ravi, car une telle commande représentait pour lui une grosse somme d'argent. Mais son visage s'assombrit lorsque le cavalier ajouta qu'il fallait absolument que les peaux soient livrées le soir même. "Je ne peux pas le faire", dit-il d'une voix déçue, "car les phoques ne reviendront pas sur les rochers avant demain matin". "Je peux vous conduire à un endroit où il y a un nombre quelconque de phoques, répondit l'étranger, si vous voulez bien monter derrière moi sur mon cheval et venir avec moi. | local |
|
explicit | Comment le chasseur de phoques s'est-il senti après que l'étranger a passé une grosse commande ? | feeling | Il était ravi. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'étranger s'arrêta également et lui demanda son métier. Ayant appris qu'il était chasseur de phoques, il commanda immédiatement un grand nombre de peaux de phoques. Le chasseur de phoques était ravi, car une telle commande représentait pour lui une grosse somme d'argent. Mais son visage s'assombrit lorsque le cavalier ajouta qu'il fallait absolument que les peaux soient livrées le soir même. "Je ne peux pas le faire", dit-il d'une voix déçue, "car les phoques ne reviendront pas sur les rochers avant demain matin". "Je peux vous conduire à un endroit où il y a un nombre quelconque de phoques, répondit l'étranger, si vous voulez bien monter derrière moi sur mon cheval et venir avec moi. | local |
|
explicit | Pourquoi le chasseur de phoques était-il ravi que l'étranger ait fait une grosse commande ? | causal relationship | Pour lui, une commande représentait une grosse somme d'argent. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'étranger s'arrêta également et lui demanda son métier. Ayant appris qu'il était chasseur de phoques, il commanda immédiatement un grand nombre de peaux de phoques. Le chasseur de phoques était ravi, car une telle commande représentait pour lui une grosse somme d'argent. Mais son visage s'assombrit lorsque le cavalier ajouta qu'il fallait absolument que les peaux soient livrées le soir même. "Je ne peux pas le faire", dit-il d'une voix déçue, "car les phoques ne reviendront pas sur les rochers avant demain matin". "Je peux vous conduire à un endroit où il y a un nombre quelconque de phoques, répondit l'étranger, si vous voulez bien monter derrière moi sur mon cheval et venir avec moi. | local |
|
implicit | Comment le receveur de phoques s'est-il senti lorsque l'étranger a voulu que sa commande soit terminée le soir même ? | feeling | Il est déçu. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'étranger s'arrêta également et lui demanda son métier. Ayant appris qu'il était chasseur de phoques, il commanda immédiatement un grand nombre de peaux de phoques. Le chasseur de phoques était ravi, car une telle commande représentait pour lui une grosse somme d'argent. Mais son visage s'assombrit lorsque le cavalier ajouta qu'il fallait absolument que les peaux soient livrées le soir même. "Je ne peux pas le faire", dit-il d'une voix déçue, "car les phoques ne reviendront pas sur les rochers avant demain matin". "Je peux vous conduire à un endroit où il y a un nombre quelconque de phoques, répondit l'étranger, si vous voulez bien monter derrière moi sur mon cheval et venir avec moi. | local |
|
explicit | Pourquoi l'attrapeur de sceaux n'a-t-il pas pu terminer sa commande le soir même ? | causal relationship | Les phoques ne reviendraient pas sur les rochers avant le lendemain matin. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'étranger s'arrêta également et lui demanda son métier. Ayant appris qu'il était chasseur de phoques, il commanda immédiatement un grand nombre de peaux de phoques. Le chasseur de phoques était ravi, car une telle commande représentait pour lui une grosse somme d'argent. Mais son visage s'assombrit lorsque le cavalier ajouta qu'il fallait absolument que les peaux soient livrées le soir même. "Je ne peux pas le faire", dit-il d'une voix déçue, "car les phoques ne reviendront pas sur les rochers avant demain matin". "Je peux vous conduire à un endroit où il y a un nombre quelconque de phoques, répondit l'étranger, si vous voulez bien monter derrière moi sur mon cheval et venir avec moi. | local |
|
explicit | Qu'a fait l'étranger après que l'attrapeur de phoques lui a dit qu'il ne pouvait pas terminer la commande ? | action | Il l'a emmené à un endroit où il y avait un grand nombre de phoques. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'étranger s'arrêta également et lui demanda son métier. Ayant appris qu'il était chasseur de phoques, il commanda immédiatement un grand nombre de peaux de phoques. Le chasseur de phoques était ravi, car une telle commande représentait pour lui une grosse somme d'argent. Mais son visage s'assombrit lorsque le cavalier ajouta qu'il fallait absolument que les peaux soient livrées le soir même. "Je ne peux pas le faire", dit-il d'une voix déçue, "car les phoques ne reviendront pas sur les rochers avant demain matin". "Je peux vous conduire à un endroit où il y a un nombre quelconque de phoques, répondit l'étranger, si vous voulez bien monter derrière moi sur mon cheval et venir avec moi. | local |
|
explicit | Que fit le chasseur de phoques lorsque l'étranger lui proposa de l'emmener dans un endroit où il y avait des phoques ? | action | Il accepta et monta derrière le cavalier. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'attrapeur de phoques y consentit et monta derrière le cavalier, qui secoua la bride. Le grand cheval partit au galop à une telle allure que le cavalier dut s'efforcer de rester assis. Ils continuèrent à avancer, volant comme le vent, jusqu'à ce qu'ils arrivent au bord d'un énorme précipice dont la face descendait à pic vers la mer. Là, le mystérieux cavalier redressa sa monture d'un coup sec. "Descendez maintenant", dit-il d'un ton sec. | local |
|
implicit | Comment le chasseur de phoques s'est-il senti lorsqu'il n'a pas vu de phoques ? | feeling | Surpris. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'attrapeur de phoques fit ce qu'on lui demandait. Une fois en sécurité sur le sol, il jeta un coup d'œil prudent par-dessus le bord de la falaise pour voir s'il n'y avait pas de phoques couchés sur les rochers en contrebas. À son grand étonnement, il ne vit aucun rocher, seulement la mer bleue qui arrivait jusqu'au pied de la falaise. "Où sont les phoques dont tu as parlé ? demanda-t-il anxieusement, regrettant de s'être lancé dans une aventure aussi téméraire. "Vous le verrez bientôt", répondit l'étranger, qui s'occupait de la bride de son cheval. | local |
|
explicit | Comment se sentira l'attrapeur de phoques lorsqu'il saura ce qui est sur le point de lui arriver ? | prediction | Il sera effrayé. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'attrapeur de phoques fit ce qu'on lui demandait. Une fois en sécurité sur le sol, il jeta un coup d'œil prudent par-dessus le bord de la falaise pour voir s'il n'y avait pas de phoques couchés sur les rochers en contrebas. À son grand étonnement, il ne vit aucun rocher, seulement la mer bleue qui arrivait jusqu'au pied de la falaise. "Où sont les phoques dont tu as parlé ? demanda-t-il anxieusement, regrettant de s'être lancé dans une aventure aussi téméraire. "Vous le verrez bientôt", répondit l'étranger, qui s'occupait de la bride de son cheval. L'attrapeur de phoques était maintenant complètement effrayé, car il était persuadé qu'un malheur était sur le point de lui arriver. Dans un endroit aussi isolé, il savait qu'il serait inutile d'appeler à l'aide. Et il semblait que ses craintes n'allaient que trop se vérifier, car l'instant d'après, la main de l'étranger se posa sur son épaule. Il se sentit projeté du haut de la falaise, puis il tomba avec fracas dans la mer. Il pensa que sa dernière heure était venue, et il se demanda comment quelqu'un pouvait commettre une telle erreur sur un homme innocent. | summary |
|
implicit | Que fera l'étranger pour que l'attrapeur de phoques trouve des phoques ? | prediction | Le pousser dans la mer. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'attrapeur de phoques fit ce qu'on lui demandait. Une fois en sécurité sur le sol, il jeta un coup d'œil prudent par-dessus le bord de la falaise pour voir s'il n'y avait pas de phoques couchés sur les rochers en contrebas. À son grand étonnement, il ne vit aucun rocher, seulement la mer bleue qui arrivait jusqu'au pied de la falaise. "Où sont les phoques dont tu as parlé ? demanda-t-il anxieusement, regrettant de s'être lancé dans une aventure aussi téméraire. "Vous le verrez bientôt", répondit l'étranger, qui s'occupait de la bride de son cheval. L'attrapeur de phoques était maintenant complètement effrayé, car il était persuadé qu'un malheur était sur le point de lui arriver. Dans un endroit aussi isolé, il savait qu'il serait inutile d'appeler à l'aide. Et il semblait que ses craintes n'allaient que trop se vérifier, car l'instant d'après, la main de l'étranger se posa sur son épaule. Il se sentit projeté du haut de la falaise, puis il tomba avec fracas dans la mer. Il pensa que sa dernière heure était venue, et il se demanda comment quelqu'un pouvait commettre une telle erreur sur un homme innocent. | summary |
|
explicit | Que s'est-il passé après que l'attrapeur de phoques a été poussé dans la mer ? | outcome resolution | Au lieu d'être étouffé par l'eau, il pouvait respirer facilement. Lui et son compagnon, qui était toujours à ses côtés, semblaient s'enfoncer dans la mer aussi rapidement qu'ils s'étaient envolés dans les airs. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | L'attrapeur de phoques était maintenant complètement effrayé, car il était persuadé qu'un malheur allait lui arriver. Dans un endroit aussi isolé, il savait qu'il serait inutile d'appeler à l'aide. Et il semblait que ses craintes n'allaient que trop se vérifier, car l'instant d'après, la main de l'étranger se posa sur son épaule. Il se sentit projeté du haut de la falaise, puis il tomba avec fracas dans la mer. Il pensa que sa dernière heure était venue et se demanda comment on pouvait commettre un tel acte sur un homme innocent. Mais, à son grand étonnement, il s'aperçut qu'un changement s'était opéré en lui. Au lieu d'être étouffé par l'eau, il pouvait respirer facilement. Lui et son compagnon, qui était toujours à ses côtés, semblaient s'enfoncer dans la mer aussi rapidement qu'ils s'étaient envolés dans les airs. Ils descendirent encore et encore, on ne sait jusqu'où, jusqu'à ce qu'enfin ils arrivent devant une immense porte cintrée, qui semblait faite de corail rose et constellée de coquilles de coques. Elle s'ouvrit d'elle-même et, lorsqu'ils entrèrent, ils se trouvèrent dans une immense salle dont les murs étaient faits de nacre et le sol de sable marin, lisse, ferme et jaune. La salle était bondée d'occupants, mais il s'agissait de phoques et non d'hommes. Lorsque l'attrapeur de phoques se tourna vers son compagnon pour lui demander ce que tout cela signifiait, il fut stupéfait de constater qu'il avait lui aussi pris la forme d'un phoque. Il le fut encore plus lorsqu'il se regarda dans un grand miroir accroché au mur et vit qu'il ne ressemblait plus à un homme, mais qu'il était transformé en un beau phoque brun et poilu. | summary |
|
explicit | Où l'attrapeur de phoques et l'étranger sont-ils entrés ? | setting | Dans une grande salle. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais, à son grand étonnement, il constata qu'un changement s'était opéré en lui. Au lieu d'être étouffé par l'eau, il pouvait respirer très facilement. Lui et son compagnon, qui était toujours à ses côtés, semblaient s'enfoncer dans la mer aussi rapidement qu'ils s'étaient envolés dans les airs. Ils descendirent encore et encore, on ne sait jusqu'où, jusqu'à ce qu'enfin ils arrivent devant une immense porte cintrée, qui semblait faite de corail rose et constellée de coquilles de coques. Elle s'ouvrit d'elle-même et, lorsqu'ils entrèrent, ils se trouvèrent dans une immense salle dont les murs étaient faits de nacre et le sol de sable marin, lisse, ferme et jaune. La salle était bondée d'occupants, mais il s'agissait de phoques et non d'hommes. Lorsque l'attrapeur de phoques se tourna vers son compagnon pour lui demander ce que tout cela signifiait, il fut stupéfait de constater qu'il avait lui aussi pris la forme d'un phoque. Il le fut encore plus lorsqu'il se regarda dans un grand miroir accroché au mur et vit qu'il n'avait plus non plus l'apparence d'un homme, mais qu'il était transformé en un beau phoque brun et poilu. | local |
|
explicit | Que s'est-il passé après que l'attrapeur de phoques se soit tourné vers son compagnon ? | outcome resolution | Il avait pris la forme d'un phoque. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais, à son grand étonnement, il constata qu'un changement s'était opéré en lui. Au lieu d'être étouffé par l'eau, il pouvait respirer très facilement. Lui et son compagnon, qui était toujours à ses côtés, semblaient s'enfoncer dans la mer aussi rapidement qu'ils s'étaient envolés dans les airs. Ils descendirent encore et encore, on ne sait jusqu'où, jusqu'à ce qu'enfin ils arrivent devant une immense porte cintrée, qui semblait faite de corail rose et constellée de coquilles de coques. Elle s'ouvrit d'elle-même et, lorsqu'ils entrèrent, ils se trouvèrent dans une immense salle dont les murs étaient faits de nacre et le sol de sable marin, lisse, ferme et jaune. La salle était bondée d'occupants, mais il s'agissait de phoques et non d'hommes. Lorsque l'attrapeur de phoques se tourna vers son compagnon pour lui demander ce que tout cela signifiait, il fut stupéfait de constater qu'il avait lui aussi pris la forme d'un phoque. Il le fut encore plus lorsqu'il se regarda dans un grand miroir accroché au mur et vit qu'il n'avait plus non plus l'apparence d'un homme, mais qu'il était transformé en un beau phoque brun et poilu. | local |
|
explicit | Qu'a-t-il vu lorsqu'il s'est vu dans le grand miroir ? | action | Il vit qu'il n'avait plus l'apparence d'un homme, mais qu'il était transformé en un beau phoque brun et poilu. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais, à son grand étonnement, il constata qu'un changement s'était opéré en lui. Au lieu d'être étouffé par l'eau, il pouvait respirer très facilement. Lui et son compagnon, qui était toujours à ses côtés, semblaient s'enfoncer dans la mer aussi rapidement qu'ils s'étaient envolés dans les airs. Ils descendirent encore et encore, on ne sait jusqu'où, jusqu'à ce qu'enfin ils arrivent devant une immense porte cintrée, qui semblait faite de corail rose et constellée de coquilles de coques. Elle s'ouvrit d'elle-même et, lorsqu'ils entrèrent, ils se trouvèrent dans une immense salle dont les murs étaient faits de nacre et le sol de sable marin, lisse, ferme et jaune. La salle était bondée d'occupants, mais il s'agissait de phoques et non d'hommes. Lorsque l'attrapeur de phoques se tourna vers son compagnon pour lui demander ce que tout cela signifiait, il fut stupéfait de constater qu'il avait lui aussi pris la forme d'un phoque. Il le fut encore plus lorsqu'il se regarda dans un grand miroir accroché au mur et vit qu'il n'avait plus non plus l'apparence d'un homme, mais qu'il était transformé en un beau phoque brun et poilu. | local |
|
implicit | Pourquoi les phoques sont-ils tristes ? | causal relationship | Un phoque était blessé. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Ah, malheur à moi, se dit-il, sans que j'y sois pour rien, cet étranger rusé a exercé sur moi un charme néfaste, et c'est sous cette horrible apparence que je resterai jusqu'à la fin de ma vie naturelle. Au début, aucune des énormes créatures ne lui adressa la parole. Pour une raison ou pour une autre, elles semblaient très tristes et se déplaçaient doucement dans la salle, parlant entre elles à voix basse et avec tristesse, ou s'allongeaient tristement sur le sol sablonneux, essuyant de grosses larmes de leurs yeux avec leurs nageoires douces et poilues. Mais bientôt, ils commencèrent à le remarquer et à chuchoter entre eux. Puis son guide s'éloigna de lui et disparut par une porte au bout du couloir. Lorsqu'il revint, il tenait un énorme couteau à la main. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que l'étranger donna au chasseur de phoques ? | action | Son couteau de chasse. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Avez-vous déjà vu cela ? demanda-t-il en le tendant à l'infortuné chasseur de phoques. Celui-ci, à sa grande horreur, reconnut son propre couteau de chasse avec lequel il avait frappé le phoque le matin et qui avait été emporté par l'animal blessé. À sa vue, il tomba à la renverse et demanda grâce. Il en vint aussitôt à la conclusion que les habitants de la caverne, furieux du mal qui avait été fait à leur camarade, avaient, par quelque magie, réussi à le capturer et à le faire descendre dans leur demeure souterraine, afin de se venger en le tuant. Mais, au lieu de cela, ils se pressèrent autour de lui, frottant leur nez doux contre sa fourrure en signe de sympathie. Ils le supplièrent de ne pas se mettre en danger, car il ne lui arriverait rien et ils l'aimeraient toute leur vie s'il voulait bien faire ce qu'ils lui demandaient. | local |
|
implicit | Comment l'attrapeur de phoques s'est-il senti après avoir vu son couteau de chasse ? | feeling | Horrifié. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Avez-vous déjà vu cela ? demanda-t-il en le tendant à l'infortuné chasseur de phoques. Celui-ci, à sa grande horreur, reconnut son propre couteau de chasse avec lequel il avait frappé le phoque le matin et qui avait été emporté par l'animal blessé. À sa vue, il tomba à la renverse et demanda grâce. Il en vint aussitôt à la conclusion que les habitants de la caverne, furieux du mal qui avait été fait à leur camarade, avaient, par quelque magie, réussi à le capturer et à le faire descendre dans leur demeure souterraine, afin de se venger en le tuant. Mais, au lieu de cela, ils se pressèrent autour de lui, frottant leur nez doux contre sa fourrure en signe de sympathie. Ils le supplièrent de ne pas se mettre en danger, car il ne lui arriverait rien et ils l'aimeraient toute leur vie s'il voulait bien faire ce qu'ils lui demandaient. | local |
|
explicit | Que fit l'attrapeur de phoques après avoir vu le couteau ? | action | Il s'est jeté à terre et a demandé grâce. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Avez-vous déjà vu cela ? demanda-t-il en le tendant à l'infortuné chasseur de phoques. Celui-ci, à sa grande horreur, reconnut son propre couteau de chasse avec lequel il avait frappé le phoque le matin et qui avait été emporté par l'animal blessé. À sa vue, il tomba à la renverse et demanda grâce. Il en vint aussitôt à la conclusion que les habitants de la caverne, furieux du mal qui avait été fait à leur camarade, avaient, par quelque magie, réussi à le capturer et à le faire descendre dans leur demeure souterraine, afin de se venger en le tuant. Mais, au lieu de cela, ils se pressèrent autour de lui, frottant leur nez doux contre sa fourrure en signe de sympathie. Ils le supplièrent de ne pas se mettre en danger, car il ne lui arriverait rien et ils l'aimeraient toute leur vie s'il voulait bien faire ce qu'ils lui demandaient. | local |
|
implicit | Pourquoi l'attrapeur de phoques a-t-il demandé grâce ? | causal relationship | Il pensait que les phoques lui en voulaient d'avoir blessé son camarade. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Avez-vous déjà vu cela ? demanda-t-il en le tendant à l'infortuné chasseur de phoques. Celui-ci, à sa grande horreur, reconnut son propre couteau de chasse avec lequel il avait frappé le phoque le matin et qui avait été emporté par l'animal blessé. À sa vue, il tomba à la renverse et demanda grâce. Il en vint aussitôt à la conclusion que les habitants de la caverne, furieux du mal qui avait été fait à leur camarade, avaient, par quelque magie, réussi à le capturer et à le faire descendre dans leur demeure souterraine, afin de se venger en le tuant. Mais, au lieu de cela, ils se pressèrent autour de lui, frottant leur nez doux contre sa fourrure en signe de sympathie. Ils le supplièrent de ne pas se mettre en danger, car il ne lui arriverait rien et ils l'aimeraient toute leur vie s'il voulait bien faire ce qu'ils lui demandaient. | local |
|
explicit | Que s'est-il passé après que l'attrapeur de phoques eut demandé grâce ? | outcome resolution | Les phoques se sont rassemblés autour de lui, frottant leur nez contre sa fourrure pour lui montrer leur sympathie, et l'ont supplié de ne pas se mettre en danger. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Avez-vous déjà vu cela ? demanda-t-il en le tendant à l'infortuné chasseur de phoques. Celui-ci, à sa grande horreur, reconnut son propre couteau de chasse avec lequel il avait frappé le phoque le matin et qui avait été emporté par l'animal blessé. À sa vue, il tomba à la renverse et demanda grâce. Il en vint aussitôt à la conclusion que les habitants de la caverne, furieux du mal qui avait été fait à leur camarade, avaient, par quelque magie, réussi à le capturer et à le faire descendre dans leur demeure souterraine, afin de se venger en le tuant. Mais, au lieu de cela, ils se pressèrent autour de lui, frottant leur nez doux contre sa fourrure en signe de sympathie. Ils le supplièrent de ne pas se mettre en danger, car il ne lui arriverait rien et ils l'aimeraient toute leur vie s'il voulait bien faire ce qu'ils lui demandaient. | local |
|
implicit | Que demanderont les phoques à l'attrapeur de phoques ? | prediction | Ils lui demanderont son aide. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Avez-vous déjà vu cela ? demanda-t-il en le tendant à l'infortuné chasseur de phoques. Celui-ci, à sa grande horreur, reconnut son propre couteau de chasse avec lequel il avait frappé le phoque le matin et qui avait été emporté par l'animal blessé. À sa vue, il tomba à la renverse et demanda grâce. Il en vint aussitôt à la conclusion que les habitants de la caverne, furieux du mal qui avait été fait à leur camarade, avaient, par quelque magie, réussi à le capturer et à le faire descendre dans leur demeure souterraine, afin de se venger en le tuant. Mais, au lieu de cela, ils se pressèrent autour de lui, frottant leur nez doux contre sa fourrure en signe de sympathie. Ils le supplièrent de ne pas s'énerver, car il ne lui arriverait aucun mal et ils l'aimeraient toute leur vie s'il voulait bien faire ce qu'ils lui demandaient. "Dites-moi ce qu'il y a à faire, dit l'attrapeur de phoques, et je le ferai, si c'est en mon pouvoir. "Suivez-moi", répondit son guide, et il se dirigea vers la porte par laquelle il avait disparu lorsqu'il était allé chercher le couteau. L'attrapeur de phoques le suivit. Et là, dans une pièce plus petite, il trouva un grand phoque brun couché sur un lit d'algues rose pâle, avec une blessure béante au flanc. "C'est mon père, dit son guide, que tu as blessé ce matin, pensant qu'il était l'un des phoques ordinaires qui vivent dans la mer, au lieu d'un Merman qui a la parole et l'intelligence, comme vous, les mortels. Je t'ai fait venir ici pour panser ses blessures, car aucune autre main que la tienne ne peut le guérir." "Je n'ai aucune compétence dans l'art de guérir", dit l'attrapeur de phoques, étonné de l'indulgence de ces étranges créatures qu'il avait si involontairement lésées ; "mais je panserai la blessure du mieux que je pourrai, et je regrette seulement que ce soit mes mains qui l'aient causée". | summary |
|
explicit | Où l'étranger conduisit-il l'attrapeur de phoques ? | setting | Dans une pièce plus petite. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Dites-moi ce que c'est, dit l'attrapeur de phoques, et je le ferai, si c'est en mon pouvoir. "Suivez-moi", répondit son guide, et il se dirigea vers la porte par laquelle il avait disparu lorsqu'il était allé chercher le couteau. L'attrapeur de phoques le suivit. Et là, dans une pièce plus petite, il trouva un grand phoque brun couché sur un lit d'algues rose pâle, avec une blessure béante au flanc. "C'est mon père, dit son guide, que tu as blessé ce matin, pensant qu'il était l'un des phoques ordinaires qui vivent dans la mer, au lieu d'un Merman qui a la parole et l'intelligence, comme vous, les mortels. Je t'ai fait venir ici pour panser ses blessures, car aucune autre main que la tienne ne peut le guérir." "Je n'ai aucune compétence dans l'art de guérir", dit l'attrapeur de phoques, étonné de l'indulgence de ces étranges créatures qu'il avait si involontairement lésées ; "mais je panserai la blessure du mieux que je pourrai, et je regrette seulement que ce soient mes mains qui l'aient causée". | local |
|
implicit | Qui était allongé sur un lit d'algues rose pâle, avec une plaie béante au côté ? | character | Le père du guide. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Dites-moi ce que c'est, dit l'attrapeur de phoques, et je le ferai, si c'est en mon pouvoir. "Suivez-moi", répondit son guide, et il se dirigea vers la porte par laquelle il avait disparu lorsqu'il était allé chercher le couteau. L'attrapeur de phoques le suivit. Et là, dans une pièce plus petite, il trouva un grand phoque brun couché sur un lit d'algues rose pâle, avec une blessure béante au flanc. "C'est mon père, dit son guide, que tu as blessé ce matin, pensant qu'il était l'un des phoques ordinaires qui vivent dans la mer, au lieu d'un Merman qui a la parole et l'intelligence, comme vous, les mortels. Je t'ai fait venir ici pour panser ses blessures, car aucune autre main que la tienne ne peut le guérir." "Je n'ai aucune compétence dans l'art de guérir", dit l'attrapeur de phoques, étonné de l'indulgence de ces étranges créatures qu'il avait si involontairement lésées ; "mais je panserai la blessure du mieux que je pourrai, et je regrette seulement que ce soient mes mains qui l'aient causée". | local |
|
implicit | Pourquoi l'étranger a-t-il amené l'attrapeur de phoques à son père ? | causal relationship | L'étranger voulait que l'attrapeur de phoques guérisse son père. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | "Dites-moi ce que c'est, dit l'attrapeur de phoques, et je le ferai, si c'est en mon pouvoir. "Suivez-moi", répondit son guide, et il se dirigea vers la porte par laquelle il avait disparu lorsqu'il était allé chercher le couteau. L'attrapeur de phoques le suivit. Et là, dans une pièce plus petite, il trouva un grand phoque brun couché sur un lit d'algues rose pâle, avec une blessure béante au flanc. "C'est mon père, dit son guide, que tu as blessé ce matin, pensant qu'il était l'un des phoques ordinaires qui vivent dans la mer, au lieu d'un Merman qui a la parole et l'intelligence, comme vous, les mortels. Je t'ai fait venir ici pour panser ses blessures, car aucune autre main que la tienne ne peut le guérir." "Je n'ai aucune compétence dans l'art de guérir", dit l'attrapeur de phoques, étonné de l'indulgence de ces étranges créatures qu'il avait si involontairement lésées ; "mais je panserai la blessure du mieux que je pourrai, et je regrette seulement que ce soient mes mains qui l'aient causée". | local |
|
explicit | Que fit l'attrapeur de phoques lorsque l'étranger lui demanda de guérir son père ? | action | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. Le contact de ses mains semblait agir comme par magie, car à peine eut-il terminé que la blessure sembla s'éteindre et mourir, ne laissant que la cicatrice. L'ancien sceau se remit en place, aussi bien qu'avant. Une grande joie s'empara alors de tout le Palais des Sceaux. Les gens riaient, parlaient, s'embrassaient à leur manière, se pressaient autour de leur camarade, se frottaient le nez contre le sien, s'embrassaient les uns les autres, s'embrassaient les uns les autres. Ils frottaient leur nez contre le sien, comme pour lui montrer à quel point ils étaient ravis de sa guérison. Mais pendant tout ce temps, l'attrapeur de phoques restait seul dans un coin, l'esprit rempli de sombres pensées. Même s'il voyait maintenant qu'ils n'avaient pas l'intention de le tuer, il ne se réjouissait pas à l'idée de passer le reste de sa vie sous l'apparence d'un phoque, à des brasses de profondeur sous l'océan. | local |
|
implicit | Que s'est-il passé lorsque l'attrapeur de phoques est venu guérir le père de l'étranger ? | outcome resolution | Le vieux phoque allait mieux. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. Le contact de ses mains semblait agir comme par magie, car à peine eut-il terminé que la blessure sembla s'éteindre et mourir, ne laissant que la cicatrice. L'ancien sceau se remit en place, aussi bien qu'avant. Une grande joie s'empara alors de tout le Palais des Sceaux. Les gens riaient, parlaient, s'embrassaient à leur manière, se pressaient autour de leur camarade, se frottaient le nez contre le sien, s'embrassaient les uns les autres, s'embrassaient les uns les autres. Ils frottaient leur nez contre le sien, comme pour lui montrer à quel point ils étaient ravis de sa guérison. Mais pendant tout ce temps, l'attrapeur de phoques restait seul dans un coin, l'esprit rempli de sombres pensées. Même s'il voyait maintenant qu'ils n'avaient pas l'intention de le tuer, il ne se réjouissait pas à l'idée de passer le reste de sa vie sous l'apparence d'un phoque, à des brasses de profondeur sous l'océan. | local |
|
implicit | Comment les phoques se sentaient-ils après la guérison du vieux phoque ? | feeling | Heureux. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. Le contact de ses mains semblait agir comme par magie, car à peine eut-il terminé que la blessure sembla s'éteindre et mourir, ne laissant que la cicatrice. L'ancien sceau se remit en place, aussi bien qu'avant. Une grande joie s'empara alors de tout le Palais des Sceaux. Les gens riaient, parlaient, s'embrassaient à leur manière, se pressaient autour de leur camarade, se frottaient le nez contre le sien, s'embrassaient les uns les autres, s'embrassaient les uns les autres. Ils frottaient leur nez contre le sien, comme pour lui montrer à quel point ils étaient ravis de sa guérison. Mais pendant tout ce temps, l'attrapeur de phoques restait seul dans un coin, l'esprit rempli de sombres pensées. Même s'il voyait maintenant qu'ils n'avaient pas l'intention de le tuer, il ne se réjouissait pas à l'idée de passer le reste de sa vie sous l'apparence d'un phoque, à des brasses de profondeur sous l'océan. | local |
|
explicit | Que firent les phoques après la guérison du vieux phoque ? | action | Ils riaient, ils parlaient, ils s'embrassaient à leur étrange manière, se pressant autour de leur camarade. Ils ont frotté leur nez contre le sien. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. Le contact de ses mains semblait agir comme par magie, car à peine eut-il terminé que la blessure sembla s'éteindre et mourir, ne laissant que la cicatrice. L'ancien sceau se remit en place, aussi bien qu'avant. Une grande joie s'empara alors de tout le Palais des Sceaux. Les gens riaient, parlaient, s'embrassaient à leur manière, se pressaient autour de leur camarade, se frottaient le nez contre le sien, s'embrassaient les uns les autres, s'embrassaient les uns les autres. Ils frottaient leur nez contre le sien, comme pour lui montrer à quel point ils étaient ravis de sa guérison. Mais pendant tout ce temps, l'attrapeur de phoques restait seul dans un coin, l'esprit rempli de sombres pensées. Même s'il voyait maintenant qu'ils n'avaient pas l'intention de le tuer, il ne se réjouissait pas à l'idée de passer le reste de sa vie sous l'apparence d'un phoque, à des brasses de profondeur sous l'océan. | local |
|
implicit | Pourquoi les phoques ont-ils frotté leur nez contre celui du vieux phoque ? | causal relationship | Ils voulaient lui montrer qu'ils étaient ravis de sa guérison. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. Le contact de ses mains semblait agir comme par magie, car à peine eut-il terminé que la blessure sembla s'éteindre et mourir, ne laissant que la cicatrice. L'ancien sceau se remit en place, aussi bien qu'avant. Une grande joie s'empara alors de tout le Palais des Sceaux. Les gens riaient, parlaient, s'embrassaient à leur manière, se pressaient autour de leur camarade, se frottaient le nez contre le sien, s'embrassaient les uns les autres, s'embrassaient les uns les autres. Ils frottaient leur nez contre le sien, comme pour lui montrer à quel point ils étaient ravis de sa guérison. Mais pendant tout ce temps, l'attrapeur de phoques restait seul dans un coin, l'esprit rempli de sombres pensées. Même s'il voyait maintenant qu'ils n'avaient pas l'intention de le tuer, il ne se réjouissait pas à l'idée de passer le reste de sa vie sous l'apparence d'un phoque, à des brasses de profondeur sous l'océan. | local |
|
implicit | Comment se sentait l'attrapeur de phoques lorsqu'il pensait à sa vie de phoque ? | feeling | Il était inquiet. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. Le contact de ses mains semblait agir comme par magie, car à peine eut-il terminé que la blessure sembla s'éteindre et mourir, ne laissant que la cicatrice. L'ancien sceau se remit en place, aussi bien qu'avant. Une grande joie s'empara alors de tout le Palais des Sceaux. Les gens riaient, parlaient, s'embrassaient à leur manière, se pressaient autour de leur camarade, se frottaient le nez contre le sien, s'embrassaient les uns les autres, s'embrassaient les uns les autres. Ils frottaient leur nez contre le sien, comme pour lui montrer à quel point ils étaient ravis de sa guérison. Mais pendant tout ce temps, l'attrapeur de phoques restait seul dans un coin, l'esprit rempli de sombres pensées. Même s'il voyait maintenant qu'ils n'avaient pas l'intention de le tuer, il ne se réjouissait pas à l'idée de passer le reste de sa vie sous l'apparence d'un phoque, à des brasses de profondeur sous l'océan. | local |
|
implicit | Que fera l'étranger une fois que l'attrapeur de phoques aura guéri son père ? | prediction | Le libérer. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il s'approcha du lit et, se penchant sur l'homme blessé, le lava et le pansa du mieux qu'il put. Le contact de ses mains semblait agir comme par magie, car à peine eut-il terminé que la blessure sembla s'éteindre et mourir, ne laissant que la cicatrice. L'ancien sceau se remit en place, aussi bien qu'avant. Une grande joie s'empara alors de tout le Palais des Sceaux. Les gens riaient, parlaient, s'embrassaient à leur manière, se pressaient autour de leur camarade, se frottaient le nez contre le sien, s'embrassaient les uns les autres, s'embrassaient les uns les autres. Ils frottaient leur nez contre le sien, comme pour lui montrer à quel point ils étaient ravis de sa guérison. Mais pendant tout ce temps, l'attrapeur de phoques restait seul dans un coin, l'esprit rempli de sombres pensées. Même s'il voyait maintenant qu'ils n'avaient pas l'intention de le tuer, il ne se réjouissait pas à l'idée de passer le reste de sa vie sous l'apparence d'un phoque, à des brasses de profondeur sous l'océan. Mais à sa grande joie, son guide s'approcha de lui et lui dit : "Maintenant, tu es libre de retourner chez toi, auprès de ta femme et de tes enfants. Je vous y conduirai, mais à une seule condition." "Et quelle est cette condition ? demanda le chasseur de phoques avec impatience, ravi à l'idée d'être ramené sain et sauf dans le monde d'en haut et auprès de sa famille. "Vous ferez le serment solennel de ne plus jamais blesser un phoque." "Je le ferai volontiers", répondit-il. Car même si cette promesse signifiait l'abandon de ses moyens de subsistance, il sentait que si seulement il retrouvait sa forme, il pourrait toujours se tourner vers autre chose. | summary |
|
explicit | Que doit faire l'attrapeur de phoques avant de pouvoir partir ? | action | Faire le serment solennel de ne plus jamais blesser un phoque. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais à sa grande joie, son guide s'approcha de lui et lui dit : "Maintenant, tu es libre de retourner chez toi, auprès de ta femme et de tes enfants. Je vous y conduirai, mais à une seule condition." "Et quelle est cette condition ? demanda le chasseur de phoques avec impatience, ravi à l'idée d'être ramené sain et sauf dans le monde supérieur et auprès de sa famille. "Vous ferez le serment solennel de ne plus jamais blesser un phoque." "Je le ferai volontiers", répondit-il. Car même si cette promesse signifiait l'abandon de son gagne-pain, il sentait que si seulement il retrouvait sa forme, il pourrait toujours s'adonner à autre chose. | local |
|
explicit | Comment l'attrapeur de phoques s'est-il senti après que l'étranger lui a dit qu'il pouvait partir ? | feeling | Il était fou de joie. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Mais à sa grande joie, son guide s'approcha de lui et lui dit : "Maintenant, tu es libre de retourner chez toi, auprès de ta femme et de tes enfants. Je vous y conduirai, mais à une seule condition." "Et quelle est cette condition ? demanda le chasseur de phoques avec impatience, ravi à l'idée d'être ramené sain et sauf dans le monde supérieur et auprès de sa famille. "Vous ferez le serment solennel de ne plus jamais blesser un phoque." "Je le ferai volontiers", répondit-il. Car même si cette promesse signifiait l'abandon de son gagne-pain, il sentait que si seulement il retrouvait sa forme, il pourrait toujours s'adonner à autre chose. | local |
|
explicit | Pourquoi y eut-il un soupir de soulagement après que ces mots eurent été prononcés ? | causal relationship | C'était l'attrapeur de phoques le plus réputé du Nord. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il prêta donc le serment requis avec toute la solennité voulue, levant sa nageoire en jurant, et tous les autres phoques se pressèrent autour de lui en tant que témoins. Un soupir de soulagement parcourut les salles lorsque les mots furent prononcés, car il était le chasseur de phoques le plus réputé du Nord. Puis il fit ses adieux à l'étrange compagnie et, accompagné de son guide, franchit une fois de plus les portes extérieures du corail, puis monta, monta, monta, à travers l'eau verte et ombragée, jusqu'à ce qu'elle devienne de plus en plus claire et qu'ils émergent enfin sous le soleil de la terre. D'un seul bond, ils atteignirent le sommet de la falaise, où le grand cheval noir les attendait, grignotant tranquillement le gazon vert. | local |
|
explicit | Que faisait l'attrapeur de phoques après avoir prêté serment ? | action | Il fit ses adieux à l'étrange compagnie et, accompagné de son guide. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il prêta donc le serment requis avec toute la solennité voulue, levant sa nageoire en jurant, et tous les autres phoques se pressèrent autour de lui en tant que témoins. Un soupir de soulagement parcourut les salles lorsque les mots furent prononcés, car il était le chasseur de phoques le plus réputé du Nord. Puis il fit ses adieux à l'étrange compagnie et, accompagné de son guide, franchit une fois de plus les portes extérieures du corail, puis monta, monta, monta, à travers l'eau verte et ombragée, jusqu'à ce qu'elle devienne de plus en plus claire et qu'ils émergent enfin sous le soleil de la terre. D'un seul bond, ils atteignirent le sommet de la falaise, où le grand cheval noir les attendait, grignotant tranquillement le gazon vert. | local |
|
explicit | Que se passa-t-il après que l'étranger et l'attrapeur de phoques eurent quitté l'eau ? | outcome resolution | Ils perdirent leur étrange déguisement. Ils étaient redevenus ce qu'ils étaient auparavant. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Lorsqu'ils sortirent de l'eau, ils perdirent leur étrange déguisement. Ils étaient maintenant ce qu'ils étaient auparavant, un simple chasseur de phoques et un grand gentleman bien habillé en vêtements d'équitation. "Montez derrière moi", dit ce dernier en se mettant en selle. L'attrapeur de phoques fit ce qu'on lui demandait, en tenant fermement le manteau de son compagnon, car il se souvenait qu'il avait failli tomber lors de son précédent voyage. Tout se passa alors comme avant. On secoua la bride et le cheval partit au galop. Le chasseur de phoques ne tarda pas à se retrouver en sécurité devant la porte de son jardin. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que l'étranger a donné à l'attrapeur de phoques avant de partir ? | action | Un énorme sac d'or. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il tendit la main pour dire "au revoir", mais au moment où il le faisait, l'étranger sortit un énorme sac d'or et le plaça dans la main. "Vous avez fait votre part du marché, nous devons faire la nôtre", dit-il. "Les hommes ne diront jamais que nous avons pris le travail d'un honnête homme sans le réparer. Voici ce qui vous permettra de rester à l'aise jusqu'à la fin de votre vie." Puis il disparut, et lorsque le chasseur de phoques, stupéfait, porta le sac dans sa chaumière et retourna l'or sur la table, il s'aperçut que ce que l'étranger avait dit était vrai. Il allait devenir un homme riche jusqu'à la fin de ses jours. | local |
|
implicit | Pourquoi l'étranger a-t-il donné de l'or à l'attrapeur de phoques ? | causal relationship | L'étranger lui a pris son travail. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il tendit la main pour dire "au revoir", mais au moment où il le faisait, l'étranger sortit un énorme sac d'or et le plaça dans la main. "Vous avez fait votre part du marché, nous devons faire la nôtre", dit-il. "Les hommes ne diront jamais que nous avons pris le travail d'un honnête homme sans le réparer. Voici ce qui vous permettra de rester à l'aise jusqu'à la fin de votre vie." Puis il disparut, et lorsque le chasseur de phoques, stupéfait, porta le sac dans sa chaumière et retourna l'or sur la table, il s'aperçut que ce que l'étranger avait dit était vrai. Il allait devenir un homme riche jusqu'à la fin de ses jours. | local |
|
explicit | Qu'a fait l'attrapeur de phoques après la disparition de l'étranger ? | action | Il a transporté le sac dans sa maison et a étalé l'or sur la table. | the-seal-catcher-and-the-merman-story | Il tendit la main pour dire "au revoir", mais au moment où il le faisait, l'étranger sortit un énorme sac d'or et le plaça dans la main. "Vous avez fait votre part du marché, nous devons faire la nôtre", dit-il. "Les hommes ne diront jamais que nous avons pris le travail d'un honnête homme sans le réparer. Voici ce qui vous permettra de rester à l'aise jusqu'à la fin de votre vie." Puis il disparut, et lorsque le chasseur de phoques, stupéfait, porta le sac dans sa chaumière et retourna l'or sur la table, il s'aperçut que ce que l'étranger avait dit était vrai. Il allait devenir un homme riche jusqu'à la fin de ses jours. | local |
|
explicit | Que fit Kintoki lorsqu'il tomba amoureux d'une belle dame ? | action | Il l'a épousée. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Où vivait Kintoki ? | setting | À Kyoto. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Comment Kintoki est-il tombé en disgrâce à la cour ? | action | Par la méchanceté de certains de ses amis. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Que se passa-t-il à cause du malheur qui s'abattit sur l'esprit de Kintoki ? | outcome resolution | Il mourut. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Qui Kintoki a-t-il laissé derrière lui à sa mort ? | character | Sa jeune et belle épouse. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Pourquoi Kintoki s'est-il rendu dans les montagnes d'Ashigara ? | causal relationship | Elle craignait l'ennemi de son mari. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
implicit | Pourquoi Kintoki a-t-elle choisi de vivre dans les montagnes Ashigara pour se cacher des ennemis de son mari ? | causal relationship | Personne ne la chercherait là-bas. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Qu'y a-t-il de remarquable chez Kintaro ? | character | Sa grande force. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Comment Kintaro a-t-il pu abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons ? | action | Il devenait de plus en plus fort. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | À quoi servait la grande hache de Kintaro ? | action | À aider les bûcherons. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Il y a très longtemps, vivait à Kyoto un brave soldat nommé Kintoki. Il tomba amoureux d'une belle dame et l'épousa. Peu de temps après, à cause de la malveillance de certains de ses amis, il tomba en disgrâce à la cour et fut renvoyé. Ce malheur lui pesa tellement sur l'esprit qu'il ne survécut pas longtemps à sa destitution. Il mourut, laissant derrière lui sa jeune et belle épouse seule face au monde. Craignant les ennemis de son mari, elle s'enfuit dans les montagnes d'Ashigara dès que son mari fut mort. Là, dans les forêts solitaires où personne ne venait jamais, à l'exception des bûcherons, un petit garçon lui naquit. Elle l'appela Kintaro ou le garçon d'or. Cet enfant se distinguait par sa grande force et, à mesure qu'il grandissait, il devenait de plus en plus fort. À l'âge de huit ans, il était capable d'abattre des arbres aussi rapidement que les bûcherons. Sa mère lui donna alors une grande hache et il sortit dans la forêt pour aider les bûcherons, qui l'appelaient "l'enfant prodige" et sa mère "la vieille nourrice des montagnes", car ils ne connaissaient pas son rang élevé. Un autre passe-temps favori de Kintaro consistait à casser des pierres et des rochers. Vous pouvez imaginer à quel point il était fort ! | local |
|
explicit | Pourquoi Kintaro était-il différent des autres garçons ? | causal relationship | Il a grandi tout seul dans les montagnes sauvages. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Contrairement aux autres garçons, Kintaro a grandi tout seul dans les montagnes sauvages. Comme il n'avait pas de compagnons, il se lia d'amitié avec tous les animaux et apprit à les comprendre et à parler leur étrange langage. Peu à peu, ils s'apprivoisèrent tous et considérèrent Kintaro comme leur maître, et il les utilisa comme serviteurs et messagers. Mais ses serviteurs privilégiés étaient l'ours, le cerf, le singe et le lièvre. | local |
|
explicit | Comment Kintaro a-t-il appris à comprendre les animaux et à leur parler ? | action | Il s'est fait des amis parmi tous les animaux. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Contrairement aux autres garçons, Kintaro a grandi tout seul dans les montagnes sauvages. Comme il n'avait pas de compagnons, il se lia d'amitié avec tous les animaux et apprit à les comprendre et à parler leur étrange langage. Peu à peu, ils s'apprivoisèrent tous et considérèrent Kintaro comme leur maître, et il les utilisa comme serviteurs et messagers. Mais ses serviteurs privilégiés étaient l'ours, le cerf, le singe et le lièvre. | local |
|
explicit | Pourquoi les animaux agissaient-ils comme des serviteurs et des messagers ? | causal relationship | Ils considéraient Kintaro comme leur maître. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Contrairement aux autres garçons, Kintaro a grandi tout seul dans les montagnes sauvages. Comme il n'avait pas de compagnons, il se lia d'amitié avec tous les animaux et apprit à les comprendre et à parler leur étrange langage. Peu à peu, ils s'apprivoisèrent tous et considérèrent Kintaro comme leur maître, et il les utilisa comme serviteurs et messagers. Mais ses serviteurs privilégiés étaient l'ours, le cerf, le singe et le lièvre. | local |
|
explicit | Qu'a fait Kintaro pour montrer au cerf que ses longues cornes ne l'effrayaient pas ? | action | Il a passé ses bras autour du cou de la créature. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | L'ourse amenait souvent ses petits pour que Kintaro puisse s'ébattre avec eux. Lorsqu'elle venait les ramener à la maison, Kintaro montait sur son dos et se promenait jusqu'à sa grotte. Il aimait aussi beaucoup le cerf et lui passait souvent les bras autour du cou pour lui montrer que ses longues cornes ne l'effrayaient pas. Ils s'amusaient beaucoup ensemble. | local |
|
implicit | Pourquoi les animaux ont-ils suivi Kintaro dans les montagnes ? | causal relationship | Ils étaient amis. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Contrairement aux autres garçons, Kintaro a grandi tout seul dans les montagnes sauvages. Comme il n'avait pas de compagnons, il se lia d'amitié avec tous les animaux et apprit à les comprendre et à parler leur étrange langage. Peu à peu, ils s'apprivoisèrent tous et considérèrent Kintaro comme leur maître, et il les utilisa comme serviteurs et messagers. Mais ses serviteurs privilégiés étaient l'ours, le cerf, le singe et le lièvre. L'ourse amenait souvent ses petits pour que Kintaro s'amuse avec eux. Lorsqu'elle venait les ramener à la maison, Kintaro montait sur son dos et se promenait jusqu'à sa grotte. Il aimait aussi beaucoup le cerf et lui passait souvent les bras autour du cou pour lui montrer que ses longues cornes ne l'effrayaient pas. Ils s'amusaient beaucoup ensemble. Un jour, comme d'habitude, Kintaro partit dans les montagnes, suivi de l'ours, du cerf, du singe et du lièvre. Après avoir marché pendant un certain temps par monts et par vaux et sur des chemins accidentés, ils débouchèrent soudain sur une vaste plaine herbeuse couverte de jolies fleurs sauvages. | summary |
|
implicit | Pourquoi la plaine était-elle un endroit agréable pour s'ébattre ensemble ? | causal relationship | Elle était large. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Un jour, comme d'habitude, Kintaro partit dans la montagne, suivi de l'ours, du cerf, du singe et du lièvre. Après avoir marché pendant un certain temps par monts et par vaux et sur des chemins accidentés, ils débouchèrent soudain sur une vaste plaine herbeuse couverte de jolies fleurs sauvages. Il y avait là un bel endroit où ils pourraient s'ébattre tous ensemble. Le cerf frottait ses cornes contre un arbre pour le plaisir, le singe se grattait le dos, le lièvre lissait ses longues oreilles et l'ours poussait un grognement de satisfaction. | summary |
|
implicit | Que pensaient Kintaro et les animaux du champ ? | action | Satisfaits. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Un jour, comme d'habitude, Kintaro partit dans la montagne, suivi de l'ours, du cerf, du singe et du lièvre. Après avoir marché pendant un certain temps par monts et par vaux et sur des chemins accidentés, ils débouchèrent soudain sur une vaste plaine herbeuse couverte de jolies fleurs sauvages. Il y avait là un bel endroit où ils pourraient s'ébattre tous ensemble. Le cerf frottait ses cornes contre un arbre pour le plaisir, le singe se grattait le dos, le lièvre lissait ses longues oreilles et l'ours poussait un grognement de satisfaction. | summary |
|
explicit | Quel jeu Kintaro a-t-il proposé ? | action | Un match de lutte. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Kintaro dit : "Voici un endroit pour un bon match. Que diriez-vous d'un combat de lutte ?" L'ourse, la plus grande et la plus âgée, répondit pour les autres : "Ce sera très amusant", dit-elle. "Je suis l'animal le plus fort, alors je ferai la plate-forme pour les lutteurs." Elle se mit au travail avec la volonté de creuser la terre et de la modeler. "Très bien, dit Kintaro, je vais regarder pendant que vous luttez tous les uns contre les autres. Je donnerai un prix à celui qui gagnera à chaque round." "Quel plaisir ! Nous allons tous essayer d'obtenir le prix", dit l'ours. | local |
|
explicit | Comment l'ours a-t-il fabriqué la plate-forme pour les lutteurs ? | action | Il a creusé la terre et l'a modelée. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Kintaro dit : "Voici un endroit pour un bon match. Que diriez-vous d'un combat de lutte ?" L'ourse, la plus grande et la plus âgée, répondit pour les autres : "Ce sera très amusant", dit-elle. "Je suis l'animal le plus fort, alors je ferai la plate-forme pour les lutteurs." Elle se mit au travail avec la volonté de creuser la terre et de la modeler. "Très bien, dit Kintaro, je vais regarder pendant que vous luttez tous les uns contre les autres. Je donnerai un prix à celui qui gagnera à chaque round." "Quel plaisir ! Nous allons tous essayer d'obtenir le prix", dit l'ours. | local |
|
explicit | Qui était l'animal le plus fort ? | character | L'ours. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Kintaro dit : "Voici un endroit pour un bon match. Que diriez-vous d'un combat de lutte ?" L'ourse, la plus grande et la plus âgée, répondit pour les autres : "Ce sera très amusant", dit-elle. "Je suis l'animal le plus fort, alors je ferai la plate-forme pour les lutteurs." Elle se mit au travail avec la volonté de creuser la terre et de la modeler. "Très bien, dit Kintaro, je vais regarder pendant que vous luttez tous les uns contre les autres. Je donnerai un prix à celui qui gagnera à chaque round." "Quel plaisir ! Nous allons tous essayer d'obtenir le prix", dit l'ours. | local |
|
explicit | Qui était l'arbitre ? | character | Le cerf. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le cerf, le singe et le lièvre se mirent au travail pour aider l'ours à élever la plate-forme sur laquelle ils devaient tous lutter. Lorsque ce travail fut terminé, Kintaro s'écria : "Le singe et le lièvre ouvriront les jeux et le cerf sera l'arbitre. Maintenant, Monsieur le cerf, c'est à vous d'être l'arbitre. "Lui, lui !" répondit le cerf. "Je serai l'arbitre. Maintenant, Monsieur le singe et Monsieur le lièvre, si vous êtes tous les deux prêts, veuillez sortir et prendre place sur l'estrade." Le singe et le lièvre sautèrent alors rapidement et agilement sur l'estrade. Le cerf, en tant qu'arbitre, se plaça entre les deux et cria : "Dos rouge ! Dos rouge !" (à l'intention du singe, qui a le dos rouge au Japon). "Es-tu prêt ?" Puis il se tourne vers le lièvre : "Longues oreilles ! Longues oreilles ! es-tu prêt ?" Les deux petits lutteurs se font face tandis que le cerf lève une feuille en l'air en guise de signal. Lorsqu'il laissa tomber la feuille, le singe et le lièvre se précipitèrent l'un sur l'autre en criant "Yoisho, yoisho !". | local |
|
explicit | Qui furent les premiers à se battre ? | character | Le singe et le lièvre. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le cerf, le singe et le lièvre se mirent au travail pour aider l'ours à élever la plate-forme sur laquelle ils devaient tous lutter. Lorsque ce travail fut terminé, Kintaro s'écria : "Le singe et le lièvre ouvriront les jeux et le cerf sera l'arbitre. Maintenant, Monsieur le cerf, c'est à vous d'être l'arbitre. "Lui, lui !" répondit le cerf. "Je serai l'arbitre. Maintenant, Monsieur le singe et Monsieur le lièvre, si vous êtes tous les deux prêts, veuillez sortir et prendre place sur l'estrade." Le singe et le lièvre sautèrent alors rapidement et agilement sur l'estrade. Le cerf, en tant qu'arbitre, se plaça entre les deux et cria : "Dos rouge ! Dos rouge !" (à l'intention du singe, qui a le dos rouge au Japon). "Es-tu prêt ?" Puis il se tourne vers le lièvre : "Longues oreilles ! Longues oreilles ! es-tu prêt ?" Les deux petits lutteurs se font face tandis que le cerf lève une feuille en l'air en guise de signal. Lorsqu'il laissa tomber la feuille, le singe et le lièvre se précipitèrent l'un sur l'autre en criant "Yoisho, yoisho !". | local |
|
explicit | Qu'est-ce que le cerf a utilisé comme signal ? | action | Une feuille. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le cerf, le singe et le lièvre se mirent au travail pour aider l'ours à élever la plate-forme sur laquelle ils devaient tous lutter. Lorsque ce travail fut terminé, Kintaro s'écria : "Le singe et le lièvre ouvriront les jeux et le cerf sera l'arbitre. Maintenant, Monsieur le cerf, c'est à vous d'être l'arbitre. "Lui, lui !" répondit le cerf. "Je serai l'arbitre. Maintenant, Monsieur le singe et Monsieur le lièvre, si vous êtes tous les deux prêts, veuillez sortir et prendre place sur l'estrade." Le singe et le lièvre sautèrent alors rapidement et agilement sur l'estrade. Le cerf, en tant qu'arbitre, se plaça entre les deux et cria : "Dos rouge ! Dos rouge !" (à l'intention du singe, qui a le dos rouge au Japon). "Es-tu prêt ?" Puis il se tourne vers le lièvre : "Longues oreilles ! Longues oreilles ! es-tu prêt ?" Les deux petits lutteurs se font face tandis que le cerf lève une feuille en l'air en guise de signal. Lorsqu'il laissa tomber la feuille, le singe et le lièvre se précipitèrent l'un sur l'autre en criant "Yoisho, yoisho !". | local |
|
explicit | Qui a gagné le match ? | character | Le lièvre. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Pendant que le singe et le lièvre luttaient, le cerf les encourageait ou les mettait en garde lorsque le lièvre ou le singe se poussait près du bord de la plate-forme et risquait de tomber. "Le lièvre ou le singe se poussent près du bord de la plate-forme et risquent de tomber. Dos rouge ! tiens bon ! cria le cerf. "Oursons ! Ours long ! sois fort, sois fort, ne te laisse pas battre par le singe", grogna l'ours. Alors le singe et le lièvre, encouragés par leurs amis, firent de leur mieux pour se battre l'un l'autre. Le lièvre finit par prendre l'ascendant sur le singe. Le singe sembla trébucher, et le lièvre lui donna une bonne poussée qui le fit s'envoler d'un bond de la plate-forme. | local |
|
implicit | Comment le singe se sentira-t-il lorsqu'il perdra ? | prediction | Il est en colère. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Pendant que le singe et le lièvre luttaient, le cerf les encourageait ou les mettait en garde lorsque le lièvre ou le singe se poussait près du bord de la plate-forme et risquait de tomber. "Le lièvre ou le singe se poussent près du bord de la plate-forme et risquent de tomber. Dos rouge ! tiens bon ! cria le cerf. "Oursons ! Ours long ! sois fort, sois fort, ne te laisse pas battre par le singe", grogna l'ours. Alors le singe et le lièvre, encouragés par leurs amis, firent de leur mieux pour se battre l'un l'autre. Le lièvre finit par prendre l'ascendant sur le singe. Le singe sembla trébucher, et le lièvre lui donna une bonne poussée qui le fit s'envoler d'un bond de la plate-forme. | local |
|
explicit | Quel prix Kintaro a-t-il donné ? | action | Une boulette de riz. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le pauvre singe s'assit en se frottant le dos, et son visage était très allongé tandis qu'il criait de colère. "Oh, oh ! comme j'ai mal au dos, mon dos me fait mal ! Voyant le singe dans cette situation sur le sol, le cerf qui tenait sa feuille en l'air dit : "Cette partie est terminée, le lièvre a gagné." Kintaro ouvrit alors sa boîte à lunch et en sortit une boulette de riz qu'il donna au lièvre en disant : "Voici ton prix, et tu l'as bien mérité !". | local |
|
explicit | Pourquoi le singe était-il fâché ? | causal relationship | Il estimait qu'il n'avait pas été battu à sa juste valeur. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le singe se leva, l'air très contrarié et, comme on dit au Japon, "l'estomac noué", car il estimait qu'il n'avait pas été battu à sa juste valeur. Il dit donc à Kintaro et aux autres qui se tenaient là : "Je n'ai pas été bien battu : "Je n'ai pas été bien battu. Mon pied a glissé et je suis tombé. S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance et laissez le lièvre lutter avec moi pour un autre round." Kintaro y consentit et le lièvre et le singe recommencèrent à lutter. Or, comme chacun sait, le singe est un animal rusé par nature, et il décida de prendre le dessus sur le lièvre cette fois-ci, si c'était possible. Pour ce faire, il pensa que le meilleur et le plus sûr moyen serait de s'emparer de la longue oreille du lièvre. Il y parvint rapidement. Le lièvre fut tout à fait décontenancé par la douleur que lui causait le fait de se faire tirer si fort la longue oreille. Le singe, saisissant enfin sa chance, attrapa l'une des pattes du lièvre et l'envoya s'étaler au milieu de l'estrade. Le singe était alors vainqueur et reçut de Kintaro une bouchée de riz qui lui fit tellement plaisir qu'il en oublia son dos douloureux. | local |
|
explicit | Pourquoi le singe pensait-il qu'il n'avait pas été battu à sa juste valeur ? | causal relationship | Son pied a glissé et il est tombé. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le singe se leva, l'air très contrarié et, comme on dit au Japon, "l'estomac noué", car il estimait qu'il n'avait pas été battu à sa juste valeur. Il dit donc à Kintaro et aux autres qui se tenaient là : "Je n'ai pas été bien battu : "Je n'ai pas été bien battu. Mon pied a glissé et je suis tombé. S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance et laissez le lièvre lutter avec moi pour un autre round." Kintaro y consentit et le lièvre et le singe recommencèrent à lutter. Or, comme chacun sait, le singe est un animal rusé par nature, et il décida de prendre le dessus sur le lièvre cette fois-ci, si c'était possible. Pour ce faire, il pensa que le meilleur et le plus sûr moyen serait de s'emparer de la longue oreille du lièvre. Il y parvint rapidement. Le lièvre fut tout à fait décontenancé par la douleur que lui causait le fait de se faire tirer si fort la longue oreille. Le singe, saisissant enfin sa chance, attrapa l'une des pattes du lièvre et l'envoya s'étaler au milieu de l'estrade. Le singe était alors vainqueur et reçut de Kintaro une bouchée de riz qui lui fit tellement plaisir qu'il en oublia son dos douloureux. | local |
|
explicit | Quel type d'animal le singe était-il par nature ? | character | Il est rusé. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le singe se leva, l'air très contrarié et, comme on dit au Japon, "l'estomac noué", car il estimait qu'il n'avait pas été battu à sa juste valeur. Il dit donc à Kintaro et aux autres qui se tenaient là : "Je n'ai pas été bien battu : "Je n'ai pas été bien battu. Mon pied a glissé et je suis tombé. S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance et laissez le lièvre lutter avec moi pour un autre round." Kintaro y consentit et le lièvre et le singe recommencèrent à lutter. Or, comme chacun sait, le singe est un animal rusé par nature, et il décida de prendre le dessus sur le lièvre cette fois-ci, si c'était possible. Pour ce faire, il pensa que le meilleur et le plus sûr moyen serait de s'emparer de la longue oreille du lièvre. Il y parvint rapidement. Le lièvre fut tout à fait décontenancé par la douleur que lui causait le fait de se faire tirer si fort la longue oreille. Le singe, saisissant enfin sa chance, attrapa l'une des pattes du lièvre et l'envoya s'étaler au milieu de l'estrade. Le singe était alors vainqueur et reçut de Kintaro une bouchée de riz qui lui fit tellement plaisir qu'il en oublia son dos douloureux. | local |
|
explicit | Comment le singe comptait-il battre le lièvre ? | action | En s'emparant de la longue oreille du lièvre. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le singe se leva, l'air très contrarié et, comme on dit au Japon, "l'estomac noué", car il estimait qu'il n'avait pas été battu à sa juste valeur. Il dit donc à Kintaro et aux autres qui se tenaient là : "Je n'ai pas été bien battu : "Je n'ai pas été bien battu. Mon pied a glissé et je suis tombé. S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance et laissez le lièvre lutter avec moi pour un autre round." Kintaro y consentit et le lièvre et le singe recommencèrent à lutter. Or, comme chacun sait, le singe est un animal rusé par nature, et il décida de prendre le dessus sur le lièvre cette fois-ci, si c'était possible. Pour ce faire, il pensa que le meilleur et le plus sûr moyen serait de s'emparer de la longue oreille du lièvre. Il y parvint rapidement. Le lièvre fut tout à fait décontenancé par la douleur que lui causait le fait de se faire tirer si fort la longue oreille. Le singe, saisissant enfin sa chance, attrapa l'une des pattes du lièvre et l'envoya s'étaler au milieu de l'estrade. Le singe était alors vainqueur et reçut de Kintaro une bouchée de riz qui lui fit tellement plaisir qu'il en oublia son dos douloureux. | local |
|
explicit | Comment le lièvre a-t-il été déstabilisé ? | action | La douleur causée par le fait qu'on lui tire si fort la longue oreille. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | Le singe se leva, l'air très contrarié et, comme on dit au Japon, "l'estomac noué", car il estimait qu'il n'avait pas été battu à sa juste valeur. Il dit donc à Kintaro et aux autres qui se tenaient là : "Je n'ai pas été bien battu : "Je n'ai pas été bien battu. Mon pied a glissé et je suis tombé. S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance et laissez le lièvre lutter avec moi pour un autre round." Kintaro y consentit et le lièvre et le singe recommencèrent à lutter. Or, comme chacun sait, le singe est un animal rusé par nature, et il décida de prendre le dessus sur le lièvre cette fois-ci, si c'était possible. Pour ce faire, il pensa que le meilleur et le plus sûr moyen serait de s'emparer de la longue oreille du lièvre. Il y parvint rapidement. Le lièvre fut tout à fait décontenancé par la douleur que lui causait le fait de se faire tirer si fort la longue oreille. Le singe, saisissant enfin sa chance, attrapa l'une des pattes du lièvre et l'envoya s'étaler au milieu de l'estrade. Le singe était alors vainqueur et reçut de Kintaro une bouchée de riz qui lui fit tellement plaisir qu'il en oublia son dos douloureux. | local |