ex-or-im1
stringclasses
2 values
ex-or-im2
stringclasses
4 values
question
stringlengths
13
175
attribute
stringclasses
7 values
answer
stringlengths
3
354
story_name
stringclasses
232 values
story_section
stringlengths
103
6.99k
local-or-sum
stringclasses
2 values
implicit
Que firent le petit Benjamin et Pierre lorsqu'ils entendirent les bruits ?
action
Ils se sont cachés avec les oignons sous un grand panier.
the-tale-of-benjamin-bunny-story
Ils se sont retrouvés au milieu des pots de fleurs, des cadres et des bacs ; Peter a entendu des bruits plus forts que jamais, ses yeux étaient aussi gros que des sucettes ! Il était à un ou deux pas devant son cousin, quand il s'arrêta soudain. Voilà ce que ces petits lapins ont vu au coin de la rue ! Le petit Benjamin a jeté un coup d'œil et, en une demi-minute, il s'est caché avec Pierre et les oignons sous un grand panier..... LA chatte se leva, s'étira et vint renifler le panier. Peut-être aimait-elle l'odeur des oignons ! Quoi qu'il en soit, elle s'assit sur le dessus du panier. Elle resta assise pendant CINQ HEURES.
local
explicit
Combien de temps la chatte est-elle restée assise sur le dessus du panier ?
action
Cinq heures.
the-tale-of-benjamin-bunny-story
Ils se sont retrouvés au milieu des pots de fleurs, des cadres et des bacs ; Peter a entendu des bruits plus forts que jamais, ses yeux étaient aussi gros que des sucettes ! Il était à un ou deux pas devant son cousin, quand il s'arrêta soudain. Voilà ce que ces petits lapins ont vu au coin de la rue ! Le petit Benjamin a jeté un coup d'œil et, en une demi-minute, il s'est caché avec Pierre et les oignons sous un grand panier..... LA chatte se leva, s'étira et vint renifler le panier. Peut-être aimait-elle l'odeur des oignons ! Quoi qu'il en soit, elle s'assit sur le dessus du panier. Elle resta assise pendant CINQ HEURES.
local
explicit
Pourquoi M. Benjamin Bunny se pavanait-il en haut du mur de la terrasse supérieure ?
causal relationship
Il cherchait son fils.
the-tale-of-benjamin-bunny-story
Je ne peux pas vous faire un dessin de Pierre et Benjamin sous le panier, parce qu'il faisait très sombre, et parce que l'odeur des oignons était épouvantable ; elle faisait pleurer Pierre Lapin et le petit Benjamin. Le soleil s'est caché derrière le bois et il était tard dans l'après-midi, mais le chat est resté assis sur le panier. Au bout d'un moment, on entendit un petit bruit, et des morceaux de mortier tombèrent du mur d'en haut. Le chat leva les yeux et vit le vieux M. Benjamin Bunny qui se promenait le long du mur de la terrasse supérieure. Il fumait une pipe de tabac de lapin et tenait un petit interrupteur à la main. Il cherchait son fils.v
local
implicit
Que fit le vieux M. Bunny lorsqu'il eut chassé le chat dans la serre ?
action
Il ferma la porte à clé et fouetta son fils Benjamin.
the-tale-of-benjamin-bunny-story
Le vieux M. Bunny n'avait aucune opinion des chats. Il fit un saut prodigieux du haut du mur sur le chat, le détacha du panier et l'envoya d'un coup de pied dans la maison de jardin, lui arrachant une poignée de poils. Le chat était trop surpris pour riposter. Une fois que le vieux M. Bunny eut poussé le chat dans la serre, il ferma la porte à clé. Puis il revint au panier, prit son fils Benjamin par les oreilles et le fouetta avec le petit interrupteur. Puis il sortit son neveu Peter. Puis il sortit le mouchoir d'oignons et se dirigea vers la sortie du jardin.
local
explicit
Pourquoi la mère de Pierre lui a-t-elle pardonné ?
causal relationship
Parce qu'elle était heureuse de voir qu'il avait retrouvé ses chaussures et son manteau.
the-tale-of-benjamin-bunny-story
Lorsque M. McGregor revint environ une demi-heure plus tard, il observa plusieurs choses qui le laissèrent perplexe. On aurait dit que quelqu'un s'était promené dans le jardin avec une paire de sabots, sauf que les traces de pas étaient trop ridiculement petites ! Il ne comprenait pas non plus comment le chat avait pu s'enfermer à l'INTÉRIEUR de la serre, en fermant la porte à l'EXTÉRIEUR. Lorsque Pierre rentra à la maison, sa mère lui pardonna, car elle était si heureuse de voir qu'il avait retrouvé ses chaussures et son manteau. Queue de Coton et Pierre plièrent le mouchoir de poche, et la vieille Mme Lapin ficela les oignons et les suspendit au plafond de la cuisine, avec le tabac de lapin.
local
explicit
Qu'a fait la vieille Mme Lapin avec les oignons ?
action
La vieille Mme Lapin a ficelé les oignons et les a suspendus au plafond de la cuisine, avec le lapin-tabac.
the-tale-of-benjamin-bunny-story
Lorsque M. McGregor revint environ une demi-heure plus tard, il observa plusieurs choses qui le laissèrent perplexe. On aurait dit que quelqu'un s'était promené dans le jardin avec une paire de sabots, sauf que les traces de pas étaient trop ridiculement petites ! Il ne comprenait pas non plus comment le chat avait pu s'enfermer à l'INTÉRIEUR de la serre, en fermant la porte à l'EXTÉRIEUR. Lorsque Pierre rentra à la maison, sa mère lui pardonna, car elle était si heureuse de voir qu'il avait retrouvé ses chaussures et son manteau. Queue de Coton et Pierre plièrent le mouchoir de poche, et la vieille Mme Lapin ficela les oignons et les suspendit au plafond de la cuisine, avec le tabac de lapin.
local
explicit
Comment était la petite fille ?
character
Jolie et délicate.
red-shoes-story
Il était une fois une petite fille, jolie et délicate. Mais en été, elle était obligée d'aller pieds nus parce qu'elle était pauvre, et en hiver, elle devait porter de grosses chaussures en bois, si bien que son petit cou-de-pied devenait tout rouge. Au milieu du village vivait une vieille femme cordonnier ; elle s'assit et fabriqua, du mieux qu'elle put, une paire de petits souliers avec de vieux morceaux de tissu rouge. Elles étaient maladroites, mais elle voulait bien faire, car elles étaient destinées à la petite fille, qui s'appelait Karen. Karen reçut les chaussures et les porta pour la première fois le jour de l'enterrement de sa mère. Elles n'étaient certainement pas adaptées au deuil, mais comme elle n'en avait pas d'autres, elle les enfila pieds nus et marcha derrière l'humble cercueil. Elle regarda la petite fille et, prise de pitié, dit à l'ecclésiastique : "Écoutez, si vous me donnez la petite fille, je prendrai soin d'elle."
local
explicit
Qu'est-ce que la femme du vieux cordonnier a fait pour la petite fille ?
action
Des petits souliers.
red-shoes-story
Il était une fois une petite fille, jolie et délicate. Mais en été, elle était obligée d'aller pieds nus parce qu'elle était pauvre, et en hiver, elle devait porter de grosses chaussures en bois, si bien que son petit cou-de-pied devenait tout rouge. Au milieu du village vivait une vieille femme cordonnier ; elle s'assit et fabriqua, du mieux qu'elle put, une paire de petits souliers avec de vieux morceaux de tissu rouge. Elles étaient maladroites, mais elle voulait bien faire, car elles étaient destinées à la petite fille, qui s'appelait Karen. Karen reçut les chaussures et les porta pour la première fois le jour de l'enterrement de sa mère. Elles n'étaient certainement pas adaptées au deuil, mais comme elle n'en avait pas d'autres, elle les enfila pieds nus et marcha derrière l'humble cercueil. Elle regarda la petite fille et, prise de pitié, dit à l'ecclésiastique : "Écoutez, si vous me donnez la petite fille, je prendrai soin d'elle."
local
explicit
Qui était dans le carrosse ?
character
Une vieille dame.
red-shoes-story
Il était une fois une petite fille, jolie et délicate. Mais en été, elle était obligée d'aller pieds nus parce qu'elle était pauvre, et en hiver, elle devait porter de grosses chaussures en bois, si bien que son petit cou-de-pied devenait tout rouge. Au milieu du village vivait une vieille femme cordonnier ; elle s'assit et fabriqua, du mieux qu'elle put, une paire de petits souliers avec de vieux morceaux de tissu rouge. Elles étaient maladroites, mais elle voulait bien faire, car elles étaient destinées à la petite fille, qui s'appelait Karen. Karen reçut les chaussures et les porta pour la première fois le jour de l'enterrement de sa mère. Elles n'étaient certainement pas adaptées au deuil, mais comme elle n'en avait pas d'autres, elle les enfila pieds nus et marcha derrière l'humble cercueil. Elle regarda la petite fille et, prise de pitié, dit à l'ecclésiastique : "Écoutez, si vous me donnez la petite fille, je prendrai soin d'elle."
local
implicit
Pourquoi les chaussures ont-elles été brûlées ?
causal relationship
Parce que la vieille dame les trouvait laides.
red-shoes-story
Karen croyait que c'était à cause de ses chaussures rouges, mais la vieille dame les trouvait affreuses et on les brûla. Karen elle-même était habillée très proprement ; elle avait appris à lire et à coudre, et les gens disaient qu'elle était jolie. Mais le miroir lui dit : "Tu es plus que jolie, tu es belle." Un jour, la reine traversait cette partie du pays, accompagnée de sa petite fille, qui était une princesse. Tous les gens, y compris Karen, affluèrent vers le château, où la petite princesse, vêtue de beaux vêtements blancs, se tenait devant la fenêtre et se laissait regarder. Elle ne portait ni traîne ni couronne d'or, mais de belles chaussures en maroquin rouge, bien plus belles que celles que la femme du cordonnier avait cousues pour la petite Karen. Il n'y a vraiment rien au monde qui puisse être comparé à des chaussures rouges !
local
explicit
Qui voyageait dans cette partie du pays ?
character
La reine.
red-shoes-story
Karen croyait que c'était à cause de ses chaussures rouges, mais la vieille dame les trouvait affreuses et on les brûla. Karen elle-même était habillée très proprement ; elle avait appris à lire et à coudre, et les gens disaient qu'elle était jolie. Mais le miroir lui dit : "Tu es plus que jolie, tu es belle." Un jour, la reine traversait cette partie du pays, accompagnée de sa petite fille, qui était une princesse. Tous les gens, y compris Karen, affluèrent vers le château, où la petite princesse, vêtue de beaux vêtements blancs, se tenait devant la fenêtre et se laissait regarder. Elle ne portait ni traîne ni couronne d'or, mais de belles chaussures en maroquin rouge, bien plus belles que celles que la femme du cordonnier avait cousues pour la petite Karen. Il n'y a vraiment rien au monde qui puisse être comparé à des chaussures rouges !
local
explicit
Pourquoi la vieille dame ne savait-elle pas que les chaussures étaient rouges ?
causal relationship
Parce qu'elle ne voyait pas très bien.
red-shoes-story
Karen était maintenant assez âgée pour être confirmée ; elle reçut de nouveaux vêtements et de nouvelles chaussures. Le riche cordonnier de la ville prit la mesure de son petit pied dans sa propre chambre, dans laquelle se trouvaient de grandes vitrines remplies de jolis souliers et de pantoufles blanches. Tout cela était très joli, mais la vieille dame ne voyait pas très bien et n'en retirait pas beaucoup de plaisir. Parmi les chaussures, il y en avait une paire de rouges, comme celles que la princesse avait portées. Le cordonnier dit qu'elles avaient été faites pour la fille d'un comte, mais qu'elles ne lui allaient pas. "Je suppose qu'elles sont en cuir brillant, demanda la vieille dame. "Elles brillent en effet. "Oui, elles brillent", dit Karen. Elles lui allaient et furent achetées. Mais la vieille dame ne savait pas qu'elles étaient rouges, car elle n'aurait jamais permis à Karen d'être confirmée dans ses chaussures rouges, comme elle allait l'être maintenant.
local
explicit
De quelle couleur étaient les chaussures que Karen avait choisies ?
action
Rouge.
red-shoes-story
Karen était maintenant assez âgée pour être confirmée ; elle reçut de nouveaux vêtements et de nouvelles chaussures. Le riche cordonnier de la ville prit la mesure de son petit pied dans sa propre chambre, dans laquelle se trouvaient de grandes vitrines remplies de jolis souliers et de pantoufles blanches. Tout cela était très joli, mais la vieille dame ne voyait pas très bien et n'en retirait pas beaucoup de plaisir. Parmi les chaussures, il y en avait une paire de rouges, comme celles que la princesse avait portées. Le cordonnier dit qu'elles avaient été faites pour la fille d'un comte, mais qu'elles ne lui allaient pas. "Je suppose qu'elles sont en cuir brillant, demanda la vieille dame. "Elles brillent en effet. "Oui, elles brillent", dit Karen. Elles lui allaient et furent achetées. Mais la vieille dame ne savait pas qu'elles étaient rouges, car elle n'aurait jamais permis à Karen d'être confirmée dans ses chaussures rouges, comme elle allait l'être maintenant.
local
explicit
Où Karen a-t-elle porté ces chaussures ?
setting
À l'église.
red-shoes-story
Tout le monde regardait ses pieds, et tout au long du trajet entre la porte de l'église et le chœur, il lui semblait que même les anciens personnages des monuments, avec leurs cols rigides et leurs longues robes noires, avaient les yeux fixés sur ses chaussures rouges. C'est à eux seulement qu'elle pensa lorsque l'ecclésiastique posa la main sur sa tête, parla du saint baptême, de l'alliance avec Dieu, et lui annonça qu'elle était désormais une chrétienne adulte. L'orgue résonnait solennellement et les douces voix des enfants se mêlaient à celle de leur vieux chef, mais Karen ne pensait qu'à ses chaussures rouges. Dans l'après-midi, la vieille dame apprit de tout le monde que Karen avait porté des chaussures rouges. Elle déclara que c'était une chose choquante à faire, que c'était très inconvenant, et que Karen devait toujours aller à l'église à l'avenir avec des chaussures noires, même si elles étaient vieilles.
local
explicit
À quoi pensait Karen pendant sa confirmation ?
action
A ses chaussures rouges.
red-shoes-story
Tout le monde regardait ses pieds, et tout au long du trajet entre la porte de l'église et le chœur, il lui semblait que même les anciens personnages des monuments, avec leurs cols rigides et leurs longues robes noires, avaient les yeux fixés sur ses chaussures rouges. C'est à eux seulement qu'elle pensa lorsque l'ecclésiastique posa la main sur sa tête, parla du saint baptême, de l'alliance avec Dieu, et lui annonça qu'elle était désormais une chrétienne adulte. L'orgue résonnait solennellement et les douces voix des enfants se mêlaient à celle de leur vieux chef, mais Karen ne pensait qu'à ses chaussures rouges. Dans l'après-midi, la vieille dame apprit de tout le monde que Karen avait porté des chaussures rouges. Elle déclara que c'était une chose choquante à faire, que c'était très inconvenant, et que Karen devait toujours aller à l'église à l'avenir avec des chaussures noires, même si elles étaient vieilles.
local
implicit
Comment la vieille dame a-t-elle appris que Karen portait des chaussures rouges ?
causal relationship
Tout le monde le lui a dit.
red-shoes-story
Tout le monde regardait ses pieds, et tout au long du trajet entre la porte de l'église et le chœur, il lui semblait que même les anciens personnages des monuments, avec leurs cols rigides et leurs longues robes noires, avaient les yeux fixés sur ses chaussures rouges. C'est à eux seulement qu'elle pensa lorsque l'ecclésiastique posa la main sur sa tête, parla du saint baptême, de l'alliance avec Dieu, et lui annonça qu'elle était désormais une chrétienne adulte. L'orgue résonnait solennellement et les douces voix des enfants se mêlaient à celle de leur vieux chef, mais Karen ne pensait qu'à ses chaussures rouges. Dans l'après-midi, la vieille dame apprit de tout le monde que Karen avait porté des chaussures rouges. Elle déclara que c'était une chose choquante à faire, que c'était très inconvenant, et que Karen devait toujours aller à l'église à l'avenir avec des chaussures noires, même si elles étaient vieilles.
local
explicit
De quelle couleur sont les chaussures que Karen a mises ?
action
Rouge.
red-shoes-story
Le dimanche suivant, il y eut la communion. Karen a d'abord regardé les chaussures noires, puis les rouges, a regardé à nouveau les rouges et les a enfilées. Le soleil brillait de tous ses feux, et Karen et la vieille dame empruntèrent le sentier qui traversait les champs de blé, où la poussière était plutôt abondante. À la porte de l'église se tenait un vieux soldat infirme qui s'appuyait sur une béquille ; il avait une barbe merveilleusement longue, plus rouge que blanche, et il s'inclina jusqu'à terre pour demander à la vieille dame s'il pouvait essuyer ses chaussures. Karen tendit alors son petit pied. "Mon Dieu, quels jolis souliers de danse ! dit le soldat. "Asseyez-vous vite quand vous dansez", dit-il en s'adressant aux chaussures et en tapant sur les semelles avec sa main. La vieille dame donna de l'argent au soldat et entra avec Karen dans l'église. Tous les gens à l'intérieur regardèrent les chaussures rouges de Karen, et toutes les figures les contemplèrent ; lorsque Karen s'agenouilla devant l'autel et porta la coupe d'or à sa bouche, elle ne pensa qu'aux chaussures rouges. Il lui semblait qu'elles nageaient dans la coupe, et elle oublia de chanter le psaume, oublia de dire le "Notre Père".
local
explicit
Qui se tenait à la porte de l'église ?
character
Un vieux soldat.
red-shoes-story
Le dimanche suivant, il y eut la communion. Karen a d'abord regardé les chaussures noires, puis les rouges, a regardé à nouveau les rouges et les a enfilées. Le soleil brillait de tous ses feux, et Karen et la vieille dame empruntèrent le sentier qui traversait les champs de blé, où la poussière était plutôt abondante. À la porte de l'église se tenait un vieux soldat infirme qui s'appuyait sur une béquille ; il avait une barbe merveilleusement longue, plus rouge que blanche, et il s'inclina jusqu'à terre pour demander à la vieille dame s'il pouvait essuyer ses chaussures. Karen tendit alors son petit pied. "Mon Dieu, quels jolis souliers de danse ! dit le soldat. "Asseyez-vous vite quand vous dansez", dit-il en s'adressant aux chaussures et en tapant sur les semelles avec sa main. La vieille dame donna de l'argent au soldat et entra avec Karen dans l'église. Tous les gens à l'intérieur regardèrent les chaussures rouges de Karen, et toutes les figures les contemplèrent ; lorsque Karen s'agenouilla devant l'autel et porta la coupe d'or à sa bouche, elle ne pensa qu'aux chaussures rouges. Il lui semblait qu'elles nageaient dans la coupe, et elle oublia de chanter le psaume, oublia de dire le "Notre Père".
local
implicit
Que s'est-il passé lorsque Karen a commencé à danser ?
outcome resolution
Elle ne pouvait plus s'arrêter.
red-shoes-story
Tout le monde sortit de l'église et la vieille dame monta dans sa voiture. Mais au moment où Karen levait le pied pour monter à son tour, le vieux soldat dit : "Mon Dieu, quelles jolies chaussures de danse ! "Karen n'a pas pu s'en empêcher, elle a été obligée de danser quelques pas, et une fois qu'elle a commencé, ses jambes ont continué à danser. On aurait dit que les chaussures avaient un pouvoir sur elles. Elle dansa au coin de l'église, sans pouvoir s'arrêter ; le cocher dut courir après elle et la saisir. Il la souleva dans la voiture, mais ses pieds continuaient à danser, de sorte qu'elle donnait de violents coups de pied à la bonne vieille dame. Enfin, on lui enleva ses chaussures et ses jambes se reposèrent. À la maison, les chaussures furent rangées dans l'armoire, mais Karen ne put s'empêcher de les regarder.
local
implicit
Pourquoi lui ont-ils enlevé ses chaussures ?
causal relationship
Pour qu'elle arrête de danser.
red-shoes-story
Tout le monde sortit de l'église et la vieille dame monta dans sa voiture. Mais au moment où Karen levait le pied pour monter à son tour, le vieux soldat dit : "Mon Dieu, quelles jolies chaussures de danse ! "Karen n'a pas pu s'en empêcher, elle a été obligée de danser quelques pas, et une fois qu'elle a commencé, ses jambes ont continué à danser. On aurait dit que les chaussures avaient un pouvoir sur elles. Elle dansa au coin de l'église, sans pouvoir s'arrêter ; le cocher dut courir après elle et la saisir. Il la souleva dans la voiture, mais ses pieds continuaient à danser, de sorte qu'elle donnait de violents coups de pied à la bonne vieille dame. Enfin, on lui enleva ses chaussures et ses jambes se reposèrent. À la maison, les chaussures furent rangées dans l'armoire, mais Karen ne put s'empêcher de les regarder.
local
implicit
Pourquoi Karen laisse-t-elle les chaussures dans l'armoire ?
prediction
Elle les aime toujours.
red-shoes-story
Tout le monde sortit de l'église et la vieille dame monta dans sa voiture. Mais au moment où Karen levait le pied pour monter à son tour, le vieux soldat dit : "Mon Dieu, quelles jolies chaussures de danse ! "Karen n'a pas pu s'en empêcher, elle a été obligée de danser quelques pas, et une fois qu'elle a commencé, ses jambes ont continué à danser. On aurait dit que les chaussures avaient un pouvoir sur elles. Elle dansa au coin de l'église, sans pouvoir s'arrêter ; le cocher dut courir après elle et la saisir. Il la souleva dans la voiture, mais ses pieds continuaient à danser, de sorte qu'elle donnait de violents coups de pied à la bonne vieille dame. Enfin, on lui enleva ses chaussures et ses jambes se reposèrent. À la maison, les chaussures furent rangées dans l'armoire, mais Karen ne put s'empêcher de les regarder.
local
explicit
Où Karen a-t-elle porté ses chaussures ?
setting
Au bal.
red-shoes-story
La vieille dame tomba malade et l'on dit qu'elle ne se relèverait pas de son lit. Il fallait la soigner et s'occuper d'elle, et ce devoir n'incombait à personne d'autre qu'à Karen. Mais il y eut un grand bal en ville et Karen y fut invitée. Elle regarda les chaussures rouges, se disant qu'il n'y avait pas de péché à faire cela ; elle mit les chaussures rouges, pensant qu'il n'y avait pas de mal non plus ; puis elle alla au bal et commença à danser. Mais lorsqu'elle voulait aller à droite, les chaussures dansaient à gauche, et lorsqu'elle voulait danser vers le haut de la salle, les chaussures dansaient vers le bas de la salle, dans les escaliers, dans la rue et jusqu'aux portes de la ville. Elle dansa, et fut obligée de danser, loin dans la forêt sombre. Soudain, quelque chose brilla entre les arbres, et elle crut que c'était la lune, car c'était un visage. Mais c'était le vieux soldat à la barbe rousse ; il était assis là, hochant la tête et disant : "Mon Dieu, quelles jolies chaussures de danse !".
local
explicit
Que s'est-il passé lorsque Karen a voulu danser à droite ?
outcome resolution
Les chaussures ont dansé vers la gauche.
red-shoes-story
La vieille dame tomba malade et l'on dit qu'elle ne se relèverait pas de son lit. Il fallait la soigner et s'occuper d'elle, et ce devoir n'incombait à personne d'autre qu'à Karen. Mais il y eut un grand bal en ville et Karen y fut invitée. Elle regarda les chaussures rouges, se disant qu'il n'y avait pas de péché à faire cela ; elle mit les chaussures rouges, pensant qu'il n'y avait pas de mal non plus ; puis elle alla au bal et commença à danser. Mais lorsqu'elle voulait aller à droite, les chaussures dansaient à gauche, et lorsqu'elle voulait danser vers le haut de la salle, les chaussures dansaient vers le bas de la salle, dans les escaliers, dans la rue et jusqu'aux portes de la ville. Elle dansa, et fut obligée de danser, loin dans la forêt sombre. Soudain, quelque chose brilla entre les arbres, et elle crut que c'était la lune, car c'était un visage. Mais c'était le vieux soldat à la barbe rousse ; il était assis là, hochant la tête et disant : "Mon Dieu, quelles jolies chaussures de danse !".
local
explicit
Qu'a ressenti Karen lorsque le vieux soldat lui a parlé dans les bois ?
feeling
Freightened (éclaircie).
red-shoes-story
La vieille dame tomba malade et l'on dit qu'elle ne se relèverait pas de son lit. Il fallait la soigner et s'occuper d'elle, et ce devoir n'incombait à personne d'autre qu'à Karen. Mais il y eut un grand bal en ville et Karen y fut invitée. Elle regarda les chaussures rouges, se disant qu'il n'y avait pas de péché à faire cela ; elle mit les chaussures rouges, pensant qu'il n'y avait pas de mal non plus ; puis elle alla au bal et commença à danser. Mais lorsqu'elle voulait aller à droite, les chaussures dansaient à gauche, et lorsqu'elle voulait danser vers le haut de la salle, les chaussures dansaient vers le bas de la salle, dans les escaliers, dans la rue et jusqu'aux portes de la ville. Elle dansa, et fut obligée de danser, loin dans la forêt sombre. Soudain, quelque chose brilla entre les arbres, et elle crut que c'était la lune, car c'était un visage. Mais c'était le vieux soldat à la barbe rousse ; il était assis là, hochant la tête et disant : "Mon Dieu, quels beaux souliers de danse !" Elle eut peur et voulut jeter les souliers rouges, mais ils restèrent collés. Elle arracha ses bas, mais les chaussures étaient restées collées à ses pieds. Elle dansa et fut obligée de continuer à danser à travers champs et prairies, sous la pluie et le soleil, de nuit comme de jour - mais la nuit, c'était le plus horrible. Elle dansa jusque dans le cimetière, mais les morts ne dansèrent pas. Ils avaient mieux à faire que cela. Elle voulait s'asseoir sur la tombe de l'indigent, là où pousse la fougère amère ; mais pour elle, il n'y avait ni paix ni repos. Alors qu'elle dansait devant la porte ouverte de l'église, elle vit un ange, vêtu d'une longue robe blanche, dont les ailes descendaient des épaules jusqu'à la terre ; son visage était sévère et grave, et il tenait à la main une large épée brillante.
summary
explicit
Qui Karen a-t-elle vu en dansant devant la porte ouverte de l'église ?
character
Un ange.
red-shoes-story
Elle eut peur et voulut jeter les chaussures rouges, mais elles restèrent collées. Elle arracha ses bas, mais les chaussures étaient restées collées à ses pieds. Elle dansa et fut obligée de continuer à danser dans les champs et les prairies, sous la pluie et le soleil, de nuit comme de jour, mais la nuit, c'était encore plus horrible. Elle dansa jusque dans le cimetière, mais les morts ne dansèrent pas. Ils avaient mieux à faire que cela. Elle voulait s'asseoir sur la tombe de l'indigent, là où pousse la fougère amère ; mais pour elle, il n'y avait ni paix ni repos. Alors qu'elle dansait devant la porte ouverte de l'église, elle vit un ange vêtu d'une longue robe blanche, dont les ailes descendaient des épaules jusqu'à la terre ; son visage était sévère et grave, et il tenait à la main une large épée brillante.
local
implicit
Pourquoi Karen n'a-t-elle pas entendu la réponse de l'ange ?
causal relationship
Les chaussures ont continué à danser.
red-shoes-story
"Dansez, dit-il, dansez dans vos chaussures rouges jusqu'à ce que vous soyez pâle et froid, jusqu'à ce que votre peau se flétrisse et que vous soyez un squelette ! Tu danseras de porte en porte, et là où vivent des enfants fiers et méchants, tu frapperas pour qu'ils t'entendent et te craignent ! Tu danseras, tu danseras... !" "Pitié ! s'écria Karen. Mais elle n'entendit pas la réponse de l'ange, car ses chaussures l'entraînaient à travers la porte, dans les champs, le long des routes et des chemins, et elle devait sans cesse danser. Un matin, elle dansa devant une porte qu'elle connaissait bien ; on chantait un psaume à l'intérieur, et un cercueil était transporté, couvert de fleurs. Elle sut alors qu'elle était abandonnée de tous et damnée par l'ange de Dieu.
local
explicit
Que demande Karen au bourreau ?
action
"Coupez-moi les pieds avec les chaussures rouges".
red-shoes-story
Elle dansa et fut obligée de continuer à danser dans la nuit noire. Les chaussures l'emportèrent sur les épines et les souches jusqu'à ce qu'elle soit toute déchirée et saignante ; elle dansa dans la lande jusqu'à une petite maison isolée. Elle savait que c'était là que vivait le bourreau, et elle tapa du doigt à la fenêtre en disant : "Sortez, sortez ! Je ne peux pas entrer, car je dois danser." Le bourreau lui répondit : "Je suppose que vous ne savez pas qui je suis. Je coupe la tête des méchants et j'ai remarqué que ma hache est très sensible." "Ne me coupez pas la tête", dit Karen, "car alors je ne pourrais pas me repentir de mon péché. Mais coupe-moi les pieds avec les chaussures rouges." Elle confessa alors tous ses péchés, et le bourreau lui coupa les pieds avec les chaussures rouges ; mais les chaussures s'éloignèrent en dansant avec les petits pieds à travers le champ dans la forêt profonde. Il lui tailla une paire de pieds en bois et des béquilles, et lui enseigna un psaume que les pécheurs chantent toujours ; elle baisa la main qui guidait la hache et s'en alla dans la lande.
local
explicit
Qu'est-ce que le bourreau a sculpté pour Karen ?
action
Une paire de pieds en bois et des béquilles.
red-shoes-story
Elle dansa et fut obligée de continuer à danser dans la nuit noire. Les chaussures l'emportèrent sur les épines et les souches jusqu'à ce qu'elle soit toute déchirée et saignante ; elle dansa dans la lande jusqu'à une petite maison isolée. Elle savait que c'était là que vivait le bourreau, et elle tapa du doigt à la fenêtre en disant : "Sortez, sortez ! Je ne peux pas entrer, car je dois danser." Le bourreau lui répondit : "Je suppose que vous ne savez pas qui je suis. Je coupe la tête des méchants et j'ai remarqué que ma hache est très sensible." "Ne me coupez pas la tête", dit Karen, "car alors je ne pourrais pas me repentir de mon péché. Mais coupe-moi les pieds avec les chaussures rouges." Elle confessa alors tous ses péchés, et le bourreau lui coupa les pieds avec les chaussures rouges ; mais les chaussures s'éloignèrent en dansant avec les petits pieds à travers le champ dans la forêt profonde. Il lui tailla une paire de pieds en bois et des béquilles, et lui enseigna un psaume que les pécheurs chantent toujours ; elle baisa la main qui guidait la hache et s'en alla dans la lande.
local
explicit
Comment Karen s'est-elle sentie pendant toute la semaine ?
feeling
Triste.
red-shoes-story
"Maintenant, dit-elle, j'ai assez souffert pour les souliers rouges ; je vais aller à l'église, pour que les gens me voient. Elle se dirigea rapidement vers la porte de l'église, mais lorsqu'elle y arriva, les souliers rouges dansaient devant elle ; elle eut peur et retourna sur ses pas. Pendant toute la semaine, elle fut triste et pleura beaucoup de larmes amères, mais quand le dimanche revint, elle dit : "Maintenant, j'ai assez souffert et lutté. Je crois que je suis aussi bonne que beaucoup de ceux qui s'assoient à l'église et se donnent des airs." Elle s'élança donc hardiment, mais elle n'avait pas dépassé la porte du cimetière qu'elle vit les chaussures rouges danser devant elle. Terrifiée, elle fit demi-tour et se repentit sincèrement de son péché.
local
implicit
Pourquoi Karen a-t-elle fait demi-tour et s'est-elle repentie de son péché ?
causal relationship
Elle a vu les chaussures danser devant elle.
red-shoes-story
"Maintenant, dit-elle, j'ai assez souffert pour les souliers rouges ; je vais aller à l'église, pour que les gens me voient. Elle se dirigea rapidement vers la porte de l'église, mais lorsqu'elle y arriva, les souliers rouges dansaient devant elle ; elle eut peur et retourna sur ses pas. Pendant toute la semaine, elle fut triste et pleura beaucoup de larmes amères, mais quand le dimanche revint, elle dit : "Maintenant, j'ai assez souffert et lutté. Je crois que je suis aussi bonne que beaucoup de ceux qui s'assoient à l'église et se donnent des airs." Elle s'élança donc hardiment, mais elle n'avait pas dépassé la porte du cimetière qu'elle vit les chaussures rouges danser devant elle. Terrifiée, elle fit demi-tour et se repentit sincèrement de son péché.
local
explicit
Qui a pris Karen en charge ?
character
La femme du pasteur.
red-shoes-story
Elle se rendit au presbytère et demanda qu'on la prenne à son service. Elle était prête à travailler, disait-elle, et à faire tout ce qu'elle pouvait ; le salaire lui importait peu, pourvu qu'elle ait un toit et qu'elle soit avec de bonnes personnes. La femme du pasteur eut pitié d'elle et la prit à son service. Elle était travailleuse et réfléchie. Elle restait assise et écoutait quand le pasteur lisait la Bible à haute voix le soir. Tous les enfants l'aimaient beaucoup, mais lorsqu'ils parlaient de vêtements, de grandeur et de beauté, elle secouait la tête.
local
explicit
Que faisait Karen pendant que le pasteur lisait la Bible à haute voix ?
action
Elle restait assise.
red-shoes-story
Elle se rendit au presbytère et demanda qu'on la prenne à son service. Elle était prête à travailler, disait-elle, et à faire tout ce qu'elle pouvait ; le salaire lui importait peu, pourvu qu'elle ait un toit et qu'elle soit avec de bonnes personnes. La femme du pasteur eut pitié d'elle et la prit à son service. Elle était travailleuse et réfléchie. Elle restait assise et écoutait quand le pasteur lisait la Bible à haute voix le soir. Tous les enfants l'aimaient beaucoup, mais lorsqu'ils parlaient de vêtements, de grandeur et de beauté, elle secouait la tête.
local
implicit
Pourquoi Karen a-t-elle dit "Ô Dieu ! Aide-moi !"?
causal relationship
Parce qu'elle veut marcher normalement.
red-shoes-story
Le dimanche suivant, ils allèrent tous à l'église, et on lui demanda si elle voulait y aller aussi ; mais, les larmes aux yeux, elle regarda tristement ses béquilles. Les autres allèrent écouter la Parole de Dieu, mais elle alla seule dans sa petite chambre, qui n'était assez grande que pour contenir un lit et une chaise. Elle s'y assit avec son livre de cantiques, et tandis qu'elle le lisait pieusement, le vent lui apporta les notes de l'orgue de l'église, et, en larmes, elle leva le visage et dit : "Ô Dieu, aide-moi ! "Ô Dieu, aide-moi !
local
explicit
Qu'est-ce que l'ange portait à la place de l'épée ?
action
Une belle branche verte.
red-shoes-story
Le soleil brilla alors de tout son éclat, et devant elle se tenait un ange de Dieu en robe blanche ; c'était celui-là même qu'elle avait vu cette nuit-là à la porte de l'église. Il ne portait plus l'épée tranchante, mais un beau rameau vert, plein de roses, avec lequel il toucha le plafond, qui s'élevait très haut, et à l'endroit où il l'avait touché brillait une étoile d'or. Il toucha les murs, qui s'ouvraient largement, et elle vit l'orgue qui résonnait ; elle vit les photos des vieux pasteurs et de leurs femmes, et les fidèles assis sur les chaises polies et chantant dans leurs livres de cantiques. L'église elle-même était venue à la pauvre fille dans son étroite chambre, ou la chambre était allée à l'église. Elle s'assit sur le banc avec le reste de la famille du pasteur, et lorsqu'ils eurent terminé le cantique et levé les yeux, ils lui dirent d'un signe de tête : "Tu as bien fait de venir, Karen".
local
explicit
Quel bâtiment est venu à la jeune fille ?
setting
L'église.
red-shoes-story
Le soleil brilla alors de tout son éclat, et devant elle se tenait un ange de Dieu en robe blanche ; c'était celui-là même qu'elle avait vu cette nuit-là à la porte de l'église. Il ne portait plus l'épée tranchante, mais un beau rameau vert, plein de roses, avec lequel il toucha le plafond, qui s'élevait très haut, et à l'endroit où il l'avait touché brillait une étoile d'or. Il toucha les murs, qui s'ouvraient largement, et elle vit l'orgue qui résonnait ; elle vit les photos des vieux pasteurs et de leurs femmes, et les fidèles assis sur les chaises polies et chantant dans leurs livres de cantiques. L'église elle-même était venue à la pauvre fille dans son étroite chambre, ou la chambre était allée à l'église. Elle s'assit sur le banc avec le reste de la famille du pasteur, et lorsqu'ils eurent terminé le cantique et levé les yeux, ils lui dirent d'un signe de tête : "Tu as bien fait de venir, Karen".
local
explicit
Qu'est-il arrivé à son cœur une fois qu'il s'est rempli de paix et de joie ?
outcome resolution
Il s'est brisé.
red-shoes-story
"C'était la miséricorde", dit-elle. L'orgue jouait et les voix des enfants de la chorale étaient douces et agréables. Le soleil éclatant et chaud entrait par la fenêtre dans le banc où Karen était assise, et son cœur en était tellement rempli, tellement rempli de paix et de joie, qu'il s'est brisé. Son âme s'est envolée vers le ciel grâce aux rayons du soleil, et personne n'a demandé à voir les chaussures rouges.
local
explicit
explicit
Qui était un jeune homme bien mûr et un bon pêcheur ?
character
Uraschimataro.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Il était une fois un vieux couple digne de ce nom qui vivait sur la côte et gagnait sa vie en pêchant. Ils n'avaient qu'un seul enfant, un fils, qui était leur fierté et leur joie. Pour lui, ils étaient prêts à travailler dur toute la journée et ne se sentaient jamais fatigués ou mécontents de leur sort. Ce fils s'appelait Uraschimataro, ce qui signifie en japonais "fils de l'île". C'était un jeune homme bien mûr et un bon pêcheur, qui ne se souciait ni du vent ni du temps. Le plus courageux des marins du village n'osait pas s'aventurer aussi loin en mer qu'Uraschimataro, et souvent les voisins secouaient la tête et disaient à ses parents : "Si votre fils continue à être aussi téméraire, un jour il tentera sa chance une fois de trop, et les vagues finiront par l'engloutir". Mais Uraschimataro ne tenait aucun compte de ces remarques, et comme il était vraiment très habile dans la conduite d'un bateau, les vieux ne s'inquiétaient que très rarement à son sujet.
local
explicit
explicit
Que fit Uraschimataro lorsque les voisins crurent que les vagues allaient finir par l'engloutir ?
action
Il n'a pas tenu compte de ces remarques.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Il était une fois un vieux couple digne de ce nom qui vivait sur la côte et gagnait sa vie en pêchant. Ils n'avaient qu'un seul enfant, un fils, qui était leur fierté et leur joie. Pour lui, ils étaient prêts à travailler dur toute la journée et ne se sentaient jamais fatigués ou mécontents de leur sort. Ce fils s'appelait Uraschimataro, ce qui signifie en japonais "fils de l'île". C'était un jeune homme bien mûr et un bon pêcheur, qui ne se souciait ni du vent ni du temps. Le plus courageux des marins du village n'osait pas s'aventurer aussi loin en mer qu'Uraschimataro, et souvent les voisins secouaient la tête et disaient à ses parents : "Si votre fils continue à être aussi téméraire, un jour il tentera sa chance une fois de trop, et les vagues finiront par l'engloutir". Mais Uraschimataro ne tenait aucun compte de ces remarques, et comme il était vraiment très habile dans la conduite d'un bateau, les vieux ne s'inquiétaient que très rarement à son sujet.
local
explicit
explicit
Où vivait Uraschimataro ?
setting
Sur la côte.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Il était une fois un vieux couple digne de ce nom qui vivait sur la côte et gagnait sa vie en pêchant. Ils n'avaient qu'un seul enfant, un fils, qui était leur fierté et leur joie. Pour lui, ils étaient prêts à travailler dur toute la journée et ne se sentaient jamais fatigués ou mécontents de leur sort. Ce fils s'appelait Uraschimataro, ce qui signifie en japonais "fils de l'île". C'était un jeune homme bien mûr et un bon pêcheur, qui ne se souciait ni du vent ni du temps. Le plus courageux des marins du village n'osait pas s'aventurer aussi loin en mer qu'Uraschimataro, et souvent les voisins secouaient la tête et disaient à ses parents : "Si votre fils continue à être aussi téméraire, un jour il tentera sa chance une fois de trop, et les vagues finiront par l'engloutir". Mais Uraschimataro ne tenait aucun compte de ces remarques, et comme il était vraiment très habile dans la conduite d'un bateau, les vieux ne s'inquiétaient que très rarement à son sujet.
local
explicit
explicit
Comment Uraschimataro s'est-il senti lorsqu'il a vu une toute petite tortue allongée parmi les poissons ?
feeling
Il était ravi.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Un beau matin, alors qu'il remontait ses filets bien remplis dans le bateau, il aperçut une toute petite tortue allongée parmi les poissons. Ravi de sa prise, il la jeta dans un récipient en bois pour la garder jusqu'à son retour à la maison, quand soudain la tortue retrouva sa voix et supplia en tremblant qu'on lui laisse la vie sauve. Après tout, dit-elle, que puis-je vous apporter de bon ? Je suis si jeune et si petite, et je serais si heureuse de vivre un peu plus longtemps. Soyez miséricordieux, libérez-moi et je saurai vous prouver ma gratitude. Uraschimataro était d'une grande bonté et, comme il ne pouvait pas refuser, il ramassa la tortue et la remit à la mer.
local
explicit
explicit
Qu'a fait Uraschimataro quand la tortue l'a suppliée en tremblant ?
action
Il a ramassé la tortue et l'a remise à la mer.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Un beau matin, alors qu'il remontait ses filets bien remplis dans le bateau, il aperçut une toute petite tortue allongée parmi les poissons. Ravi de sa prise, il la jeta dans un récipient en bois pour la garder jusqu'à son retour à la maison, quand soudain la tortue retrouva sa voix et supplia en tremblant qu'on lui laisse la vie sauve. Après tout, dit-elle, que puis-je vous apporter de bon ? Je suis si jeune et si petite, et je serais si heureuse de vivre un peu plus longtemps. Soyez miséricordieux, libérez-moi et je saurai vous prouver ma gratitude. Uraschimataro était d'une grande bonté et, comme il ne pouvait pas refuser, il ramassa la tortue et la remit à la mer.
local
explicit
explicit
Pourquoi le bateau d'Uraschimataro s'est-il brisé en mille morceaux ?
causal relationship
Il se dirigeait vers une petite baie située entre des rochers et un violent tourbillon s'est levé.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Les années passèrent et, chaque matin, Uraschimataro naviguait sur son bateau vers les profondeurs de la mer. Mais un jour, alors qu'il se dirigeait vers une petite baie située entre des rochers, un violent tourbillon se leva, qui mit son bateau en pièces, et celui-ci fut aspiré par les vagues. Uraschimataro lui-même faillit connaître le même sort. Mais c'était un excellent nageur et il lutta avec acharnement pour atteindre le rivage. C'est alors qu'il vit une grande tortue s'approcher de lui et, au-dessus des hurlements de la tempête, il entendit ce qu'elle disait : "Je suis la tortue à qui tu as sauvé la vie. Je vais maintenant payer ma dette et te montrer ma gratitude. La terre est encore loin, et sans mon aide, tu n'y arriverais jamais. Monte sur mon dos et je t'emmènerai où tu voudras. Uraschimataro n'attendit pas qu'on le lui demande deux fois et accepta avec reconnaissance l'aide de son ami. Mais à peine était-il solidement installé sur la carapace que la tortue proposa de ne pas retourner tout de suite sur le rivage, mais d'aller sous la mer pour voir quelques-unes des merveilles qui s'y trouvaient cachées.
local
explicit
explicit
Qu'a fait la tortue quand Uraschimataro a lutté pour atteindre le rivage ?
action
Elle s'acquitta de sa dette et lui témoigna sa gratitude.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Les années passèrent et, chaque matin, Uraschimataro naviguait sur son bateau vers les profondeurs de la mer. Mais un jour, alors qu'il se dirigeait vers une petite baie située entre des rochers, un violent tourbillon se leva, qui mit son bateau en pièces, et celui-ci fut aspiré par les vagues. Uraschimataro lui-même faillit connaître le même sort. Mais c'était un excellent nageur et il lutta avec acharnement pour atteindre le rivage. C'est alors qu'il vit une grande tortue s'approcher de lui et, au-dessus des hurlements de la tempête, il entendit ce qu'elle disait : "Je suis la tortue à qui tu as sauvé la vie. Je vais maintenant payer ma dette et te montrer ma gratitude. La terre est encore loin, et sans mon aide, tu n'y arriverais jamais. Monte sur mon dos et je t'emmènerai où tu voudras. Uraschimataro n'attendit pas qu'on le lui demande deux fois et accepta avec reconnaissance l'aide de son ami. Mais à peine était-il solidement installé sur la carapace que la tortue proposa de ne pas retourner tout de suite sur le rivage, mais d'aller sous la mer pour voir quelques-unes des merveilles qui s'y trouvaient cachées.
local
implicit
implicit
Comment se sentait Uraschimataro lorsqu'il luttait pour atteindre le rivage ?
feeling
Il avait peur.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Les années passèrent et, chaque matin, Uraschimataro naviguait sur son bateau vers les profondeurs de la mer. Mais un jour, alors qu'il se dirigeait vers une petite baie située entre des rochers, un violent tourbillon se leva, qui mit son bateau en pièces, et celui-ci fut aspiré par les vagues. Uraschimataro lui-même faillit connaître le même sort. Mais c'était un excellent nageur et il lutta avec acharnement pour atteindre le rivage. C'est alors qu'il vit une grande tortue s'approcher de lui et, au-dessus des hurlements de la tempête, il entendit ce qu'elle disait : "Je suis la tortue à qui tu as sauvé la vie. Je vais maintenant payer ma dette et te montrer ma gratitude. La terre est encore loin, et sans mon aide, tu n'y arriverais jamais. Monte sur mon dos et je t'emmènerai où tu voudras. Uraschimataro n'attendit pas qu'on le lui demande deux fois et accepta avec reconnaissance l'aide de son ami. Mais à peine était-il solidement installé sur la carapace que la tortue proposa de ne pas retourner tout de suite sur le rivage, mais d'aller sous la mer pour voir quelques-unes des merveilles qui s'y trouvaient cachées.
local
explicit
explicit
Où la tortue a-t-elle emmené Uraschimataro ?
setting
Au palais de Ringu.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro accepta volontiers et, en un instant, ils étaient au fond, au fond, avec des brasses d'eau bleue au-dessus de leurs têtes. Oh, comme ils s'élancent rapidement dans la mer calme et chaude ! Le jeune homme s'accrocha et s'émerveilla de savoir où ils allaient et combien de temps ils allaient voyager, mais pendant trois jours ils se précipitèrent, jusqu'à ce qu'enfin la tortue s'arrête devant un palais splendide, brillant d'or et d'argent, de cristal et de pierres précieuses, et orné çà et là de branches de corail rose pâle et de perles scintillantes. Mais si Uraschimataro fut étonné par la beauté de l'extérieur, il fut frappé de stupeur à la vue de la salle intérieure, éclairée par le flamboiement d'écailles de poisson. Où m'avez-vous amené ? demanda-t-il à voix basse à son guide. Au palais de Ringu, la maison du dieu de la mer, dont nous sommes tous les sujets, répondit la tortue. Je suis la première servante de sa fille, la charmante princesse Otohime, que tu verras bientôt.
local
explicit
explicit
Qui était la première servante de la belle princesse Otohime ?
character
La tortue.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro accepta volontiers et, en un instant, ils étaient au fond, au fond, avec des brasses d'eau bleue au-dessus de leurs têtes. Oh, comme ils s'élancent rapidement dans la mer calme et chaude ! Le jeune homme s'accrocha et s'émerveilla de savoir où ils allaient et combien de temps ils allaient voyager, mais pendant trois jours ils se précipitèrent, jusqu'à ce qu'enfin la tortue s'arrête devant un palais splendide, brillant d'or et d'argent, de cristal et de pierres précieuses, et orné çà et là de branches de corail rose pâle et de perles scintillantes. Mais si Uraschimataro fut étonné par la beauté de l'extérieur, il fut frappé de stupeur à la vue de la salle intérieure, éclairée par le flamboiement d'écailles de poisson. Où m'avez-vous amené ? demanda-t-il à voix basse à son guide. Au palais de Ringu, la maison du dieu de la mer, dont nous sommes tous les sujets, répondit la tortue. Je suis la première servante de sa fille, la charmante princesse Otohime, que tu verras bientôt.
local
explicit
explicit
Que fit la princesse pour convaincre Uraschimataro de rester avec elle ?
action
Elle lui promit qu'il ne vieillirait jamais et que sa beauté ne se fanerait jamais.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro était encore si déconcerté par les aventures qui lui étaient arrivées qu'il attendait, hébété, la suite des événements. Mais la tortue, qui avait tant parlé de lui à la princesse qu'elle avait exprimé le désir de le voir, alla aussitôt annoncer son arrivée. Dès que la princesse le vit, son cœur s'attacha à lui ; elle le pria de rester auprès d'elle et lui promit en retour de ne jamais vieillir et de ne jamais perdre sa beauté. N'est-ce pas là une récompense suffisante ? demanda-t-elle en souriant et en paraissant aussi belle que le soleil. Uraschimataro répondit par l'affirmative et resta là. Combien de temps ? Il ne le sut que plus tard.
local
explicit
explicit
Que ressentit Uraschimataro lorsqu'il arriva au palais de Ringu ?
feeling
Il est perplexe.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro était encore si déconcerté par les aventures qui lui étaient arrivées qu'il attendait, hébété, la suite des événements. Mais la tortue, qui avait tant parlé de lui à la princesse qu'elle avait exprimé le désir de le voir, alla aussitôt annoncer son arrivée. Dès que la princesse le vit, son cœur s'attacha à lui ; elle le pria de rester auprès d'elle et lui promit en retour de ne jamais vieillir et de ne jamais perdre sa beauté. N'est-ce pas là une récompense suffisante ? demanda-t-elle en souriant et en paraissant aussi belle que le soleil. Uraschimataro répondit par l'affirmative et resta là. Combien de temps ? Il ne le sut que plus tard.
local
explicit
explicit
Pourquoi la princesse souhaitait-elle voir Uraschimataro ?
causal relationship
La tortue qui avait tant parlé de lui à la princesse.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro était encore si déconcerté par les aventures qui lui étaient arrivées qu'il attendait, hébété, la suite des événements. Mais la tortue, qui avait tant parlé de lui à la princesse qu'elle avait exprimé le désir de le voir, alla aussitôt annoncer son arrivée. Dès que la princesse le vit, son cœur s'attacha à lui ; elle le pria de rester auprès d'elle et lui promit en retour de ne jamais vieillir et de ne jamais perdre sa beauté. N'est-ce pas là une récompense suffisante ? demanda-t-elle en souriant et en paraissant aussi belle que le soleil. Uraschimataro répondit par l'affirmative et resta là. Combien de temps ? Il ne le sut que plus tard.
local
explicit
explicit
Que fera la princesse lorsqu'elle verra Uraschimataro ?
prediction
Son cœur s'attachera à lui et elle le suppliera de rester auprès d'elle.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro accepta volontiers et, en un instant, ils étaient au fond, au fond, avec des brasses d'eau bleue au-dessus de leurs têtes. Oh, comme ils s'élancent rapidement dans la mer calme et chaude ! Le jeune homme s'accrocha et s'émerveilla de savoir où ils allaient et combien de temps ils allaient voyager, mais pendant trois jours ils se précipitèrent, jusqu'à ce qu'enfin la tortue s'arrête devant un palais splendide, brillant d'or et d'argent, de cristal et de pierres précieuses, et orné çà et là de branches de corail rose pâle et de perles scintillantes. Mais si Uraschimataro fut étonné par la beauté de l'extérieur, il fut frappé de stupeur à la vue de la salle intérieure, éclairée par le flamboiement d'écailles de poisson. Où m'avez-vous amené ? demanda-t-il à voix basse à son guide. Au palais de Ringu, la maison du dieu de la mer, dont nous sommes tous les sujets, répondit la tortue. Je suis la première servante de sa fille, la charmante princesse Otohime, que vous verrez bientôt. Uraschimataro était encore si déconcerté par les aventures qui lui étaient arrivées qu'il attendait, hébété, la suite des événements. Mais la tortue, qui avait tant parlé de lui à la princesse qu'elle avait exprimé le désir de le voir, alla aussitôt annoncer son arrivée. Dès que la princesse le vit, son cœur s'attacha à lui ; elle le pria de rester auprès d'elle et lui promit en retour de ne jamais vieillir et de ne jamais perdre sa beauté. N'est-ce pas là une récompense suffisante ? demanda-t-elle en souriant et en paraissant aussi belle que le soleil. Uraschimataro répondit par l'affirmative et resta là. Combien de temps ? Il ne le sut que plus tard.
summary
implicit
implicit
Comment la princesse s'est-elle sentie lorsque Uraschimataro a décidé de partir ?
feeling
Elle était contrariée.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Je ferai tout ce qui me ramènera à toi", s'exclama Uraschimataro en la regardant tendrement, mais la princesse resta silencieuse : elle savait trop bien que lorsqu'il l'aurait quittée, elle ne verrait plus son visage. Elle prit alors sur une étagère une minuscule boîte en or et la donna à Uraschimataro, en le priant de la conserver précieusement et surtout de ne jamais l'ouvrir. Si tu y parviens, lui dit-elle en lui disant adieu, ton amie la tortue te rencontrera sur le rivage et te ramènera jusqu'à moi. Uraschimataro la remercia du fond du cœur et jura solennellement d'exécuter ses ordres. Il cacha la boîte en toute sécurité dans ses vêtements, s'assit sur le dos de la tortue et disparut dans l'océan en faisant un signe de la main à la princesse. Pendant trois jours et trois nuits, ils nagèrent dans la mer et Uraschimataro arriva enfin sur la plage qui se trouvait devant son ancienne maison. La tortue lui fit ses adieux et disparut en un instant.
local
explicit
explicit
Que fit la princesse avant qu'Uraschimataro ne la quitte ?
action
Elle prit sur une étagère une petite boîte en or et la donna à Uraschimataro.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Je ferai tout ce qui me ramènera à toi", s'exclama Uraschimataro en la regardant tendrement, mais la princesse resta silencieuse : elle savait trop bien que lorsqu'il l'aurait quittée, elle ne verrait plus son visage. Elle prit alors sur une étagère une minuscule boîte en or et la donna à Uraschimataro, en le priant de la conserver précieusement et surtout de ne jamais l'ouvrir. Si tu y parviens, lui dit-elle en lui disant adieu, ton amie la tortue te rencontrera sur le rivage et te ramènera jusqu'à moi. Uraschimataro la remercia du fond du cœur et jura solennellement d'exécuter ses ordres. Il cacha la boîte en toute sécurité dans ses vêtements, s'assit sur le dos de la tortue et disparut dans l'océan en faisant un signe de la main à la princesse. Pendant trois jours et trois nuits, ils nagèrent dans la mer et Uraschimataro arriva enfin sur la plage qui se trouvait devant son ancienne maison. La tortue lui fit ses adieux et disparut en un instant.
local
explicit
explicit
Pourquoi Uraschimataro voulait-il visiter son ancienne maison ?
causal relationship
Il avait envie de revoir ses parents.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Sa vie s'écoulait, et chaque heure semblait plus heureuse que la précédente, lorsqu'un jour il fut pris d'un terrible désir de voir ses parents. Il lutta avec acharnement contre ce désir, sachant qu'il ferait de la peine à la princesse, mais il le prit de plus en plus fort, jusqu'à ce qu'il devienne si triste que la princesse lui demanda ce qui n'allait pas. Il lui dit alors qu'il désirait ardemment se rendre dans son ancienne maison et qu'il devait revoir ses parents. La princesse fut presque glacée d'horreur et l'implora de rester avec elle, sinon quelque chose d'épouvantable ne manquerait pas d'arriver. Tu ne reviendras jamais, et nous ne nous reverrons plus", gémit-elle amèrement. Mais Uraschimataro resta ferme et répéta : "Je ne te quitterai qu'une seule fois, et ensuite je reviendrai à tes côtés pour toujours". Malheureusement, la princesse secoua la tête, mais répondit lentement : "Il y a un moyen de te ramener en toute sécurité, mais je crains que tu n'acceptes jamais les conditions du marché".
local
implicit
implicit
Qu'arrivera-t-il à Uraschimataro lorsqu'il quittera le palais de Ringu ?
prediction
Il ne pourra pas revenir.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Je ferai tout ce qui me ramènera à toi", s'exclama Uraschimataro en la regardant tendrement, mais la princesse resta silencieuse : elle savait trop bien que lorsqu'il l'aurait quittée, elle ne verrait plus son visage. Elle prit alors sur une étagère une minuscule boîte en or et la donna à Uraschimataro, en le priant de la conserver précieusement et surtout de ne jamais l'ouvrir. Si tu y parviens, lui dit-elle en lui disant adieu, ton amie la tortue te rencontrera sur le rivage et te ramènera jusqu'à moi. Uraschimataro la remercia du fond du cœur et jura solennellement d'exécuter ses ordres. Il cacha la boîte en toute sécurité dans ses vêtements, s'assit sur le dos de la tortue et disparut dans l'océan en faisant un signe de la main à la princesse. Pendant trois jours et trois nuits, ils nagèrent dans la mer et Uraschimataro arriva enfin sur la plage qui se trouvait devant son ancienne maison. La tortue lui dit adieu et disparaît en un instant. Désespéré, Uraschimataro pensa à la boîte offerte par la princesse. Peut-être, après tout, cette terrible chose n'était-elle pas vraie. Il était peut-être la victime d'un enchantement, et dans sa main se trouvait le contrepoison. Presque inconsciemment, il l'ouvrit et une vapeur violette en sortit. Il tint la boîte vide dans sa main et, en la regardant, il vit que la main fraîche de la jeunesse s'était soudain ratatinée, comme la main d'un vieil homme. Il courut jusqu'au ruisseau, qui coulait d'un jet clair depuis la montagne, et se vit reflété comme dans un miroir. C'était le visage d'une momie qui le regardait. Blessé à mort, il revint en rampant à travers le village, et personne ne reconnut le vieil homme comme étant le beau et fort jeune homme qui avait couru dans la rue une heure auparavant. Il retourna péniblement sur ses pas jusqu'à ce qu'il atteigne le rivage, s'assit tristement sur un rocher et appela la tortue à grands cris. Mais elle ne revint plus jamais, et la mort vint bientôt le libérer. Mais avant que cela n'arrive, les gens qui l'avaient vu assis solitairement sur le rivage avaient entendu son histoire, et lorsque leurs enfants étaient agités, ils leur parlaient du bon fils qui, par amour pour ses parents, avait renoncé pour eux à la splendeur et aux merveilles du palais dans la mer, et à la plus belle femme du monde en plus.
summary
implicit
implicit
Que se passera-t-il lorsque Uraschimataro ouvrira la petite boîte en or ?
prediction
Il deviendra vieux.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Je ferai tout ce qui me ramènera à toi", s'exclama Uraschimataro en la regardant tendrement, mais la princesse resta silencieuse : elle savait trop bien que lorsqu'il l'aurait quittée, elle ne verrait plus son visage. Elle prit alors sur une étagère une minuscule boîte en or et la donna à Uraschimataro, en le priant de la conserver précieusement et surtout de ne jamais l'ouvrir. Si tu y parviens, lui dit-elle en lui disant adieu, ton amie la tortue te rencontrera sur le rivage et te ramènera jusqu'à moi. Uraschimataro la remercia du fond du cœur et jura solennellement d'exécuter ses ordres. Il cacha la boîte en toute sécurité dans ses vêtements, s'assit sur le dos de la tortue et disparut dans l'océan en faisant un signe de la main à la princesse. Pendant trois jours et trois nuits, ils nagèrent dans la mer et Uraschimataro arriva enfin sur la plage qui se trouvait devant son ancienne maison. La tortue lui dit adieu et disparaît en un instant. Désespéré, Uraschimataro pensa à la boîte offerte par la princesse. Peut-être, après tout, cette terrible chose n'était-elle pas vraie. Il était peut-être la victime d'un enchantement, et dans sa main se trouvait le contrepoison. Presque inconsciemment, il l'ouvrit et une vapeur violette en sortit. Il tint la boîte vide dans sa main et, en la regardant, il vit que la main fraîche de la jeunesse s'était soudain ratatinée, comme la main d'un vieil homme. Il courut jusqu'au ruisseau, qui coulait d'un jet clair depuis la montagne, et se vit reflété comme dans un miroir. C'était le visage d'une momie qui le regardait. Blessé à mort, il revint en rampant à travers le village, et personne ne reconnut le vieil homme comme étant le beau et fort jeune homme qui avait couru dans la rue une heure auparavant. Il retourna péniblement sur ses pas jusqu'à ce qu'il atteigne le rivage, s'assit tristement sur un rocher et appela la tortue à grands cris. Mais elle ne revint plus jamais, et la mort vint bientôt le libérer. Mais avant que cela n'arrive, les gens qui l'avaient vu assis solitairement sur le rivage avaient entendu son histoire, et lorsque leurs enfants étaient agités, ils leur parlaient du bon fils qui, par amour pour ses parents, avait renoncé pour eux à la splendeur et aux merveilles du palais dans la mer, et à la plus belle femme du monde en plus.
summary
implicit
implicit
Comment Uraschimataro se sentira-t-il lorsqu'il réalisera qu'il ne peut pas retourner au palais de Ringu ?
prediction
Solitaire.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Je ferai tout ce qui me ramènera à toi", s'exclama Uraschimataro en la regardant tendrement, mais la princesse resta silencieuse : elle savait trop bien que lorsqu'il l'aurait quittée, elle ne verrait plus son visage. Elle prit alors sur une étagère une minuscule boîte en or et la donna à Uraschimataro, en le priant de la conserver précieusement et surtout de ne jamais l'ouvrir. Si tu y parviens, lui dit-elle en lui disant adieu, ton amie la tortue te rencontrera sur le rivage et te ramènera jusqu'à moi. Uraschimataro la remercia du fond du cœur et jura solennellement d'exécuter ses ordres. Il cacha la boîte en toute sécurité dans ses vêtements, s'assit sur le dos de la tortue et disparut dans l'océan en faisant un signe de la main à la princesse. Pendant trois jours et trois nuits, ils nagèrent dans la mer et Uraschimataro arriva enfin sur la plage qui se trouvait devant son ancienne maison. La tortue lui dit adieu et disparaît en un instant. Désespéré, Uraschimataro pensa à la boîte offerte par la princesse. Peut-être, après tout, cette terrible chose n'était-elle pas vraie. Il était peut-être la victime d'un enchantement, et dans sa main se trouvait le contrepoison. Presque inconsciemment, il l'ouvrit et une vapeur violette en sortit. Il tint la boîte vide dans sa main et, en la regardant, il vit que la main fraîche de la jeunesse s'était soudain ratatinée, comme la main d'un vieil homme. Il courut jusqu'au ruisseau, qui coulait d'un jet clair depuis la montagne, et se vit reflété comme dans un miroir. C'était le visage d'une momie qui le regardait. Blessé à mort, il revint en rampant à travers le village, et personne ne reconnut le vieil homme comme étant le beau et fort jeune homme qui avait couru dans la rue une heure auparavant. Il retourna péniblement sur ses pas jusqu'à ce qu'il atteigne le rivage, s'assit tristement sur un rocher et appela la tortue à grands cris. Mais elle ne revint plus jamais, et la mort vint bientôt le libérer. Mais avant que cela n'arrive, les gens qui l'avaient vu assis solitairement sur le rivage avaient entendu son histoire, et lorsque leurs enfants étaient agités, ils leur parlaient du bon fils qui, par amour pour ses parents, avait renoncé pour eux à la splendeur et aux merveilles du palais dans la mer, et à la plus belle femme du monde en plus.
summary
implicit
explicit
Pourquoi la vieille maison d'Uraschimataro avait-elle un aspect étrange ?
causal relationship
Ses parents ne vivaient plus dans la vieille maison.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro s'approcha du village d'un pas rapide et joyeux. Il vit la fumée qui s'échappait du toit et le chaume où les plantes vertes avaient poussé en abondance. Il entendit les enfants crier et appeler, et d'une fenêtre devant laquelle il passa sortit le tintement du koto, et tout semblait crier la bienvenue à son retour. Pourtant, il ressentit soudain un pincement au cœur alors qu'il se promenait dans la rue. Après tout, tout avait changé. Ni les hommes ni les maisons n'étaient ceux qu'il avait connus autrefois. Il aperçut rapidement son ancienne maison ; oui, elle était toujours là, mais elle avait un aspect étrange. Anxieux, il frappa à la porte et demanda à la femme qui lui ouvrit le nom de ses parents. Mais elle ne connaissait pas leur nom et ne pouvait lui donner aucune nouvelle d'eux. Encore plus troublé, il se précipita au cimetière, le seul endroit qui pouvait lui dire ce qu'il voulait savoir. Ici, en tout cas, il découvrirait ce que tout cela signifiait. Et il avait raison. En un instant, il se trouva devant la tombe de ses parents, et la date inscrite sur la pierre correspondait presque exactement à celle où ils avaient perdu leur fils, et où celui-ci les avait abandonnés pour la Fille de la Mer. C'est ainsi qu'il découvrit que trois cents ans s'étaient écoulés depuis qu'il avait quitté sa maison. Tremblant d'horreur devant cette découverte, il retourna dans la rue du village, espérant rencontrer quelqu'un qui pourrait lui parler des jours d'autrefois. Mais lorsque l'homme prit la parole, il sut qu'il ne rêvait pas, même s'il avait l'impression d'avoir perdu la raison.
local
implicit
implicit
Pourquoi trois cents ans se sont-ils écoulés avant qu'Uraschimataro ne revienne chez lui ?
causal relationship
Il ne vieillissait pas lorsqu'il vivait dans le palais de Ringu.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Uraschimataro était encore si déconcerté par les aventures qui lui étaient arrivées qu'il attendait, hébété, la suite des événements. Mais la tortue, qui avait tant parlé de lui à la princesse qu'elle avait exprimé le désir de le voir, alla aussitôt annoncer son arrivée. Dès que la princesse le vit, son cœur s'attacha à lui ; elle le pria de rester auprès d'elle et lui promit en retour de ne jamais vieillir et de ne jamais perdre sa beauté. N'est-ce pas là une récompense suffisante ? demanda-t-elle en souriant et en paraissant aussi belle que le soleil. Uraschimataro répondit par l'affirmative et resta là. Combien de temps ? Il ne le sut que plus tard. Uraschimataro s'approcha du village d'un pas rapide et joyeux. Il vit la fumée qui s'échappait du toit et le chaume où les plantes vertes avaient poussé en abondance. Il entendit les enfants crier et appeler, et d'une fenêtre devant laquelle il passa sortit le tintement du koto, et tout semblait crier bienvenue pour son retour. Pourtant, il ressentit soudain un pincement au cœur alors qu'il se promenait dans la rue. Après tout, tout avait changé. Ni les hommes ni les maisons n'étaient ceux qu'il avait connus autrefois. Il aperçut rapidement son ancienne maison ; oui, elle était toujours là, mais elle avait un aspect étrange. Anxieux, il frappa à la porte et demanda à la femme qui lui ouvrit le nom de ses parents. Mais elle ne connaissait pas leur nom et ne pouvait lui donner aucune nouvelle d'eux. Encore plus troublé, il se précipita au cimetière, le seul endroit qui pouvait lui dire ce qu'il voulait savoir. Ici, en tout cas, il découvrirait ce que tout cela signifiait. Et il avait raison. En un instant, il se trouva devant la tombe de ses parents, et la date inscrite sur la pierre correspondait presque exactement à celle où ils avaient perdu leur fils, et où celui-ci les avait abandonnés pour la Fille de la Mer. C'est ainsi qu'il découvrit que trois cents ans s'étaient écoulés depuis qu'il avait quitté sa maison. Tremblant d'horreur devant cette découverte, il retourna dans la rue du village, espérant rencontrer quelqu'un qui pourrait lui parler des jours d'autrefois. Mais lorsque l'homme prit la parole, il sut qu'il ne rêvait pas, même s'il avait l'impression d'avoir perdu la raison.
summary
implicit
implicit
Pourquoi la petite boîte en or a-t-elle transformé Uraschimataro en vieillard ?
causal relationship
Elle l'a ramené à son âge réel.
the-uraschimataro-and-the-turtle-story
Je ferai tout ce qui me ramènera à toi", s'exclama Uraschimataro en la regardant tendrement, mais la princesse resta silencieuse : elle savait trop bien que lorsqu'il l'aurait quittée, elle ne verrait plus son visage. Elle prit alors sur une étagère une petite boîte en or et la donna à Uraschimataro en le priant de la garder précieusement et surtout de ne jamais l'ouvrir. Si tu y parviens, lui dit-elle en lui disant adieu, ton amie la tortue te rencontrera sur le rivage et te ramènera jusqu'à moi. Uraschimataro la remercia du fond du cœur et jura solennellement d'exécuter ses ordres. Il cacha la boîte en toute sécurité dans ses vêtements, s'assit sur le dos de la tortue et disparut dans l'océan en faisant un signe de la main à la princesse. Pendant trois jours et trois nuits, ils nagèrent dans la mer et Uraschimataro arriva enfin sur la plage qui se trouvait devant son ancienne maison. La tortue lui fit ses adieux et disparut en un instant. Uraschimataro s'approcha du village d'un pas rapide et joyeux. Il vit la fumée qui s'échappait du toit et le chaume où des plantes vertes avaient poussé en abondance. Il entendit les enfants crier et appeler, et d'une fenêtre devant laquelle il passa sortit le tintement du koto, et tout semblait crier bienvenue pour son retour. Pourtant, il ressentit soudain un pincement au cœur alors qu'il se promenait dans la rue. Après tout, tout avait changé. Ni les hommes ni les maisons n'étaient ceux qu'il avait connus autrefois. Il aperçut rapidement son ancienne maison ; oui, elle était toujours là, mais elle avait un aspect étrange. Anxieux, il frappa à la porte et demanda à la femme qui lui ouvrit le nom de ses parents. Mais elle ne connaissait pas leur nom et ne pouvait lui donner aucune nouvelle d'eux. Encore plus troublé, il se précipita au cimetière, le seul endroit qui pouvait lui dire ce qu'il voulait savoir. Ici, en tout cas, il découvrirait ce que tout cela signifiait. Et il avait raison. En un instant, il se trouva devant la tombe de ses parents, et la date inscrite sur la pierre correspondait presque exactement à celle où ils avaient perdu leur fils, et où celui-ci les avait abandonnés pour la Fille de la Mer. C'est ainsi qu'il découvrit que trois cents ans s'étaient écoulés depuis qu'il avait quitté sa maison. Tremblant d'horreur devant cette découverte, il retourna dans la rue du village, espérant rencontrer quelqu'un qui pourrait lui parler des jours d'autrefois. Mais lorsque l'homme parla, il sut qu'il ne rêvait pas, bien qu'il eût l'impression d'avoir perdu la raison. Désespéré, il pensa à la boîte offerte par la princesse. Peut-être, après tout, cette terrible chose n'était-elle pas vraie. Il était peut-être la victime d'un sortilège d'un enchanteur, et dans sa main se trouvait le contre-charme. Presque inconsciemment, il l'ouvrit et une vapeur violette en sortit. Il tint la boîte vide dans sa main et, en la regardant, il vit que la main fraîche de la jeunesse s'était soudain ratatinée, comme la main d'un vieil homme. Il courut jusqu'au ruisseau, qui coulait d'un jet clair depuis la montagne, et se vit reflété comme dans un miroir. C'était le visage d'une momie qui le regardait. Blessé à mort, il revint en rampant à travers le village, et personne ne reconnut le vieil homme comme étant le beau et fort jeune homme qui avait couru dans la rue une heure auparavant. Il retourna péniblement sur ses pas jusqu'à ce qu'il atteigne le rivage, s'assit tristement sur un rocher et appela la tortue à grands cris. Mais elle ne revint plus jamais, et la mort vint bientôt le libérer. Mais avant que cela n'arrive, les gens qui l'avaient vu assis solitairement sur le rivage avaient entendu son histoire, et lorsque leurs enfants étaient agités, ils leur parlaient du bon fils qui, par amour pour ses parents, avait renoncé pour eux à la splendeur et aux merveilles du palais dans la mer, et à la plus belle femme du monde en plus.
summary
explicit
Qui vivait dans un château au milieu d'un bois touffu ?
character
Une vieille femme.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
explicit
Au milieu de quoi se trouvait le château ?
setting
Un bois épais.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
explicit
Pourquoi la vieille femme vivait-elle seule ?
causal relationship
C'était une enchanteresse.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
explicit
En quoi la vieille femme se transformait-elle le jour ?
action
En chat ou en oiseau de nuit.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
explicit
Que se passait-il lorsqu'un garçon s'approchait à moins de cent pas du château ?
outcome resolution
Il était obligé de rester immobile et ne pouvait pas quitter l'endroit jusqu'à ce qu'elle le libère.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
explicit
Que se passait-il lorsqu'une jolie fille s'approchait de cette limite ?
outcome resolution
La vieille enchanteresse la changea en oiseau et l'enferma dans une cage d'osier.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
explicit
Que mettait la vieille femme dans les cages ?
action
Des oiseaux très rares.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
implicit
Pourquoi la vieille femme préférait-elle vivre seule ?
causal relationship
Elle ne voulait pas que les gens lui rendent visite.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
implicit
Pourquoi la vieille femme se transformait-elle en chat ou en oiseau de nuit ?
causal relationship
Pour pouvoir chasser.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
implicit
Qui étaient les oiseaux dans les cages de la vieille femme ?
character
Des prisonniers.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois touffu où vivait une vieille femme bien seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur.
local
explicit
Qui était plus belle que les autres jeunes filles ?
character
Jorinde.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois une jeune fille appelée Jorinde, qui était plus belle que les autres jeunes filles. Elle était fiancée à un jeune homme nommé Joringel, qui était aussi beau qu'elle. Leur plus grand plaisir était d'être ensemble, et pour pouvoir parler longuement, ils allèrent un soir se promener dans la forêt. Prends garde, dit Joringel, de ne pas t'approcher trop près du château. C'était une belle soirée ; le soleil brillait entre les tiges des arbres, parmi les feuilles vertes et sombres de la forêt, et la tourterelle chantait clairement sur les vieux buissons.
local
explicit
Qui était fiancée à Jorinde ?
character
Joringel.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois une jeune fille appelée Jorinde, qui était plus belle que les autres jeunes filles. Elle était fiancée à un jeune homme nommé Joringel, qui était aussi beau qu'elle. Leur plus grand plaisir était d'être ensemble, et pour pouvoir parler longuement, ils allèrent un soir se promener dans la forêt. Prends garde, dit Joringel, de ne pas t'approcher trop près du château. C'était une belle soirée ; le soleil brillait entre les tiges des arbres, parmi les feuilles vertes et sombres de la forêt, et la tourterelle chantait clairement sur les vieux buissons.
local
explicit
Où Jorinde et Joringel allèrent-ils se promener un soir ?
setting
Dans le bois.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois une jeune fille appelée Jorinde, qui était plus belle que les autres jeunes filles. Elle était fiancée à un jeune homme nommé Joringel, qui était aussi beau qu'elle. Leur plus grand plaisir était d'être ensemble, et pour pouvoir parler longuement, ils allèrent un soir se promener dans la forêt. Prends garde, dit Joringel, de ne pas t'approcher trop près du château. C'était une belle soirée ; le soleil brillait entre les tiges des arbres, parmi les feuilles vertes et sombres de la forêt, et la tourterelle chantait clairement sur les vieux buissons.
local
explicit
Qu'est-ce qui chantait sur les vieux buissons ?
action
La tourterelle.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois une jeune fille appelée Jorinde, qui était plus belle que les autres jeunes filles. Elle était fiancée à un jeune homme nommé Joringel, qui était aussi beau qu'elle. Leur plus grand plaisir était d'être ensemble, et pour pouvoir parler longuement, ils allèrent un soir se promener dans la forêt. Prends garde, dit Joringel, de ne pas t'approcher trop près du château. C'était une belle soirée ; le soleil brillait entre les tiges des arbres, parmi les feuilles vertes et sombres de la forêt, et la tourterelle chantait clairement sur les vieux buissons.
local
implicit
Pourquoi Joringel a-t-il mis Jorinde en garde contre le château ?
causal relationship
Il savait que la vieille femme y vivait.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois une jeune fille appelée Jorinde, qui était plus belle que les autres jeunes filles. Elle était fiancée à un jeune homme nommé Joringel, qui était aussi beau qu'elle. Leur plus grand plaisir était d'être ensemble, et pour pouvoir parler longuement, ils allèrent un soir se promener dans la forêt. Prends garde, dit Joringel, de ne pas t'approcher trop près du château. C'était une belle soirée ; le soleil brillait entre les tiges des arbres, parmi les feuilles vertes et sombres de la forêt, et la tourterelle chantait clairement sur les vieux buissons.
local
implicit
Qu'est-ce qui a terrifié Joringel ?
causal relationship
La vue du mur.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois une jeune fille appelée Jorinde, qui était plus belle que les autres jeunes filles. Elle était fiancée à un jeune homme nommé Joringel, qui était aussi beau qu'elle. Leur plus grand plaisir était d'être ensemble, et pour pouvoir parler longuement, ils allèrent un soir se promener dans la forêt. Prends garde, dit Joringel, de ne pas t'approcher trop près du château. C'était une belle soirée ; le soleil brillait entre les tiges des arbres, parmi les feuilles vertes et sombres de la forêt, et la tourterelle chantait clairement sur les vieux buissons.
local
explicit
Que s'est-il passé quand Jorinde a pleuré et s'est lamentée ?
outcome resolution
Joringel se lamente aussi.
jorinde-and-joringel-story
Jorinde pleurait de temps en temps, s'asseyait au soleil et se lamentait, et Joringel se lamentait aussi. Ils se sentaient aussi tristes que s'ils avaient été condamnés à mourir ; ils regardaient autour d'eux et s'embrouillaient, ne sachant plus quel était leur chemin pour rentrer chez eux. La moitié du soleil était encore au-dessus de la montagne et l'autre moitié derrière, lorsque Joringel regarda à travers les arbres et vit le vieux mur du château tout près d'eux. Il était terrifié et à moitié mort de peur. Jorinde chanta : Mon petit oiseau à la gorge si rouge Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin ; Il chante à la petite colombe qui est morte, Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin.
local
explicit
Comment se sentaient Jorinde et Joringel quand ils se sont assis ?
feeling
Triste.
jorinde-and-joringel-story
Jorinde pleurait de temps en temps, s'asseyait au soleil et se lamentait, et Joringel se lamentait aussi. Ils se sentaient aussi tristes que s'ils avaient été condamnés à mourir ; ils regardaient autour d'eux et s'embrouillaient, ne sachant plus quel était leur chemin pour rentrer chez eux. La moitié du soleil était encore au-dessus de la montagne et l'autre moitié derrière, lorsque Joringel regarda à travers les arbres et vit le vieux mur du château tout près d'eux. Il était terrifié et à moitié mort de peur. Jorinde chanta : Mon petit oiseau à la gorge si rouge Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin ; Il chante à la petite colombe qui est morte, Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin.
local
explicit
Pourquoi Jorinde et Joringel étaient-ils confus ?
causal relationship
Ils ne se souvenaient plus du chemin qu'ils avaient pris pour rentrer chez eux.
jorinde-and-joringel-story
Jorinde pleurait de temps en temps, s'asseyait au soleil et se lamentait, et Joringel se lamentait aussi. Ils se sentaient aussi tristes que s'ils avaient été condamnés à mourir ; ils regardaient autour d'eux et s'embrouillaient, ne sachant plus quel était leur chemin pour rentrer chez eux. La moitié du soleil était encore au-dessus de la montagne et l'autre moitié derrière, lorsque Joringel regarda à travers les arbres et vit le vieux mur du château tout près d'eux. Il était terrifié et à moitié mort de peur. Jorinde chanta : Mon petit oiseau à la gorge si rouge Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin ; Il chante à la petite colombe qui est morte, Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin.
local
explicit
Où se trouvait la moitié du soleil ?
setting
Au-dessus de la montagne.
jorinde-and-joringel-story
Jorinde pleurait de temps en temps, s'asseyait au soleil et se lamentait, et Joringel se lamentait aussi. Ils se sentaient aussi tristes que s'ils avaient été condamnés à mourir ; ils regardaient autour d'eux et s'embrouillaient, ne sachant plus quel était leur chemin pour rentrer chez eux. La moitié du soleil était encore au-dessus de la montagne et l'autre moitié derrière, lorsque Joringel regarda à travers les arbres et vit le vieux mur du château tout près d'eux. Il était terrifié et à moitié mort de peur. Jorinde chanta : Mon petit oiseau à la gorge si rouge Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin ; Il chante à la petite colombe qui est morte, Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin.
local
explicit
Qu'est-ce que Joringel a vu quand il a regardé à travers les arbres ?
action
Le vieux mur du château.
jorinde-and-joringel-story
Jorinde pleurait de temps en temps, s'asseyait au soleil et se lamentait, et Joringel se lamentait aussi. Ils se sentaient aussi tristes que s'ils avaient été condamnés à mourir ; ils regardaient autour d'eux et s'embrouillaient, ne sachant plus quel était leur chemin pour rentrer chez eux. La moitié du soleil était encore au-dessus de la montagne et l'autre moitié derrière, lorsque Joringel regarda à travers les arbres et vit le vieux mur du château tout près d'eux. Il était terrifié et à moitié mort de peur. Jorinde chanta : Mon petit oiseau à la gorge si rouge Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin ; Il chante à la petite colombe qui est morte, Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin.
local
explicit
Qu'a ressenti Joringel en voyant le vieux mur du château ?
feeling
Il a été terrifié.
jorinde-and-joringel-story
Jorinde pleurait de temps en temps, s'asseyait au soleil et se lamentait, et Joringel se lamentait aussi. Ils se sentaient aussi tristes que s'ils avaient été condamnés à mourir ; ils regardaient autour d'eux et s'embrouillaient, ne sachant plus quel était leur chemin pour rentrer chez eux. La moitié du soleil était encore au-dessus de la montagne et l'autre moitié derrière, lorsque Joringel regarda à travers les arbres et vit le vieux mur du château tout près d'eux. Il était terrifié et à moitié mort de peur. Jorinde chanta : Mon petit oiseau à la gorge si rouge Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin ; Il chante à la petite colombe qui est morte, Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin.
local
implicit
Pourquoi la chanson de Jorinde se termine-t-elle soudain par "jug, jug" ?
causal relationship
Elle n'était plus humaine.
jorinde-and-joringel-story
Jorinde pleurait de temps en temps, s'asseyait au soleil et se lamentait, et Joringel se lamentait aussi. Ils se sentaient aussi tristes que s'ils avaient été condamnés à mourir ; ils regardaient autour d'eux et s'embrouillaient, ne sachant plus quel était leur chemin pour rentrer chez eux. La moitié du soleil était encore au-dessus de la montagne et l'autre moitié derrière, lorsque Joringel regarda à travers les arbres et vit le vieux mur du château tout près d'eux. Il était terrifié et à moitié mort de peur. Jorinde chanta : Mon petit oiseau à la gorge si rouge Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin ; Il chante à la petite colombe qui est morte, Chante le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin, le chagrin.
local
explicit
Pourquoi Jorinde chantait-elle "jug, jug" ?
causal relationship
Elle avait été changée en rossignol.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois épais où vivait une vieille femme tout à fait seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur. Joringel leva les yeux vers Jorinde. Elle s'était transformée en rossignol, qui chantait "jug, jug". Un oiseau de nuit aux yeux brillants vola trois fois autour d'elle, et cria trois fois "tu-whit, tu-whit, tu-whoo". Joringel ne pouvait pas bouger ; il restait là comme une pierre ; il ne pouvait ni pleurer, ni parler, ni bouger la main ou le pied. Le soleil se couchait ; la chouette s'envola dans un buisson, d'où sortit aussitôt une vieille femme courbée, à la peau jaune et maigre, aux grands yeux rouges et au nez crochu qui rejoignait le menton. Elle grommela en elle-même, attrapa le rossignol et l'emporta dans sa main. Joringel ne pouvait rien dire, il ne pouvait pas bouger de là, et le rossignol avait disparu.
summary
explicit
Qui était le rossignol ?
character
La vieille femme.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois épais où vivait une vieille femme tout à fait seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur. Joringel leva les yeux vers Jorinde. Elle s'était transformée en rossignol, qui chantait "jug, jug". Un oiseau de nuit aux yeux brillants vola trois fois autour d'elle, et cria trois fois "tu-whit, tu-whit, tu-whoo". Joringel ne pouvait pas bouger ; il restait là comme une pierre ; il ne pouvait ni pleurer, ni parler, ni bouger la main ou le pied. Le soleil se couchait ; la chouette s'envola dans un buisson, d'où sortit aussitôt une vieille femme courbée, à la peau jaune et maigre, aux grands yeux rouges et au nez crochu qui rejoignait le menton. Elle grommela en elle-même, attrapa le rossignol et l'emporta dans sa main. Joringel ne pouvait rien dire, il ne pouvait pas bouger de là, et le rossignol avait disparu.
summary
implicit
Pourquoi Joringel ne pouvait-il pas bouger ?
causal relationship
Joringel s'est approché à cent pas du château.
jorinde-and-joringel-story
Il était une fois un château au milieu d'un bois épais où vivait une vieille femme tout à fait seule, car elle était enchanteresse. Le jour, elle se transformait en chat ou en oiseau de nuit, mais le soir, elle redevenait une femme ordinaire. Elle pouvait inciter les animaux et les oiseaux à venir à elle, puis elle les tuait et les cuisinait. Si un jeune homme s'approchait à moins de cent pas du château, il était obligé de s'immobiliser et ne pouvait plus bouger jusqu'à ce qu'elle le libère ; mais si une jolie fille s'approchait à moins de cent pas, la vieille enchanteresse la changeait en oiseau et l'enfermait dans une cage d'osier qu'elle mettait dans une des pièces du château. Elle possédait sept mille cages de ce genre dans le château, avec des oiseaux très rares à l'intérieur. Joringel leva les yeux vers Jorinde. Elle s'était transformée en rossignol, qui chantait "jug, jug". Un oiseau de nuit aux yeux brillants vola trois fois autour d'elle, et cria trois fois "tu-whit, tu-whit, tu-whoo". Joringel ne pouvait pas bouger ; il restait là comme une pierre ; il ne pouvait ni pleurer, ni parler, ni bouger la main ou le pied. Le soleil se couchait ; la chouette s'envola dans un buisson, d'où sortit aussitôt une vieille femme courbée, à la peau jaune et maigre, aux grands yeux rouges et au nez crochu qui rejoignait le menton. Elle grommela en elle-même, attrapa le rossignol et l'emporta dans sa main. Joringel ne pouvait rien dire, il ne pouvait pas bouger de là, et le rossignol avait disparu.
summary
explicit
Qui sortit d'un buisson ?
character
Une vieille femme courbée.
jorinde-and-joringel-story
Joringel leva les yeux vers Jorinde. Elle avait été transformée en rossignol, qui chantait "jug, jug". Un oiseau de nuit aux yeux brillants vola trois fois autour d'elle, et cria trois fois "tu-whit, tu-whit, tu-whoo". Joringel ne pouvait pas bouger ; il restait là comme une pierre ; il ne pouvait ni pleurer, ni parler, ni bouger la main ou le pied. Le soleil se couchait ; la chouette s'envola dans un buisson, d'où sortit aussitôt une vieille femme courbée, à la peau jaune et maigre, aux grands yeux rouges et au nez crochu qui rejoignait le menton. Elle grommela en elle-même, attrapa le rossignol et l'emporta dans sa main. Joringel ne pouvait rien dire, il ne pouvait pas bouger de là, et le rossignol avait disparu.
local
explicit
De quoi avait l'air la vieille femme ?
character
Elle avait la peau jaune et mince, de grands yeux rouges et un nez crochu qui rejoignait son menton.
jorinde-and-joringel-story
Joringel leva les yeux vers Jorinde. Elle avait été transformée en rossignol, qui chantait "jug, jug". Un oiseau de nuit aux yeux brillants vola trois fois autour d'elle, et cria trois fois "tu-whit, tu-whit, tu-whoo". Joringel ne pouvait pas bouger ; il restait là comme une pierre ; il ne pouvait ni pleurer, ni parler, ni bouger la main ou le pied. Le soleil se couchait ; la chouette s'envola dans un buisson, d'où sortit aussitôt une vieille femme courbée, à la peau jaune et maigre, aux grands yeux rouges et au nez crochu qui rejoignait le menton. Elle grommela en elle-même, attrapa le rossignol et l'emporta dans sa main. Joringel ne pouvait rien dire, il ne pouvait pas bouger de là, et le rossignol avait disparu.
local
implicit
Qu'a ressenti Joringel lorsque Jorinde a été emmenée ?
feeling
Il était triste.
jorinde-and-joringel-story
Joringel leva les yeux vers Jorinde. Elle avait été transformée en rossignol, qui chantait "jug, jug". Un oiseau de nuit aux yeux brillants vola trois fois autour d'elle, et cria trois fois "tu-whit, tu-whit, tu-whoo". Joringel ne pouvait pas bouger ; il restait là comme une pierre ; il ne pouvait ni pleurer, ni parler, ni bouger la main ou le pied. Le soleil se couchait ; la chouette s'envola dans un buisson, d'où sortit aussitôt une vieille femme courbée, à la peau jaune et maigre, aux grands yeux rouges et au nez crochu qui rejoignait le menton. Elle grommela en elle-même, attrapa le rossignol et l'emporta dans sa main. Joringel ne pouvait rien dire, il ne pouvait pas bouger de là, et le rossignol avait disparu.
local
explicit
Qu'a dit la vieille femme au sujet de la date de libération de Zachiel ?
action
Quand la jeune lune brillera dans la corbeille.
jorinde-and-joringel-story
Enfin, la femme revint et dit d'une voix bourrue : "Bonsoir, Zachiel ; quand la jeune lune brille dans la corbeille, tu es libéré de bonne heure, Zachiel". Alors Joringel fut libre. Il tomba à genoux devant la vieille femme et la supplia de lui rendre sa Jorinde, mais elle lui dit qu'il ne l'aurait plus jamais et s'en alla. Il l'appela, pleura et se lamenta, mais en vain. Il se dit : "Que vais-je devenir ? Il s'en alla et arriva enfin dans un village étrange, où il garda longtemps des moutons. Pendant son séjour, il fit souvent le tour du château, mais sans jamais s'en approcher de trop près. Enfin, il rêva une nuit qu'il avait trouvé une fleur rouge sang, avec en son centre une belle et grosse perle.
local
explicit
Comment la vieille femme appelait-elle Joringel ?
action
Zachiel.
jorinde-and-joringel-story
Enfin, la femme revint et dit d'une voix bourrue : "Bonsoir, Zachiel ; quand la jeune lune brille dans la corbeille, tu es libéré de bonne heure, Zachiel". Alors Joringel fut libre. Il tomba à genoux devant la vieille femme et la supplia de lui rendre sa Jorinde, mais elle lui dit qu'il ne l'aurait plus jamais et s'en alla. Il l'appela, pleura et se lamenta, mais en vain. Il se dit : "Que vais-je devenir ? Il s'en alla et arriva enfin dans un village étrange, où il garda longtemps des moutons. Pendant son séjour, il fit souvent le tour du château, mais sans jamais s'en approcher de trop près. Enfin, il rêva une nuit qu'il avait trouvé une fleur rouge sang, avec en son centre une belle et grosse perle.
local
explicit
Qu'a fait Joringel à la vieille femme après s'être agenouillé ?
action
Il l'implora de lui rendre sa Jorinde.
jorinde-and-joringel-story
Enfin, la femme revint et dit d'une voix bourrue : "Bonsoir, Zachiel ; quand la jeune lune brille dans la corbeille, tu es libéré de bonne heure, Zachiel". Alors Joringel fut libre. Il tomba à genoux devant la vieille femme et la supplia de lui rendre sa Jorinde, mais elle lui dit qu'il ne l'aurait plus jamais et s'en alla. Il l'appela, pleura et se lamenta, mais en vain. Il se dit : "Que vais-je devenir ? Il s'en alla et arriva enfin dans un village étrange, où il garda longtemps des moutons. Pendant son séjour, il fit souvent le tour du château, mais sans jamais s'en approcher de trop près. Enfin, il rêva une nuit qu'il avait trouvé une fleur rouge sang, avec en son centre une belle et grosse perle.
local
explicit
Où est arrivé Joringel ?
setting
Dans un village étrange.
jorinde-and-joringel-story
Enfin, la femme revint et dit d'une voix bourrue : "Bonsoir, Zachiel ; quand la jeune lune brille dans la corbeille, tu es libéré de bonne heure, Zachiel". Alors Joringel fut libre. Il tomba à genoux devant la vieille femme et la supplia de lui rendre sa Jorinde, mais elle lui dit qu'il ne l'aurait plus jamais et s'en alla. Il l'appela, pleura et se lamenta, mais en vain. Il se dit : "Que vais-je devenir ? Il s'en alla et arriva enfin dans un village étrange, où il garda longtemps des moutons. Pendant son séjour, il fit souvent le tour du château, mais sans jamais s'en approcher de trop près. Enfin, il rêva une nuit qu'il avait trouvé une fleur rouge sang, avec en son centre une belle et grosse perle.
local
explicit
Qu'est-ce que Joringel a rêvé de trouver une nuit ?
action
Une fleur rouge sang, avec en son centre une belle et grosse perle.
jorinde-and-joringel-story
Enfin, la femme revint et dit d'une voix bourrue : "Bonsoir, Zachiel ; quand la jeune lune brille dans la corbeille, tu es libéré de bonne heure, Zachiel". Alors Joringel fut libre. Il tomba à genoux devant la vieille femme et la supplia de lui rendre sa Jorinde, mais elle lui dit qu'il ne l'aurait plus jamais et s'en alla. Il l'appela, pleura et se lamenta, mais en vain. Il se dit : "Que vais-je devenir ? Il s'en alla et arriva enfin dans un village étrange, où il garda longtemps des moutons. Pendant son séjour, il fit souvent le tour du château, mais sans jamais s'en approcher de trop près. Enfin, il rêva une nuit qu'il avait trouvé une fleur rouge sang, avec en son centre une belle et grosse perle.
local
explicit
Que s'est-il passé lorsque Joringel a tout touché avec la fleur ?
outcome resolution
Tout ce qu'il a touché avec la fleur a été libéré de l'enchantement.
jorinde-and-joringel-story
Il cueillit cette fleur et se rendit avec elle au château ; là, tout ce qu'il toucha avec la fleur fut libéré de l'enchantement et il retrouva sa Jorinde grâce à elle. Lorsqu'il se réveilla le matin, il se mit à parcourir montagnes et vallées pour trouver une telle fleur. Il la chercha pendant huit jours, et le neuvième, tôt le matin, il trouva la fleur rouge sang. En son centre se trouvait une grosse goutte de rosée, aussi grosse que la plus belle des perles. Il voyagea jour et nuit avec cette fleur jusqu'à ce qu'il arrive au château. Lorsqu'il fut à cent pas du château, il ne cessa pas de bouger, mais il continua jusqu'à ce qu'il atteigne la porte.
local
explicit
Où Joringel se rendit-il le lendemain matin ?
setting
Dans la montagne et la vallée.
jorinde-and-joringel-story
Il cueillit cette fleur et se rendit avec elle au château ; là, tout ce qu'il toucha avec la fleur fut libéré de l'enchantement et il retrouva sa Jorinde grâce à elle. Lorsqu'il se réveilla le matin, il se mit à parcourir montagnes et vallées pour trouver une telle fleur. Il la chercha pendant huit jours, et le neuvième, tôt le matin, il trouva la fleur rouge sang. En son centre se trouvait une grosse goutte de rosée, aussi grosse que la plus belle des perles. Il voyagea jour et nuit avec cette fleur jusqu'à ce qu'il arrive au château. Lorsqu'il fut à cent pas du château, il ne cessa pas de bouger, mais il continua jusqu'à ce qu'il atteigne la porte.
local
explicit
Pourquoi Joringel cherchait-il la montagne et la vallée ?
causal relationship
Pour trouver une telle fleur.
jorinde-and-joringel-story
Il cueillit cette fleur et se rendit avec elle au château ; là, tout ce qu'il toucha avec la fleur fut libéré de l'enchantement et il retrouva sa Jorinde grâce à elle. Lorsqu'il se réveilla le matin, il se mit à parcourir montagnes et vallées pour trouver une telle fleur. Il la chercha pendant huit jours, et le neuvième, tôt le matin, il trouva la fleur rouge sang. En son centre se trouvait une grosse goutte de rosée, aussi grosse que la plus belle des perles. Il voyagea jour et nuit avec cette fleur jusqu'à ce qu'il arrive au château. Lorsqu'il fut à cent pas du château, il ne cessa pas de bouger, mais il continua jusqu'à ce qu'il atteigne la porte.
local
explicit
Qu'arriva-t-il à Joringel lorsqu'il fut à cent pas du château ?
outcome resolution
Il n'a pas cessé de pouvoir bouger, mais il a continué à avancer jusqu'à ce qu'il atteigne la porte.
jorinde-and-joringel-story
Il cueillit cette fleur et se rendit avec elle au château ; là, tout ce qu'il toucha avec la fleur fut libéré de l'enchantement et il retrouva sa Jorinde grâce à elle. Lorsqu'il se réveilla le matin, il se mit à parcourir montagnes et vallées pour trouver une telle fleur. Il la chercha pendant huit jours, et le neuvième, tôt le matin, il trouva la fleur rouge sang. En son centre se trouvait une grosse goutte de rosée, aussi grosse que la plus belle des perles. Il voyagea jour et nuit avec cette fleur jusqu'à ce qu'il arrive au château. Lorsqu'il fut à cent pas du château, il ne cessa pas de bouger, mais il continua jusqu'à ce qu'il atteigne la porte.
local
implicit
Comment Joringel se sentira-t-il lorsqu'il trouvera la fleur ?
feeling
Heureux.
jorinde-and-joringel-story
Il cueillit cette fleur et se rendit avec elle au château ; là, tout ce qu'il toucha avec la fleur fut libéré de l'enchantement et il retrouva sa Jorinde grâce à elle. Lorsqu'il se réveilla le matin, il se mit à parcourir montagnes et vallées pour trouver une telle fleur. Il la chercha pendant huit jours, et le neuvième, tôt le matin, il trouva la fleur rouge sang. En son centre se trouvait une grosse goutte de rosée, aussi grosse que la plus belle des perles. Il voyagea jour et nuit avec cette fleur jusqu'à ce qu'il arrive au château. Lorsqu'il fut à cent pas du château, il ne cessa pas de bouger, mais il continua jusqu'à ce qu'il atteigne la porte.
local
explicit
Que ressentit Joringel lorsqu'il put atteindre la porte ?
feeling
Il était ravi.
jorinde-and-joringel-story
Il cueillit cette fleur et se rendit avec elle au château ; là, tout ce qu'il toucha avec la fleur fut libéré de l'enchantement et il retrouva sa Jorinde grâce à elle. Lorsqu'il se réveilla le matin, il se mit à parcourir montagnes et vallées pour trouver une telle fleur. Il la chercha pendant huit jours, et le neuvième, tôt le matin, il trouva la fleur rouge sang. En son centre se trouvait une grosse goutte de rosée, aussi grosse que la plus belle des perles. Il voyagea jour et nuit avec cette fleur jusqu'à ce qu'il arrive au château. Lorsqu'il fut à cent pas du château, il ne cessa pas de bouger, mais il continua jusqu'à la porte. Ravi de son succès, il toucha la grande porte avec la fleur, et elle s'ouvrit. Il entra, traversa la cour, puis s'arrêta pour écouter le chant des oiseaux ; enfin il l'entendit. Il entra et trouva la salle dans laquelle se trouvait l'enchanteresse, et avec elle sept mille oiseaux dans leurs cages d'osier. A la vue de Joringel, elle se mit en fureur et lui cracha du poison et du fiel, mais elle ne put faire un pas vers lui. Il ne fit pas attention à elle et alla regarder les cages d'oiseaux ; mais il y avait plusieurs centaines de rossignols, et comment trouverait-il sa Jorinde parmi eux ?
summary
explicit
Pourquoi Joringel s'arrêta-t-il ?
causal relationship
Pour écouter le chant des oiseaux.
jorinde-and-joringel-story
Ravi de son succès, il toucha la grande porte avec la fleur, et celle-ci s'ouvrit. Il entra, traversa la cour, puis s'arrêta pour écouter le chant des oiseaux ; enfin il l'entendit. Il entra et trouva la salle dans laquelle se trouvait l'enchanteresse, et avec elle sept mille oiseaux dans leurs cages d'osier. A la vue de Joringel, elle se mit en fureur et lui cracha du poison et du fiel, mais elle ne put faire un pas vers lui. Il ne fit pas attention à elle, et alla regarder les cages d'oiseaux ; mais il y avait plusieurs centaines de rossignols, et comment trouverait-il sa Jorinde parmi eux ?
local